﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:02,782
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,960
‏- هل صنعت بذلة قتل لك؟‏
‏- لقد صممت بذلة أبي أيضاً‏

3
00:00:06,052 --> 00:00:08,179
‏لدي أمور أود إخبارك بها‏
‏ولكن لا يمكنني ذلك‏

4
00:00:08,304 --> 00:00:09,889
‏إذن عليك أن تأخذ هذه‏

5
00:00:10,014 --> 00:00:11,558
‏أتنفصلين عني؟‏

6
00:00:12,145 --> 00:00:15,772
‏إنها ليلة الغناء، لم لا تصعدي‏
‏إلى هناك وتظهري موهبتك لهم؟‏

7
00:00:16,525 --> 00:00:18,819
‏يا (لانا) هناك أمر أردت‏
‏إخبارك به طوال حياتي‏

8
00:00:21,237 --> 00:00:24,950
‏أأنت (سوبرمان)؟ لا يمكنكم‏
‏أن تكونوا في حياتي الآن‏

9
00:00:25,116 --> 00:00:26,702
‏ليس في حياتي فقط‏
‏بل في حياة أطفالي‏

10
00:00:26,869 --> 00:00:30,997
‏لا أود أن أشعر بأنني أكذب‏
‏عليهم في كل مرة تجتمع بها عائلاتنا‏

11
00:00:31,455 --> 00:00:33,166
‏"اندمجت (ألي أليستون) مع قرينتها"‏

12
00:00:33,374 --> 00:00:36,294
‏- هل هي آلهة الآن؟‏
‏- "منحتها تلك القلادة قوة كبيرة"‏

13
00:00:36,461 --> 00:00:38,839
‏لن يكون لباقي العالم خياراً‏
‏إما أن يندمجوا‏

14
00:00:39,631 --> 00:00:41,090
‏"أو يموتوا"‏

15
00:00:42,384 --> 00:00:43,844
‏كلا‏

16
00:00:47,556 --> 00:00:49,390
‏- لقد انتهى الأمر‏
‏- لم نخسر‏

17
00:00:49,423 --> 00:00:53,009
‏- ولكن من دون قلادة؟‏
‏- توجد طرق أخرى‏

18
00:00:55,011 --> 00:00:57,556
‏- لم تكن حياتي مثالية‏
‏- "قبل ٥ سنوات"‏

19
00:00:59,266 --> 00:01:00,893
‏مات والدي عندما كنت صغيرة‏

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,353
‏وواجهت مشاكل في التمسك بالعمل‏

21
00:01:04,979 --> 00:01:07,023
‏لا تدعونني أتحدث عن حياتي العاطفية‏

22
00:01:08,900 --> 00:01:12,236
‏ولكن هذه لعنة أن تولد ليس كاملاً‏

23
00:01:13,491 --> 00:01:15,691
‏يمكنكم أن تكون ناجحين‏
‏وفي علاقة عاطفية‏

24
00:01:15,744 --> 00:01:19,371
‏ولا تزالون تشعرون بأن هناك‏
‏شيئاً مفقوداً من حياتكم‏

25
00:01:20,206 --> 00:01:21,666
‏لذلك كتبت هذا الكتاب‏

26
00:01:22,792 --> 00:01:24,252
‏لأعطي الناس أملاً‏

27
00:01:25,879 --> 00:01:27,589
‏لأنه بإمكاننا أن نملأ هذا الفراغ‏

28
00:01:28,632 --> 00:01:31,091
‏مرحباً، لمن علي أن أهدي توقيعي؟‏

29
00:01:32,761 --> 00:01:34,470
‏(لوسي لاين)‏

30
00:01:35,471 --> 00:01:36,931
‏اسم رائع‏

31
00:01:37,056 --> 00:01:39,726
‏أبي بارع في هذا، أول حرفان‏
‏من اسمي وأختي هو (إل)‏

32
00:01:42,688 --> 00:01:44,480
‏أنت لست شقيقة (لويس لاين)، أصحيح؟‏

33
00:01:45,106 --> 00:01:47,358
‏هذه أنا، شقيقة (لويس لاين)‏

34
00:01:48,651 --> 00:01:50,779
‏أفهم أنه ليس من السهل النشأة في هذا الظل‏

35
00:01:50,903 --> 00:01:53,114
‏لا يزال الأمر يزعجني‏

36
00:01:54,990 --> 00:01:59,538
‏- ووالديك؟‏
‏- والدي مثل (لويس) إنه قوة للطبيعة‏

37
00:01:59,788 --> 00:02:01,246
‏جنرال في الجيش‏

38
00:02:02,081 --> 00:02:03,542
‏ماذا عن والدتك؟‏

39
00:02:04,499 --> 00:02:05,960
‏غادرت عندما كنت طفلة‏

40
00:02:06,712 --> 00:02:08,170
‏لابد أن الأمر كان مؤلماً‏

41
00:02:12,008 --> 00:02:15,094
‏آسفة، أشعر أنني أخذت كل وقتك‏

42
00:02:15,219 --> 00:02:19,348
‏أشعر بالفضول، في أي جزء‏
‏من حياتك قررت أنك لست مميزة؟‏

43
00:02:20,098 --> 00:02:25,020
‏عيشنا في وجود منقسم لا يعني‏
‏أن كل منا ليس جزءاً أساسياً منه‏

44
00:02:26,690 --> 00:02:28,899
‏أنت لا تفهمين، أنا نكرة‏

45
00:02:29,024 --> 00:02:30,484
‏يا (لوسي) أنت ذات قيمة‏

46
00:02:32,236 --> 00:02:35,447
‏وأظن أنك أتيت إلى هنا اليوم‏
‏لأساعدك في رؤية ذلك‏

47
00:02:41,746 --> 00:02:45,584
‏لماذا تغادرون؟ اهدؤوا جميعاً رجاء‏

48
00:02:46,292 --> 00:02:48,629
‏تغيبت (ألي) لأكثر من شهر ولن تعود‏

49
00:02:49,294 --> 00:02:51,338
‏- أنت لست متأكدة من ذلك يا (ميغان)‏
‏- جميعنا نعرف ذلك‏

50
00:02:51,798 --> 00:02:53,634
‏ولكن البعض منا ليسوا مستعدين لتقبل ذلك بعد‏

51
00:03:25,540 --> 00:03:28,626
‏- لا يوجد أثر ل(ألي) في أي مكان‏
‏- أتظن أنها ذهبت إلى العالم الموازي؟‏

52
00:03:28,875 --> 00:03:30,336
‏توجد طريقة واحدة للتأكد‏

53
00:03:30,503 --> 00:03:32,338
‏- لن تعود إلى هناك‏
‏- (لويس)‏

54
00:03:32,463 --> 00:03:34,549
‏لقد تغيبت لشهر يا (كلارك)‏

55
00:03:34,882 --> 00:03:37,009
‏تركتني مع شابين مراهقين لشهر‏

56
00:03:37,719 --> 00:03:41,682
‏كما يمكن ل(ألي) استنزاف‏
‏قواك وهي ليست قوية هناك‏

57
00:03:41,806 --> 00:03:44,141
‏حسناً، سننتظر عودتها‏

58
00:03:44,685 --> 00:03:46,561
‏وسنضع في الوقت الحالي خطة لعودتها‏

59
00:03:46,686 --> 00:03:50,356
‏والتسبب في أزمة عالمية أخرى أو كارثة طبيعية‏

60
00:03:50,897 --> 00:03:54,025
‏ربما عليك أن تقضي بعض الوقت‏
‏مع الولدين اللذين افتقدا وجودك‏

61
00:03:56,696 --> 00:03:58,281
‏- أين تذهبين؟‏
‏- لأتتبع (لوسي)‏

62
00:03:58,740 --> 00:04:00,991
‏أظن أنه الوقت المناسب‏
‏لمحاولة الوصول إليها‏

63
00:04:01,199 --> 00:04:02,661
‏ربما ستعرف ما تخطط إليه (ألي)‏

64
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
‏أعرف ذلك لذا عليك التحدث‏
‏أيضاً مع الولدين بشأن (لانا)‏

65
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
‏- سيكرهاننا‏
‏- أجل‏

66
00:04:09,333 --> 00:04:11,628
‏إنها تفعل ما تظن أنه الأفضل لعائلتها‏

67
00:04:11,961 --> 00:04:13,420
‏أعرف ذلك، أنا فقط...‏

68
00:04:14,130 --> 00:04:16,465
‏آمل إن كان الأفضل لهم‏
‏أن يبقوا بعيداً عنا‏

69
00:04:20,720 --> 00:04:22,263
‏مرحباً يا أبي، أتود تناول الفطور؟‏

70
00:04:22,763 --> 00:04:25,140
‏إن وصفة جدتي للبوريتو ليست سيئة‏

71
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
‏آسف يا عزيزتي، علي أن أواصل العمل‏

72
00:04:29,854 --> 00:04:31,732
‏يبدو أن البذلة لن تصمد ضد (ألي)‏

73
00:04:32,064 --> 00:04:35,526
‏أجل، لا يمكنني قول الشيء ذاته‏
‏عن (سوبرمان) أو (تاورو)‏

74
00:04:36,193 --> 00:04:39,614
‏حسناً، أيمكنها استنزاف‏
‏القوى الخارقة لدى الأشخاص الآن؟‏

75
00:04:39,738 --> 00:04:42,033
‏- كما لو أنها مصاصة قوى؟‏
‏- كلا، ليس قواهم فقط‏

76
00:04:42,700 --> 00:04:44,993
‏أظن أنها قادرة على استنزاف الحياة أيضاً‏

77
00:04:45,161 --> 00:04:47,788
‏- هذا سيء يا أبي‏
‏- أعرف هذا، لذلك علي أن أجد‏

78
00:04:47,913 --> 00:04:50,165
‏- بذلة يمكنها حمايتي‏
‏- أهناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟‏

79
00:04:52,502 --> 00:04:53,961
‏أتعرفين ماذا؟‏

80
00:04:54,546 --> 00:04:56,005
‏سأتناول البوريتو ‏

81
00:04:57,632 --> 00:04:59,091
‏فهمتك‏

82
00:05:02,261 --> 00:05:04,013
‏أظهر آخر عيوب البذلة‏

83
00:05:06,683 --> 00:05:08,392
‏ليس مجدداً، يا (هيدي)‏

84
00:05:08,934 --> 00:05:11,186
‏أيمكنك عرض أحدث عيوب البذلة رجاء؟‏

85
00:05:11,437 --> 00:05:14,440
‏"بالتأكيد يا (جون)‏
‏أيمكنك رجاء تحديد أي بذلة؟"‏

86
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
‏ماذا؟‏

87
00:05:22,489 --> 00:05:27,203
‏"يقولون إن الحب هو الطريقة‏
‏الوحيدة التي وهبها الرب لحياتك"‏

88
00:05:27,537 --> 00:05:30,623
‏يا للروعة، صوت جميل، من هذه؟‏

89
00:05:31,123 --> 00:05:33,250
‏كما تعلمين، إنها أنا‏

90
00:05:33,375 --> 00:05:37,126
‏أحقاً؟ دعيني أرى‏

91
00:05:39,214 --> 00:05:41,593
‏- "أحاول الوصول للنجوم"‏
‏- يا للعجب، عزيزتي‏

92
00:05:41,717 --> 00:05:44,219
‏- "آمل ذلك"‏
‏- أنت متألقة وهذه الأغنية‏

93
00:05:44,344 --> 00:05:46,681
‏- هل قمت بتأليفها؟‏
‏- كنت أعمل على بعض الأغاني‏

94
00:05:46,806 --> 00:05:49,766
‏معظمها سيئ، ولكنها ساعدتني في تجاوز الأمور‏

95
00:05:50,017 --> 00:05:55,856
‏يا للعجب، يبدو أن لدي شبيهة (ألانا موريسيت)‏

96
00:05:56,148 --> 00:05:57,609
‏من هي (ألانا مورسيت)؟‏

97
00:05:57,941 --> 00:06:02,780
‏ألفت أفضل ألبوم عن الانفصال‏
‏في التاريخ، ستحبينه‏

98
00:06:04,031 --> 00:06:05,741
‏- متى كان هذا؟‏
‏- ليلة أمس‏

99
00:06:06,366 --> 00:06:09,829
‏حضر أبي الأمر بأكمله‏
‏وفاجأني ودفعني إلى المسرح‏

100
00:06:10,705 --> 00:06:13,707
‏- لماذا لم تخبريني؟‏
‏- لم أرغب أن أزعجك بسبب مشاكل زواجكما‏

101
00:06:14,834 --> 00:06:17,503
‏يا عزيزتي، ليت أنني كنت هناك‏

102
00:06:18,212 --> 00:06:22,424
‏- "خذ نفساً فحسب"‏
‏- مهلاً، أكان هذا في حانة (مينيتو)؟‏

103
00:06:24,635 --> 00:06:26,094
‏أجل‏

104
00:06:26,470 --> 00:06:29,682
‏ولكن عشيقة والدي لم تكن هناك‏

105
00:06:30,849 --> 00:06:32,768
‏لا يمكنني أن أصدق أن والدك‏
‏اصطحبك إلى هناك‏

106
00:06:33,185 --> 00:06:35,938
‏- فيم كان يفكر فيه؟‏
‏- لا أظن أنك تفهمين، فهو لم...‏

107
00:06:36,063 --> 00:06:37,523
‏كلا، لا أفهم‏

108
00:06:48,409 --> 00:06:50,579
‏إذن، أعلينا تجاهل عائلة (كوشينغ) بأكملها؟‏

109
00:06:50,649 --> 00:06:54,096
‏تدرك يا أبي أننا نذهب‏
‏إلى المدرسة مع (سارة)، أصحيح؟‏

110
00:06:54,129 --> 00:06:58,258
‏أعرف ولكن (لانا) ليست مستعدة‏
‏لتعرف (سارة) حقيقة عائلتنا. لذا...‏

111
00:06:58,383 --> 00:07:01,762
‏- أليس من المفترض أن يعود الأمر إلى (سارة)؟‏
‏- أجل، أظن أنها تبالغ‏

112
00:07:01,929 --> 00:07:06,468
‏يا رفيقي، يجب على (لانا)‏
‏أن تكذب كل يوم لحماية سرنا‏

113
00:07:07,268 --> 00:07:10,020
‏هل من الخطأ أنها لا تريد‏
‏أن تفعل (سارة) الشيء ذاته؟‏

114
00:07:11,272 --> 00:07:12,939
‏أتظن أنها ستغير رأيها؟‏

115
00:07:13,899 --> 00:07:18,737
‏لا أعرف، ولكن الآن، نحتاج لاحترام رغبتها‏

116
00:07:18,862 --> 00:07:20,490
‏ونبتعد عنهم‏

117
00:07:22,405 --> 00:07:24,534
‏ولكن من الجانب المشرق‏

118
00:07:24,572 --> 00:07:27,838
‏خططت ليوم كامل من الأعمال لنا‏
‏حتى نقضي بعض الوقت معاً‏

119
00:07:27,992 --> 00:07:29,451
‏- وكيف يكون هذا الجانب المشرق؟‏
‏- أجل، جميل‏

120
00:07:29,592 --> 00:07:31,838
‏بحقكما، كنت أحب مساعدة أبي في المزرعة‏

121
00:07:33,185 --> 00:07:34,644
‏هيا، قابلاني في الحظيرة بعد ١٠ دقائق‏

122
00:07:40,233 --> 00:07:41,693
‏آمل لو كان بإمكاني المساعدة‏

123
00:07:41,818 --> 00:07:44,320
‏ولكن هذا كل ما لدي عن وقتي مع (ألي)‏

124
00:07:45,113 --> 00:07:48,116
‏حسناً، قلت إنه كان يوجد‏
‏بعض الأشخاص معك عند البوابة‏

125
00:07:48,241 --> 00:07:50,160
‏أكانوا يتحدثون عن مكان الآخرين؟‏

126
00:07:50,618 --> 00:07:53,579
‏في الحقيقة، أخبرتني (ألي)‏
‏فقط بما أرادت مني أن أعرفه‏

127
00:07:54,498 --> 00:07:55,958
‏أيبدو هذا مألوفاً؟‏

128
00:07:57,167 --> 00:07:58,626
‏- يمكنني التوضيح‏
‏- هذا جيد‏

129
00:07:58,876 --> 00:08:02,422
‏لأن (لانا) ظنت أن (كلارك)‏
‏كان يعمل بمهمة مدتها شهر لمجلتنا‏

130
00:08:02,589 --> 00:08:04,299
‏وآخر مرة تحققت فيها‏
‏زوجك لا يعمل هنا‏

131
00:08:04,424 --> 00:08:05,884
‏ولكنه يود ذلك‏

132
00:08:06,635 --> 00:08:09,053
‏- المعذرة؟‏
‏- يود أن تفكري في توظيفه‏

133
00:08:09,220 --> 00:08:11,222
‏ولكنه لا يود الحصول عليها لأنه زوجي‏

134
00:08:11,389 --> 00:08:14,642
‏إذاً ما الهدف من القصة التي كان يعمل عليها؟‏

135
00:08:14,851 --> 00:08:16,311
‏ليدهشني؟‏

136
00:08:18,104 --> 00:08:19,564
‏أحالفك الحظ في العثور على (لوسي)؟‏

137
00:08:19,814 --> 00:08:25,027
‏ربما، لقد توصلنا إلى أحد الأتباع‏
‏وتعقبناها إلى كوخ في الفراغ‏

138
00:08:25,153 --> 00:08:26,613
‏أسترسل وزارة الدفاع فريقاً؟‏

139
00:08:27,071 --> 00:08:31,618
‏سيدة (بيبو)، إن كانت ابنتي هناك‏
‏أود إخراجها قبل أن يظهر الجميع بالأسلحة‏

140
00:08:31,743 --> 00:08:33,870
‏لذا، كلا أنا و(لويس) فقط‏

141
00:08:34,151 --> 00:08:36,915
‏- وأنا‏
‏- هذا أمر يخص بعائلة (لاين)‏

142
00:08:37,123 --> 00:08:39,250
‏عائلة (لاين) ليسوا الوحيدين‏
‏المتورطين في هذا‏

143
00:08:39,542 --> 00:08:43,754
‏أنا متورطة أيضاً، شاهدت هؤلاء‏
‏الناس يموتون عند تلك البوابة‏

144
00:08:43,879 --> 00:08:46,258
‏وكدت أن أموت، أنا جزء من هذا‏

145
00:08:46,605 --> 00:08:48,066
‏إنها محقة‏

146
00:08:48,816 --> 00:08:50,276
‏قد يمكنها المساعدة‏

147
00:08:51,235 --> 00:08:55,405
‏حسناً، لا تعترضي الطريق فقط‏
‏قابلاني في السيارة‏

148
00:09:04,038 --> 00:09:06,985
‏- "سنأخذكم الآن مباشرة إلى (باريس)"‏
‏- قم برفع الصوت‏

149
00:09:06,985 --> 00:09:11,446
‏"اجتمع ملايين التابعين ل(ألي)‏
‏لسماعها تخاطب العالم"‏

150
00:09:12,907 --> 00:09:18,663
‏"الأشخاص غير الكاملين في العالم كما ترون"‏

151
00:09:19,914 --> 00:09:24,836
‏"نحن لسنا كاملين، سنصبح ألهه قريباً"‏

152
00:09:28,421 --> 00:09:30,967
‏"تبقى أمر واحد فقط لنقوم به"‏

153
00:09:33,052 --> 00:09:35,638
‏"وهو دمج كلا الأرضين إلى أرض واحدة"‏

154
00:09:43,870 --> 00:09:45,330
‏مرحباً، أحضرت لك قهوة طازجة‏

155
00:09:48,083 --> 00:09:49,543
‏متى كنت ستخبرينني؟‏

156
00:09:51,086 --> 00:09:52,545
‏ربما اليوم‏

157
00:09:52,963 --> 00:09:54,421
‏لقد انتهيت منها ليلة أمس فقط‏

158
00:09:54,630 --> 00:09:56,091
‏إذن، أأنت بطلة خارقة الآن؟‏

159
00:09:56,216 --> 00:09:58,969
‏كلا، أود أن أساعدك فقط‏
‏عندما يحين الوقت‏

160
00:09:59,094 --> 00:10:01,596
‏جيد، ابدئي بهدم هذا الشيء‏

161
00:10:02,014 --> 00:10:05,309
‏- ماذا؟ كلا، أبي أود...‏
‏- ارتداء بذلة كهذه‏

162
00:10:05,433 --> 00:10:08,394
‏- سيعرض حياتك للخطر‏
‏- أعرف ما أفعله‏

163
00:10:08,895 --> 00:10:10,396
‏لماذا تواصل معاملتي وكأنني طفلة؟‏

164
00:10:10,605 --> 00:10:13,734
‏لأنك في ال١٥ من عمرك‏

165
00:10:14,818 --> 00:10:16,945
‏كنت أساعدك في بناء بذلتك منذ أول يوم‏

166
00:10:17,362 --> 00:10:20,490
‏أنا السبب في أنك صمدت أمام (ألي)‏
‏وأنا صغيرة على ارتداء واحدة؟‏

167
00:10:21,241 --> 00:10:22,951
‏قد تموتين في تلك البذلة‏

168
00:10:23,076 --> 00:10:25,742
‏كدت أن أموت وأنا أرتدي‏
‏بنطالاً وسترة منذ يومين‏

169
00:10:25,769 --> 00:10:28,248
‏عندما حاولت قرينة السيدة (كوشينغ) قتلنا‏

170
00:10:28,748 --> 00:10:31,918
‏- وأنقذت حياتك بالمناسبة‏
‏- هذا ليس عدلاً‏

171
00:10:31,974 --> 00:10:34,184
‏إنني مؤهلة للقيام بأكثر‏
‏من الجلوس على مقاعد البدلاء‏

172
00:10:36,087 --> 00:10:38,632
‏- أنت بحاجة إلي‏
‏- أحتاج إليك على قيد الحياة‏

173
00:10:41,259 --> 00:10:44,053
‏أستهدمين هذا الشيء؟ أو أنا؟‏

174
00:10:45,972 --> 00:10:49,017
‏أنا أبني الأشياء ولا أدمرها‏

175
00:11:03,740 --> 00:11:05,617
‏قد تكون هذه فرصتنا‏
‏الأخيرة مع (لوسي)‏

176
00:11:06,617 --> 00:11:08,077
‏ماذا لو لم تنصت إلينا؟‏

177
00:11:08,202 --> 00:11:10,288
‏سنفعل كل ما في وسعنا للتأكد من ذلك‏

178
00:11:11,706 --> 00:11:13,166
‏فلتبقي هنا يا (بيبو)‏

179
00:11:13,198 --> 00:11:15,397
‏- لن أبقى في السيارة‏
‏- سأفتح النوافذ‏

180
00:11:15,811 --> 00:11:17,813
‏- يا أبي‏
‏- قلت يمكنها المساعدة، ويمكنها ذلك‏

181
00:11:18,564 --> 00:11:22,401
‏يمكنها المراقبة وهذا إجراء تقليدي للعملية‏

182
00:11:24,904 --> 00:11:26,362
‏لا يمكنه أن يكون جاداً‏

183
00:11:26,906 --> 00:11:28,866
‏بصراحة أنا مندهشة من أنه‏
‏سمح لك بالقدوم إلى هنا‏

184
00:11:28,991 --> 00:11:31,660
‏- (لويس)‏
‏- امنحينا ساعة وإن رأيت أي مشكلة‏

185
00:11:31,676 --> 00:11:33,135
‏اتصلي بوزارة الدفاع‏

186
00:11:39,767 --> 00:11:41,393
‏- أين ابنتي؟‏
‏- يا (لوسي)؟‏

187
00:11:41,667 --> 00:11:44,170
‏- عليكم المغادرة‏
‏- اهدئي أعرف أنكم هنا‏

188
00:11:44,294 --> 00:11:46,046
‏- بسبب (أندرسون) فقط‏
‏- وقد غادر‏

189
00:11:46,241 --> 00:11:47,702
‏تسببت (ألي) في قتله للحصول على القلادة‏

190
00:11:47,827 --> 00:11:50,996
‏لا تستمعوا إليها، إنها تكذب‏

191
00:11:52,372 --> 00:11:53,833
‏يا (لوسي)‏

192
00:11:54,478 --> 00:11:56,438
‏- ليس من المفترض أن تكونا هنا‏
‏- ولا أنت‏

193
00:11:56,856 --> 00:11:59,399
‏انتهى الأمر يا (لوسي)‏
‏دمر (سوبرمان) القلادة‏

194
00:11:59,650 --> 00:12:01,652
‏يا إلهي، ستقولين أي‏
‏شيء لكي تحققي مطلبك‏

195
00:12:01,777 --> 00:12:05,990
‏تقول أختك الحقيقة‏
‏أياً كان ما تنتظرونه لن يأتي‏

196
00:12:06,323 --> 00:12:10,036
‏أنت مخطئ، ستأتي (ألي) إلى هنا‏
‏سنندمج وسأصبح كاملة أخيراً‏

197
00:12:10,161 --> 00:12:12,705
‏(ألي) اندمجت ولكنها ليست كاملة‏

198
00:12:13,164 --> 00:12:14,916
‏أصبحت طفيلية‏

199
00:12:15,248 --> 00:12:17,168
‏- بحقك يا (لويس)‏
‏- عم تتحدثين؟‏

200
00:12:17,375 --> 00:12:20,213
‏إنها تستنفد طاقة الناس لتصبح أقوى‏

201
00:12:20,270 --> 00:12:21,731
‏- هذا يكفي‏
‏- ألا ترين؟‏

202
00:12:21,917 --> 00:12:24,711
‏هذا يتعلق بحصول (ألي) على القوة‏
‏ولا يتعلق بمساعدة الناس‏

203
00:12:24,837 --> 00:12:27,380
‏(ألي) هي الشخص الوحيد‏
‏الذي ساعدني من قبل‏

204
00:12:27,672 --> 00:12:30,092
‏ولهذا السبب سأنتظر مهما تطلب الأمر وقتاً‏

205
00:12:30,341 --> 00:12:32,010
‏وليس هناك ما يمكنكما قوله لتغيير ذلك‏

206
00:12:33,679 --> 00:12:36,431
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- لن أتركك، ليس مجدداً‏

207
00:12:36,557 --> 00:12:38,934
‏- اخلع ذلك‏
‏- أياً كان ما هو قادم يا (لوس)‏

208
00:12:39,601 --> 00:12:41,061
‏سنواجهه معاً‏

209
00:12:45,482 --> 00:12:47,025
‏لا بد من أن أخيك منزعجاً‏

210
00:12:47,465 --> 00:12:50,803
‏منعته من التحدث‏
‏إلى الفتاة التي يحبها، لذا...‏

211
00:12:54,684 --> 00:12:56,144
‏لقد انتهيت‏

212
00:13:01,398 --> 00:13:03,735
‏أهناك أمر آخر يمكنني فعله‏
‏لجعل الأمور أفضل؟‏

213
00:13:04,400 --> 00:13:05,903
‏أتود نصيحتي حقاً؟‏

214
00:13:06,988 --> 00:13:08,823
‏ابن كاذب خذل الجميع، أتتذكر ذلك؟‏

215
00:13:09,115 --> 00:13:12,076
‏- هذا ليس ما أنت عليه يا (جون)‏
‏- أحقاً؟‏

216
00:13:12,819 --> 00:13:14,632
‏انظر إلى (جون) الآخر‏
‏فقد أخفقت في عالمين‏

217
00:13:14,772 --> 00:13:16,232
‏كلا، أنتما مجرد أطفال‏

218
00:13:16,799 --> 00:13:18,676
‏تتعاملان مع الظروف‏
‏بأفضل طريقة ممكنة‏

219
00:13:19,760 --> 00:13:21,679
‏ولم يفت الأوان لأي منكما لتصحيح الأمور‏

220
00:13:24,181 --> 00:13:25,642
‏أتصدق ذلك حقاً؟‏

221
00:13:30,688 --> 00:13:32,439
‏يمكن لأي شخص اتخاذ قرار سيئ‏

222
00:13:34,567 --> 00:13:37,736
‏ولكن قياسك لشخصية أحدهم هو ما تفعله بعدها‏

223
00:13:38,361 --> 00:13:41,532
‏وكنت تبذل مجهوداً للتعويض عما فعلته‏

224
00:13:42,575 --> 00:13:45,953
‏إذن، أهذا يعني أنك لم تعد غاضباً مني؟‏

225
00:13:48,540 --> 00:13:53,836
‏لم أغضب منك أبداً يا (جوناثان)‏
‏إن الأمر فقط، كأب...‏

226
00:13:54,169 --> 00:13:57,841
‏أنت تهتم كثيراً بأطفالك‏

227
00:13:59,926 --> 00:14:01,384
‏وأود حمايتك‏

228
00:14:02,177 --> 00:14:03,637
‏من كل شيء‏

229
00:14:03,887 --> 00:14:05,681
‏ولكن علي أن أدعك ترتكب أخطائك‏

230
00:14:06,141 --> 00:14:07,600
‏مثل الجميع فقط‏

231
00:14:08,225 --> 00:14:10,811
‏وهذا أمر صعب حقاً‏

232
00:14:13,690 --> 00:14:18,570
‏ولكنني أعدك بأنني سأكون بجانبك دائماً‏

233
00:14:20,697 --> 00:14:22,155
‏أبي‏

234
00:14:27,912 --> 00:14:30,455
‏يكرهني الجميع‏
‏لن أمارس الرياضة مجدداً‏

235
00:14:32,958 --> 00:14:34,919
‏- وليس لدي مستقبل‏
‏- هذا غير صحيح‏

236
00:14:35,460 --> 00:14:36,921
‏سيكون كل شيء على ما يرام‏

237
00:14:37,046 --> 00:14:39,632
‏سنجد شيئاً آخر لك ولأخيك‏

238
00:14:42,009 --> 00:14:43,678
‏ربما من الأفضل أن أذهب لأطمئن عليه‏

239
00:14:45,972 --> 00:14:47,430
‏بشأن هذا...‏

240
00:14:49,307 --> 00:14:50,768
‏يا سيدة (كوشينغ)؟‏

241
00:14:51,268 --> 00:14:53,021
‏يا (جوردان) الوقت غير مناسب الآن‏

242
00:14:53,145 --> 00:14:54,605
‏رجاء سأستغرق دقيقة فقط‏

243
00:14:58,693 --> 00:15:01,070
‏عليك معرفة أن (سارة)‏
‏تعني كل شيء بالنسبة لي‏

244
00:15:02,446 --> 00:15:06,784
‏كل ما يهم أن (سارة)‏
‏تعرف ذلك وانفصلت عنك‏

245
00:15:07,660 --> 00:15:12,832
‏أجل، ولكن لم أتمكن من إخبارها بالحقيقة‏

246
00:15:13,833 --> 00:15:16,877
‏وكنت أكذب عليها طوال الوقت‏
‏وبما أنك تعرفين الآن، أتساءل...‏

247
00:15:17,003 --> 00:15:19,087
‏كلا، لا يمكنك إخبارها‏

248
00:15:21,799 --> 00:15:24,719
‏- ولكنني أحبها‏
‏- لا يتعلق الأمر بالحب، يا (جوردان)‏

249
00:15:25,469 --> 00:15:28,973
‏إن عرفت (سارة) سرك‏
‏سيعرض هذا حياتها بالكامل للخطر‏

250
00:15:29,180 --> 00:15:30,749
‏يمكنني إبقائها بأمان‏

251
00:15:31,768 --> 00:15:34,477
‏- لدي قوى‏
‏- ولا حتى (سوبرمان) يمكنه الحفاظ‏

252
00:15:34,603 --> 00:15:37,606
‏- على سلامة الجميع، أخبرتني والدتك بكل شيء‏
‏- ولكن أنا...‏

253
00:15:38,190 --> 00:15:41,276
‏أعرف أن (تاغ هاريس) خطف‏
‏(سارة) في محاولة للوصول إليك‏

254
00:15:41,443 --> 00:15:43,361
‏- لم يكن هذا خطئي‏
‏- هذا لا يهم‏

255
00:15:43,603 --> 00:15:46,523
‏لن تكون (سارة) بأمان أبداً‏
‏إذا كنت جزءاً من حياتها‏

256
00:15:48,232 --> 00:15:50,108
‏رجاء يا سيدة (كوشينغ) امنحيني فرصة‏

257
00:15:50,276 --> 00:15:51,736
‏لفعل ماذا يا (جوردان)؟‏

258
00:15:52,534 --> 00:15:55,286
‏تمر عائلتي بما يكفي لذا فكر فيما تطلبه‏

259
00:15:56,539 --> 00:15:59,373
‏إن كنت تحب (سارة) فعلاً وتريد حمايتها‏

260
00:15:59,624 --> 00:16:01,083
‏فلتبتعد عنها‏

261
00:16:05,296 --> 00:16:06,756
‏آسف لإزعاجك‏

262
00:16:17,441 --> 00:16:19,485
‏"هذا مثالي يا (لوسي)"‏

263
00:16:19,819 --> 00:16:21,214
‏إنه جيد بما يكفي‏

264
00:16:21,228 --> 00:16:23,574
‏ولكنه مفروش، الفضل يعود‏
‏إلى متجر الأثاث المستعمل‏

265
00:16:24,448 --> 00:16:25,909
‏إنها بداية جديدة‏

266
00:16:27,451 --> 00:16:28,912
‏إنها كذلك‏

267
00:16:29,078 --> 00:16:30,788
‏لا بد من أن (لويس) ووالدك فخوران‏

268
00:16:31,957 --> 00:16:33,415
‏لم أخبرهما بعد‏

269
00:16:34,501 --> 00:16:37,085
‏- لم لا؟‏
‏- لا أظن أنهما سيفهمان‏

270
00:16:39,839 --> 00:16:41,424
‏ما الشيء الذي لن يفهمانه؟‏

271
00:16:42,466 --> 00:16:46,812
‏أنت في طريق اكتشاف ذاتك ولديك‏
‏وظيفة ومكان تقيمين فيه‏

272
00:16:46,888 --> 00:16:48,347
‏إنها حقيبة جميلة جداً‏

273
00:16:49,557 --> 00:16:51,016
‏بحقك، ناقشنا هذا‏

274
00:16:51,225 --> 00:16:52,936
‏ساعدك هذا المجتمع على النمو‏

275
00:16:53,519 --> 00:16:55,312
‏حان الوقت لتري عائلتك مقدار تلك المساعدة‏

276
00:16:56,230 --> 00:16:59,983
‏يتعلق الأمر ب(لويس) أكثر‏
‏لا تزال تظن أنها أمي‏

277
00:17:00,151 --> 00:17:04,781
‏رغبة شقيقتك في إصلاحك‏
‏هي محاولتها لملء فراغ في حياتها‏

278
00:17:05,740 --> 00:17:08,785
‏- يمكنني مساعدتها بذلك‏
‏- أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‏

279
00:17:09,117 --> 00:17:10,579
‏قد يتأذى أحد ما‏

280
00:17:11,496 --> 00:17:13,330
‏لن أؤذيك أو أؤذي عائلتك أبداً‏

281
00:17:13,590 --> 00:17:16,050
‏أنا قلقة من أن تؤذيك شقيقتي‏

282
00:17:17,719 --> 00:17:19,261
‏ثقي بي، لا يقلقني هذا‏

283
00:17:20,266 --> 00:17:23,811
‏لن تصدقك (لويس) أبداً‏
‏ستحاول أن تثبت أنك مخطئة‏

284
00:17:23,993 --> 00:17:29,776
‏- لأنه عليها أن تكون محقة دائماً‏
‏- تدعي شقيقتك أنها بطلة الحقيقة‏

285
00:17:30,485 --> 00:17:31,944
‏هذه هي الحقيقة‏

286
00:17:32,235 --> 00:17:33,697
‏(سارة) فقط من يمكنها رؤية ذلك‏

287
00:17:36,491 --> 00:17:39,243
‏- ما خطبك؟‏
‏- ابحث كما تشاء لن تجد أي شيء‏

288
00:17:40,119 --> 00:17:41,621
‏كل ما وجدته هو مفاتيح السيارة وهذا‏

289
00:17:42,246 --> 00:17:43,706
‏هذا ما كانوا يستخدمونه‏
‏لاستدعاء (سوبرمان)‏

290
00:17:49,546 --> 00:17:51,464
‏- أين المفتاح يا أبي؟‏
‏- ليس هنا‏

291
00:17:51,756 --> 00:17:53,633
‏إن أردت الخروج فعليك المغادرة معي‏

292
00:17:54,258 --> 00:17:55,760
‏اطلبي يا (لويس) منه فك القيود‏

293
00:17:56,553 --> 00:17:58,053
‏لقد أجبرته على فعل ذلك‏

294
00:17:58,243 --> 00:18:02,266
‏- خدرتيه وكذبت علينا‏
‏- فعلت ما كان علي فعله‏

295
00:18:02,432 --> 00:18:05,812
‏لمساعدة (ألي)، لماذا تختارينها‏
‏دائماً على عائلتك؟‏

296
00:18:06,145 --> 00:18:09,566
‏- لأنها تهتم لأمري‏
‏- نحن نهتم لأمرك، نحن نحبك‏

297
00:18:09,816 --> 00:18:11,651
‏- أنا أحبك‏
‏- هذه كذبة‏

298
00:18:12,026 --> 00:18:14,945
‏منذ أن غادرت أمي‏
‏كنت مشكلة في حياتك‏

299
00:18:15,196 --> 00:18:16,947
‏وحرصت دوماً على أن أعرف ذلك‏

300
00:18:17,281 --> 00:18:20,619
‏(ألي) تحبني وتريد أن أكون‏
‏بجانبها ولم تؤذني قط‏

301
00:18:21,495 --> 00:18:23,580
‏- على عكسك‏
‏- أنت مخطئة يا (لوس)‏

302
00:18:23,871 --> 00:18:26,541
‏- إنها شقيقتك وهي تحبك بالطبع‏
‏- أيمكنك التوقف عن محاولة‏

303
00:18:26,667 --> 00:18:28,208
‏تحسين الوضع لأنه لا يمكنك ذلك؟‏

304
00:18:28,501 --> 00:18:31,879
‏بعد اليوم، أنا انتهيت‏
‏لا أود أي علاقة بأي منكما‏

305
00:18:43,181 --> 00:18:44,643
‏هل استرقت السمع؟‏

306
00:18:46,645 --> 00:18:48,103
‏السيدة (كوشينغ) محقة‏

307
00:18:48,522 --> 00:18:50,607
‏أردت أن أخبر (سارة) بكل شيء‏
‏ولكن هذا الأفضل لي‏

308
00:18:50,940 --> 00:18:52,399
‏وليس لها‏

309
00:18:54,026 --> 00:18:55,486
‏إنه تفكير ناضج منك‏

310
00:18:55,611 --> 00:18:57,071
‏لا يجعلني أشعر بأي تحسن‏

311
00:18:59,741 --> 00:19:01,200
‏لا زلت أحبها يا أبي‏

312
00:19:03,745 --> 00:19:05,204
‏أعرف أن هذا يؤلم يا صديقي‏

313
00:19:05,996 --> 00:19:09,082
‏ولكن عليك أن تركز على الأمور الجيدة‏

314
00:19:10,250 --> 00:19:11,711
‏ما الأمور الجيدة هنا؟‏

315
00:19:14,004 --> 00:19:16,633
‏يمكنك فعل أمور لا يمكن‏
‏للآخرين فعلها يا (جوردان)‏

316
00:19:17,299 --> 00:19:19,885
‏- وماذا إذاً؟‏
‏- إذن، لديك هبة رائعة‏

317
00:19:21,303 --> 00:19:23,180
‏أروع مما تعرف‏

318
00:19:23,598 --> 00:19:25,057
‏هيا سأريك‏

319
00:19:27,644 --> 00:19:29,395
‏أعدك بأن هذا سيجعلك تنسى (سارة)‏

320
00:19:30,605 --> 00:19:32,063
‏على الأقل لبعض الوقت‏

321
00:19:38,236 --> 00:19:40,865
‏لا يمكنني أن أصدق أنك حصلت‏
‏على هذا الكعك مجدداً‏

322
00:19:41,031 --> 00:19:42,743
‏هذا كل ما يمكنني تحمله ولكن...‏

323
00:19:42,804 --> 00:19:45,473
‏إن كان يمكن للسيدة (كوشينغ)‏
‏العمدة رفع الميزانية‏

324
00:19:45,498 --> 00:19:47,636
‏- الأمر ليس هكذا‏
‏- يا أبي، كنت أبحث عنك‏

325
00:19:47,897 --> 00:19:50,603
‏انظروا، إنها ابنتي نجمة الغناء‏

326
00:19:50,900 --> 00:19:52,943
‏- "يقولون الحب هو الطريق"‏
‏- رجاء توقف‏

327
00:19:53,068 --> 00:19:56,532
‏- "لكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً"‏
‏- أجل، فلتدع الغناء للمحترفين‏

328
00:19:57,156 --> 00:19:58,742
‏- تهانينا يا (سارة)‏
‏- شكراً لك يا (تي)‏

329
00:19:59,702 --> 00:20:01,160
‏أيمكنني يا أبي التحدث إليك للحظة؟‏

330
00:20:01,364 --> 00:20:04,530
‏بالطبع، سأتبعكم على الفور‏

331
00:20:05,790 --> 00:20:07,456
‏مرحباً، ما الأمر؟‏

332
00:20:08,167 --> 00:20:12,755
‏شاهدت أمي المقطع وأنا أغني وعرفت الحانة‏

333
00:20:13,381 --> 00:20:15,887
‏حاولت إخبارها بأن تلك المرأة لم تكن هناك‏

334
00:20:15,925 --> 00:20:19,179
‏ولكن فات الأوان وتظن‏
‏أننا نحاول إخفاء سراً عنها‏

335
00:20:19,555 --> 00:20:21,306
‏- اللعنة‏
‏- آسفة حقاً، أنا فقط...‏

336
00:20:21,431 --> 00:20:23,601
‏ كنت أشاهد المقطع‏
‏لأنني متحمسة جداً بشأنه‏

337
00:20:23,725 --> 00:20:26,562
‏كلا، هذا ليس خطأك، اتفقنا؟‏

338
00:20:26,687 --> 00:20:30,899
‏- إنه خطئي‏
‏- ولكنها لم تكن مستاءة هكذا منذ...‏

339
00:20:31,149 --> 00:20:36,320
‏أنصتي، سأذهب وأتحدث إليها‏
‏سأقوم بتهدئة الوضع‏

340
00:20:36,946 --> 00:20:38,532
‏- أأنت متأكد من ذلك؟‏
‏- أجل‏

341
00:20:39,365 --> 00:20:40,783
‏سأتولى الأمر‏

342
00:20:40,837 --> 00:20:42,410
‏- اتفقنا؟‏
‏- حسناً، رائع‏

343
00:20:48,040 --> 00:20:52,253
‏أتظنين يا (لوسي) أنني لا‏
‏أحبك؟ لأنني أحبك كثيراً‏

344
00:20:54,130 --> 00:20:56,800
‏بعد أن غادرت أمي‏
‏شعرت أنها وظيفتي‏

345
00:20:56,925 --> 00:20:58,384
‏للحرص على أن تكبري بشكل جيد‏

346
00:20:58,635 --> 00:21:01,804
‏إن كنت قاسية عليك فهذا لأنني‏
‏ ظننت أنها الطريقة لتربية الأطفال‏

347
00:21:02,430 --> 00:21:05,183
‏- أهذا هو عذرك؟‏
‏- كنت طفلة تربي طفلة‏

348
00:21:05,725 --> 00:21:08,853
‏- لم أعرف طريقة أفضل من ذلك‏
‏- (لوسي)، فعلت أختك أفضل ما بوسعها‏

349
00:21:09,229 --> 00:21:10,479
‏كلا يا أبي‏

350
00:21:10,573 --> 00:21:13,609
‏سبب معاملة (لويس) القاسية‏
‏لي هو أنها كرهتني‏

351
00:21:14,066 --> 00:21:16,736
‏لقد ألقيت اللوم علي‏
‏على كل شيء خاطئ في حياتك‏

352
00:21:16,944 --> 00:21:18,404
‏هذا غير صحيح‏

353
00:21:18,530 --> 00:21:20,364
‏كنت السبب في أنك لم تتمكني‏
‏من الاشتراك في الفرق‏

354
00:21:20,699 --> 00:21:23,326
‏- لم تتمكني من الانضمام لصحيفة المدرسة‏
‏- كلا، ذلك لأنني لم أثق‏

355
00:21:23,452 --> 00:21:25,454
‏بوجود جليسة غريبة معكما يا بنات‏

356
00:21:25,509 --> 00:21:27,581
‏هذا ليس السبب لأن الأمر لم ينته هناك‏

357
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
‏(لويس)، لا زلت تنظرين إلي اليوم‏
‏كما كنت تفعلين حينها‏

358
00:21:31,627 --> 00:21:34,420
‏وكأنني شيء أنت مقيدة به‏

359
00:21:34,670 --> 00:21:38,132
‏فوضى مستمرة في حياتك المثالية‏

360
00:21:39,050 --> 00:21:41,719
‏آسفة جداً لأنني جعلتك تشعرين بأنك عبء‏

361
00:21:45,097 --> 00:21:47,183
‏لأن الحقيقة كانت أنك قارب نجاتي‏

362
00:21:48,809 --> 00:21:50,811
‏لما كنت سأنجو في طفولتنا من دونك‏

363
00:21:52,438 --> 00:21:53,897
‏وما زلت أحتاج إليك‏

364
00:21:55,816 --> 00:21:58,612
‏علمتني تربية (جوناثان)‏
‏و(جوردان) الكثير عن الحب‏

365
00:22:00,696 --> 00:22:03,908
‏لا يمكنك قوله فقط‏
‏بل عليك أن تعنيه وتظهره‏

366
00:22:07,704 --> 00:22:11,791
‏رجاء امنحيني فرصة لإثبات كم أحبك‏

367
00:22:14,627 --> 00:22:16,087
‏لا أعرف يا (لويس)‏

368
00:22:16,212 --> 00:22:19,174
‏لا يمكنك قول بضعة كلمات‏
‏وتتوقعين تغيير الأوضاع‏

369
00:22:19,674 --> 00:22:21,133
‏أنا بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير فقط‏

370
00:22:21,301 --> 00:22:24,094
‏أنت محقة سيكون ذلك الوقت مناسب الآن‏

371
00:22:25,556 --> 00:22:27,181
‏بدلاً من إجبارك عليه‏

372
00:22:33,521 --> 00:22:36,860
‏تعرفين يا (لويس) أن المشكلة‏
‏التي بينكما بسببي، أليس كذلك؟‏

373
00:22:36,900 --> 00:22:38,776
‏كلا يا أبي إنها بسبب والدتنا‏

374
00:22:38,902 --> 00:22:41,779
‏أجل، ربما لم تكن في الجوار‏
‏لكنك لم تتخلى عنا أبداً‏

375
00:22:47,591 --> 00:22:49,468
‏يا (لوسي)، عليك القدوم إلى الخارج‏

376
00:22:53,972 --> 00:22:55,432
‏هذا رائع‏

377
00:22:59,561 --> 00:23:01,021
‏انظروا‏

378
00:23:28,168 --> 00:23:29,628
‏أأنت متأكد من أنني لست بحاجة إلى معطف؟‏

379
00:23:30,128 --> 00:23:31,587
‏هذه القبعة هي كل ما تمكنت‏
‏من إيجاده في الشاحنة‏

380
00:23:32,463 --> 00:23:33,923
‏ستكون بخير حالما نبدأ‏

381
00:23:35,091 --> 00:23:36,551
‏البدء بفعل ماذا؟‏

382
00:23:37,760 --> 00:23:39,638
‏- التدريب‏
‏- حقاً؟‏

383
00:23:41,263 --> 00:23:43,224
‏حسناً، ماذا سنفعل أولاً؟‏

384
00:23:53,652 --> 00:23:57,238
‏قضيت أعواماً على هذا الثلج‏
‏لكي أتقن الطيران‏

385
00:23:58,364 --> 00:23:59,824
‏الآن حان دورك‏

386
00:24:00,241 --> 00:24:03,035
‏رأيتني يا أبي تسمية‏
‏ما أفعله بالطيران يعتبر كرماً‏

387
00:24:04,454 --> 00:24:05,913
‏يمكنك فعلها‏

388
00:24:10,501 --> 00:24:12,461
‏لا أعرف، المسافة طويلة للأسفل‏

389
00:24:15,381 --> 00:24:17,050
‏عليك التخلص من خوفك فقط يا (جوردان)‏

390
00:24:18,343 --> 00:24:20,386
‏أعني، ستمسكني إن سقطت، أليس كذلك؟‏

391
00:24:22,888 --> 00:24:24,349
‏يمكنك فعل هذا‏

392
00:24:38,822 --> 00:24:40,615
‏أبي‏

393
00:24:41,115 --> 00:24:43,910
‏هيا، يمكنك فعلها‏

394
00:24:47,580 --> 00:24:49,039
‏يمكنك فعلها، هيا‏

395
00:24:51,209 --> 00:24:52,752
‏هيا يا (جوردان)‏

396
00:24:58,508 --> 00:24:59,968
‏أجل‏

397
00:25:15,024 --> 00:25:18,194
‏- إنه لا يبطئ، (جوردان)؟‏
‏- أبي؟ أبي؟‏

398
00:25:18,486 --> 00:25:19,946
‏(جوردان)‏

399
00:25:28,997 --> 00:25:30,456
‏- كان ذلك رائعاً‏
‏- يا إلهي‏

400
00:25:30,580 --> 00:25:32,625
‏هذا أفضل بكثير من لكم الحقائب‏

401
00:25:32,833 --> 00:25:34,669
‏- ماذا؟‏
‏- هذا ما جعلني (جرامبولين) أن أفعله‏

402
00:25:34,794 --> 00:25:36,629
‏- هاوي‏
‏- أعرف، أعرف، أيمكننا فعله مجدداً؟‏

403
00:25:36,837 --> 00:25:38,673
‏أجل، حسناً، سنقوم بأحد‏
‏أساليب طيراني المفضلة‏

404
00:25:38,798 --> 00:25:40,841
‏- حسناً، كنت اسميها دورة القلعة‏
‏- ما هذه؟‏

405
00:25:47,348 --> 00:25:48,808
‏كنت أعرف أنكم ستعودون لأجلي‏

406
00:25:48,933 --> 00:25:52,353
‏بالطبع عدنا، وعدناك‏

407
00:25:52,937 --> 00:25:55,439
‏- اندمجت‏
‏- وستندمجين قريباً أيضاً‏

408
00:25:55,773 --> 00:25:57,316
‏لا يمكنها فعل ذلك بعد الآن‏

409
00:25:57,608 --> 00:26:01,779
‏هذا صحيح، لقد تلاشت‏
‏القلادة، رأيتها تدمر بعيناي‏

410
00:26:02,071 --> 00:26:03,656
‏لم نعد بحاجة إلى القلادة‏

411
00:26:05,241 --> 00:26:07,660
‏- وجدنا طريقة مختلفة‏
‏- لا تنصتي إليها يا (لويس)‏

412
00:26:08,160 --> 00:26:10,079
‏إنها تحاول تحويلك إلى وحش‏

413
00:26:10,622 --> 00:26:13,916
‏- أأبدو كوحش بالنسبة لك؟‏
‏- أرأيت ما رأيته للتو؟‏

414
00:26:14,375 --> 00:26:17,045
‏لن يجعلك هذا نسخة أفضل من نفسك‏

415
00:26:17,211 --> 00:26:21,507
‏لن تكوني على طبيعتك أبداً‏
‏ستكونين شخصاً يؤذي الناس مثلها‏

416
00:26:21,715 --> 00:26:23,176
‏أختك محقة‏

417
00:26:23,550 --> 00:26:26,429
‏يا (لوسي)... لن نؤذيك أبداً‏

418
00:26:27,430 --> 00:26:28,973
‏تعرفين ذلك، نحن لا نؤذي الناس‏

419
00:26:36,898 --> 00:26:38,357
‏ماذا سنفعل بعد ذلك؟‏

420
00:26:39,233 --> 00:26:41,069
‏ننهي ما بادرنا بفعله‏

421
00:26:41,945 --> 00:26:44,822
‏- ندمج الكوكبين‏
‏- أيمكنكم فعل ذلك؟‏

422
00:26:45,031 --> 00:26:51,495
‏يمكننا ذلك، بقوة كافية، ولذلك‏
‏ ستخبريننا أين نجد (سوبرمان)‏

423
00:27:04,341 --> 00:27:05,802
‏(هيدي)، لم لا يمكنني قطع هذا؟‏

424
00:27:06,010 --> 00:27:08,471
‏"استخدمت (ناتالي) معدن بذلتك ذاته"‏

425
00:27:08,595 --> 00:27:11,682
‏"ثم وضعت مجمداً خاصاً مصنوعاً من الكريبتونيت"‏

426
00:27:11,975 --> 00:27:14,102
‏أهو الكريبتونيت الذي سرقته من مؤني؟‏

427
00:27:14,310 --> 00:27:16,396
‏"استخدمت كلمة استعارت"‏

428
00:27:20,733 --> 00:27:22,318
‏يبدو أنه منيع‏

429
00:27:22,652 --> 00:27:26,280
‏- "ومن الواضح أنها تتفوق على بذلتك"‏
‏- ذلك كاف‏

430
00:27:26,340 --> 00:27:27,800
‏شكراً لك‏

431
00:27:37,018 --> 00:27:38,477
‏كيف سار التدمير؟‏

432
00:27:39,979 --> 00:27:41,438
‏تعرفين أنه لا يمكنني تدميرها‏

433
00:27:42,648 --> 00:27:44,108
‏تمنيت ذلك‏

434
00:27:44,234 --> 00:27:47,695
‏لم تمنحني فرصة لاختبارها‏
‏قبل أن تغضب علي‏

435
00:27:50,823 --> 00:27:53,449
‏- إن البذلة مذهلة‏
‏- أأنت متفاجئ لتلك الدرجة حقاً؟‏

436
00:27:53,951 --> 00:27:55,493
‏أنت تعرف قدراتي‏

437
00:27:56,620 --> 00:27:58,496
‏رجاء لا تكن من يعيقني‏

438
00:27:58,915 --> 00:28:00,541
‏عليك فهم موقفي‏

439
00:28:02,375 --> 00:28:04,670
‏- أنا والدك‏
‏- أنصت، أتفهم ذلك‏

440
00:28:04,879 --> 00:28:06,339
‏أفهم ذلك حقاً، لكن...‏

441
00:28:07,257 --> 00:28:08,924
‏فقدنا عالماً واحداً بالفعل‏

442
00:28:09,675 --> 00:28:12,511
‏لا يمكنني الوقوف جانباً‏
‏ومشاهدة عالم آخر يتدمر‏

443
00:28:13,721 --> 00:28:15,264
‏هذه المرة، علي القتال‏

444
00:28:21,645 --> 00:28:25,398
‏حسناً، أنصتي، لم لا نبدأ بأن‏
‏تشرحي لي التطورات بالبذلة‏

445
00:28:27,276 --> 00:28:28,736
‏وثم نتقدم من هناك؟‏

446
00:28:30,029 --> 00:28:31,488
‏حسناً‏

447
00:28:40,289 --> 00:28:41,749
‏أكل شيء على ما يرام؟‏

448
00:28:42,124 --> 00:28:44,878
‏أنا... لاحظت قدمك القلقة تهتز‏

449
00:28:47,671 --> 00:28:51,217
‏اسمعي، إن كنت سبب ذلك فأنا آسف‏

450
00:28:51,383 --> 00:28:52,885
‏كلا، لست السبب يا (كايل)‏

451
00:28:53,053 --> 00:28:55,180
‏أنا السبب، أنا إنسانة مريعة‏

452
00:28:56,264 --> 00:29:00,976
‏- ماذا؟‏
‏- كل حركة أقوم بها مؤخراً تعد خاطئة‏

453
00:29:01,978 --> 00:29:05,057
‏غضبت من (سارة) عندما‏
‏كان علي أن أحتفل بها‏

454
00:29:05,480 --> 00:29:07,191
‏صرخت على (جوردان كينت)‏

455
00:29:07,734 --> 00:29:10,028
‏- ماذا فعل؟‏
‏- إنها قصة طويلة‏

456
00:29:10,569 --> 00:29:12,487
‏وهذا هو الأمر‏

457
00:29:13,031 --> 00:29:19,120
‏وكأن كل هذه الأسرار تتراكم‏
‏ولا أتعامل معها جيداً‏

458
00:29:19,537 --> 00:29:22,790
‏أشعر وكأنني لم أعد أعرف نفسي‏

459
00:29:25,500 --> 00:29:27,629
‏حسناً، اسمعي لا أعرف ما يحدث‏

460
00:29:28,419 --> 00:29:32,800
‏اتفقنا؟ لكن... عشت معك لفترة‏
‏ كافية لأعرف أنك إنسانة جيدة‏

461
00:29:33,675 --> 00:29:36,344
‏وأنت والدة عظيمة‏

462
00:29:36,554 --> 00:29:39,765
‏وأياً كان الأمر، كانت لديك‏
‏أفضل النوايا دائماً، لذلك...‏

463
00:29:41,142 --> 00:29:42,934
‏أياً كان ما فعلتيه...‏

464
00:29:44,519 --> 00:29:46,146
‏أنا متأكد من أنه كان لأسباب صحيحة‏

465
00:29:49,983 --> 00:29:54,029
‏اسمعي، لم لا نجلب الفتاتين‏
‏ونقيم عشاء عائلياً؟‏

466
00:29:54,655 --> 00:29:56,698
‏إنها ليلة اللازانيا في (بيكنغ بايس)‏

467
00:29:56,824 --> 00:29:59,952
‏- يا (كايل)‏
‏- إن حصلنا على النشويات فنحن نستحقها‏

468
00:29:59,990 --> 00:30:01,700
‏كلا، ليس ذلك ما يقلقني‏

469
00:30:03,827 --> 00:30:05,787
‏أعدك أيتها العمدة‏

470
00:30:06,121 --> 00:30:08,707
‏بأنه مجرد عشاء ودود مع الوالدين‏

471
00:30:09,166 --> 00:30:12,460
‏اللذين يصدف أنهما يربيان شابتين رائعتين‏

472
00:30:13,962 --> 00:30:15,505
‏إنهما عظيمتان جداً‏

473
00:30:16,338 --> 00:30:19,927
‏لكن ما زلنا سنتحدث عن أداء‏
‏(سارة) في حانة (تانيا)...‏

474
00:30:21,218 --> 00:30:22,679
‏حسناً يا سيدتي‏

475
00:30:32,897 --> 00:30:34,357
‏مجدداً...‏

476
00:30:35,025 --> 00:30:37,402
‏- أين (سوبرمان)؟‏
‏- قد يكون في أي مكان‏

477
00:30:38,570 --> 00:30:40,739
‏ففي النهاية إنه أعظم بطل في العالم‏

478
00:30:41,377 --> 00:30:42,839
‏نعلم أنه يمكنك التواصل معه‏

479
00:30:43,131 --> 00:30:44,890
‏حسناً، ليس لدي هاتف (سوبرمان) للطوارئ‏

480
00:30:44,917 --> 00:30:46,375
‏على الرغم من أن هذه ليست فكرة سيئة‏

481
00:30:48,503 --> 00:30:50,797
‏- أين هو؟‏
‏- ماذا ستفعلون؟ ستقتلونني‏

482
00:30:51,048 --> 00:30:53,925
‏- كما فعلتم ب(أندرسون)؟‏
‏- لم نقتل (أندرسون)‏

483
00:30:54,759 --> 00:30:57,011
‏ذات ابنك الأخرى قتلته‏

484
00:30:58,012 --> 00:31:00,724
‏- أهذا صحيح؟‏
‏- هي من أمرته بفعل ذلك‏

485
00:31:00,932 --> 00:31:02,392
‏لم تكن (لويس) هناك‏

486
00:31:03,061 --> 00:31:05,396
‏هو من اتخذ ذلك القرار بنفسه، إنه الوحش‏

487
00:31:05,428 --> 00:31:09,525
‏- تلاعبت به‏
‏- المخادعة الوحيدة هنا هي أنت يا (لويس)‏

488
00:31:09,902 --> 00:31:12,779
‏لا أعرف أبداً ما علي تصديقه وسئمت ذلك‏

489
00:31:13,057 --> 00:31:16,268
‏- إياك يا (لوسي)‏
‏- أتريدون (سوبرمان)؟ يمكنني إحضاره‏

490
00:31:32,047 --> 00:31:33,505
‏هذا أفضل‏

491
00:31:34,173 --> 00:31:35,635
‏أين كنتما؟‏

492
00:31:36,175 --> 00:31:39,054
‏أخذت أخيك إلى القلعة‏
‏من أجل جلسة تدريبية سريعة‏

493
00:31:39,679 --> 00:31:41,430
‏أجل، تدربنا على الطيران‏

494
00:31:42,473 --> 00:31:43,934
‏في حين أنا كنت هنا؟‏

495
00:31:45,351 --> 00:31:48,522
‏حسناً، لا تقلق على المهام‏
‏أنهيت اللائحة بأكملها بنفسي لذا...‏

496
00:31:49,690 --> 00:31:51,316
‏- يا (جوناثون)‏
‏- أود الاستحمام‏

497
00:31:55,487 --> 00:31:56,947
‏يا (لوسي) هذه ليست الطريقة الصحيحة‏

498
00:31:57,404 --> 00:31:58,866
‏عزيزتي رجاء، أعطيني إياه‏

499
00:31:58,991 --> 00:32:00,449
‏توقف، توقف فقط‏

500
00:32:01,827 --> 00:32:04,079
‏علي فعل هذا من أجلي‏

501
00:32:09,001 --> 00:32:10,460
‏أبي؟‏

502
00:32:13,128 --> 00:32:15,298
‏- اذهبوا‏
‏- إنكم تؤذونه‏

503
00:32:15,423 --> 00:32:16,884
‏ قلت لك استدعيه‏

504
00:32:20,012 --> 00:32:21,680
‏- هذا يكفي‏
‏- الآن‏

505
00:32:25,183 --> 00:32:27,226
‏سأذهب للتحدث إليه‏
‏أحسنت عملاً اليوم‏

506
00:32:28,269 --> 00:32:29,729
‏أنا فخور بك‏

507
00:32:31,147 --> 00:32:32,608
‏أهذا جهاز استدعاء جدي؟‏

508
00:32:33,316 --> 00:32:34,776
‏ابق هنا مع أخيك‏

509
00:32:38,989 --> 00:32:41,909
‏حسناً، ستكون هذه محادثة غير مريحة‏

510
00:32:46,747 --> 00:32:48,205
‏اتركيه‏

511
00:32:48,666 --> 00:32:50,124
‏اتركيه رجاء‏

512
00:32:58,925 --> 00:33:00,385
‏أبي؟‏

513
00:33:06,433 --> 00:33:07,893
‏توقفي‏

514
00:33:12,479 --> 00:33:13,941
‏يا إلهي‏

515
00:33:19,779 --> 00:33:23,825
‏"يا (جون)... تم الاتصال على رقم‏
‏الجنرال (لاين) للطوارئ للتو"‏

516
00:33:24,200 --> 00:33:26,620
‏- من يتصل به؟‏
‏- "(كريستين بيبو)"‏

517
00:33:28,288 --> 00:33:29,748
‏تعقبي موقعها‏

518
00:33:30,080 --> 00:33:32,249
‏"الاتصال قادم من غابة (بيرنر)"‏

519
00:33:33,501 --> 00:33:34,962
‏لابد من أن (لويس) هناك‏

520
00:33:36,462 --> 00:33:38,255
‏- علي الذهاب‏
‏- أبي... علينا الذهاب‏

521
00:33:38,799 --> 00:33:40,258
‏أنت تعرف أن البذلة ستحميني‏

522
00:33:41,844 --> 00:33:43,302
‏توقفي‏

523
00:34:06,284 --> 00:34:07,827
‏أحضري (سوبرمان) وسأحضر (ألي)‏

524
00:34:08,036 --> 00:34:09,495
‏حسناً يا سيدي‏

525
00:34:11,706 --> 00:34:13,333
‏هذا يكفي‏

526
00:34:25,427 --> 00:34:26,889
‏يا (لويس)‏

527
00:34:30,851 --> 00:34:32,476
‏كلا‏

528
00:34:51,328 --> 00:34:52,997
‏يمكننا الآن إنهاء هذا‏

529
00:34:58,795 --> 00:35:00,254
‏والدنا يتنفس‏

530
00:35:15,520 --> 00:35:16,979
‏تراجعي‏

531
00:35:34,706 --> 00:35:36,165
‏ارفعي القوة القصوى‏

532
00:35:53,349 --> 00:35:54,810
‏نجحت‏

533
00:35:55,935 --> 00:35:57,854
‏قابلينا يا (لويس) في وزارة الدفاع‏

534
00:36:11,686 --> 00:36:13,978
‏وصفتك أختي بقائدة طائفة‏

535
00:36:14,346 --> 00:36:17,141
‏تظن أنك خدعتني للانضمام إلى هذا المجتمع‏

536
00:36:17,600 --> 00:36:22,062
‏أنت تعرفينني لا أجبر أي أحد‏
‏على فعل شيء عكس رغبته‏

537
00:36:22,270 --> 00:36:25,357
‏هذا ما أخبرتها به‏
‏نظرت إلي كما لو كنت حمقاء‏

538
00:36:25,692 --> 00:36:29,655
‏ستعود الآن إلى أبي وتطلق تنبيه‏
‏(لوسي) في ورطة مجدداً‏

539
00:36:29,779 --> 00:36:31,238
‏تحلي بالصبر‏

540
00:36:31,614 --> 00:36:35,200
‏حينما نجد المعبر للعالم الآخر‏
‏سيعرفون أنك محقة‏

541
00:36:39,705 --> 00:36:41,165
‏ماذا يزعجك أيضاً؟‏

542
00:36:41,499 --> 00:36:42,958
‏إنه فقط...‏

543
00:36:43,209 --> 00:36:47,838
‏عندما لا أتناسب مع ما‏
‏تخيلته (لويس) لي‏

544
00:36:49,297 --> 00:36:50,758
‏أشعر أنني خذلتها‏

545
00:36:50,883 --> 00:36:52,342
‏لا بد من أن ذلك صعب‏

546
00:36:52,636 --> 00:36:54,344
‏خاصة عندما يأتي من شخص يحبك‏

547
00:36:54,762 --> 00:36:57,557
‏هذه هي المشكلة، هذا ليس حباً بل حكمها علي‏

548
00:36:58,474 --> 00:37:02,103
‏كل مرة تقول فيها إنها تحبني‏
‏أشعر بأنها تكذب‏

549
00:37:04,313 --> 00:37:06,107
‏آمل أنني لم أجعلك تشعرين بذلك أبداً‏

550
00:37:07,107 --> 00:37:08,775
‏كلا أبداً‏

551
00:37:08,942 --> 00:37:10,404
‏جيد‏

552
00:37:13,448 --> 00:37:17,410
‏العائلة أحياناً ليست ما نولد فيها‏

553
00:37:18,118 --> 00:37:19,704
‏بل الناس الذين نختار أن نحبهم‏

554
00:37:20,746 --> 00:37:22,206
‏أنا اخترتك‏

555
00:37:22,331 --> 00:37:26,377
‏وسأفعل كل ما في وسعي‏
‏لأكسب ذلك الحب‏

556
00:37:33,174 --> 00:37:34,635
‏أبي‏

557
00:37:34,760 --> 00:37:36,219
‏مرحباً، لا بأس‏

558
00:37:38,346 --> 00:37:40,265
‏ربما هذا ليس ما سأصف به الوضع‏

559
00:37:41,016 --> 00:37:42,603
‏إنهم يحتجزونك للمراقبة‏

560
00:37:43,060 --> 00:37:45,354
‏لقد تضررت جداً ولديك ارتجاج بالدماغ‏

561
00:37:45,771 --> 00:37:47,231
‏ليست مرتي الأولى‏

562
00:37:49,984 --> 00:37:51,777
‏ظننت أنني سأخسرك يا أبي‏

563
00:37:53,446 --> 00:37:54,905
‏عزيزتي...‏

564
00:37:55,947 --> 00:37:59,660
‏سيتطلب الأمر أكثر مما أصبحت‏
‏عليه (ألي) للقضاء علي‏

565
00:38:01,455 --> 00:38:02,913
‏كل هذا خطئي‏

566
00:38:04,541 --> 00:38:05,999
‏ارتكبنا جميعنا أخطاء‏

567
00:38:07,752 --> 00:38:11,671
‏لكن في السراء والضراء... كنا عائلة دوماً‏

568
00:38:12,840 --> 00:38:15,050
‏- لا أستحقك‏
‏- (لوسي)...‏

569
00:38:15,551 --> 00:38:17,344
‏أخبرتك ألف مرة‏

570
00:38:18,637 --> 00:38:21,097
‏أنت وأختك أفضل شيء حدث لي‏

571
00:38:24,478 --> 00:38:25,936
‏ماذا عن (سوبرمان)؟‏

572
00:38:26,645 --> 00:38:28,105
‏لا أعرف ما إن كان سينجو‏

573
00:38:55,924 --> 00:38:57,385
‏(لويس)‏

574
00:38:59,553 --> 00:39:01,721
‏- كيف حاله؟‏
‏- ما زال فاقداً لوعيه‏

575
00:39:01,972 --> 00:39:03,433
‏لكنهم يجرون الفحوصات‏

576
00:39:03,682 --> 00:39:05,892
‏أي نوع من الفحوصات؟ ليس الأمر‏
‏وكأن بإمكانهم إجراء تحاليل دم‏

577
00:39:06,852 --> 00:39:08,770
‏في الحقيقة تمكنوا من سحب عينة من دمه‏

578
00:39:09,771 --> 00:39:11,232
‏جلده غير قابل للاختراق‏

579
00:39:12,484 --> 00:39:13,942
‏ليس الآن‏

580
00:39:15,235 --> 00:39:17,195
‏لكن يمكننا الحصول على بعض الأجوبة الآن‏

581
00:39:17,446 --> 00:39:19,615
‏يمكننا مساعدته إذا اكتشفنا ما خطبه‏

582
00:39:20,573 --> 00:39:22,659
‏ماذا علي أن أخبر الولدين حالياً؟‏

583
00:39:25,370 --> 00:39:26,830
‏حسناً، كان عليك أن تريه‏

584
00:39:26,997 --> 00:39:30,209
‏صفقوا لها تصفيقاً حاراً‏
‏الجمهور كله كان واقفاً‏

585
00:39:30,334 --> 00:39:32,878
‏كلا، كانوا حوالي ١٠ أشخاص‏
‏وكانوا ثملين، لذا...‏

586
00:39:33,003 --> 00:39:35,964
‏كلا، لا تستمعي إليها، كان مذهلاً‏

587
00:39:36,089 --> 00:39:37,799
‏أتوقع حضوري في الأداء التالي‏

588
00:39:38,258 --> 00:39:39,968
‏- وأنا أيضاً‏
‏- أنت صغيرة يا (صوفي)‏

589
00:39:40,177 --> 00:39:45,348
‏كلاكما صغيرتا،. لابد من وجود مكان‏
‏يمكنك الدخول إليه بشكل قانوني للأداء فيه‏

590
00:39:46,850 --> 00:39:48,310
‏قد نكون وزعنا بعض المنشورات‏

591
00:39:49,895 --> 00:39:53,232
‏عزيزتي (سارة)...‏
‏سيرغب ب١٠ بالمئة من الربح‏

592
00:39:53,607 --> 00:39:56,110
‏- بالتأكيد سأريد ذلك‏
‏- كلا‏

593
00:40:16,713 --> 00:40:18,400
‏- كيف حاله؟‏
‏- لا زال فاقداً لوعيه‏

594
00:40:18,566 --> 00:40:20,151
‏لكنه سينجو‏

595
00:40:23,613 --> 00:40:25,072
‏أمي...‏

596
00:40:28,367 --> 00:40:29,827
‏الأمر هو...‏

597
00:40:30,453 --> 00:40:34,165
‏قال الأطباء إن خلاياه تبدو طبيعية‏

598
00:40:36,583 --> 00:40:39,670
‏- أليس ذلك أمر جيد؟‏
‏- سيكون كذلك إذا كان بشرياً‏

599
00:40:41,547 --> 00:40:43,006
‏ماذا تقصدين إذاً؟‏

600
00:40:44,383 --> 00:40:46,470
‏هناك احتمال أنه لن يكون بطلاً خارقاً مجدداً‏

601
00:40:50,723 --> 00:40:52,182
‏لكن (ألي) ما زالت حرة طليقة‏

602
00:40:54,268 --> 00:40:55,728
‏نحن بحاجة إلى (سوبرمان)‏

603
00:40:57,104 --> 00:41:00,232
‏لحين عودته علينا جميعاً أن نرتقي في مستوانا‏

604
00:41:08,324 --> 00:41:10,033
‏"تودين مني أن أقتل (سوبرمان)؟"‏

605
00:41:10,909 --> 00:41:12,370
‏إن لم يكن ميتاً حقاً‏

606
00:41:13,329 --> 00:41:18,333
‏- على الأقل قواه مستنفدة‏
‏- إذاً سأقضي عليه‏

607
00:41:19,501 --> 00:41:20,962
‏ماذا ستفعلين خلال ذلك؟‏

