1
00:00:06,640 --> 00:02:19,341
جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح نوربلاي

2
00:02:20,880 --> 00:02:27,000
الملحمة

3
00:02:28,320 --> 00:02:32,650
الحلقة 27

4
00:02:43,390 --> 00:02:44,910
كما أخبرونا

5
00:02:45,470 --> 00:02:46,860
إنهم كثيروا العدد

6
00:02:49,640 --> 00:02:51,280
وسيصبحون أكثر

7
00:02:51,900 --> 00:02:54,250
سيجتمع كلاب باراك من جميع أنحاء العالم هنا

8
00:02:54,250 --> 00:02:55,820
وسيذهبون إلى مملكة جوك الغربية من هنا

9
00:02:57,550 --> 00:02:58,970
لنقترب أكثر

10
00:02:59,130 --> 00:03:00,810
لنفهم جيداً كم عددهم

11
00:03:00,810 --> 00:03:01,630
لا يمكن

12
00:03:02,560 --> 00:03:04,840
تفسد لعبتنا إن لاحظونا

13
00:03:05,840 --> 00:03:07,500
حينها ينتهي كل شيء

14
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
من أين تعلمين بأنهم سيجتمعون هناك يا أككيز؟

15
00:03:09,920 --> 00:03:11,390
ألتشين أخبرتني

16
00:03:12,540 --> 00:03:14,750
هذه حرب موت وبقاء بالنسبة لكلاب باراك

17
00:03:15,280 --> 00:03:18,170
سينتظرون هناك إلى أن يأتي آخر كلاب باراك

18
00:03:20,800 --> 00:03:23,440
جاؤوا للقضاء علينا بعد عصور

19
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
سنلحق بهم هزيمة كبيرة

20
00:03:36,410 --> 00:03:40,840
لدرجة أنهم لن يستطيعوا النهوض
ما دام الكون قائماً

21
00:03:48,510 --> 00:03:51,080
قلت لكم لا تشعلوا النار

22
00:03:52,240 --> 00:03:54,890
بهذا الشكل توضحون مكاننا للعدو

23
00:03:54,990 --> 00:03:56,680
أطفئوها فوراً

24
00:04:03,790 --> 00:04:06,590
إن عصى أحد كلامي مرة أخرى
سأقطع رأسه

25
00:04:07,530 --> 00:04:10,300
الآن, ليستعد الجميع

26
00:04:10,360 --> 00:04:12,990
سننطلق إلى مملكة جوك الغربية
عند شروق الشمس

27
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
لا يوجد خطر من المكان الذي أتيت منه

28
00:04:17,400 --> 00:04:18,650
لم أرَ أحداً

29
00:04:19,160 --> 00:04:20,380
جميل

30
00:04:20,670 --> 00:04:22,640
أرسل شخصاً إلى أوبار فوراً

31
00:04:22,840 --> 00:04:24,520
ليبدأ التحضيرات

32
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
سنخرج غداً لتدمير الأتراك

33
00:04:51,950 --> 00:04:53,230
هيا, هيا

34
00:04:55,290 --> 00:04:57,310
إن لاحظ أحد الفخ

35
00:04:57,820 --> 00:04:59,390
سيذهب كل هذا الجهد سدى

36
00:05:00,380 --> 00:05:03,640
لن يلاحظ أحد أن هناك شيئاً مدفوناً بأي شكل

37
00:05:03,940 --> 00:05:06,260
إن سكبتم الكثير عليه فلن يشتعل

38
00:05:07,610 --> 00:05:09,420
اسكبوه في الأماكن التي دفنا فيها البراميل

39
00:05:10,440 --> 00:05:14,060
كي تشتعل وتنتشر عندما تُرمى السهام

40
00:05:23,520 --> 00:05:25,230
أحد كلاب باراك قادم

41
00:05:30,540 --> 00:05:32,490
اتركه يذهب, هيا

42
00:05:52,750 --> 00:05:54,250
هيا, هيا

43
00:05:56,440 --> 00:05:58,010
ادخلوا قبل أن يأتي كلاب باراك

44
00:06:01,680 --> 00:06:02,270
بسرعة

45
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
بسرعة

46
00:06:13,200 --> 00:06:14,080
أين البقية؟

47
00:06:14,700 --> 00:06:16,730
يجب أن يأتوا إلى هذا الجانب قبل
مجيء كلاب باراك

48
00:06:16,830 --> 00:06:18,010
إنهم قادمون

49
00:06:29,100 --> 00:06:30,280
يا أوبار العظيم

50
00:06:32,470 --> 00:06:34,780
دعوت الشامان الحكيمة ولكن

51
00:06:36,330 --> 00:06:37,470
قل يا كاماز

52
00:06:37,470 --> 00:06:38,750
ماذا حدث يا كاماز؟

53
00:06:38,760 --> 00:06:40,940
تحدث يا كاماز, لا تقف يا كاماز

54
00:06:41,570 --> 00:06:44,750
الشامان الحكيمة غير موجودة يا أوبار العظيم
لم نستطع العثور عليها

55
00:06:45,110 --> 00:06:47,080
ماذا تقصد بقولك الشامان الحكيمة غير موجودة؟

56
00:06:48,140 --> 00:06:49,130
أين هذه المرأة؟

57
00:06:50,960 --> 00:06:52,190
ماذا سنفعل الآن؟

58
00:06:53,070 --> 00:06:54,440
أنا أريد الشامان الحكيمة

59
00:06:54,490 --> 00:06:56,140
هل طلبت الكثير يا كاماز؟

60
00:06:56,250 --> 00:06:57,040
لا

61
00:07:01,400 --> 00:07:03,280
طالما أن الشامان الحكيمة غير موجودة

62
00:07:03,950 --> 00:07:06,620
إذاً أنت ستقوم بدور الشامان الحكيمة

63
00:07:16,380 --> 00:07:17,450
هل أنا؟

64
00:07:19,450 --> 00:07:21,740
كيف أصبح الشامان الحكيم يا أوبار العظيم؟

65
00:07:22,960 --> 00:07:25,630
لأفعل, لأفعل
لأقم بدور الشامان الحكيم

66
00:07:28,280 --> 00:07:31,840
إن أمرت بذلك فأنا أنفذ الأمر يا أوبار العظيم

67
00:07:32,490 --> 00:07:34,160
أمرك

68
00:07:35,560 --> 00:07:36,800
قل أيها الشامان الحكيم

69
00:07:37,100 --> 00:07:38,190
لماذا لا يمكن؟

70
00:07:38,200 --> 00:07:41,900
الغصن الذي أمسكه يبقى بيدي
والطريق الذي أسير فيه مسدود

71
00:07:42,190 --> 00:07:46,680
قل أيها الشامان الحكيم, لماذا أهزم
أمام الأتراك في كل مرة؟

72
00:07:55,850 --> 00:07:58,040
ربما نحن نقوم بخطأ ما

73
00:08:02,000 --> 00:08:04,860
ربما نغضب الإله تشورا

74
00:08:06,990 --> 00:08:12,860
إن أخطأنا فيجب أن نعثر على الصواب

75
00:08:15,080 --> 00:08:17,710
إن أغضبنا الإله تشورا

76
00:08:18,160 --> 00:08:20,600
فيجب أن نجعله يسامحنا

77
00:08:40,250 --> 00:08:42,170
أنا لا أخطئ أيها الشامان الحكيم

78
00:08:44,170 --> 00:08:48,440
قل, كيف سنجعل الإله تشورا يسامحنا؟

79
00:08:49,020 --> 00:08:51,280
بإراقة الدماء من أجل الإله تشورا

80
00:09:05,790 --> 00:09:08,460
إن كان الدم الذي سيراق ليس واضحاً لمن يكون

81
00:09:08,620 --> 00:09:10,970
فيجب أن نجد شيئاً نريق دمه فوراً يا أوبار

82
00:09:11,080 --> 00:09:12,450
أليس كذلك يا كاماز؟

83
00:09:13,950 --> 00:09:16,720
لا يمكن أن يكون دم آخر يا أوبار العظيم

84
00:09:17,070 --> 00:09:21,240
أياً كان الملك
يجب أن يكون الدم المراق هو دمه

85
00:09:37,080 --> 00:09:40,170
حسناً إذاً, لنرق دماءنا

86
00:09:59,930 --> 00:10:00,970
الإله تشورا

87
00:10:01,720 --> 00:10:05,340
إن كان الذي تريده هو الدم
فدمي لك

88
00:10:05,980 --> 00:10:08,140
إن كان الذي تريده روحاً

89
00:10:09,200 --> 00:10:10,620
روحي لك

90
00:10:24,280 --> 00:10:28,410
يكفي أن لا تتركنا لوحدنا

91
00:10:30,110 --> 00:10:32,030
يكفي أن لا تغضب

92
00:10:32,860 --> 00:10:36,520
إن لم يكف دمي لتهدئة غضبك

93
00:10:38,680 --> 00:10:40,510
سأريق الكثير من الدماء

94
00:10:54,860 --> 00:10:56,810
يا أوبار العظيم, جلبت لك خبراً ساراً

95
00:10:56,940 --> 00:10:58,940
سيكون كلاب باراك هنا عند شروق الشمس

96
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
جميل, جميل جداً

97
00:11:13,710 --> 00:11:14,440
أيها الملك

98
00:11:15,720 --> 00:11:17,390
اقترب الوقت

99
00:11:18,380 --> 00:11:19,720
مضى يا أككيز

100
00:11:21,520 --> 00:11:22,940
مضى منذ وقت طويل

101
00:11:24,300 --> 00:11:29,180
عندما أدرك أعداؤنا أن العالم تغير
وسيطروا على البشرية

102
00:11:30,670 --> 00:11:32,340
لم ندرك نحن الوقت المناسب

103
00:11:33,380 --> 00:11:36,250
بينما قلنا أننا استيقظنا قاموا بإلهائنا

104
00:11:40,030 --> 00:11:42,350
كنت أعلم أنهم سيخبرون أوبار

105
00:11:44,490 --> 00:11:47,790
لكن إن ارتحنا يعني أننا كسبنا عدواً جديداً

106
00:11:48,560 --> 00:11:51,800
لن نرتاح بعد هزيمة كلاب باراك

107
00:11:54,560 --> 00:11:58,170
سنحارب أصحاب أوبار حرباً تجارية

108
00:11:58,270 --> 00:11:59,930
سنحارب حرب العدالة

109
00:12:00,990 --> 00:12:04,630
سنثبت للعالم أننا دولة تعيش في كل مكان

110
00:12:04,880 --> 00:12:08,830
وسنسحب البنائين والتجار إلى هذه الأراضي

111
00:12:10,090 --> 00:12:12,090
ليتنا فعلنا كل هذا من قبل

112
00:12:14,910 --> 00:12:15,900
أيها الملك

113
00:12:18,040 --> 00:12:20,650
ليتك اتخذت جميع قراراتك بالمحاكمة

114
00:12:22,890 --> 00:12:27,790
لكان كل من أحبهم وكل من تحبهم أنت أحياء الآن

115
00:12:29,920 --> 00:12:32,140
قتلوا بلا ذنب

116
00:12:42,010 --> 00:12:43,820
الموت والقتل

117
00:12:44,960 --> 00:12:47,230
كلاهما مألوفان لي

118
00:12:52,190 --> 00:12:57,100
قتلت الكثير من الناس في الحروب والصراعات
والمواقف التي سامحت فيها يا أككيز

119
00:13:02,730 --> 00:13:04,700
أفهم ما تحاولين قوله

120
00:13:11,310 --> 00:13:14,530
لا يمكنك أن تعرف الذين قتلتهم في الحرب

121
00:13:16,080 --> 00:13:18,360
يكون قتال العين بالعين والسن بالسن

122
00:13:18,960 --> 00:13:23,050
يصبح وكأن كل شخص أرقت دمه
يضيف قوة إلى قوتك

123
00:13:25,020 --> 00:13:26,920
لكن قتل من تحبه أمر مختلف تماماً

124
00:13:33,200 --> 00:13:36,590
أنت أيضاً تموت عندما تقتل
الشخص الذي تحبه

125
00:13:45,210 --> 00:13:48,250
وتُدفن قطعة منك معه

126
00:13:51,950 --> 00:13:53,310
أعرف ذلك الألم

127
00:13:55,160 --> 00:13:58,760
دفنت أبي الذي أحبه كثيراً

128
00:14:41,900 --> 00:14:43,630
أن تدفن مع حبيبك الذي مات

129
00:14:44,540 --> 00:14:47,770
ليس مثل أن تدفن مع حبيبك الذي قتلته يا أككيز

130
00:14:50,510 --> 00:14:53,960
أنت تشعر بالألم عندما تضرب من تحب بالسيف

131
00:14:54,840 --> 00:14:56,160
لكن هو من يموت

132
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
هو يموت مرة واحدة

133
00:15:00,920 --> 00:15:03,240
أما أنت فيصبح حالك كل يوم أسوأ من الموت

134
00:15:28,660 --> 00:15:32,930
لأمت أنا أيضاً معكِ هنا، هل هذا ممكن؟

135
00:15:43,640 --> 00:15:46,240
ربما كان كل شيء قد حل بنا مثلما قلتِ

136
00:15:47,460 --> 00:15:51,950
ربما كان هذا عقاب إله السماء
لنا، لأننا أزهقنا أرواح أحبابنا

137
00:15:56,080 --> 00:16:00,210
أنا أعيش منذ سنوات
طويلة مع هذا الألم يا أككيز

138
00:16:05,060 --> 00:16:09,240
ولكن كأنه لا يكفي أن أقاسي هذا الألم فحسب

139
00:16:09,660 --> 00:16:12,700
فهناك آلام أخرى كتبها
قدري في هذه الحياة

140
00:16:13,720 --> 00:16:15,400
ما هي تلك الآلام يا مولاي الخان؟

141
00:16:19,310 --> 00:16:21,340
لقد دفنتُ أحبائي الذين ماتوا

142
00:16:22,430 --> 00:16:24,790
وأحبائي الذين قتلتهم أيضاً

143
00:16:27,270 --> 00:16:29,120
هذه هي الآلام التي أعرفها بالفعل

144
00:16:30,650 --> 00:16:36,740
ولكن الأكثر منها ألماً هو أنني قتلتُ شخصاً
كنت أحبه وكان قريباً مني في الماضي

145
00:16:42,710 --> 00:16:44,470
لقد عرفت هذا الألم حديثاً يا أككيز

146
00:16:48,320 --> 00:16:49,940
وهو ألمٌ كبيرٌ جداً

147
00:16:57,520 --> 00:17:01,560
وأريدكِ أن تعلمي، أنني كلما رأيتكِ

148
00:17:03,090 --> 00:17:05,250
أشعر بهذا الألم مجدداً

149
00:17:29,590 --> 00:17:32,120
فليكن نصرنا مباركاً منذ الآن يا أخي

150
00:17:38,270 --> 00:17:41,080
فليكن مباركاً يا أخي

151
00:17:45,940 --> 00:17:48,540
لقد انفصلت مملكة جوك
الغربية عن مملكة جوك أوردا لفترة

152
00:17:50,600 --> 00:17:55,150
ولكنك تعرف أن هذه الأراضي تابعة
دوماً لمملكة جوك أوردا ومملكة جوك

153
00:17:57,340 --> 00:18:00,680
وهذه الأراضي التابعة لنا
سترجع مجدداً لشعبها الأصلي

154
00:18:01,590 --> 00:18:05,200
مثلما هو الحال معك ومعي ومع تيمور

155
00:18:08,250 --> 00:18:12,160
مهما حاولنا أن نبتعد عن
بعضنا أو نضع بيننا أي مسافات

156
00:18:14,190 --> 00:18:18,520
فأنا وأنت من نفس الروح والدم يا باتوغا

157
00:18:20,580 --> 00:18:24,000
وقد كانت هذه الحقيقة قائمة
فيما سبق وستظل هكذا بعد ذلك

158
00:18:26,930 --> 00:18:31,230
لقد عايشنا أياماً سيئة كثيرة
وتشاجرنا وغضبنا من بعضنا البعض

159
00:18:32,700 --> 00:18:35,680
حتى أننا رفعنا سيوفنا ضد بعضنا البعض

160
00:18:36,980 --> 00:18:38,700
ولكننا الآن

161
00:18:41,170 --> 00:18:44,660
نساند بعضنا البعض ونتكاتف هنا سوياً يا أخي

162
00:18:45,570 --> 00:18:47,870
ونحارب ضد العدو

163
00:18:50,240 --> 00:18:51,890
صحيحٌ ما تقوله

164
00:18:52,380 --> 00:18:56,840
إذا كان هناك شيء أكثر بركة من
محاربتنا للعدو الذي تطاول على أراضينا

165
00:19:01,320 --> 00:19:04,130
فهو تكاتف الأخ مع أخيه في هذه الحرب

166
00:19:05,420 --> 00:19:09,770
أجل، ستكون مملكة جوك
الغربية لنا مجدداً

167
00:19:11,220 --> 00:19:16,630
ولكن عليك ألا تنسى أن الشيء المهم
بالفعل هو ألا نفقد شيئاً كان ملكاً لنا

168
00:19:19,680 --> 00:19:22,750
لن نفقده؛ فنحن نتكاتف الآن سوياً يا باتوغا

169
00:19:23,620 --> 00:19:27,660
وأصبحنا على قلب رجلٍ واحد منذ الآن
على الرغم من كل ما عايشناه في الماضي

170
00:19:30,110 --> 00:19:31,660
أخي

171
00:20:05,970 --> 00:20:09,330
عندما نصبح مستعدين فسوف نقوم
بتفجير النفط الذي وضعناه تحت الأرض

172
00:20:10,330 --> 00:20:11,570
فليأتوا

173
00:20:12,460 --> 00:20:15,300
فليأتوا إلى المكان الذي
نريده وبعدها سنقوم بذلك

174
00:20:42,660 --> 00:20:44,750
هيا يا أبي الخان؛ فهذا
هو الوقت المناسب

175
00:20:47,650 --> 00:20:50,380
هو ينتظر مجيئهم إلى المكان
الذي وضعنا فيه النفط بالضبط

176
00:20:55,440 --> 00:20:58,180
أيها القائد كوزو، هل الجنود مستعدون؟

177
00:20:58,980 --> 00:21:00,340
نعم يا مفتش الجيش

178
00:21:00,750 --> 00:21:03,090
حسناً، حسناً

179
00:21:05,880 --> 00:21:07,930
لا زالوا يأتون

180
00:21:09,450 --> 00:21:12,940
فليأتوا! فليأتوا كي نرى

181
00:21:22,220 --> 00:21:24,600
هم الآن في المكان الذي نريده يا أككيز

182
00:21:43,200 --> 00:21:45,590
الآن

183
00:22:32,090 --> 00:22:33,670
فليأخذ كل شخص مكانه

184
00:22:34,240 --> 00:22:36,670
لقد اختبأنا طيلة هذا الوقت في الظلام

185
00:22:36,790 --> 00:22:40,060
ولن نختبئ ثانيةً بعد الآن، هيا

186
00:23:15,670 --> 00:23:17,360
ألباغو

187
00:23:18,290 --> 00:23:20,930
بما أنك تخدعنا دائمًا

188
00:23:21,620 --> 00:23:24,690
إذًا سنرى من ستحرقه النار من بيننا

189
00:23:32,840 --> 00:23:34,150
أوبار

190
00:23:35,360 --> 00:23:36,600
أوبار

191
00:23:46,050 --> 00:23:48,930
أوبار، ألباغو قادم مع جيشه

192
00:23:50,610 --> 00:23:52,050
أغلقوا الباب فورًا

193
00:23:54,610 --> 00:23:58,020
أغلقوه، أغلقوه!

194
00:23:58,130 --> 00:23:59,320
أغلقوا الباب

195
00:24:02,450 --> 00:24:05,800
ألا يوجد خبر عن كلاب باراك القادمين
من باقي أنحاء العالم؟

196
00:24:05,800 --> 00:24:06,690
أين تأخروا؟

197
00:24:06,690 --> 00:24:08,870
إنهم قادمون يا أوبار، إنهم يقتربون

198
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
ضعوا السد خلف الباب فورًا

199
00:24:11,730 --> 00:24:13,360
امنعوا دخولهم

200
00:24:14,660 --> 00:24:15,880
جهزوا الزيت

201
00:24:15,960 --> 00:24:19,240
عند محاولتهم الدخول إلى هنا اسكبوا
الزيت فوقهم

202
00:24:19,240 --> 00:24:20,770
أمرك يا أوبار العظيم

203
00:24:22,230 --> 00:24:23,080
موتوا

204
00:24:24,230 --> 00:24:25,460
ضحوا بأرواحكم

205
00:24:26,340 --> 00:24:28,680
ولكن لا تدخلوا الأتراك إلى هنا

206
00:24:29,490 --> 00:24:33,970
إن دخلوا إلى أرضنا المقدسة فلن نستطيع إخراجهم

207
00:24:34,340 --> 00:24:35,120
هيا

208
00:24:45,440 --> 00:24:49,520
ستموتون وتجعلون أجسادكم سداً

209
00:24:49,730 --> 00:24:52,920
يكفي ألا تدخلوهم إلى هنا

210
00:24:52,920 --> 00:24:53,910
هيا

211
00:24:56,180 --> 00:24:57,990
هيا

212
00:24:59,990 --> 00:25:02,440
اركضوا، اركضوا

213
00:25:37,200 --> 00:25:39,870
بينما كان أجدادنا يبحثون عن أرض لنا

214
00:25:40,600 --> 00:25:42,520
نحن كنا نبني الأحلام

215
00:25:44,100 --> 00:25:47,620
ودخل العدو إلى أرضنا وأحرق المكان بنا

216
00:25:49,030 --> 00:25:52,400
بينما كان أجدادنا يذيبون الجبال ويحكمون العالم

217
00:25:53,300 --> 00:25:56,750
نحن بقينا في قبائلنا، وعشنا أياماً سيئة

218
00:25:58,440 --> 00:26:02,580
بينما قضى جدي أوغوز على كلاب باراك وظلمهم

219
00:26:02,790 --> 00:26:04,580
كنا نحن نائمين

220
00:26:06,680 --> 00:26:09,590
كلاب باراك قطعوا طريقنا كالسيل

221
00:26:10,150 --> 00:26:13,590
وعندما استقروا في وطننا، عادت إلينا عقولنا

222
00:26:16,850 --> 00:26:19,410
خرجنا من الأحلام التي ضعنا فيها

223
00:26:20,260 --> 00:26:23,410
واستيقظنا من أحلام اليقظة التي عشنا بها

224
00:26:24,420 --> 00:26:29,010
اتحدنا معًا وأقسمنا على طرد العدو من أرضنا

225
00:26:31,360 --> 00:26:33,440
انتظر أيها العدو

226
00:26:34,040 --> 00:26:40,900
انتظر حتى يسمع العالم ويرى كيف نقتلع عين
من يضع عينه على أرض الأتراك

227
00:26:56,630 --> 00:26:59,330
لا يكفي، اجعلوه أقوى

228
00:26:59,600 --> 00:27:00,770
ارفعوه

229
00:27:00,930 --> 00:27:02,770
لن يدخل أي تركي

230
00:27:04,440 --> 00:27:05,510
هل الزيت المغلي جاهز؟

231
00:27:05,700 --> 00:27:06,880
جاهز يا أوبار العظيم

232
00:27:06,880 --> 00:27:08,440
هيا احملوها إلى الأعلى فورًا، هيا

233
00:27:08,440 --> 00:27:09,590
هيا إلى الأعلى

234
00:27:09,890 --> 00:27:10,820
هيا

235
00:27:18,600 --> 00:27:21,280
هل تظن أن الأتراك لن يدخلوا؟

236
00:27:25,160 --> 00:27:27,520
انظري إلي أيتها الأميرة

237
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
لا تحققي بقراراتي

238
00:27:30,160 --> 00:27:33,840
إما أن تفعلي ما أقوله أو ادخلي واجلسي في خيمتك
وانتظريني

239
00:27:36,500 --> 00:27:38,920
كيف تتكلم معي هكذا؟

240
00:27:40,260 --> 00:27:41,360
ماذا ستفعلين؟

241
00:27:42,200 --> 00:27:44,290
هل ستقومين بشكايتي إلى كلاب باراك؟

242
00:27:45,030 --> 00:27:46,690
الأتراك يقفون على بابنا

243
00:27:47,380 --> 00:27:48,900
هيا اذهبي وتكلمي معهم

244
00:27:49,090 --> 00:27:51,120
قولي لهم أنا سبب خسارتنا

245
00:27:51,330 --> 00:27:52,500
هل أخبرهم؟

246
00:27:53,830 --> 00:27:54,760
هيا

247
00:27:55,860 --> 00:27:56,640
إنهم قادمون

248
00:27:56,820 --> 00:27:58,640
رأينا مقدمة جيش ألباغو، إنهم قادمون

249
00:27:58,770 --> 00:28:00,290
بسرعة، بسرعة

250
00:28:00,560 --> 00:28:01,600
هيا

251
00:28:04,760 --> 00:28:05,670
كونوا جاهزين

252
00:28:06,640 --> 00:28:10,100
عندما أعطي الأمر، جنود جوك الذين
عند الباب سيقتلون كلاب باراك

253
00:28:10,500 --> 00:28:11,640
نحن جاهزون

254
00:28:11,860 --> 00:28:13,880
وليسحب بقية جنود جوك السد

255
00:28:15,880 --> 00:28:18,420
- بسرعة أكثر
- هيا

256
00:28:42,840 --> 00:28:44,630
كيف سنمنعهم يا أوبار؟

257
00:28:47,300 --> 00:28:48,480
أيها الرماة

258
00:28:49,520 --> 00:28:50,720
استعدوا

259
00:29:07,250 --> 00:29:09,360
جنود جوك

260
00:29:09,830 --> 00:29:11,360
أيها الخونة

261
00:29:53,870 --> 00:29:55,220
هيا

262
00:30:32,560 --> 00:30:34,000
هيا

263
00:31:11,440 --> 00:31:14,310
تعال لنرَ يا ألباغو

264
00:33:03,050 --> 00:33:03,840
توقف

265
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
ماذا تفعل؟

266
00:33:09,550 --> 00:33:11,300
ألا ترون من هي؟

267
00:33:13,750 --> 00:33:15,450
هل ستقتلونها؟

268
00:34:18,260 --> 00:34:19,250
أوبار

269
00:34:20,300 --> 00:34:21,440
أوبار

270
00:34:26,990 --> 00:34:28,230
أوبار

271
00:34:28,230 --> 00:34:31,780
مات أوبار
انسحبوا

272
00:34:31,780 --> 00:34:33,780
انسحبوا

273
00:34:36,730 --> 00:34:41,410
انسحبوا
مات أوبار، انسحبوا

274
00:34:48,910 --> 00:34:52,260
كما توقعت
كانوا يحتجزون سفير الصين هنا

275
00:34:52,500 --> 00:34:53,560
جنود جوك

276
00:34:53,560 --> 00:34:57,410
ابحثوا في جميع الخيام
وفي كل مكان من مملكة جوك الغربية

277
00:34:57,410 --> 00:34:58,880
علينا العثور على ذلك السفير

278
00:34:58,880 --> 00:34:59,620
هيا

279
00:35:44,460 --> 00:35:46,760
أميري تيمور
لم نعثر على السفير الصيني في أي مكان

280
00:36:19,100 --> 00:36:22,540
جنود جوك
النصر لنا

281
00:36:22,540 --> 00:36:35,520
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

282
00:36:35,520 --> 00:36:38,460
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

283
00:36:48,450 --> 00:37:48,550
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

284
00:37:51,270 --> 00:37:53,220
شعب السهوب الشجاع

285
00:37:53,910 --> 00:37:59,180
أهالي جوك أوردا أصحاب الوجوه
السمراء والذين تفيض قلوبهم بحب وطنهم

286
00:38:01,520 --> 00:38:05,790
تخطينا الكثير من الجبال
وشهدنا الكثير من المعارك

287
00:38:06,090 --> 00:38:09,450
رمينا الكثير من السهام
رمينا الكثير من الرماح

288
00:38:10,430 --> 00:38:12,870
أبكينا العدو وأضحكنا الصديق

289
00:38:13,520 --> 00:38:15,890
إننا نعيش يوماً كهذا مجدداً

290
00:38:15,890 --> 00:38:18,830
بات الفرح من نصيبنا
والقهر من نصيب العدو

291
00:38:19,900 --> 00:38:24,560
كان الربيع من نصيبنا
والرياح السوداء من نصيب العدو

292
00:38:25,900 --> 00:38:30,690
اليوم هو يوم مبارك للأتراك
الذين توحدوا ووقفوا في وجه كلاب باراك

293
00:38:30,690 --> 00:38:39,270
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

294
00:38:40,980 --> 00:38:46,450
لقد أظهرت لنا هذه الحرب
بأننا لن نطأطئ رؤوسنا لأحد ما دمنا موحدين

295
00:38:47,490 --> 00:38:50,400
وأننا لن نخضع لأحد

296
00:38:53,700 --> 00:38:57,260
لقد سطّرتم اليوم ملحمة

297
00:38:57,940 --> 00:39:02,130
إنها هدية لكم من أككيز صاحبة
الفضل الأكبر من خلال عقلها ومعصمها

298
00:39:03,200 --> 00:39:11,180
والأمير باتوغا ومفتش الجيش تيمور
والأمير كايا والملكة تشولبان ومؤيديها

299
00:39:12,870 --> 00:39:17,460
وجنود جوك أصحاب الفضل الأكبر

300
00:39:17,460 --> 00:39:24,700
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

301
00:39:25,010 --> 00:39:29,060
قمنا باجتثاث العدو
من هذه المنطقة وطردهم

302
00:39:29,800 --> 00:39:33,860
الآن، سيتم الاحتفال
باستعادتنا لمملكة جوك الغربية

303
00:39:33,860 --> 00:39:39,550
وستتزامن هذه الاحتفالات
مع حفل زفاف أككيز وباتوغا

304
00:39:39,550 --> 00:39:49,530
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

305
00:39:53,500 --> 00:39:56,400
سلمت من أجل بشرى
حفل الزفاف يا مولاي الخان

306
00:39:58,010 --> 00:40:01,290
ولكن بما أننا قد تخلصنا من بلاء
كلاب باراك وطردناهم من أرضنا

307
00:40:01,720 --> 00:40:04,020
فقد حان الوقت لاجتماع المحكمة العليا مجدداً

308
00:40:11,640 --> 00:40:14,920
فلتجتمع المحكمة العليا بعد حفل زفافنا

309
00:40:14,980 --> 00:40:20,200
ولينل كل من يستحق
العقاب عقابه في أقرب وقت

310
00:40:23,170 --> 00:40:26,100
وليمضِ حفلنا بسعادة بهذا الشكل

311
00:40:27,420 --> 00:40:28,260
مولاي الخان

312
00:40:29,140 --> 00:40:32,970
بالطبع نعلم بأنك قد
أجلت المحكمة بسبب بلاء كلاب باراك

313
00:40:33,250 --> 00:40:36,170
ولكن يجب عدم تأجيل العدالة والمساس بها

314
00:40:40,650 --> 00:40:44,480
إن تمت المحاكمة
فإننا سنكون مطمئنين في حفل زفافنا

315
00:40:46,220 --> 00:40:48,060
أقسم بإله السماء

316
00:40:48,890 --> 00:40:51,850
بأنني سأعقد المحمة العليا
بعد حفل زفافكما

317
00:41:02,390 --> 00:41:04,380
- تشالاير
- مولاي الخان

318
00:41:04,380 --> 00:41:06,100
فلتبدأ تحضيرات حفل الزفاف

319
00:41:06,100 --> 00:41:07,440
أمرك على رأسي

320
00:41:28,420 --> 00:41:31,750
كان أبي قد أجلسني
أمامه عندما كنت في مثل عمركم

321
00:41:32,240 --> 00:41:33,210
وقال لي يا بني

322
00:41:34,190 --> 00:41:39,160
لو أن الجبال حملت ما يحمله
الملك لما استطاعت التحمل ولانهارت

323
00:41:40,070 --> 00:41:43,080
لو أن البحار ابتلعته
لما وسعها الكون ولفاضت

324
00:41:43,400 --> 00:41:48,510
ولو حاولت السماء رفعها
لما تحملت ولسقطت على الأرض

325
00:41:49,170 --> 00:41:51,060
كيف يتحمل
الملوك هذا يا أبي الملك؟

326
00:41:52,550 --> 00:41:54,460
لا يستطيع كل ملك تحمل هذا يا بني

327
00:41:54,810 --> 00:41:59,780
أساساً، تسقط الدول
لعدم استطاعة الملوك تحمل هذا

328
00:41:59,780 --> 00:42:01,780
وتؤسس دول جديدة مكانها

329
00:42:02,170 --> 00:42:05,680
حسناً، ما هو سر الملوك
الذين يستطيعون التحمل؟

330
00:42:05,970 --> 00:42:08,530
سر الملوك الذين
يستطيعون تحمل هذا العبء

331
00:42:09,650 --> 00:42:11,440
يمر عبر الارتباط بتقاليدهم

332
00:42:12,350 --> 00:42:15,050
وعيشهم متوحدين مع إخوانهم

333
00:42:15,210 --> 00:42:18,970
والانفتاح على أمتهم

334
00:42:18,970 --> 00:42:19,720
بني

335
00:42:20,460 --> 00:42:23,460
كانت هناك أوقات تجاهلت فيها نصيحة أبي

336
00:42:23,850 --> 00:42:25,670
تغاضيت عن الكثير من الأشياء

337
00:42:25,720 --> 00:42:28,190
وكانت هناك أوقات
أهملت فيها التقاليد أيضاً

338
00:42:29,590 --> 00:42:32,580
تقوقعت على نفسي في
قصري وبقيت بعيداً عن أمتي أحياناً

339
00:42:32,580 --> 00:42:35,110
وقد أغضب ما فعلته إله السماء

340
00:42:35,470 --> 00:42:39,610
أنا أربط ظهور كلاب باراك أمامنا بهذا

341
00:42:42,010 --> 00:42:45,140
هزمنا كلاب باراك بحيث لا
يمكنهم الظهور أمامنا مرة أخرى يا أبي الخان

342
00:42:45,140 --> 00:42:47,830
لا يا بني، ليس كذلك

343
00:42:47,830 --> 00:42:50,880
العدو الحقيقي ليس كلاب باراك

344
00:42:54,220 --> 00:42:58,840
إنهم عبارة عن أداة
أمسك بها العدو الحقيقي كي لا يلوّث يده

345
00:43:00,910 --> 00:43:04,880
كلاب باراك أداة من يا أبي الملك؟

346
00:43:06,460 --> 00:43:07,950
الصين يا بني

347
00:43:11,600 --> 00:43:13,460
الصين هي من دفعت بهم نحونا

348
00:43:14,620 --> 00:43:17,710
لكن هزيمتنا لكلاب باراك أفسد لعبتهم

349
00:43:17,960 --> 00:43:20,900
ستقف الآن هي في وجهنا

350
00:43:22,160 --> 00:43:23,380
فليأتوا

351
00:43:24,140 --> 00:43:28,860
كما أرسلنا كلابهم إلى المكان الذي جاؤوا منه
فإننا سنرسل أسيادهم أيضاً

352
00:43:29,920 --> 00:43:32,770
ما دامت الصين تهدد
وجودنا عبر تدبير الألاعيب

353
00:43:33,080 --> 00:43:36,160
فلنقف نحن في وجوههم
قبل أن يقفوا هم في وجوهنا

354
00:43:36,160 --> 00:43:40,420
أبي الملك، فلتأمر
ولأجهز جيشنا ضد الصين

355
00:43:40,810 --> 00:43:43,910
لنقف في وجه الصين
إذاً ونجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

356
00:43:45,330 --> 00:43:46,940
أبنائي

357
00:43:47,530 --> 00:43:49,440
بشارات أمتي

358
00:43:49,440 --> 00:43:51,440
الصين ليست عدواً سهلاً

359
00:43:51,870 --> 00:43:54,770
هي لا تلعب
الألاعيب التي يدبرها الآخرون

360
00:43:54,770 --> 00:43:57,350
هي تدبر اللعبة وتجعل الآخرين يلعبونها

361
00:43:57,350 --> 00:44:00,890
تعلم كل حملة يتم
القيام بها بشكل مسبق

362
00:44:01,790 --> 00:44:05,870
وتنظم نفسها وفقاً لذلك
وتأتي وتضرب في اللحظة غير المتوقعة

363
00:44:08,090 --> 00:44:10,480
إذاً، ما هو الحل
للتغلب عليهم يا أبي الملك؟

364
00:44:11,430 --> 00:44:13,620
الحل للتغلب عليهم

365
00:44:13,620 --> 00:44:17,880
هو الإنصات إلى النصيحة
التي قالها أبي فيما مضى

366
00:44:20,810 --> 00:44:22,650
أنا بصفتي ألباغو خان

367
00:44:23,250 --> 00:44:25,910
لن أحيد عن التقاليد مهما حدث

368
00:44:27,090 --> 00:44:28,660
والدليل على هذا

369
00:44:29,790 --> 00:44:36,550
هو الأمر الذي أصدرته
من أجل محاكمة ابني كايا وفيرا

370
00:44:38,360 --> 00:44:40,340
لن أبتعد عن أمتي بعد الآن

371
00:44:41,770 --> 00:44:43,920
ولن أعيش بعيداً عن أخبارهم

372
00:44:44,130 --> 00:44:49,020
سأهتم بجميع مشاكلهم وأعتني بهم جميعاً

373
00:44:49,020 --> 00:44:52,020
ولكن هناك وظيفة مهمة
جداً تقع على عاتقكم أنتم أيضاً

374
00:44:52,020 --> 00:44:53,900
وأنتم كإخوة

375
00:44:53,900 --> 00:44:58,240
ستتجاوزون ما حدث في
الماضي وجميع المساوئ وتتحدون

376
00:44:58,830 --> 00:45:03,020
ستصبحون ثلاثة إخوة
يضحون بأرواحهم ويقتلون من أجل بعضهم

377
00:45:03,110 --> 00:45:04,800
ولا يتخلون عن بعضهم

378
00:45:10,390 --> 00:45:15,780
إن فعلنا هذا، فإنه حتى وإن وقف
العالم بأسره أمامنا وليست الصين فحسب

379
00:45:15,780 --> 00:45:17,310
لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً

380
00:45:20,520 --> 00:45:25,020
الآن وكأب لكم
أطلب منك وعداً

381
00:45:27,100 --> 00:45:32,600
لن يحدث شقاق وخصام بينكم
بعد الآن، ستكونون موحدين متكاملين

382
00:45:33,340 --> 00:45:38,180
إن أردتم أن تكونوا إلى جانبي في
حربنا الجديدة فإن عليكم أن تعدوني

383
00:45:38,580 --> 00:45:41,020
هل تستطيعون أن
تعدوا والدكم الملك بهذا؟

384
00:45:51,840 --> 00:45:53,420
أيها العدو

385
00:45:53,420 --> 00:45:56,680
أيها الأعداء، أينما كنتم الآن
تعالوا

386
00:45:56,780 --> 00:46:00,380
سترون أمامكم إخوة قد اتحدوا

387
00:46:00,490 --> 00:46:06,090
سترون إخوة قد اتحدوا ويحاربون معًا من أجل هزيمتكم

388
00:46:34,140 --> 00:46:35,270
أهلًا وسهلًا بكما

389
00:46:35,540 --> 00:46:38,890
ألم تبدأ تجهيزات زفافكما
كي تتجولا هكذا؟

390
00:46:40,540 --> 00:46:41,670
أهلًا بكِ

391
00:46:42,360 --> 00:46:43,940
لم نبدأ بعد يا ملكتي

392
00:46:47,960 --> 00:46:49,110
هل حصل شيء ما؟

393
00:46:55,670 --> 00:46:56,940
لقد حصل

394
00:46:59,860 --> 00:47:01,980
لقد حصل شيء ما بالنظر إلى وجهيكما

395
00:47:05,500 --> 00:47:07,260
أنتِ ملكتي

396
00:47:07,780 --> 00:47:10,970
أنتِ رئيسة قبيلتي

397
00:47:12,970 --> 00:47:16,220
من يفعل لكِ شيئًا يجدني أنا أولًا

398
00:47:18,070 --> 00:47:21,080
ولكن يجب محاكمتك وفق العادات يا ملكتي

399
00:47:27,210 --> 00:47:31,430
هذا هو ما يليق بامرأة من الجبل

400
00:47:33,110 --> 00:47:34,600
لو تصرفتِ بطريقة مختلفة

401
00:47:35,460 --> 00:47:39,800
لكنت عاقبتك كوني ملكتك يا أككيز

402
00:47:42,600 --> 00:47:43,450
خالتي

403
00:47:44,140 --> 00:47:47,850
أنا وأككيز بالتأكيد سعيدان جدًا

404
00:47:48,900 --> 00:47:50,790
لأن زفافنا سيتم ولكن

405
00:47:53,180 --> 00:47:56,010
فور انتهاء الاحتفال ستجتمع المحكمة العليا

406
00:47:56,220 --> 00:47:58,010
فور اجتماع المحكمة العليا

407
00:47:59,210 --> 00:48:01,110
سأخضع للحساب أمامها

408
00:48:05,540 --> 00:48:08,820
وربما أنا سأواجه حكم الموت

409
00:48:20,810 --> 00:48:22,540
هل هذا ما كان يحزنكما؟

410
00:48:27,370 --> 00:48:31,000
لم أفعل شيئاً لا أتحمل حسابه

411
00:48:33,000 --> 00:48:35,210
وليست لدي مشكلة أحمل همها

412
00:48:38,620 --> 00:48:42,490
يكفي أن تعاقب الشيطانة المدعوة الملكة العظيمة

413
00:48:43,350 --> 00:48:44,200
أنا

414
00:48:46,200 --> 00:48:47,580
جاهزة لكل النهايات

415
00:48:49,670 --> 00:48:51,160
ستعاقب هذه المرة

416
00:48:53,580 --> 00:48:54,890
لا تقلقي أبدًا

417
00:49:00,010 --> 00:49:02,010
ماذا تقول الشامان أرشوراي دائمًا؟

418
00:49:03,740 --> 00:49:07,720
يحصل ما سيحصل فقط

419
00:49:08,650 --> 00:49:12,460
سواء توقفنا أم ركضنا

420
00:49:13,820 --> 00:49:15,530
لا يتغير أي شيء

421
00:49:30,280 --> 00:49:33,160
هذه الوسادة هي هدية زفافكما

422
00:49:34,600 --> 00:49:36,070
لتهرما على وسادة واحدة

423
00:49:40,220 --> 00:49:43,290
ليكن زواجكما دون هموم

424
00:49:44,550 --> 00:49:48,460
لينبض قلبيكما لبعضكما دائمًا

425
00:49:50,250 --> 00:49:52,300
ليدم حبكما طوال العمر

426
00:49:53,130 --> 00:49:56,290
ليحمكما إله السماء دائمًا

427
00:49:57,350 --> 00:49:58,520
ويحفظكما

428
00:50:03,080 --> 00:50:04,200
خالتي

429
00:50:06,420 --> 00:50:07,510
عزيزي باتوغا

430
00:50:25,580 --> 00:50:28,980
لو أن تيمور لم ينجح بتحريضك وتقول ما قلته

431
00:50:29,510 --> 00:50:30,980
لما حصل هذا لنا

432
00:50:33,860 --> 00:50:37,960
لم يحزني ما قاله الآخرون، ولكن كلامك
أحزنني جدًا

433
00:50:38,740 --> 00:50:41,320
يقولون أن الأمهات لا يفرقن بين أولادهن

434
00:50:42,250 --> 00:50:44,780
ولكنني دائمًا فضلتك عن تيمور

435
00:50:45,210 --> 00:50:47,800
أنتِ قمتِ بحمايتي لأنني أفيدك

436
00:50:48,120 --> 00:50:49,660
لأن تيمور لم يكن ينصت إليكِ

437
00:50:50,040 --> 00:50:52,540
ولكنني لم أكن أخالف كلامك، ونحن الاثنان
نعرف هذا جيدًا

438
00:50:52,540 --> 00:50:54,820
كايا، ماذا تقول؟

439
00:50:55,830 --> 00:50:57,500
تذكر ما فعلته بي

440
00:50:58,300 --> 00:51:01,380
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ لك

441
00:51:03,110 --> 00:51:04,630
مي جين أتت إليكِ

442
00:51:05,500 --> 00:51:08,310
وقالت إما أن تعترفي بجريمتك أو أن كايا سيموت

443
00:51:10,010 --> 00:51:12,300
ومع ذلك لم تعترفي بجريمتك

444
00:51:12,700 --> 00:51:15,500
حميتِ روحك على حساب روحي

445
00:51:17,080 --> 00:51:20,550
هل تصدق من فعلوا كل شيء حتى لا تأخذ العرش؟

446
00:51:21,030 --> 00:51:22,340
لا أصدقهم ولا أصدقك

447
00:51:22,500 --> 00:51:24,820
ليس لديك حل سوى أن تصدقني

448
00:51:26,470 --> 00:51:30,100
إن كنا نريد أن ننقذ أنفسنا في المحكمة العليا

449
00:51:30,570 --> 00:51:33,100
فيجب أن نتحرك معًا مجددًا

450
00:51:33,210 --> 00:51:37,300
إن لم نتحرك معًا حينها سيقتلوننا كلانا

451
00:51:43,770 --> 00:51:44,790
ماذا يوجد في عقلك؟

452
00:51:46,490 --> 00:51:49,460
ستقول أن لا شيء من كلامك كان صحيحاً

453
00:51:52,010 --> 00:51:53,740
لستُ أنا من قامت بمداهمة الجبل

454
00:51:54,310 --> 00:51:58,940
وعندما طعنني تيمور بالسكين في قدمي
اضطررت لتحمل المسؤولية لأنجو

455
00:51:59,540 --> 00:52:01,700
ولا ذنب لأمي

456
00:52:03,270 --> 00:52:04,340
هل سيكفي هذا؟

457
00:52:05,350 --> 00:52:07,220
هل سننجو بهذه السهولة؟

458
00:52:07,370 --> 00:52:09,220
لن يكون بهذه السهولة بالطبع

459
00:52:09,580 --> 00:52:11,220
هذا طرف واحد فقط

460
00:52:11,820 --> 00:52:13,540
لقد وضعت اللعبة التي ستنقذنا

461
00:52:14,570 --> 00:52:15,540
كيف؟

462
00:52:16,620 --> 00:52:17,740
ما هي لعبتك؟

463
00:52:18,810 --> 00:52:20,650
أنت فقط افعل ما قلته

464
00:52:21,800 --> 00:52:25,530
ويكفي ألا تفعل أي خطأ يفسد لعبتي

465
00:52:41,350 --> 00:52:42,870
سلمت يداك يا جانيك

466
00:52:43,610 --> 00:52:46,020
لم نأكل طعام الجبل منذ وقت طويل

467
00:52:46,730 --> 00:52:48,250
أنا جعلته يصنعه يا أككيز

468
00:52:49,260 --> 00:52:53,540
قلت له اصنع طعام الجبل اللذيذ
لا بد أنهم اشتاقوا إليه

469
00:52:53,540 --> 00:52:56,040
وإلا هل كان ليفكر بهذا؟

470
00:52:56,980 --> 00:52:58,760
تشالاير يتسلى مجددًا

471
00:53:00,170 --> 00:53:01,980
الأمير باتوغا

472
00:53:04,220 --> 00:53:07,320
كنت تسأل، انظر لقد أتى الأمير باتوغا

473
00:53:09,030 --> 00:53:10,300
بالعافية

474
00:53:12,300 --> 00:53:14,200
جعلته يصنعه ظنًا أنكم اشتقتم له

475
00:53:17,000 --> 00:53:20,180
مع العلم أنه لن يكون جيدًا كطعام خالتي ولكن

476
00:53:21,880 --> 00:53:23,210
أهلًا وسهلًا يا باتوغا

477
00:53:28,470 --> 00:53:29,400
أهلًا وسهلًا

478
00:53:39,640 --> 00:53:41,930
إذًا يا تشالاير وجانيك

479
00:53:43,180 --> 00:53:46,120
لدينا زفاف ولكنكما لا تمتعوننا

480
00:53:47,160 --> 00:53:48,730
هيا لنرى

481
00:53:51,240 --> 00:53:54,810
ضعهم هناك، ألا تسمع صوتي؟

482
00:53:55,030 --> 00:53:58,330
سأخبر الملكة العظيمة فيرا، ألا تتعظ؟

483
00:54:01,660 --> 00:54:05,300
إنه نائب تايانغو وصاحب المطبخ

484
00:54:05,500 --> 00:54:08,620
يطلب المثلجات ويصبح أسودًا بجانب الأبيض

485
00:54:11,380 --> 00:54:14,500
الباب أمامك يا جانيك، وعتبته متفعنة

486
00:54:14,600 --> 00:54:18,010
ألم أقل لك أن تصمت؟ لينقلب طولك يا جانيك

487
00:54:18,170 --> 00:54:21,320
لقد قلبت طولي وجففت نسلي

488
00:54:21,400 --> 00:54:25,640
لقد عدلت عاداتي، ويبتسم أثناء ارتكاب الجريمة

489
00:54:27,880 --> 00:54:32,410
سقط في المطبخ، وقال: الخادمات أيضاً

490
00:54:32,490 --> 00:54:39,020
اصمت قليلًا، ليحترق جلدك يا جانيك

491
00:54:39,610 --> 00:54:41,020
تشالاير

492
00:54:42,150 --> 00:54:43,340
جانيك

493
00:55:00,310 --> 00:55:02,200
تهانينا يا زوجي

494
00:55:03,580 --> 00:55:05,190
لقد هزمنا العدو

495
00:55:05,820 --> 00:55:09,720
قبل أن نهزم العدو الذي يظهر كحليف

496
00:55:10,200 --> 00:55:13,610
كالصديق والأم والأخ والزوجة

497
00:55:14,340 --> 00:55:15,690
فلا حاجة لنا بالتهنئة

498
00:55:16,100 --> 00:55:20,260
لقد عرضت نفسي للخطر كي تثق بي
ولا تشك بي مجددًا

499
00:55:20,490 --> 00:55:21,830
خرجت أمام أوبار

500
00:55:22,540 --> 00:55:24,040
ولكن همك مختلف

501
00:55:24,490 --> 00:55:26,040
توتكون هي المسؤولة عن كل هذا

502
00:55:27,380 --> 00:55:29,670
لقد رأيت وجهها وأنت تنظر إلى وجهي

503
00:55:29,980 --> 00:55:31,350
قلت اسمها

504
00:55:31,660 --> 00:55:33,740
تعاقبني لأنك لم تستطع الاجتماع بها

505
00:55:34,380 --> 00:55:36,380
إياكِ أن تقارني نفسك بتوتكون

506
00:55:37,000 --> 00:55:41,590
ما عشته معها لم يكن علاقة دولتين
بل علاقة إنسانين

507
00:55:41,590 --> 00:55:44,040
تراني أنا المسؤولة عن خسارتك لها

508
00:55:44,230 --> 00:55:46,040
لهذا السبب أنت غاضب مني

509
00:55:46,710 --> 00:55:49,880
وحبك لها أظهرني صغيرة أمام الجميع

510
00:55:50,630 --> 00:55:51,880
لم أصدر صوتي على هذا حتى

511
00:55:52,980 --> 00:55:54,660
ولكن مع ذلك لم أكسب ثقتك

512
00:55:57,770 --> 00:55:58,550
مي جين

513
00:55:59,860 --> 00:56:01,780
أنتِ تعرفين أنني لا أثق بك

514
00:56:03,980 --> 00:56:08,300
أعرف مثل اسمي أنك ستخونين مملكة جوك
لأجل بلدك

515
00:56:08,900 --> 00:56:10,300
وهذا ليس شيئًا لم تقومي به

516
00:56:10,570 --> 00:56:13,060
بلدي هنا يا تيمور

517
00:56:14,150 --> 00:56:16,090
أنا لم أخن مملكة جوك

518
00:56:16,220 --> 00:56:16,970
ولن أفعل

519
00:56:17,460 --> 00:56:22,420
بحثت عن ذلك السفير الصيني
عندما دخلنا إلى مملكة جوك الغربية

520
00:56:24,570 --> 00:56:25,400
ولم أجده

521
00:56:26,340 --> 00:56:27,210
حاليًا

522
00:56:28,820 --> 00:56:32,700
عندما أجده، سأجعله يخبرني بجميع الحقائق

523
00:56:34,700 --> 00:56:37,110
أنا من أريدك أن تجد ذلك السفير

524
00:56:37,880 --> 00:56:39,860
ربما حينها ستصدقني

525
00:56:40,140 --> 00:56:42,440
ربما حينها ستفهم أنني بريئة

526
00:56:43,580 --> 00:56:45,500
ستجتمع المحكمة العليا قريبًا

527
00:56:46,300 --> 00:56:52,250
أمي السيدة فيرا ستحاكم بسبب
مداهمة قبيلة الجبل وقتل الأميرة تيلسيم

528
00:56:53,620 --> 00:56:58,470
وأنتِ ستحاكمين لأنكِ قلت عن مكان النفط لأولئك الكلاب يا مي جين

529
00:56:59,000 --> 00:57:00,870
سأفعل ما بوسعي لهذا

530
00:57:01,140 --> 00:57:04,540
لذلك السبب، جهزي دفاعك منذ الآن

531
00:57:19,990 --> 00:57:22,500
الأحلام التي حلمنا بها طيلة عصور

532
00:57:22,860 --> 00:57:24,500
اختفت في لحظة

533
00:57:25,540 --> 00:57:27,740
ألهذا السبب اختبأ نسلنا؟

534
00:57:29,930 --> 00:57:31,000
لقد بقوا جائعين

535
00:57:31,980 --> 00:57:35,050
بقوا بلا وطن ولم يصدروا صوتًا

536
00:57:35,180 --> 00:57:37,910
لماذا يا كاماز؟ لماذا؟

537
00:57:38,540 --> 00:57:41,430
لماذا تحمل أجدادنا كل هذا الألم؟

538
00:57:42,150 --> 00:57:45,180
حتى نعود إلى الأرض التي ولدنا فيها

539
00:57:47,270 --> 00:57:50,440
حتى نمسح الأتراك من هذا العالم

540
00:57:52,820 --> 00:57:54,200
من الذي اختفى؟

541
00:57:56,630 --> 00:57:59,530
نحن أم الأتراك؟

542
00:58:00,500 --> 00:58:02,070
انظر إلى حالتنا هذه

543
00:58:03,000 --> 00:58:04,790
كيف وصلنا إلى هذه الحال؟

544
00:58:05,510 --> 00:58:07,820
وما الحالة التي أصبحنا عليها؟

545
00:58:08,220 --> 00:58:09,420
كلامك صحيح

546
00:58:10,780 --> 00:58:15,580
خرجنا إلى سطح الأرض بعد سنوات من الانتظار
للانتقام

547
00:58:16,380 --> 00:58:17,580
انظر

548
00:58:18,410 --> 00:58:20,520
نحن في المكان الذي بدأنا منه

549
00:58:21,480 --> 00:58:25,300
نحن نهرب مجددًا ونختبئ مجددًا

550
00:58:26,420 --> 00:58:29,480
كل هذا بسبب أوبار، كله

551
00:58:30,420 --> 00:58:33,690
كلما أخطأ يزيد الأمر سوءاً أكثر

552
00:58:33,990 --> 00:58:36,710
جميع ألاعيبه كانت عبثًا

553
00:58:39,450 --> 00:58:41,510
وضعنا جميعنا في الخطر

554
00:58:41,860 --> 00:58:47,050
استدعى جميع أبناء نسلنا للموت قائلًا
أننا سنمسح الأتراك من العالم

555
00:58:50,840 --> 00:58:54,660
كل هذا بسبب أوبار، كله

556
00:58:56,150 --> 00:58:57,880
ليتنا لم ننقذه

557
00:59:42,550 --> 00:59:43,990
ما حالتكما هذه؟

558
00:59:45,880 --> 00:59:47,020
عودا إلى رشديكما

559
00:59:49,270 --> 00:59:52,410
هذه ليست أول خسارة لنا ولن تكون الأخيرة

560
00:59:53,350 --> 00:59:57,690
الأتراك لن يكتبوا ملحمة لأننا هزمنا

561
00:59:58,020 --> 01:00:00,410
ونحن لن نبكي لأننا خسرنا

562
01:00:00,410 --> 01:00:02,140
ماذا سنفعل يا أوبار العظيم؟

563
01:00:07,110 --> 01:00:10,650
سنفعل ما يريدونه

564
01:00:13,880 --> 01:00:15,270
ما هو؟

565
01:00:18,200 --> 01:00:22,580
الكلب الذي لا يعرف كيف ينبح، يجلب
الذئاب إلى القطيع

566
01:00:23,350 --> 01:00:24,580
مثلكما

567
01:00:28,680 --> 01:00:33,290
لو أنكما منعتماهم من أخذ الصمغ لما حصل هذا لنا

568
01:00:49,750 --> 01:00:53,480
لا تفكرا بهذا وتكبرّا مخاوفكما

569
01:00:54,570 --> 01:00:56,600
اذهبا واصطادا الحيوانات لي

570
01:00:56,710 --> 01:00:57,800
أنا جائع

571
01:01:02,200 --> 01:01:06,600
أنتما ستكونان من أفرغ به غضبي وأنا جائع

572
01:01:13,900 --> 01:01:17,430
إلى ماذا تنظران؟
اذهبا وأحضرا لي ما آكله

573
01:01:18,660 --> 01:01:19,880
هيا

574
01:01:40,970 --> 01:01:42,830
لم يعتبرني زوجة له

575
01:01:43,450 --> 01:01:46,700
لم تظهر لي الحب الذي أظهرته لها
ولم أقل شيئاً

576
01:01:48,270 --> 01:01:56,680
لكن لا يمكنني تحمل أن يمسك يدي
وينظر إلى وجهي ويهذي باسمها

577
01:02:02,480 --> 01:02:04,430
بينما لا يعامنلي كزوجة

578
01:02:05,790 --> 01:02:09,600
سأحاسبك على نظرك لامرأة أخرى
بنظرات حب يا تيمور

579
01:02:10,890 --> 01:02:13,800
ما دمت أحرقت قلبي

580
01:02:15,240 --> 01:02:17,200
أنا سأحرق قلبك

581
01:02:22,040 --> 01:02:23,080
ادخل

582
01:02:24,680 --> 01:02:26,330
ألباغو خان يناديك

583
01:02:37,400 --> 01:02:38,380
سلمت

584
01:02:40,290 --> 01:02:42,170
لم أتناول لحم الغزال منذ مدة

585
01:02:42,460 --> 01:02:43,290
اشتقت

586
01:02:43,710 --> 01:02:45,610
من بعد الآن لن تشتاقي لأي شيء

587
01:02:46,320 --> 01:02:52,160
العثور على ما يخطر في قلبك وما تريدينه
وإحضاره لك هو دين على رقبتي

588
01:02:54,640 --> 01:02:57,020
يريد قلبي أن يكون إلى جانبك فقط

589
01:02:58,820 --> 01:03:00,760
وأيضاً لحم الغزال بين الحين والآخر بالطبع

590
01:03:02,430 --> 01:03:03,980
قلت الكلام لمرة

591
01:03:04,700 --> 01:03:07,400
كل ما تريدين ومتى ما أردت

592
01:03:08,490 --> 01:03:09,400
وأيضاً انظري

593
01:03:09,950 --> 01:03:12,090
بعد أن نقيم مراسم زفافنا

594
01:03:12,800 --> 01:03:14,750
سأتعلم كيف يقومون بتحضير ذلك الطعام

595
01:03:14,880 --> 01:03:16,750
وسأطعمك إياه بيدي

596
01:03:20,840 --> 01:03:21,900
أخاف

597
01:03:25,630 --> 01:03:26,840
أقول دائماً ولكن

598
01:03:27,660 --> 01:03:29,050
لا زال يأتي مثل الحلم

599
01:03:30,320 --> 01:03:31,600
هل نستيقظ؟

600
01:03:33,070 --> 01:03:34,270
لا تخافي يا أككيز

601
01:03:36,030 --> 01:03:38,350
لقد خرجنا للتو من كابوس لا ينتهي

602
01:03:39,480 --> 01:03:41,870
سنعيش السعادة التي تدين لنا الحياة بها

603
01:03:43,520 --> 01:03:44,680
وأيضاً ليس حلماً

604
01:03:45,840 --> 01:03:47,050
لو كان حلماً لعلمت

605
01:03:48,590 --> 01:03:51,130
أنت أجمل من أجمل حلم رأيته

606
01:03:58,320 --> 01:04:04,910
لولاك لكنت الآن في القبر وليس هنا

607
01:04:06,650 --> 01:04:08,070
ولن أستطيع النظر إلى عينيك

608
01:04:10,910 --> 01:04:12,730
ولن أستطيع إمساك يديك

609
01:04:15,660 --> 01:04:17,420
ماذا كنت سأفعل حينها يا كايا؟

610
01:04:18,320 --> 01:04:19,660
بينما عثرت عليك للتو

611
01:04:20,560 --> 01:04:25,480
وبعد كل فصول الربيع تلك وبينما هدمنا
السدود التي كانت بيننا واجتمعنا ببعضنا

612
01:04:26,620 --> 01:04:28,810
وبينما امتلأ قلبي بحبك

613
01:04:29,820 --> 01:04:32,080
لو فقدتك لقتلت نفسي

614
01:04:36,780 --> 01:04:39,210
قصر جوك الذي لا تكون فيه
هو سجن بالنسبة لي

615
01:04:40,430 --> 01:04:43,500
والعالم الذي لا تعيش فيه
يصبح موطن الشياطين بالنسبة لي

616
01:04:44,940 --> 01:04:46,780
إياك أن تتركني وتذهب

617
01:04:50,650 --> 01:04:52,440
هذا ليس من أجلنا فقط

618
01:04:53,560 --> 01:04:55,820
بل هي بداية جديدة بالنسبة لجوك أوردا يا زوجتي

619
01:04:58,830 --> 01:05:02,430
بإقناع والدك وإحضار القادة معك

620
01:05:02,940 --> 01:05:06,750
أظهرت أن لا مستقبل لجوك أوردا بدون زوجتي

621
01:05:08,250 --> 01:05:09,900
الأيام الجميلة تبدأ الآن

622
01:05:12,430 --> 01:05:14,030
لا أنا سأتركك وأذهب

623
01:05:15,600 --> 01:05:17,160
ولا أسمح لك بالذهاب

624
01:05:18,240 --> 01:05:21,070
أراد أبي أن أتحدث معك في هذا

625
01:05:21,550 --> 01:05:22,330
بماذا؟

626
01:05:22,830 --> 01:05:26,770
يقول أبي بما أن مملكة جوك الغربية قد تم استعادتها

627
01:05:27,150 --> 01:05:30,560
يريد أن تكون حاكماً لها كما في السابق

628
01:05:32,410 --> 01:05:33,710
والدك يقول الصواب

629
01:05:35,230 --> 01:05:37,100
سيأتي دور ذلك أيضاً

630
01:05:39,530 --> 01:05:42,990
قريباً سيعلم الجميع من تكون زوجتي

631
01:05:45,550 --> 01:05:48,650
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

632
01:06:05,150 --> 01:06:06,570
استيقظت للتو

633
01:06:08,570 --> 01:06:11,290
أنتم الصينيون تستخدمون السم في كل أعمالكم ولكن

634
01:06:12,030 --> 01:06:14,460
أنتم ضعفاء جداً تجاه السم

635
01:06:16,460 --> 01:06:18,400
توقعت أن تكوني أقوى

636
01:06:19,450 --> 01:06:21,210
ما الذي تظنين أنك فعلته؟

637
01:06:21,820 --> 01:06:22,910
أين أنا؟

638
01:06:23,640 --> 01:06:25,340
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

639
01:06:26,730 --> 01:06:27,980
لا تتعبي نفسك

640
01:06:28,220 --> 01:06:31,310
يجب أن تقفي أمام المحكمة العظيمة بقوة

641
01:06:33,530 --> 01:06:34,860
ماذا تقولين؟

642
01:06:36,240 --> 01:06:38,240
أنت التي ستبررين للمحكمة العظيمة

643
01:06:38,520 --> 01:06:40,240
إن لم تفعلي ما قلته

644
01:06:40,810 --> 01:06:42,400
ستحاكمين أنت أيضاً

645
01:06:44,080 --> 01:06:47,070
ما دمتم اتحدتم جميعاً ورميتموني إلى النار

646
01:06:47,530 --> 01:06:49,770
إذاً سنحترق جميعاً

647
01:06:52,040 --> 01:06:54,190
بالطبع هذا متعلق بالقرار الذي ستتخذينه

648
01:06:55,520 --> 01:06:58,430
إن تراجعت عن التهم التي وجهتها لي

649
01:06:59,360 --> 01:07:01,280
لن أضطر لاتهامك

650
01:07:03,050 --> 01:07:06,240
هذا سيكون أفضل بالنسبة لنا يا مي جين

651
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
لست بحاجة لحمايتك

652
01:07:12,480 --> 01:07:14,350
بماذا ستتهمينني؟

653
01:07:15,020 --> 01:07:17,390
أنا لا أترك أثراً خلفي مثلك

654
01:07:21,180 --> 01:07:22,590
اعتقدي هكذا

655
01:07:47,630 --> 01:07:48,890
أنت

656
01:07:51,560 --> 01:07:52,540
كيف؟

657
01:07:59,800 --> 01:08:01,070
لا يجب أن يكون السفير هنا

658
01:08:01,310 --> 01:08:03,260
أسرعوا, هيا

659
01:08:13,280 --> 01:08:14,760
ما الذي يحدث؟

660
01:08:15,390 --> 01:08:16,760
ما الذي تحاولين فعله؟

661
01:08:19,610 --> 01:08:21,530
إن لم تفعلي ما قلته

662
01:08:23,950 --> 01:08:27,580
سيذهب السفير الصيني إلى ألباغو خان

663
01:08:27,880 --> 01:08:30,400
وسيقول أنك التي قمت بالخيانة

664
01:08:38,320 --> 01:08:40,920
العجز أمر صعب جداً يا مي جين

665
01:08:41,870 --> 01:08:45,070
بينما تضعين السيف على رقبة زوجته وأولاده

666
01:08:45,580 --> 01:08:48,860
لا يمكن لأي أحد أن يبقى مخلصاً لوظيفته

667
01:09:02,600 --> 01:09:03,900
لا تفعلي

668
01:09:05,400 --> 01:09:07,600
هذا الأسلوب ليس غريباً علينا

669
01:09:09,130 --> 01:09:11,850
ألم تفعلي نفس الشيء لرئيس المحتالين؟

670
01:09:13,500 --> 01:09:16,000
نحن نشبه بعضنا كثيراً يا مي جين

671
01:09:20,400 --> 01:09:21,870
ما الذي تريدين أن أفعله؟

672
01:09:22,750 --> 01:09:25,500
أولاً تتراجعين عن التهم التي وجهتها لي

673
01:09:25,840 --> 01:09:28,430
وتفعلين عكس كل شيء قلتِه

674
01:09:28,570 --> 01:09:31,280
تمت محاكمتك بقتل ملك الجبل

675
01:09:31,790 --> 01:09:33,690
كيف يمكنك تغيير هذا؟

676
01:09:34,200 --> 01:09:39,160
أحياناً الموتى ينفعون أكثر من الأحياء يا مي جين

677
01:09:42,460 --> 01:09:44,510
هذا هو الطريق الوحيد بالنسبة لنا

678
01:09:59,710 --> 01:10:01,920
- إلى أين نذهب؟
- إلى غرفتي

679
01:10:03,050 --> 01:10:04,680
أقصد لماذا نذهب بهذه السرعة؟

680
01:10:05,160 --> 01:10:07,450
لا يمكن انتظار الأخبار السارة

681
01:10:07,630 --> 01:10:09,210
أي خبر سار؟

682
01:10:09,690 --> 01:10:11,850
هدية, ولكن هدية سارة جداً

683
01:10:12,320 --> 01:10:14,220
أريد أن تريها بعينيك

684
01:10:14,490 --> 01:10:16,760
أتسائل عن تعابير وجهك عندما ترينها

685
01:10:18,240 --> 01:10:19,500
قل, ماذا ستريني؟

686
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
إن قلت لك فلن تكون مفاجأة سارة

687
01:10:25,800 --> 01:10:28,680
أتسائل عن الشيء الذي يجعلك سعيداً مثل الطفل

688
01:10:28,880 --> 01:10:30,640
إنه شيء بقي من طفولتي

689
01:10:31,360 --> 01:10:32,830
لهذا السبب أفرح مثل الطفل

690
01:10:34,700 --> 01:10:36,680
أريد أن تفرحي أنت أيضاً
عندما ترينه

691
01:10:37,070 --> 01:10:37,900
تعالي

692
01:10:45,790 --> 01:10:46,920
باتوغا

693
01:11:26,110 --> 01:11:29,920
حزنت كثيراً عندما رأيت رداء أمي بهذه الحالة

694
01:11:32,510 --> 01:11:34,760
عندما حزنت كثيراً انهرت بالطبع

695
01:11:39,320 --> 01:11:42,940
وأنا جمعت الأجزاء الباقية وجعلتهم يخيطونها من جديد

696
01:11:46,650 --> 01:11:48,280
حزننا معاً

697
01:11:49,120 --> 01:11:50,750
لنفرح معاً يا أككيز

698
01:11:52,510 --> 01:11:54,090
لنفرح كثيراً معاً

699
01:11:54,910 --> 01:11:56,840
ليس متيناً مثل السابق ولكن

700
01:11:57,500 --> 01:11:59,450
معناه كبير جداً

701
01:12:00,380 --> 01:12:01,900
كانت أول هدية مني لك

702
01:12:05,130 --> 01:12:06,760
حزنت كثيراً لأنها تمزقت

703
01:12:07,690 --> 01:12:09,920
إنها متينة لدرجة أن تسعدنا نحن الإثنان

704
01:12:12,400 --> 01:12:17,040
حسناً, هل تتذكرين اليوم الأول الذي قدمتها لك؟

705
01:12:21,640 --> 01:12:23,100
أمانة أمي

706
01:12:28,320 --> 01:12:29,790
هل تحملينها من أجلي؟

707
01:12:39,550 --> 01:12:40,990
أحملها بشرف

708
01:13:19,400 --> 01:13:20,510
أتذكر

709
01:13:21,850 --> 01:13:25,770
قلت هل تحملين أمانة أمي من أجلي
وقلت لك أحملها بشرف

710
01:13:29,280 --> 01:13:33,260
حينها تأكدت من اتحاد قلوبنا

711
01:13:38,110 --> 01:13:39,280
أككيز الشجاعة

712
01:13:40,360 --> 01:13:42,240
ذلك اليوم هو أكثر يوم مبارك بالنسبة لي

713
01:13:42,490 --> 01:13:45,630
كان ذلك اليوم هو أول يوم تأكدت فيه أنك أعطيت روحاً إلى روحي

714
01:13:49,870 --> 01:13:51,580
إما أن نعيش معاً

715
01:13:53,130 --> 01:13:54,600
أو نموت معاً

716
01:13:55,530 --> 01:13:57,080
إما أن نعيش معاً

717
01:13:58,170 --> 01:13:59,790
أو نموت معاً

718
01:14:23,310 --> 01:14:26,000
وأيضاً لا زال الوعد الذي قطعته لك في ذلك اليوم سارياً

719
01:14:26,620 --> 01:14:30,560
نفسي مرتبط بنفسك يا أككيز

720
01:14:32,010 --> 01:14:35,390
أنا أعيش طالما أنت تتنفسين في هذا العالم

721
01:15:10,890 --> 01:15:12,480
ماذا تفعلان هنا؟

722
01:15:15,150 --> 01:15:21,000
لا عمل لي مع أميرة نسيت من تكون ولا تفكر بشيء آخر سوى مصلحة زوجها

723
01:15:21,640 --> 01:15:23,370
أنا لم أتخلى عن أصلي

724
01:15:32,970 --> 01:15:34,830
هذه صينية أكثر منك

725
01:15:39,070 --> 01:15:41,390
لو بذلت القليل من الجهد بعد لجعلتني أصدق

726
01:15:43,530 --> 01:15:44,890
ماذا يحدث هنا؟

727
01:15:45,770 --> 01:15:47,920
لا داعي لأن تلعبي لعبتك يا ساو

728
01:15:48,700 --> 01:15:49,920
أعرف كل شيء

729
01:15:52,320 --> 01:15:56,680
أعرف أنك يجب أن تموتي من أجل إنقاذ أميرتك إن اضطر الأمر

730
01:15:58,320 --> 01:16:00,320
والآن ستستمعين إلي جيداً

731
01:16:03,530 --> 01:16:05,870
استمعي جيداً لما تقوله الملكة العظيمة يا ساو

732
01:16:09,230 --> 01:16:10,910
ما يجب أن تفعليه سهل جداً

733
01:16:12,360 --> 01:16:15,370
سيجتمع مجلس الحكم مجدداً في وقت قريب

734
01:16:15,940 --> 01:16:18,360
وسيتم استدعاؤك كشاهد لي؟

735
01:16:18,460 --> 01:16:19,960
شاهد لك؟

736
01:16:20,510 --> 01:16:21,530
نعم

737
01:16:22,320 --> 01:16:23,880
ستموتين في جميع الأحوال

738
01:16:24,720 --> 01:16:30,140
قبل أن تموتي يجب أن تفعلي شيئاً أخيراً لإنقاذ حياة أميرتك

739
01:16:32,410 --> 01:16:35,600
إن لم تفعلي فهي ستموت أيضاً

740
01:16:39,930 --> 01:16:43,360
وسيكون كل شيء فعلتموه حتى الآن بلا جدوى

741
01:16:52,350 --> 01:16:54,200
أيتها النار المقدسة

742
01:16:54,620 --> 01:16:56,200
أيتها النار المشتعلة

743
01:16:56,400 --> 01:16:59,160
جميع الأرواح لأرليك خان

744
01:16:59,870 --> 01:17:02,430
أيتها النار التي تنير الليل

745
01:17:03,100 --> 01:17:05,960
وتنير الظلام

746
01:17:14,830 --> 01:17:19,310
النار مثل الماء ومثل الهواء

747
01:17:19,720 --> 01:17:23,200
هدية إله السماء لنا

748
01:17:24,560 --> 01:17:27,610
عندما يحتاج الشخص إلى قلبه

749
01:17:27,980 --> 01:17:30,680
يجب أن يعرف كيف يأتي إلى النار

750
01:17:32,680 --> 01:17:36,980
تعرفان أن الحب لازم من أجل الزواج

751
01:17:37,150 --> 01:17:41,820
لكن عندما لا يكون القلب نظيفاً والروح نقية

752
01:17:42,190 --> 01:17:45,160
لا يكفي الحب للزواج

753
01:17:45,630 --> 01:17:50,990
يجب أن تتحدا عندما تعرفان عدوكما وتعرفان صديقكما

754
01:17:51,120 --> 01:17:52,990
عندما تنظران إلى بعضكما

755
01:17:53,480 --> 01:17:56,840
لا يجب أن تدخل نظرات الآخرين بينكما

756
01:17:57,130 --> 01:18:01,000
الزواج هو اتحاد القلوب

757
01:18:02,720 --> 01:18:05,080
حتى إن لم تغضبا من بعضكما

758
01:18:05,310 --> 01:18:13,020
إن شعرتما بغضب من داخلكما أو حقد
من أجل إخوتكما أو أحد من أقربائكما

759
01:18:13,100 --> 01:18:16,620
لا يمكن أن تتحد قلوبكما بالمعنى الحقيقي

760
01:18:17,580 --> 01:18:18,700
الآن

761
01:18:19,370 --> 01:18:21,290
ارفعا رأسيكما من الأرض

762
01:18:22,990 --> 01:18:25,180
انظرا إلى عيني بعضكما

763
01:18:26,040 --> 01:18:28,090
قولا في وجه بعضكما

764
01:18:29,100 --> 01:18:33,760
هل يتحد قلبيكما في العالم وفي الجنة

765
01:18:34,080 --> 01:18:37,880
أم تفترق أحلامكما؟

766
01:18:38,280 --> 01:18:41,530
إما أن نعيش معاً أو نموت معاً

767
01:18:51,280 --> 01:18:53,120
خذا هذه الحبال

768
01:18:56,760 --> 01:18:57,840
الآن

769
01:18:58,570 --> 01:19:03,210
أخفيا شعور الغضب والحقد والإنتقام الذي تشعران به

770
01:19:03,320 --> 01:19:14,050
تجاه بعضكما وتجاه من هم من نسلكما ودمكما وروحكما بين عقد هذا الحبل

771
01:19:14,430 --> 01:19:19,740
ثم اسمحا للنار أن تحرقه وتجعله رماداً

772
01:19:20,480 --> 01:19:23,790
وأن ترتاح روحكما

773
01:20:11,200 --> 01:20:20,130
فليصبح الآن قلباكما الذين قمتما
بتنقيتهما وأشفيتماهما ملجأين لبعضكما إلى الأبد

774
01:20:22,330 --> 01:20:23,820
فلتدومي يا أيتها الأم أرتشوراي

775
01:20:24,410 --> 01:20:25,910
فلتدومي يا أيتها الشامان العظيمة

776
01:20:41,260 --> 01:20:42,890
خسرنا، خسرنا

777
01:21:08,050 --> 01:21:10,980
سنستعيد الجوك الغربية مجدداً

778
01:21:19,840 --> 01:21:22,210
في حين يعتقد الأتراك بأننا قد انتهينا

779
01:21:22,330 --> 01:21:25,560
فإننا سنفسد سعادتهم مجدداً

780
01:21:27,400 --> 01:21:29,600
ولكننا لن نكتفي بهذا القدر

781
01:21:29,980 --> 01:21:33,970
سنستولي على جوك أوردا أيضاً
سنعيش نحن في قصر الجوك

782
01:21:34,940 --> 01:21:36,630
ودون أن نفقد أي وقت

783
01:21:37,530 --> 01:21:39,250
في لحظة لا ينتظرونها

784
01:21:43,530 --> 01:21:47,340
لماذا لا تزالون
تنظرون كالبومة التي رأت ناراً؟

785
01:21:48,700 --> 01:21:51,760
أم أنكم لم تنفذوا ما قلته بعد؟

786
01:21:55,980 --> 01:21:58,360
ما الذي قلته لكم
في أول يوم جرحت فيه؟

787
01:21:59,370 --> 01:22:04,420
ألم أقل فلتقطع الأشجار
وليجمع الحطب ولتصنع السهام والرماح

788
01:22:04,820 --> 01:22:10,400
ولتجهز الصفوف
ولتشحذ السيوف ولتُسرج الخيول؟

789
01:22:13,320 --> 01:22:14,410
قلت

790
01:22:15,090 --> 01:22:17,340
إذاً، ما الذي تفعلونه؟

791
01:22:18,570 --> 01:22:20,810
قمنا نحن بجميع التحضيرات يا أوبار

792
01:22:22,640 --> 01:22:25,730
ولكن ليس من أجل
الهجوم على مملكة الجوك الغربية

793
01:22:28,390 --> 01:22:31,390
ما الذي يعنيه ليس من
أجل الهجوم على مملكة الجوك الغربية؟

794
01:22:31,940 --> 01:22:35,630
هل تعارض أمري
أم أنك تمتحن غضبي؟

795
01:22:48,560 --> 01:22:51,740
إن غايتنا ليست امتحان غضبك يا أوبار

796
01:22:53,440 --> 01:22:56,090
حسناً، ما هي غايتكم؟

797
01:22:57,150 --> 01:23:00,960
إنقاذ الأميرة ساينا حفيدة باراك خان

798
01:23:04,810 --> 01:23:11,250
يجب ألا يكون هناك أي شيء أولى من
إنقاذ الأميرة ساينا بالنسبة إلى كلاب باراك

799
01:23:23,990 --> 01:23:28,890
ليس من المعروف حتى
ما إن كانت ساينا على قيد الحياة أم لا

800
01:23:29,870 --> 01:23:32,530
هل تعتقدون بأن الأتراك
الذين حطموا تاج باراك خان

801
01:23:32,960 --> 01:23:36,270
سيدعون حفيدة
باراك خان على قيد الحياة؟

802
01:23:38,980 --> 01:23:40,710
أنا أعلم بأنها على قيد الحياة يا أوبار

803
01:23:41,460 --> 01:23:43,090
عند الخروج من مملكة الجوك الغربية

804
01:23:43,090 --> 01:23:47,270
حاول أحد جنود الجوك قتل الأميرة ساينا

805
01:23:47,270 --> 01:23:49,270
لم تسمح الملكة تشولبان بذلك

806
01:23:50,160 --> 01:23:51,920
أخذتها إلى جانبها وأبعدتها من هناك

807
01:23:52,670 --> 01:23:56,880
لو أنهم كانوا سيقتلونها
لقتلوها في ميدان الحرب

808
01:23:57,830 --> 01:23:59,880
من الواضح بأنهم سيحتفظون بها أسيرة

809
01:24:01,450 --> 01:24:03,330
وأنت أيضاً تعلم يا أوبار

810
01:24:04,740 --> 01:24:09,050
بأن الشيء الوحيد الذي
بقي لنا من خاننا باراك بعد تحطم التاج

811
01:24:09,650 --> 01:24:11,780
هو الأميرة ساينا

812
01:24:16,980 --> 01:24:19,190
لم نستطع حماية تاج باراك خان

813
01:24:19,850 --> 01:24:21,730
فلنقم بحماية حفيدته على الأقل

814
01:24:21,730 --> 01:24:22,700
أليس كذلك؟

815
01:24:33,890 --> 01:24:35,320
تقولون الصواب

816
01:24:36,780 --> 01:24:41,180
إذاً، فليكن كما قلتم

817
01:25:28,040 --> 01:25:29,720
مفتش الجيش تيمور

818
01:25:30,580 --> 01:25:31,720
الملكة تشولبان

819
01:25:36,850 --> 01:25:38,680
إنك قائد الجيوش العظيمة

820
01:25:39,630 --> 01:25:41,220
ولكنك ورغم ذلك وحيد هنا

821
01:25:43,870 --> 01:25:48,150
ما الذي يمكن للمرء الذي مكتوب
في قدره أن يكون وحيداً يا أيتها الملكة تشولبان؟

822
01:25:48,820 --> 01:25:50,150
بأي غصن عليه أن يتمسك؟

823
01:25:53,140 --> 01:25:56,110
إن الغصن الوحيد الذي
سيتمسك به من يضع حبيبه في القبر

824
01:25:56,820 --> 01:26:00,130
هو الأيام الجميلة التي
عاشها معها يا أيها الأمير تيمور

825
01:26:01,050 --> 01:26:02,130
تقولين الصواب

826
01:26:03,730 --> 01:26:07,880
ولكن ذكرياتنا كانت قليلة جداً
لدرجة أنني لا أستطيع التمسك بأي شيء

827
01:26:09,340 --> 01:26:11,560
كانت ذكرياتنا أنا وتوتكون في المستقبل

828
01:26:13,100 --> 01:26:15,150
حلمت بها بالأمس وأنا ذاهب إلى الموت

829
01:26:16,760 --> 01:26:19,060
كان حتى الذهاب إلى
الموت جميلاً عند رؤيتها

830
01:26:22,930 --> 01:26:24,250
هي أيضاً أحبتك أنت

831
01:26:27,030 --> 01:26:29,270
أحبتك كثيراً لدرجة نسيان مهمتها

832
01:26:30,730 --> 01:26:35,770
لدرجة أنها لم تعد تصغي لملكتها

833
01:26:36,560 --> 01:26:39,260
لاحظت أنا جمال الحب لديها هي أولاً

834
01:26:40,840 --> 01:26:46,280
حبها لك أفسد جميع ألاعيبي

835
01:26:48,550 --> 01:26:53,200
أحبتك كثيراً لدرجة أنها
رضيت بالموت كي لا يحدث لك شيء

836
01:26:54,900 --> 01:26:57,190
ليتك لم تأتي بها أبداً إلى مملكة الجوك

837
01:26:58,820 --> 01:27:00,610
ولم نتعرف على بعضنا أبداً

838
01:27:03,460 --> 01:27:05,830
وعشنا في مكانين مختلفين من العالم ومتنا

839
01:27:08,490 --> 01:27:12,950
لما حدث لها شيء ما
ولما بقيت أنا من دونها

840
01:27:15,620 --> 01:27:20,060
إن عدم الحب أبداً
أفضل من عدم الاجتماع

841
01:27:20,760 --> 01:27:26,250
إن وجود من ينتظر المرء
في الجنة يعدل تحمل الألم يا تيمور

842
01:27:27,470 --> 01:27:29,570
أنا لم أعد أعاني من
الألم يا أيتها الملكة تشولبان

843
01:27:30,680 --> 01:27:36,360
إنني أحمل بدني كجثة
فقط منذ أن ذهبت توتكون

844
01:27:38,800 --> 01:27:40,120
روحي مرقّعة

845
01:27:41,860 --> 01:27:43,480
وقلبي يفيض شوقاً

846
01:27:46,170 --> 01:27:50,770
تحين لحظات
يقطع فيها غيابها أنفاسي

847
01:27:52,050 --> 01:27:54,480
أواسي نفسي عبر التفكير بها فقط

848
01:27:55,660 --> 01:27:57,720
أختبئ في ضحكاتها وأستريح

849
01:27:59,380 --> 01:28:04,380
وجهها يضيء روحي المدفون في الظلام

850
01:28:06,920 --> 01:28:11,480
أتوسل إلى رب السماء
كل ليلة كي أراها في أحلامي

851
01:28:13,330 --> 01:28:18,890
ولكن كل هذا الذي
يحدث لا يقلل شوقي إليها

852
01:28:19,290 --> 01:28:20,890
على العكس من ذلك، يشحذه أكثر

853
01:28:22,600 --> 01:28:26,730
كل هذا الذي يحدث يحرق قلبي أكثر

854
01:28:31,320 --> 01:28:37,600
عندما ذهب سالتوك
تحول قلبي إلى أحجار تطحن بعضها

855
01:28:39,460 --> 01:28:41,260
فهمتك حينها بشكل أفضل

856
01:28:43,380 --> 01:28:45,360
لم تملأ مكان توتكون بأحد

857
01:28:48,570 --> 01:28:52,570
لا بد أنها الآن ترى
حرائق القلب هذه من الجنة

858
01:28:54,350 --> 01:28:58,030
ولا بد أن قلبها هي أيضاً
يشوى لكونها بعيدة عنك

859
01:29:50,260 --> 01:29:51,340
باتوغا

860
01:29:51,790 --> 01:29:55,380
كنا أنا وإياك طفلين بقيا في وسط فاجعة

861
01:30:02,190 --> 01:30:08,230
كنت أنا حينها قد أعطيت
ابناً مشلول اليد لخان سيفي وقلبي

862
01:30:08,690 --> 01:30:10,550
كان قلبك أنت أيضاً لدي أنا

863
01:30:11,300 --> 01:30:12,070
كنت أعلم

864
01:30:20,190 --> 01:30:23,280
أككيز، نصف قدري

865
01:30:23,970 --> 01:30:28,130
سطّرنا أنا وإياك ملحمة
فتاة عبدة وابن مشلول اليد لخان

866
01:30:28,890 --> 01:30:32,270
أمسكنا بأيدي بعضنا
يتيمة أب ويتيم أم وحلمنا

867
01:30:32,720 --> 01:30:34,840
أحببتينني دون أن تري نقصي

868
01:30:36,920 --> 01:30:38,500
نصف قدري

869
01:30:39,180 --> 01:30:43,970
أنت جعلت العالم بأسره يرى بأن
النقص الحقيقي هو في قلوب الناس

870
01:30:44,600 --> 01:30:49,790
جعلتهم يرون بأن من يكون
قلباً قوياً وتاماً يمكنه أن يُكمل كل شيء

871
01:31:32,880 --> 01:31:34,910
حكام أمتي العظماء

872
01:31:35,360 --> 01:31:40,470
سيدات قبيلتي ورجالها المباركون

873
01:31:41,680 --> 01:31:47,630
جنود الجوك الذين يسقطون الجبال عند قول
اضربوا والذين يوقفون القلوب عند قول توقفوا

874
01:31:50,920 --> 01:31:53,780
من أجل حفل زفاف
ابني باتوغا المبُشر بمنصب خان الجوك

875
01:31:54,140 --> 01:31:59,760
وابنتي أككيز المبشرة بمنصب خان الجبل

876
01:32:00,320 --> 01:32:02,310
أتينا إلى أمام شجرة الحياة هذه

877
01:32:10,110 --> 01:32:16,410
من أجل بقاء أمتنا وقوة
نسلنا ووحدة الذين سيتزوجان

878
01:32:16,410 --> 01:32:20,440
نقدم الأضاحي لرب
السماء على مدى أربعين يوماً

879
01:32:26,680 --> 01:32:29,750
ستكون طوال أربعين يوماً
من الأبقار التي لم يُحلب حليبها

880
01:32:29,750 --> 01:32:32,960
والأغنام التي لم يُجز صوفها

881
01:32:33,490 --> 01:32:37,620
والأحصنة التي لم تركب أبداً

882
01:32:39,040 --> 01:32:46,920
فليكن زواج ابني وعروستي قوياً
ونضراً وطويل العمر كشجرة الحياة هذه

883
01:34:13,920 --> 01:34:18,330
في حين أن دماء أضاحينا
التي تسقط على الأرض تسير نحو الشجرة

884
01:34:18,330 --> 01:34:23,240
فلتسر بشرى رب السماء
نحو جسديكما وروحيكما

885
01:34:31,100 --> 01:34:34,540
فلتنشئا روابط قوية مع زواجكما

886
01:34:35,060 --> 01:34:37,320
ولتربيا أطفالاً عظماء

887
01:34:38,080 --> 01:34:40,360
ولتسيّرا جيوشاً مباركة

888
01:34:41,600 --> 01:34:43,420
عندما يحين وقت الذهاب إلى الجنة

889
01:34:43,860 --> 01:34:47,460
فلتذهبا وقد أديتما
الدين الذي عليكما لرب السماء

890
01:34:48,850 --> 01:34:49,990
فلتسلم يا مولاي الخان

891
01:34:51,990 --> 01:34:53,440
فلتسلم يا مولاي الخان

892
01:35:01,610 --> 01:35:09,120
فلتباركنا النار والهواء
والماء والتراب الذي ينظف أيدينا

893
01:35:18,840 --> 01:35:22,510
لقد أبادوا نسلنا
والآن يقيمون حفل زفاف

894
01:35:58,060 --> 01:35:59,840
ما الذي تتمنينه سعيدة كذلك؟

895
01:36:02,330 --> 01:36:10,350
تمنيت أن يكون ابني الذين سأربيه
كي يكون مرتبطاً بزوجته وبأبويه سليماً

896
01:36:11,220 --> 01:36:13,370
- هل تقولين الحقيقة؟
- نعم

897
01:36:14,870 --> 01:36:17,540
لم أود إخبار أحد قبل التأكد تماماً

898
01:36:25,510 --> 01:36:27,010
أعطيتِ خبراً جميلاً جداً

899
01:36:27,010 --> 01:36:29,010
سمع رب السماء صوتك أخيراً

900
01:36:30,770 --> 01:36:32,960
احتضنا طفلكما بالسلامة

901
01:36:33,180 --> 01:36:34,440
فلتسلمي

902
01:36:39,660 --> 01:36:41,090
ما الذي تتمنينه أنت يا مي جين؟

903
01:36:44,760 --> 01:36:47,440
يقولون بأن القول يجلب الشؤم

904
01:36:55,000 --> 01:36:55,980
هيا

905
01:36:59,000 --> 01:37:01,570
فليتم تجهيز المائدة بشكل جيد للغاية
لا يكن هناك أي نقص

906
01:37:01,570 --> 01:37:03,570
بأمرك، على رأسي

907
01:37:24,430 --> 01:37:28,410
وفقاً للنور الذي بأعينكم
لديكم ما ستقولونه، قولوا

908
01:37:28,410 --> 01:37:31,170
هناك خبر من عملائنا يا أوبار العظيم

909
01:37:31,170 --> 01:37:33,820
يقيم سكان قصر الجوك حفل زفاف

910
01:37:37,360 --> 01:37:41,120
وهذا يعني بأنه يمكننا في حين أنهم منشغلون بحفل الزفاف

911
01:37:41,120 --> 01:37:44,510
أن نهاجم من أجل إنقاذ الأميرة ساينا

912
01:37:45,380 --> 01:37:47,090
سيحين وقت ذلك أيضاً

913
01:37:47,090 --> 01:37:49,090
لدينا أعمال أكثر أهمية الآن

914
01:37:52,290 --> 01:37:57,340
لا يجب أن يكون لدينا الآن عمل أكثر
أهمية من إنقاذ الأميرة ساينا يا أوبار العظيم

915
01:37:59,080 --> 01:38:03,990
إن الأميرة ساينا هي الشيء الأخير
الذي بقي لنا من خاننا باراك يا أوبار العظيم

916
01:38:12,450 --> 01:38:15,970
جيد إذاً، فليتم القيام بالتحضيرات

917
01:38:23,270 --> 01:38:27,010
فليكن الآن كما تقولون

918
01:38:28,780 --> 01:38:31,040
أنا أعلم ما سأفعله بكم فيما بعد

919
01:39:23,420 --> 01:39:26,040
أعلم أنكِ تشاهدينا الآن يا تيلسيم

920
01:39:27,780 --> 01:39:29,430
وأعلم أنكِ هنا

921
01:39:31,960 --> 01:39:33,850
لقد ربيتُ وكبّرت ابنكِ بدونكِ

922
01:39:34,900 --> 01:39:37,260
والآن أقوم بتزويجه بدونكِ

923
01:39:39,980 --> 01:39:42,800
ولكن ندمي لم يكن ثقيلاً هكذا مثلما هو اليوم

924
01:39:56,480 --> 01:39:58,330
أجدادنا يقولون

925
01:39:59,440 --> 01:40:05,080
القفز من فوق النار يجلب الحظ والبركة

926
01:40:08,740 --> 01:40:11,650
فليفسح الجميع الطريق

927
01:40:11,890 --> 01:40:17,950
فليفسحوا؛ حتي يقفز
أصحاب العُرس من فوق النار

928
01:40:19,050 --> 01:40:25,450
ولتجلب لهم النار التي سيقفزون
من فوقها البركة والسعادة

929
01:40:59,500 --> 01:41:02,610
والآن فليقفز الجميع

930
01:41:03,230 --> 01:41:10,480
فليقفزوا؛ حتى يزرع حب أككيز
وباتوغا الحب في قلوبهم هم أيضاً

931
01:41:34,570 --> 01:41:37,610
سيكون كل شيء مثلما
أردنا، أليس كذلك يا مي جين؟

932
01:41:38,270 --> 01:41:40,370
لا تقلقي

933
01:41:40,710 --> 01:41:43,080
سيحدث ما اتفقنا عليه

934
01:41:49,180 --> 01:41:53,360
ستستمر مراسم عُرسنا في فناء القصر

935
01:41:54,320 --> 01:41:55,560
هيا

936
01:42:08,540 --> 01:42:10,850
جوك أوردا
عاصمة مملكة الجوك

937
01:42:55,950 --> 01:42:59,370
شدي قوسك واقذفي سهمك يا أككيز

938
01:42:59,680 --> 01:43:02,380
وليكن المكان الذي يسقط فيه سهمكِ هو قدرك

939
01:43:44,590 --> 01:43:49,490
فليكن الذئب قدمكِ والعرش
خيمتكِ والأفق هو مستقركِ يا أككيز

940
01:43:50,430 --> 01:43:51,990
ولتمضي في طريقكِ

941
01:43:53,510 --> 01:43:57,590
ولا تخافي فأنتِ من ستنتصرين في النهاية

942
01:45:59,460 --> 01:46:03,270
القدر يصل إلى محطته المحتومة

943
01:46:03,860 --> 01:46:09,330
ويبقى المكان المنشود واحداً
حتى وإن تعددت الطرق الموصلة إليه

944
01:46:10,440 --> 01:46:16,200
ومهما كانت الأحداث التي تقع في
الطريق، فإن كل شيء يؤول إلى منتهاه

945
01:46:18,570 --> 01:46:24,350
وبعد ذلك تصلون إلى ما تتمنوه

946
01:46:25,450 --> 01:46:29,060
فأمانيكم هي التي تحدد ما ستؤلون إليه

947
01:46:29,830 --> 01:46:33,240
لقد تجاوزتما العديد من الطرق

948
01:46:33,490 --> 01:46:35,980
وقضيتما على العديد من الأعداء

949
01:46:36,100 --> 01:46:38,480
وشربتما من الماء البارد

950
01:46:38,830 --> 01:46:43,370
والآن ستتعاهدان على الزواج

951
01:46:44,990 --> 01:46:51,080
فلتقولا لي الآن كم سيستمر زواجكما؟

952
01:46:54,590 --> 01:46:57,120
سيستمر إلى أن تتحول الأرض السوداء إلى نحاسٍ متوهج

953
01:46:57,320 --> 01:47:00,140
وإلى أن تنبت الزهرة الخضراء من النار

954
01:47:09,550 --> 01:47:11,900
لقد تجاوزتما العديد من المحن

955
01:47:12,190 --> 01:47:14,940
ووقفت أمامكما العديد من العواقب العاتية كالجبال

956
01:47:15,300 --> 01:47:17,700
وانشغلتما بهمومٍ كالسيول

957
01:47:17,960 --> 01:47:22,120
ولكنكما لم تسئما ولم تتراجعا عن حبكما

958
01:47:23,720 --> 01:47:29,800
والآن، عليّ أن أربط بينكما بميثاق الزواج

959
01:47:33,250 --> 01:47:39,140
فليبارك إله السماء زواجكما

960
01:49:23,060 --> 01:49:26,730
الآن نتناول الطعام الخاص بعرس أخي باتوغا

961
01:49:29,720 --> 01:49:33,660
مهما شكرنا إله السماء على هذا فهو قليل

962
01:49:35,340 --> 01:49:38,130
لقد استحقا السعادة حتى النهاية

963
01:49:39,270 --> 01:49:42,560
وسعادتهما ستسعدنا نحن أيضاً

964
01:49:42,940 --> 01:49:44,580
أدامكما الإله

965
01:49:46,760 --> 01:49:50,480
أتمنى لك السعادة والذرية الوفيرة يا أخي

966
01:49:53,950 --> 01:50:00,000
حتى وإن كان باتوغا قد حصل
على أكبر هدية بزواجه ممن يحبها

967
01:50:01,520 --> 01:50:08,280
فأود أن أقدم له هدية
زواجه باعتباري ملكه ووالده

968
01:50:13,820 --> 01:50:17,070
من الآن ابني باتوغا هو
حاكم مملكة الجوك الغربية

969
01:50:24,710 --> 01:50:29,380
فلتجلب وظيفتك الجديدة
البركة لنسلنا وشعبنا

970
01:50:31,030 --> 01:50:34,940
فليحيا الحاكم باتوغا، فليحيا الحاكم باتوغا

971
01:50:35,050 --> 01:50:37,170
فليحيا الحاكم باتوغا

972
01:50:37,400 --> 01:50:41,526
- فليحيا الحاكم باتوغا
-  لن يستحسن أبي ذلك قط

973
01:50:45,260 --> 01:50:46,240
ألباغو خان

974
01:50:48,240 --> 01:50:53,520
تم ارتداء الملابس وتسريح الشعر ووضع الحناء

975
01:50:54,460 --> 01:50:55,930
وذبح الأضاحي

976
01:50:57,150 --> 01:50:59,200
وتقديم الشكر لرب السماء

977
01:51:01,520 --> 01:51:04,960
ما أريد قوله أن مراسم الزفاف قد اكتلمت

978
01:51:07,610 --> 01:51:08,670
والآن

979
01:51:10,250 --> 01:51:13,370
هل ستفي بوعدك لباتوغا وأككيز؟

980
01:51:15,230 --> 01:51:16,890
هل ستدعو المجلس الأعلى للاجتماع؟

981
01:51:21,880 --> 01:51:24,570
كلمتي وعد أيتها الملكة تشولبان

982
01:51:28,650 --> 01:51:29,680
دانيش أتا

983
01:51:30,380 --> 01:51:32,160
افعل ما يجب فعله لتنفيذ وعدي

984
01:51:32,720 --> 01:51:35,370
ليجتمع المجلس الأعلى

985
01:52:34,240 --> 01:52:35,960
أنا ألباغو خان

986
01:52:37,120 --> 01:52:39,790
ملك الأراضي التركية

987
01:52:40,120 --> 01:52:43,870
التي تقع بين السماء الزرقاء والأرض الواسعة

988
01:52:45,180 --> 01:52:48,330
هذه هي إرادة الرب العظيم في الأعلى

989
01:52:50,440 --> 01:52:55,420
لم أنم ليلًا ولم أجلس نهارًا لإحياء العادات التركية

990
01:52:56,960 --> 01:53:02,220
لم تبقَ أرض لم نذهب إليها لنزيد من نسلنا
ونكثر عددهم

991
01:53:02,800 --> 01:53:04,380
ولم يبقى حدٌ لم نصل إليه

992
01:53:05,790 --> 01:53:09,370
أرسلت الأعداء الذين وضعوا أعينهم على أرضنا
إلى الهاوية

993
01:53:10,700 --> 01:53:11,680
والآن

994
01:53:12,640 --> 01:53:15,850
سأفي بوعدي لإزالة الأعداء الذين بيننا

995
01:53:17,720 --> 01:53:19,610
الملك يدير الدولة بالعادات

996
01:53:20,430 --> 01:53:24,080
والجيش مرتبط بالملك بالعادات

997
01:53:25,000 --> 01:53:27,020
والمجلس الأعلى يكون بالعادات

998
01:53:27,550 --> 01:53:30,480
والملك هو أساس كل هذا

999
01:53:31,980 --> 01:53:34,200
لا يليق بالملك أن يقع بالغفلة

1000
01:53:35,520 --> 01:53:39,400
والآن إن كان المذنبون يقيمون داخل بيتي
فهذا يجعلني غافلًا

1001
01:53:40,700 --> 01:53:42,540
وبهذا أكون أنا طرفًا

1002
01:53:43,770 --> 01:53:44,840
ولذلك

1003
01:53:45,820 --> 01:53:47,340
لستُ أنا من سأدير اجتماع المجلس الأعلى

1004
01:53:47,930 --> 01:53:54,240
بل دانيش أتا الذي كان وفيًا للعادات حتى اليوم

1005
01:54:09,800 --> 01:54:11,530
بأمرك يا مولاي

1006
01:54:11,660 --> 01:54:13,530
لا يا دانيش أتا

1007
01:54:15,160 --> 01:54:16,840
الأمر لك الآن

1008
01:54:26,440 --> 01:54:30,330
إذًا ليبدأ المجلس الأعلى

1009
01:54:44,910 --> 01:54:47,560
هل يوجد خبر من رجالنا الذاهبين إلى قصر جوك؟

1010
01:54:47,560 --> 01:54:49,100
لا تقلق يا أوبار العظيم

1011
01:54:49,690 --> 01:54:52,030
كلاب باراك سيفعلون اللازم

1012
01:54:53,680 --> 01:54:55,950
الرب شورا أعطاني طبعًا كهذا

1013
01:54:55,950 --> 01:54:57,850
أقلق على كل شيء دون سبب

1014
01:54:58,800 --> 01:55:03,310
أوبار العظيم، إن لم ننقذ الأميرة ساينا
بعد تفجير قصر جوك

1015
01:55:03,310 --> 01:55:05,630
فمن يدري ماذا سيفعل بنا الرب شورا بعد

1016
01:55:11,130 --> 01:55:13,000
حسنًا يا بارسوك، حسنًا

1017
01:55:13,870 --> 01:55:16,510
لنفجر قصر الجوك ونأخذ ما نريده

1018
01:55:17,360 --> 01:55:21,340
ثم ننقذ الأميرة ساينا لسنعدك

1019
01:55:30,970 --> 01:55:35,840
لتتقدم الملكة تشولبان وتدافع عن نفسها

1020
01:55:42,990 --> 01:55:47,320
قل الاتهامات أيها الحاكم تيمور

1021
01:55:54,350 --> 01:55:55,530
دانيش أتا

1022
01:55:56,590 --> 01:56:00,190
وأنا سأفعل مثل أبي الملك

1023
01:56:02,440 --> 01:56:03,690
وأترك الكلام لك

1024
01:56:21,610 --> 01:56:22,570
أيتها الملكة تشولبان

1025
01:56:23,000 --> 01:56:30,510
تتم محاكمتك بتهمة ترك نسل الأتراك والجيش
الذي كان يتجهز للحرب جائعين

1026
01:56:32,510 --> 01:56:33,580
هل سمعتِ؟

1027
01:56:34,730 --> 01:56:35,690
سمعت

1028
01:56:36,080 --> 01:56:37,690
دافعي عن نفسك

1029
01:56:43,230 --> 01:56:45,600
أنا الملكة تشولبان

1030
01:56:47,230 --> 01:56:50,920
ملكة مملكة الجبل التي لم تعد موجودة

1031
01:56:54,960 --> 01:57:01,160
تم قتل رجالي ونسائي وأطفالي في ليلة واحدة

1032
01:57:03,530 --> 01:57:06,140
تم استغلال زفاف يمان وسيرما

1033
01:57:06,830 --> 01:57:09,320
وهاجمونا في أضعف لحظاتنا

1034
01:57:10,480 --> 01:57:13,850
ولا زلت أشعر بألمه في قلبي

1035
01:57:17,820 --> 01:57:19,950
لم يبقى أحدًا من مملكتي

1036
01:57:20,990 --> 01:57:23,020
ولذلك السبب كنتُ غاضبة

1037
01:57:24,700 --> 01:57:27,230
وأردت أن أجد المذنب

1038
01:57:30,540 --> 01:57:31,930
وكنتُ محقة

1039
01:57:34,410 --> 01:57:36,680
ولكن هدفي

1040
01:57:37,290 --> 01:57:41,450
لم يكن ترك الشعب والجيش ليموتوا من الجوع

1041
01:57:43,450 --> 01:57:45,120
بل محاصرة مملكة جوك

1042
01:57:45,720 --> 01:57:49,280
ومعرفة من قتل مملكة الجبل وإخراجه

1043
01:57:49,900 --> 01:57:50,810
لو كان هدفي

1044
01:57:52,240 --> 01:57:54,700
الانتقام من الشعب بتركهم جائعين

1045
01:57:55,230 --> 01:57:56,890
فعندما هاجم كلاب باراك

1046
01:57:57,710 --> 01:58:02,200
لما قلت مكان المغارة التي نبقي بها الطعام

1047
01:58:09,520 --> 01:58:10,880
ولكنني قلت

1048
01:58:12,410 --> 01:58:13,280
لذلك

1049
01:58:15,550 --> 01:58:17,800
لا يمكنك محاكمتي بتهمة ترك الشعب جائعًا

1050
01:58:19,240 --> 01:58:23,640
بل بتخبئة الطعام لوقت ما

1051
01:58:26,170 --> 01:58:28,220
المرء يخطئ

1052
01:58:29,160 --> 01:58:31,710
ويفعل أشياء يندم عليها لاحقًا

1053
01:58:31,870 --> 01:58:32,780
ولكن

1054
01:58:33,680 --> 01:58:37,790
ليعرف المجلس الأعلى أنني لستُ نادمة على هذا

1055
01:58:39,390 --> 01:58:41,870
بل كما قلت، كنتُ محقة

1056
01:58:44,330 --> 01:58:46,760
ومع ذلك إن كانت ستتم معاقبتي

1057
01:58:49,960 --> 01:58:53,160
فإن عنقي أدقّ من الشعرة أمام العادات

1058
01:59:10,440 --> 01:59:11,600
أيتها الملكة تشولبان

1059
01:59:13,440 --> 01:59:16,670
مهما كانت أسبابك محقة

1060
01:59:17,880 --> 01:59:19,390
فلقد اعترفتِ بتخبئة الطعام

1061
01:59:19,820 --> 01:59:24,160
وأنك أردتِ ترك شعب الجوك بوضع صعب

1062
01:59:28,430 --> 01:59:33,290
التفكير بالفعل ليس كبيرًا كالفعل ولكن

1063
01:59:34,400 --> 01:59:37,850
هذا لا يجعلك بريئة

1064
01:59:40,360 --> 01:59:42,600
أنتِ لستِ بريئة أيتها الملكة تشولبان

1065
01:59:53,020 --> 01:59:53,760
ولكن

1066
01:59:54,880 --> 01:59:59,020
تراجعتِ عن الجريمة التي قمتِ بها
دون أن يتأذى أحد

1067
02:00:00,430 --> 02:00:05,210
وبينما مملكة جوك تحارب ضد مصيبة كلاب باراك

1068
02:00:06,240 --> 02:00:10,670
فأنتِ وقفتِ بجانب مملكة جوك بروحك

1069
02:00:12,480 --> 02:00:16,620
وكان لكِ فضل كبير في فوزنا بالحرب

1070
02:00:27,020 --> 02:00:30,620
المجلس الأعلى لا يحاكمك

1071
02:00:32,040 --> 02:00:34,400
بل يشكرك أيتها الملكة تشولبان

1072
02:00:40,590 --> 02:00:41,610
أدامك الرب

1073
02:01:09,520 --> 02:01:11,500
لم أتوقع أنه طويل هكذا

1074
02:01:11,930 --> 02:01:13,120
وأنا كذلك

1075
02:01:13,240 --> 02:01:15,900
لقد بدأت أشك بالمكان الذي سنصل إليه

1076
02:01:16,200 --> 02:01:18,170
نحن لا يحق لنا أن نسأل

1077
02:01:19,160 --> 02:01:20,860
نحن نفعل ما يُقال لنا فقط

1078
02:01:20,860 --> 02:01:23,950
سواء كان الطريق طويلًا أم قصيرًا
فنحن سننفذ أوامر أوبار

1079
02:01:24,590 --> 02:01:26,440
هيا

1080
02:01:47,130 --> 02:01:52,000
لتتقدم الملكة العظيمة فيرا وتدافع عن نفسها

1081
02:02:04,780 --> 02:02:05,930
الملكة العظيمة فيرا

1082
02:02:06,650 --> 02:02:10,270
الاتهامات التي ضدك كبيرة جدًا

1083
02:02:10,590 --> 02:02:11,580
وهكذا

1084
02:02:12,520 --> 02:02:16,600
حتى أكثر الأشخاص علما
لا يمكنه حفظها جميعًا

1085
02:02:32,080 --> 02:02:34,440
الاتهامات التي ضد الملكة العظيمة فيرا

1086
02:02:40,250 --> 02:02:41,200
واحد

1087
02:02:42,860 --> 02:02:44,680
نصب الفخ للأميرة تيلسيم

1088
02:02:45,280 --> 02:02:52,412
والتسبب بموت الأميرة تيلسيم والخلاف
بين مملكة الجبل ومملكة جوك

1089
02:02:52,520 --> 02:02:53,900
أن يكون سبباً للعداء

1090
02:02:56,570 --> 02:02:57,600
اثنان

1091
02:02:58,680 --> 02:03:00,360
مداهمة مملكة الجبل

1092
02:03:01,580 --> 02:03:04,390
وقتل الجبليين الأبرياء

1093
02:03:06,360 --> 02:03:07,530
بالإضافة إلى

1094
02:03:08,050 --> 02:03:10,650
والتسبب في موت توتكون التي أحبها الأمير تيمور

1095
02:03:14,770 --> 02:03:21,430
وكون أتا
الذي أدى إلى شفاء ألباغو خان

1096
02:03:29,110 --> 02:03:30,150
ثلاثة

1097
02:03:31,490 --> 02:03:35,280
إخفاء هوية أختها عن الجميع

1098
02:03:35,810 --> 02:03:43,800
وإدخالها كعملية بين الجبليات أولاً ومن ثم إلى مملكة الخان

1099
02:03:47,780 --> 02:03:48,920
أربعة

1100
02:03:49,550 --> 02:03:51,880
قتل الخادمة يبيك

1101
02:03:58,450 --> 02:03:59,630
هل سمعتِ؟

1102
02:04:00,860 --> 02:04:01,880
لقد سمعت

1103
02:04:02,460 --> 02:04:03,860
الملكة العظيمة فيرا

1104
02:04:05,190 --> 02:04:06,580
فلتدافعي عن نفسك

1105
02:04:16,260 --> 02:04:20,820
كل الاتهامات التي
تم اتهامي بها، كذب

1106
02:04:50,400 --> 02:04:51,470
بقي القليل

1107
02:04:51,860 --> 02:04:55,090
عندما ندخل إلى القصر، سأدخل
إلى غرفة العرش برفقة بعض الأشخاص

1108
02:04:55,510 --> 02:04:58,720
البقية، سينتشرون إلى الغرف
الأخرى، وإلى كل أرجاء القصر

1109
02:05:00,280 --> 02:05:01,500
لا تقلق أبداً

1110
02:05:02,990 --> 02:05:04,110
هيّا

1111
02:05:17,190 --> 02:05:20,130
تقولين بأنّ الاتهامات كاذبة، ولكن

1112
02:05:21,700 --> 02:05:23,220
الشهود لا يقولون هكذا

1113
02:05:24,710 --> 02:05:25,810
يقول الأمير كايا

1114
02:05:27,460 --> 02:05:33,730
بأنه قد إشترك في جميع ألاعيبك
كي لا يتضح قتلكِ للأميرة تيلسيم

1115
02:05:35,810 --> 02:05:39,760
أنا أيضاً لا أعرف لماذا كذب الأمير كايا
مثل هذه الكذبة يا دانيش أتا

1116
02:05:41,550 --> 02:05:43,400
وأطالب أن يُسأل مرّةً أخرى

1117
02:06:04,590 --> 02:06:05,650
الأمير كايا

1118
02:06:15,060 --> 02:06:16,570
لقد سمعتَ الملكة العظيمة فيرا

1119
02:06:17,890 --> 02:06:20,770
تقول بأنّ اتهاماتك كاذبة

1120
02:06:21,570 --> 02:06:22,720
ما الذي ستقوله؟

1121
02:06:24,290 --> 02:06:26,270
إنّ ما تقوله الملكة العظيمة
صحيحٌ يا دانيش أتا

1122
02:06:29,870 --> 02:06:31,680
إنّ اتهاماتي كلها كاذبة

1123
02:06:45,300 --> 02:06:47,690
إن كانت اتهاماتك باطلة

1124
02:06:48,770 --> 02:06:50,530
فلماذا كذبتَ إذاً؟

1125
02:06:51,240 --> 02:06:53,010
كل الأقوال التي قلتها سابقاً

1126
02:06:53,780 --> 02:06:55,680
قلتها بسبب تهديد أخي تيمور

1127
02:06:57,140 --> 02:06:58,660
عندما طعن الخنجر في ساقي

1128
02:06:59,970 --> 02:07:02,380
قلتُ كل ما أراده في تلك
اللحظة، كي أبقى حيّاً

1129
02:07:02,940 --> 02:07:04,570
ما زالت آثار الجرح في ساقي

1130
02:07:05,270 --> 02:07:09,020
وكما قلت، إنّ كل شيء
قلته، كان من أجل البقاء حيّاً

1131
02:07:11,570 --> 02:07:12,730
كما يُرى

1132
02:07:13,830 --> 02:07:17,880
كل الاتهامات التي تم اتهامي
بها، هي أقوال من غير أدلة

1133
02:07:18,590 --> 02:07:20,070
لا توجد لها أية أدلّة

1134
02:07:21,200 --> 02:07:23,100
أنا بريئة يا دانيش أتا

1135
02:07:25,870 --> 02:07:28,350
لنقل أنّ ما تقولينه صحيحاً

1136
02:07:28,940 --> 02:07:32,440
ماذا تقولين على اتهامات قتل يبيك؟

1137
02:07:33,670 --> 02:07:35,290
قبل أن تختفي

1138
02:07:35,720 --> 02:07:38,880
هناك من شاهدكِ تدخلينَ إلى غرفتها

1139
02:07:39,450 --> 02:07:44,470
ومن ثم، لم يتم العثور سوى
على سجادة ملطخة بالدماء في الغرفة

1140
02:07:47,480 --> 02:07:49,060
يبيك خادمتي

1141
02:07:50,250 --> 02:07:54,000
ليس هناك شيء طبيعي أكثر
من وجودي في غرفتها يا دانيش أتا

1142
02:07:58,710 --> 02:08:00,910
إن الذين رأوني وأنا أدخل إلى غرفة يبيك

1143
02:08:01,370 --> 02:08:03,100
هل رأوني وأنا أخرج؟

1144
02:08:04,790 --> 02:08:06,030
لأنني عندما خرجت

1145
02:08:06,980 --> 02:08:08,620
رأيت زاهو خادمة مي جين

1146
02:08:09,060 --> 02:08:10,430
وهي تدخل إلى هناك

1147
02:08:22,520 --> 02:08:24,010
إن كانت لا تزال على قيد الحياة

1148
02:08:25,300 --> 02:08:26,990
فإنني أطالب باستجواب زاهو

1149
02:08:31,190 --> 02:08:32,110
فلتقل

1150
02:08:32,710 --> 02:08:34,650
هل كانت يبيك على قيد الحياة عندما دخلت

1151
02:08:35,510 --> 02:08:36,620
أم أنها لم تكن على قيد الحياة؟

1152
02:08:41,730 --> 02:08:44,410
جنود الجوك
فليتم جلب زاهو

1153
02:08:54,070 --> 02:08:55,600
أتوا

1154
02:09:05,760 --> 02:09:09,320
أيتها الخادمة زاهو
بعد أن خرجت الملكة العظيمة فيرا

1155
02:09:09,320 --> 02:09:13,110
من غرفة يبيك
أنت التي دخلت إلى الداخل

1156
02:09:13,610 --> 02:09:16,030
- هل هذا صحيح؟
- صحيح

1157
02:09:17,800 --> 02:09:21,280
حتى أننا تقابلنا أنا والملكة
العظيمة أثناء ذهابي إلى الغرفة

1158
02:09:21,980 --> 02:09:25,340
عندما دخلت إلى الداخل
هل كانت يبيك قد ماتت؟

1159
02:09:25,750 --> 02:09:26,590
لا

1160
02:09:28,000 --> 02:09:32,560
كانت على قيد الحياة عندما دخلت إلى
الداخل ولكنها كانت قد ماتت عندما خرجت

1161
02:09:38,940 --> 02:09:40,250
ما الذي تودين قوله؟

1162
02:09:41,110 --> 02:09:43,790
هل كانت يبيك جريحة
عندما دخلتِ إلى الغرفة؟

1163
02:09:44,210 --> 02:09:47,150
إذاً، لماذا لم تخبري أحداً؟

1164
02:09:47,470 --> 02:09:49,520
لم يكن هناك داعٍ لأن أخبر

1165
02:09:50,820 --> 02:09:52,380
لأنني أنا التي قتلتها

1166
02:10:10,190 --> 02:10:11,430
صمت

1167
02:10:14,070 --> 02:10:15,840
لماذا قتلت يبيك؟

1168
02:10:16,540 --> 02:10:19,620
أنا أيضاً لم أكن أود أن تموت
ولكنني أضطررت لذلك

1169
02:10:20,990 --> 02:10:24,400
كانت يبيك هي عميلة
الصين في قصر الجوك منذ البداية

1170
02:10:25,190 --> 02:10:28,820
ولهذا السبب فإنني تعرفت عليها أولاً
وتحدثت معها عندما أتيت إلى قصر الجوك

1171
02:10:29,060 --> 02:10:31,680
ساعدتها في جميع الأعمال التي قامت بها

1172
02:10:31,680 --> 02:10:36,880
ما الذي قمتِ به أنت ويبيك؟
أية ذنوب ارتكبتما؟

1173
02:10:36,880 --> 02:10:40,100
كنا معاً في جميع الأعمال
ما عدا موت الأميرة تيلسيم

1174
02:10:41,000 --> 02:10:43,860
في مداهمة مملكة الجبل
وفي الكثير من الأعمال الأخرى

1175
02:10:44,820 --> 02:10:47,790
ليست لدية علاقة
بموت الأميرة تيلسيم فقط

1176
02:10:48,570 --> 02:10:50,810
حينها لم أكن موجودة حتى في القصر

1177
02:10:53,210 --> 02:10:57,830
إن كانت يبيك هي المتعاملة معك
لماذا عليك أن تقتليها؟

1178
02:11:00,300 --> 02:11:02,910
كانت نادمة لأنها قامت باتهام الملكة العظيمة

1179
02:11:02,910 --> 02:11:05,190
ودت أن تذهب وتعترف لها بكل شيء

1180
02:11:05,740 --> 02:11:07,020
لم أكن أستطيع السماح بهذا

1181
02:11:08,070 --> 02:11:11,810
إن كنت قد قتلتِ يبيك
كي لا تقول كل هذا

1182
02:11:12,690 --> 02:11:14,480
لماذا تقولينها أنت الآن؟

1183
02:11:25,360 --> 02:11:27,210
لأنني ليس لدي ما أفقده

1184
02:11:29,070 --> 02:11:32,260
إنني أنتظر اليوم الذي سيقطع
فيه رأسي في ذاك السجن أساساً

1185
02:11:35,780 --> 02:11:37,880
لا بد أنكم لا تستطيعون قتلي مرتين

1186
02:11:56,850 --> 02:11:59,170
أوبار العظيم يسلم عليكم جميعاً

1187
02:12:40,580 --> 02:12:42,330
الجنود

1188
02:13:04,178 --> 02:13:48,609
جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح نوربلاي

1189
02:13:48,600 --> 02:13:58,313
الترجمة
مي حسن أبو سلامة
يسرا حسن
كارول معتوق
رامي شيخ محمد
آلاء أبو الخير
إنجي ترزي
كريم محمد
محمود شيخ محمد

