﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,375
- في الحلقات السابقة…
- تخرج القمامة؟

2
00:00:03,458 --> 00:00:05,709
ليلة البارحة أنا و"ليكسي" مارسنا الجنس

3
00:00:05,792 --> 00:00:07,959
احتجنا قرص منع الحمل
لليوم التالي لممارسة الجنس

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,667
وماذا يحدث الآن؟
هل فكرت أكثر في التحدث مع أمك؟

5
00:00:10,750 --> 00:00:14,500
إذا اكتشفت أنكن منحتنني قرص منع
الحمل، سيجن جنونها

6
00:00:14,583 --> 00:00:17,000
قمت بذلك حتى لا تضطري أنت للقيام به

7
00:00:18,458 --> 00:00:20,875
- ما الذي يفعله هنا؟
- لقد دعوته

8
00:00:20,959 --> 00:00:24,458
لا أريدك أن تواعدي "وايت"،
لأنني لا أريد أن تواعدي أي شخص

9
00:00:24,542 --> 00:00:27,709
كلا، حتى هذه المحادثة
قد تتسبب في طردي أنا و"جود" من المنزل

10
00:00:27,792 --> 00:00:30,250
- هذا لن يحدث أبدًا
- "براندون"، يمكن أن يحدث

11
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
سآخذ "جود" لمعلمه وأوصل "هيسوس" لتمرينه

12
00:00:37,583 --> 00:00:39,750
"مايك" سيأخذ "براندون" لاختبار الأداء
وأنت عند أبيك

13
00:00:39,834 --> 00:00:42,333
- كم ستستغرقين من الوقت بظنك؟
- لن أستغرق كثيرًا من الوقت

14
00:00:42,417 --> 00:00:46,166
فقط ما يكفي لملء مبرده وتحيته،
طاب صباحكم يا عزيزتي

15
00:00:46,250 --> 00:00:49,333
- طاب صباحكما
- طاب صباحك أيتها الكسولة

16
00:00:49,417 --> 00:00:51,625
هل يجب أن يسبب هذا القرط الحكة؟

17
00:00:51,709 --> 00:00:55,709
سؤال ممتاز،
كان المفروض أن تسأليه قبل ثقب وجهك

18
00:00:55,792 --> 00:00:59,500
بما أنك ستذهبين للمتجر،
هل يمكنك شراء زجاجتين من النبيذ الأبيض؟

19
00:00:59,583 --> 00:01:03,000
- أجل، وما مشكلة ما لدينا؟
- لن نقدم نبيذًا من صندوق

20
00:01:03,083 --> 00:01:07,625
حسنًا أيتها المبذرة، لكنهما والدا
"ليكسي" فحسب، لا نحاول أن نبهرهما

21
00:01:07,709 --> 00:01:11,166
لكن محاولات "هيسوس" التي لا تنتهي
تقترح العكس

22
00:01:11,250 --> 00:01:14,250
وبما أننا ذكرنا ذلك،
ما زلنا نرحب بانضمامك لنا

23
00:01:14,333 --> 00:01:19,333
أنا واثقة أن آل "ريفيرا" يودون رؤيتك،
أو لا يودون

24
00:01:19,417 --> 00:01:21,625
- أنت مستيقظ ومستعد هذا الصباح
- أجل، لابد أن أتدرب

25
00:01:21,709 --> 00:01:25,333
- تدربت حتى وقت متأخر البارحة
- إنه يوم مهم

26
00:01:27,834 --> 00:01:30,333
يوتر نفسه في كل مرة
يكون لديه فيها تجربة أداء كهذه

27
00:01:30,417 --> 00:01:32,417
أعرف، لكنه سيكون بخير

28
00:01:33,500 --> 00:01:36,458
- "براندون" أيقظك أنت أيضًا؟
- المفروض أنه يرتدي سماعة أذن

29
00:01:36,542 --> 00:01:40,041
يرتديها، لكن يمكنك سماع عزفه
على لوحة مفاتيحه من خلال الجدران

30
00:01:40,125 --> 00:01:42,625
وكأنه موقع بناء بالداخل

31
00:01:42,709 --> 00:01:45,917
استقيظ الجميع؟ قبل العاشرة؟
أي نوع من المراهقين أنتم؟

32
00:01:46,000 --> 00:01:49,709
لكن ليس "جود"، ذلك الصبي
يمكنه أن ينام خلال نهاية العالم

33
00:01:49,792 --> 00:01:51,959
هل قررتما ماذا سنتناول في العشاء الليلة؟

34
00:01:52,041 --> 00:01:55,041
أجل، في الواقع
أعتقد أننا سنبدأ ببعض الـ"كافيار"

35
00:01:55,125 --> 00:01:57,750
ثم ذيول الكركند مع الهندباء البلجيكية

36
00:01:57,834 --> 00:02:01,000
- مع طبق جانبي من كمأة البطاطا
- حقًا؟

37
00:02:01,083 --> 00:02:05,792
- كلا، بالتأكيد، أمك ستعد سمك الهلبوت
- أنا فقط أريد أن أبهرهم

38
00:02:05,875 --> 00:02:08,542
لكن إذا كان لابد أن نقدم "كافيار" لنبهرهم،
فلن يتقبلونا

39
00:02:08,625 --> 00:02:10,667
لماذا أنت متوتر على أية حال؟

40
00:02:10,750 --> 00:02:13,166
هذا ليس اجتماعًا إجراميًا
مثل فيلم "غود فاذر"

41
00:02:13,250 --> 00:02:17,333
يريد آل "ريفيرا" فقط أن يتأكدوا
أن العائلتين متفاهمتان

42
00:02:17,417 --> 00:02:20,667
سنبذل قصارى جهدنا لنطمئنهم
أننا لا ندير بيت دعارة للمراهقين

43
00:02:20,750 --> 00:02:23,959
لكن تعرف يا عزيزي
أننا لن نتظاهر بما نحن لسنا عليه

44
00:02:24,041 --> 00:02:26,000
أعرف، لكنهم من المدرسة القديمة التقليدية

45
00:02:26,083 --> 00:02:29,333
"كالي"،
هل يمكنك المشي لمجموعة الدعم اليوم؟

46
00:02:32,166 --> 00:02:33,875
أجل

47
00:02:35,333 --> 00:02:38,542
- هل التقطت هذه الصور؟
- إنها لا تتطلب أي موهبة

48
00:02:38,625 --> 00:02:41,125
لقد ضغطت فقط على زر

49
00:02:44,208 --> 00:02:48,834
هذه الصور رائعة،
هل هذا شيء يعجبك؟ التصوير؟

50
00:02:48,917 --> 00:02:51,875
- أظن ذلك
- من الأفضل أن تسرعي وتأخذي حمامًا…

51
00:02:51,959 --> 00:02:53,750
قبل أن تتأخري

52
00:02:55,750 --> 00:02:57,542
كدت أنسى

53
00:02:57,625 --> 00:03:00,542
دعني أخمن،
تريدنا أن نستخدم طقم الصيني الفخم كذلك؟

54
00:03:00,625 --> 00:03:03,291
والدا "ليكسي" سيشرفان
على معسكر عطلة نهاية الأسبوع القادمة

55
00:03:03,375 --> 00:03:06,166
- وأريد فعلًا أن أذهب
- مهلًا…

56
00:03:06,250 --> 00:03:08,959
لدينا معرض التبني في عطلة
نهاية الأسبوع القادمة

57
00:03:09,041 --> 00:03:11,709
- منذ متى وأنت متدين؟
- منذ متى وأنت متحررة؟

58
00:03:11,792 --> 00:03:13,834
حسنًا، هذا يكفي

59
00:03:13,917 --> 00:03:17,709
لن نعدك بأي شيء يا "هيسوس"،
لكن سنفكر في الأمر

60
00:03:20,208 --> 00:03:23,166
لم توجها دعوة لوالدي "ليكسي"
عندما كنا أصدقاء

61
00:03:24,792 --> 00:03:26,667
معسكر كنيسة؟

62
00:03:26,750 --> 00:03:32,000
كي نعرض ابننا لمجموعة من الناس
لا يوافقون على أسرتنا؟ كلا

63
00:03:38,375 --> 00:03:44,875
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

64
00:03:44,959 --> 00:03:51,417
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

65
00:03:51,500 --> 00:03:56,709
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

66
00:03:56,792 --> 00:03:59,792
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

67
00:03:59,875 --> 00:04:05,709
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

68
00:04:16,291 --> 00:04:19,750
{\an8}فكرت بما أنه ما زال ملكنا،
فسأقيم حفلًا أخيرًا

69
00:04:19,834 --> 00:04:22,709
{\an8}أنت لست مستاء أن البنك سيوقع الحجز…

70
00:04:22,792 --> 00:04:24,917
على المنزل الوحيد الذي أقمت فيه في حياتك؟

71
00:04:25,000 --> 00:04:27,959
هذا كأني أقيم حفلًا في كل مرة
يأخذونني من منزل تبنّ…

72
00:04:28,041 --> 00:04:31,625
- ويضعونني في منزل آخر
- إنه مجرد منزل

73
00:04:33,959 --> 00:04:35,917
{\an8}هل هذا منزلك حقًا؟

74
00:04:36,000 --> 00:04:38,333
{\an8}لأنني في آخر مرة ذهبت فيها إلى منزلك…

75
00:04:38,417 --> 00:04:41,208
{\an8}كدت أن يتم إلقاء القبض علي

76
00:04:43,875 --> 00:04:45,959
{\an8}تعالي لتري

77
00:04:52,542 --> 00:04:55,667
{\an8}ليس صعبًا أن تتسلل إلى منزل بقلم ملون

78
00:04:58,667 --> 00:05:00,250
انظري

79
00:05:07,250 --> 00:05:11,625
{\an8}- أنت رسمت هذا؟
- أجل، عندما كنت صغيرًا

80
00:05:12,959 --> 00:05:16,583
بدأت وأنا في الصف الرابع

81
00:05:17,458 --> 00:05:21,458
{\an8}عندما كنت أشعر بالتعاسة كنت أدخل هنا وأرسم

82
00:05:25,458 --> 00:05:29,834
{\an8}- هذا غباء يجب أن…
- كلا، ليس غباء

83
00:05:31,667 --> 00:05:34,875
- أريد رؤية المزيد
- تريدين رؤية المزيد مني؟

84
00:05:34,959 --> 00:05:38,250
أنت حقًا غير قادر على أن تكون
جادًا أكثر من 30 ثانية

85
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
- أليس كذلك؟
- تريدنني أن أكون جادًا؟

86
00:05:41,250 --> 00:05:46,333
لنتحدث عنا، ما هي علاقتنا؟ هل نحن نتواعد؟

87
00:05:46,417 --> 00:05:49,166
ماذا تسمين هذا الشيء الذي نقوم به؟

88
00:05:55,583 --> 00:05:58,125
لا أفهمك

89
00:05:58,208 --> 00:06:01,041
أشعر أنني الفتاة في هذه العلاقة

90
00:06:01,125 --> 00:06:02,834
{\an8}علاقة؟

91
00:06:12,417 --> 00:06:16,250
{\an8}لو يمكنك أن ترى كم تبدو مضحكًا الآن

92
00:06:19,875 --> 00:06:23,417
- تعالي الليلة
- كلا

93
00:06:23,500 --> 00:06:26,709
- أريدك في حفلي
- لا يمكن يا "وايت"

94
00:06:26,792 --> 00:06:28,542
أنا في فترة مراقبة، فهمت؟

95
00:06:28,625 --> 00:06:34,542
- وخطأ واحد يكفي بالنسبة لي
- إنه مجرد حفل صغير

96
00:06:36,333 --> 00:06:40,917
- آسفة، لابد أن أذهب
- لديك موعد غرامي؟

97
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
{\an8}أجل، مع مجموعة من الأطفال
المتبنين الغاضبين

98
00:06:44,083 --> 00:06:47,834
{\an8}- لمَ لا تتجاهلين ذلك الاجتماع؟
- إنه من شروط العفو عني

99
00:06:47,917 --> 00:06:49,250
{\an8}إلى اللقاء

100
00:07:15,583 --> 00:07:17,834
- لطيف للغاية
- آسف، هل كان الصوت مرتفعًا؟

101
00:07:17,917 --> 00:07:19,834
نزعت سماعات الأذنين
لأن أذني كانتا تؤلمانني

102
00:07:19,917 --> 00:07:25,917
- كلا، كان جميلًا
- حسنًا، سنرى

103
00:07:26,000 --> 00:07:28,417
فقط أردت أن أتمنى لك حظًا سعيدًا قبل أن أخرج

104
00:07:28,500 --> 00:07:31,542
لن نعود قبل أن يأتي أبوك
ليصطحبك هذا المساء

105
00:07:31,625 --> 00:07:35,375
- هل تحتاج أي شيء؟
- أنا بخير، شكرًا

106
00:07:42,542 --> 00:07:45,875
لدي كل الثقة في العالم
في أنك ستبهر ذلك الرجل

107
00:07:45,959 --> 00:07:49,750
لكن هذه التجربة للأداء ليست نهاية حياتك

108
00:07:49,834 --> 00:07:53,375
- إنه مجرد مدرس بيانو
- كلا، ليس كذلك

109
00:07:53,458 --> 00:07:56,166
إنه أحد أفضل المدرسين في الولاية

110
00:07:56,250 --> 00:07:58,375
سيكون من حسن حظه أن يعلمك

111
00:07:58,458 --> 00:08:02,625
لكنه لم يشعر كذلك العام الماضي،
أو العام قبل الماضي

112
00:08:03,917 --> 00:08:07,709
- نحن فخورون بك مهما حدث
- أجل

113
00:08:11,709 --> 00:08:17,208
- أين تذهبين مسرعة هكذا؟
- "غاريت" دعاني للغداء

114
00:08:17,291 --> 00:08:20,166
تقضيان وقتًا كثيرًا معًا هذه الأيام

115
00:08:20,250 --> 00:08:22,000
هل يمكنني أن أذهب؟ سنلتقي في مطعم "باكو"

116
00:08:22,083 --> 00:08:25,125
بالتأكيد، كنت على وشك المغادرة في الواقع،
يمكنني توصيلك

117
00:08:26,375 --> 00:08:29,625
حسنًا، لكن هل يمكننا أن نسرع؟
لا أريد أن أتأخر

118
00:08:32,417 --> 00:08:36,500
يبدو أنك تعاملت جيدًا مع ذلك
الأمر يا "نيكول"، شكرًا

119
00:08:39,667 --> 00:08:42,834
"سارة"، لم نسمع منك بعد

120
00:08:43,875 --> 00:08:47,041
حسنًا

121
00:08:47,125 --> 00:08:50,792
بعد الفشل عدة مرات،
أعتقد أن ثالث منزل رعاية كان يناسبني

122
00:08:50,875 --> 00:08:54,333
أعني أن آل "أولمزتيد"
بذلوا الكثير ليرحبوا بي

123
00:08:54,417 --> 00:08:58,208
لا يقدمونني للناس على أنني ابنة بالتبني
ويأخذونني إلى كل مكان

124
00:08:58,291 --> 00:09:01,709
أمر لطيف أن أشعر أنني أنتمي لأسرة،
حتى لو كان ذلك مؤقتًا

125
00:09:03,709 --> 00:09:06,458
عشنا في سعادة إلى الأبد

126
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
حسنًا، شكرًا على ذلك يا "سارة"

127
00:09:10,083 --> 00:09:11,834
حان وقت الانصراف

128
00:09:11,917 --> 00:09:15,208
لكن أتمنى أن يشترك الجميع
في الأسبوع القادم

129
00:09:21,166 --> 00:09:24,542
- مضيعة للوقت، أليس كذلك؟
- بلى

130
00:09:24,625 --> 00:09:26,917
لا أصدق أنهم يجعلوننا نقوم بهذا
الاجتماع التافه يوم سبت

131
00:09:27,000 --> 00:09:29,542
أعرف، معك حق

132
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
هل تريدين التحدث في الأمر
ونحن نحتسي القهوة أو ما شابه؟

133
00:09:32,458 --> 00:09:35,041
- أنا التي ستدفع
- أجل

134
00:09:35,125 --> 00:09:37,667
دعيني فقط أخبر والدتي بالتبني

135
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
لقد أتيت

136
00:10:02,041 --> 00:10:07,250
- لابد أن أهلك غاضبون، صحيح؟
- لا يشعرون بالسعادة بالتأكيد

137
00:10:07,333 --> 00:10:08,834
يعجبني

138
00:10:11,333 --> 00:10:15,083
أنا واثقة أنك تفضلين البقاء
مع أصدقائك مساء السبت…

139
00:10:15,166 --> 00:10:16,750
لذا شكرًا على حضورك

140
00:10:16,834 --> 00:10:19,583
عطلات نهاية الأسبوع كلها مملة جدًا
هذه الأيام

141
00:10:21,041 --> 00:10:23,875
فتاة جميلة مثلك ليس لها حبيب؟

142
00:10:23,959 --> 00:10:28,375
وأين صديقاتك؟
أتذكر أنني عندما كنت في سنك…

143
00:10:28,458 --> 00:10:31,500
كنت لا أذهب إلى أي مكان دون صديقتي "ناتي"

144
00:10:31,583 --> 00:10:37,750
صديقتي المقربة اسمها "ليكسي"
ونحن على خلاف الآن

145
00:10:37,834 --> 00:10:39,333
ماذا فعلت؟

146
00:10:39,417 --> 00:10:44,208
- الأمر معقد
- جربيني

147
00:10:44,291 --> 00:10:46,458
إنها تقيم علاقة مع "هيسوس" دون علمي

148
00:10:46,542 --> 00:10:51,083
أجل، هذا أمر يثير الاستياء

149
00:10:56,291 --> 00:11:01,625
اندهشت لأنك اتصلت بي مرة أخرى

150
00:11:01,709 --> 00:11:07,583
في المرة السابقة رحلت مسرعة

151
00:11:07,667 --> 00:11:13,000
أجل، هذا أمر محرج

152
00:11:14,917 --> 00:11:18,250
ليس لدي أي نقود باقية
إذا كان هذا هو ما تعنينه

153
00:11:18,333 --> 00:11:21,709
كلا، رباه، كلا

154
00:11:21,792 --> 00:11:28,417
كنت أفكر فيك يوم عيد ميلادك،
كنت أتمنى لو كنت معك فيه

155
00:11:28,500 --> 00:11:32,542
وكنت أتساءل لو أقيم لك احتفال
بلوغك الـ15 عامًا

156
00:11:34,291 --> 00:11:37,792
- لقد أقيم بالفعل، أجل
- هذا لطيف للغاية

157
00:11:39,750 --> 00:11:45,083
- مؤكد أنه كان جميلًا
- أجل، كان مدهشًا

158
00:11:46,041 --> 00:11:48,125
ليتني كنت رأيته

159
00:11:51,000 --> 00:11:53,041
على أية حال

160
00:11:57,041 --> 00:12:00,166
أردت أن أمنحك شيئًا

161
00:12:05,583 --> 00:12:07,667
يا إلهي! شكرًا

162
00:12:07,750 --> 00:12:10,583
- هل يعجبك؟
- أحببته كثيرًا

163
00:12:24,458 --> 00:12:27,166
أبي، كان المفروض أن تكون هنا منذ 20 دقيقة

164
00:12:27,250 --> 00:12:29,333
ستفوتني هذه التجربة للأداء، أين أنت؟

165
00:12:33,083 --> 00:12:35,417
- مرحبًا يا أبي
- ها هي ابنتي المفضلة

166
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
أنا ابنتك الوحيدة،
لكنني سعيدة أنني في القائمة

167
00:12:38,083 --> 00:12:39,583
- دعيني أساعدك
- لا حاجة لذلك

168
00:12:39,667 --> 00:12:41,500
بربك، لست عاجزًا

169
00:12:41,583 --> 00:12:44,083
- لست مضطرة لأن تظلي تفعلين ذلك
- إذا لم أملأ لك مبردك يا أبي

170
00:12:44,166 --> 00:12:47,458
ستعيش على الأطعمة الجاهزة المليئة
بالصوديوم، وهي مضرة لقلبك

171
00:12:47,542 --> 00:12:50,583
أنت مجنونة،
أنا وأمك ربيناك على الأطعمة الجاهزة

172
00:12:50,667 --> 00:12:54,667
أجل، وما زلت أعاني من كوابيس عن
البازلاء المجمدة وشرائح لحم "سالزبوري"

173
00:12:55,583 --> 00:12:58,959
لقد تحدثت مع أمي ليلة البارحة بالمناسبة،
ترسل تحياتها من "فلوريدا"

174
00:12:59,041 --> 00:13:04,417
جيد… هل شاهدت مباراة فريق
"بادريه" ليلة البارحة؟

175
00:13:04,500 --> 00:13:07,125
تعني المذبحة؟ بالكاد سمعت الأشواط الأخيرة

176
00:13:07,208 --> 00:13:12,000
- "هيسوس" كان يصرخ في التلفاز
- لابد أن تحبي هذا الصبي

177
00:13:12,083 --> 00:13:15,792
لابد أن أصطحبه إلى مباراة
بما أن "براندون" لا يحب البيسبول

178
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
كلاهما سيحب دعوة منك يا أبي

179
00:13:18,333 --> 00:13:21,750
لكن ليس في عطلة نهاية الأسبوع
القادمة، "هيسوس" يريد أن يذهب إلى…

180
00:13:21,834 --> 00:13:25,333
- معسكر للإنجيل
- ماذا قلت؟

181
00:13:25,417 --> 00:13:28,291
أجل، حفيدك يريد أن يذهب إلى معسكر
كنيسة، معسكر كنيسة كاثوليكية

182
00:13:28,375 --> 00:13:31,750
كاثوليكية؟ أنت لا تربين الأولاد على تعاليم
الكنيسة الكاثوليكية، صحيح؟

183
00:13:31,834 --> 00:13:33,875
أرجوك يا أبي، تعرف أننا لا ننتمي لكنيسة

184
00:13:33,959 --> 00:13:36,834
لكن ألا تعتقدين أنهم يحتاجون لكنيسة؟
أعني كنيسة مسيحية جيدة

185
00:13:36,917 --> 00:13:39,667
- لم أفهم أبدًا سبب توقفك
- أنت تمزح، أليس كذلك؟

186
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
ماذا؟

187
00:13:42,500 --> 00:13:45,458
لم تفهم أبدًا لماذا توقفت؟

188
00:13:45,542 --> 00:13:48,333
أعرف أنك تتذكر "تيس"، "تيس براون"،
صديقتي من المدرسة الثانوية؟

189
00:13:48,417 --> 00:13:49,959
أجل، هي

190
00:13:50,041 --> 00:13:53,250
أجل، هي، لقد أرسلتني إلى قسيس للشباب

191
00:13:53,333 --> 00:13:57,041
لأنك شاهدتنا نتعانق على الأريكة،
بالرغم من أننا لم نكن نفعل أي شيء

192
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
- كنت فقط أحاول المساعدة
- كيف؟

193
00:13:59,583 --> 00:14:02,625
لم تتحدث معي عن الأمر أبدًا،
لم تسألني أي شيء

194
00:14:02,709 --> 00:14:05,417
كل ما فعلته هو احتجازي في غرفة مع رجل…

195
00:14:05,500 --> 00:14:07,875
بدأ يقول لي إن المثلية خطيئة

196
00:14:07,959 --> 00:14:11,834
كنت أتصرف كأب وأدفعك للاتجاه الصحيح

197
00:14:13,166 --> 00:14:15,041
لقد شعرت بإذلال شديد

198
00:14:15,125 --> 00:14:17,583
إذن لهذا السبب توقفت عن الذهاب للكنيسة؟

199
00:14:17,667 --> 00:14:21,583
- بسبب لقاء واحد من 20 عامًا؟
- وكيف كان يمكنني العودة يا أبي؟

200
00:14:21,667 --> 00:14:25,333
لم أرغب أن تتخذي اختيارات خاطئة

201
00:14:25,417 --> 00:14:30,291
فقط أقول، إنك كان لديك زوج وابن

202
00:14:30,375 --> 00:14:33,041
ومع ذلك تركت "مايك" من أجل "لينا"

203
00:14:33,125 --> 00:14:37,083
كان لديك كل شيء واخترت أن تكوني مثلية

204
00:14:37,166 --> 00:14:40,458
إنه ليس…

205
00:14:42,125 --> 00:14:43,875
رباه

206
00:14:45,000 --> 00:14:47,834
حسنًا، لنتظاهر أنه اختيار يا أبي

207
00:14:49,000 --> 00:14:52,750
في نهاية المطاف،
من أحبه لا يجب أن يكون مشكلة بالنسبة لك

208
00:14:52,834 --> 00:14:54,792
أو لأي شخص آخر

209
00:14:54,875 --> 00:15:01,166
لدي أسرة مذهلة،
و"لينا" امرأة مذهلة وأحبها كثيرًا

210
00:15:01,250 --> 00:15:04,834
لذا أجل، لقد اخترت

211
00:15:04,917 --> 00:15:07,333
اخترت أن أكون سعيدة يا أبي

212
00:15:08,208 --> 00:15:10,750
لا أريد الخوض في هذا الآن

213
00:15:23,500 --> 00:15:25,917
لا داعي لشكري بالنسبة للبقالة يا أبي

214
00:15:33,917 --> 00:15:35,834
آسف، داهمني النعاس وأنا أشاهد المباراة

215
00:15:35,917 --> 00:15:38,041
إنه منتصف النهار

216
00:15:39,041 --> 00:15:42,458
- قلت إنني آسف
- أجل، سمعتك

217
00:15:44,750 --> 00:15:47,458
- لدي غرفة خاصة بي
- أنت محظوظة

218
00:15:47,542 --> 00:15:49,458
عندما انتقلت إلى منزلي الجديد
في البداية…

219
00:15:49,542 --> 00:15:51,709
زميلتي في الغرفة كانت تكرهني تمامًا

220
00:15:51,792 --> 00:15:54,500
- وهل غيرت رأيها؟
- أجل

221
00:15:54,583 --> 00:15:59,125
أعني غالبًا لن نقضي وقتنا معًا إذا
لم نكن مجبرتين على الإقامة في منزل واحد

222
00:15:59,208 --> 00:16:03,291
لكن أجل، بالنسبة لأخت بالتبني
أظن أنها لطيفة

223
00:16:05,959 --> 00:16:09,834
إذن ماذا عنك؟ هل هناك أبناء
آخرون في منزل "أولمزتيد"؟

224
00:16:10,834 --> 00:16:14,667
ابن واحد أكبر مني، تخرج من المدرسة
الثانوية لكنه ما زال يقيم بالمنزل

225
00:16:20,709 --> 00:16:24,750
هذا لطيف، أعطيني اشتراك "إنستاغرام"
الخاص بك وسأضع إشارة لك

226
00:16:29,166 --> 00:16:35,667
هل هذا الصبي وسيم؟
هل تخرجان معًا؟ ماذا تفعلان؟

227
00:16:35,750 --> 00:16:38,792
- أنت تسألين أسئلة كثيرة
- آسفة

228
00:16:38,875 --> 00:16:41,250
أقيم مع 4 أبناء آخرين

229
00:16:43,125 --> 00:16:48,250
حسنًا، هو وأبوه يحبان الغولف،
يحبانه كثيرًا، مهووسان به

230
00:16:49,250 --> 00:16:51,542
في إحدى المرات
ذهبنا لنلعب الغولف المصغر كأسرة

231
00:16:51,625 --> 00:16:54,750
وغضب كثيرًا عندما لم يوفق في التصويب
وحطم عصاه للغولف

232
00:16:54,834 --> 00:16:58,333
- كسرها نصفين
- انتظري، من؟ "ليام" أم أبوه؟

233
00:17:03,208 --> 00:17:05,375
لم أقل قط إن اسمه "ليام"

234
00:17:07,458 --> 00:17:10,500
متأكدة؟ كلا، أنا متأكدة أنك فعلت

235
00:17:11,667 --> 00:17:15,291
كلا، لابد أن أذهب

236
00:17:26,166 --> 00:17:28,250
يبدو أنك تستمتعين بيوم سبت رائع

237
00:17:28,333 --> 00:17:31,959
أجل، الغروب يبدو رائعًا
خلف شجرة الدردار الخاصة بك، انظري

238
00:17:33,333 --> 00:17:37,709
جميل، إنها شجرتك أيضًا، نوعًا ما

239
00:17:42,166 --> 00:17:45,375
لم ألاحظ من قبل لكن "وايت" وسيم للغاية

240
00:17:46,917 --> 00:17:50,709
- أتعتقدين ذلك؟
- إنه جذاب، جذاب بشكل فوضوي

241
00:17:50,792 --> 00:17:52,792
حسنًا

242
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
إذن ما الخطب بينكما على أية حال؟

243
00:17:56,542 --> 00:17:59,458
ألا تعتبر معظم من لديهن حبيب
أن السبت هو ليلة المواعدة؟

244
00:17:59,542 --> 00:18:04,625
ليس حبيبي، وحتى لو كان كذلك،
إنه يقيم حفلًا الليلة لذا…

245
00:18:04,709 --> 00:18:10,875
المعذرة؟ يقيم حفلًا الليلة
ونحن نجلس هنا؟ لابد أن نذهب

246
00:18:10,959 --> 00:18:13,083
الأمر ليس وكأنك ستفوتين حفل التخرج
أو ما شابه

247
00:18:13,166 --> 00:18:15,291
إنه مجرد حفل غبي
بسبب توقيع الحجز على المنزل

248
00:18:15,375 --> 00:18:18,542
لا أريد أن أكون بالمنزل
عندما تصل "ليكسي" ووالداها، لو سمحت

249
00:18:18,625 --> 00:18:22,750
واعترفي، أنت أيضًا لا تريدين
أن تظلي هنا في ليلة سبت

250
00:18:22,834 --> 00:18:24,792
وأنت تحبين "وايت"

251
00:18:24,875 --> 00:18:29,834
حسنًا، لا بأس، إذا كنت فعلًا تريدين الذهاب

252
00:18:29,917 --> 00:18:32,000
- انتظري، لا تجذبيها بالقوة
- إنها محشورة

253
00:18:32,083 --> 00:18:35,542
هلا تنتظرين؟ ها أنت، آسفة

254
00:18:36,583 --> 00:18:40,041
- إنه مجرد حفل عشاء يا عزيزتي
- ليس العشاء، لكن أبي

255
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
الأمر فقط هو… لا أدري، ربما هو العشاء

256
00:18:43,375 --> 00:18:46,917
المفروض أن نجلس ونتحدث مع هؤلاء الناس…

257
00:18:47,041 --> 00:18:50,000
الذين يحاولون إنقاذ "هيسوس"، أو ما شابه

258
00:18:50,083 --> 00:18:52,667
"هيسوس" لا يبحث عن تجربة دينية

259
00:18:52,750 --> 00:18:55,000
بل يرغب في قضاء عطلة نهاية الأسبوع
مع حبيبته

260
00:18:55,083 --> 00:18:57,542
أنا متأكدة أنه يفضل
الذهاب إلى "ديزني لاند"

261
00:18:57,625 --> 00:19:01,875
قبل أن تتسرعي في استنتاجاتك،
لنتحدث في الأمر مع آل "ريفيرا"، اتفقنا؟

262
00:19:01,959 --> 00:19:05,625
دعيني أقول لك هذا،
لن أسمح بأن يحكم علي أحد في منزلي

263
00:19:05,709 --> 00:19:09,333
ندين لـ"هيسوس" بأن نعرف مزيدًا
من المعلومات عن المعسكر…

264
00:19:09,417 --> 00:19:12,041
قبل أن نمنعه من الذهاب

265
00:19:12,125 --> 00:19:14,417
غالبًا يعتقدان أننا فتاتان وثنيتان
نترك أبناءنا…

266
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
يتصرفون كما يشاؤون
دون أي إشراف أو سيطرة منا

267
00:19:16,583 --> 00:19:20,333
إذا كان آل "ريفيرا" لديهم مشكلة معنا
ما كانوا سمحوا لـ"ليكسي"…

268
00:19:20,417 --> 00:19:22,542
أن تبيت مع "ماريانا" طيلة الوقت

269
00:19:22,625 --> 00:19:25,500
"ليكسي" و"هيسوس" مارسا الجنس بالفعل

270
00:19:25,583 --> 00:19:27,458
لكن ليس في منزلنا

271
00:19:30,417 --> 00:19:32,542
ادخرا بعضًا منه لآل "ريفيرا" لو سمحتما

272
00:19:32,625 --> 00:19:37,458
- ما تقومين بطهيه رائحته مذهلة
- أمكما تطهو سمك هلبوت مع هليون مشوي

273
00:19:37,542 --> 00:19:39,667
ما زال هناك وقت كي تنضما إلينا

274
00:19:39,750 --> 00:19:42,208
في الواقع كنا نفكر في الخروج من المنزل

275
00:19:42,291 --> 00:19:44,417
ومشاهدة فيلم في منزل "وايت"

276
00:19:44,500 --> 00:19:47,583
عارض أزياء الشعر؟ يعجبنا

277
00:19:47,667 --> 00:19:49,625
- كلاكما؟
- أجل

278
00:19:49,709 --> 00:19:52,208
- معًا؟
- أجل

279
00:19:52,291 --> 00:19:57,333
- وهل سيكون والدا "وايت" هناك؟
- طبعًا، إنه منزل والدي "وايت"

280
00:19:57,417 --> 00:20:00,625
حسنًا، يمكنكما الذهاب،
والعودة في العاشرة لو سمحتما

281
00:20:00,709 --> 00:20:03,083
واتصلا بنا إذا احتجتما لتوصيلكما

282
00:20:03,166 --> 00:20:04,875
استمتعا بوقتكما

283
00:20:10,792 --> 00:20:13,291
ماذا؟ لم أكذب

284
00:20:16,250 --> 00:20:19,917
آسف لأنه جعلك تنتظر وتكون الأخير في
تجارب الأداء، لكنك ستذهله، أعرف ذلك

285
00:20:20,000 --> 00:20:21,917
حسنًا يا أبي، لا بأس

286
00:20:22,000 --> 00:20:24,542
كلا، أنا جاد، ستجعله ينسى أي شخص عزف اليوم

287
00:20:24,625 --> 00:20:27,458
- أبي، بجدية
- آسف

288
00:20:27,542 --> 00:20:31,417
- لا أدري من متوتر أكثر، أنت أم أنا
- حسنًا، سأذهب للمشي قليلًا

289
00:20:32,458 --> 00:20:34,125
شكرًا جزيلًا

290
00:20:38,166 --> 00:20:39,917
"براندون فوستر"؟

291
00:20:41,625 --> 00:20:43,500
حظًا سعيدًا يا صديقي

292
00:21:17,000 --> 00:21:19,625
آسف، هل يمكنني أن أبدأ من جديد؟

293
00:21:20,750 --> 00:21:22,667
حسنًا

294
00:21:52,291 --> 00:21:54,875
- يجب أن نرحل
- كلا، بالتأكيد

295
00:21:54,959 --> 00:21:58,834
"ماريانا"، اسمعي، إذا كنت ستشربين الخمر

296
00:21:58,917 --> 00:22:01,500
ارشفي من كوب واحد فقط طيلة الليلة، فهمت؟

297
00:22:01,583 --> 00:22:04,417
لا تقلقي، تتصرفين وكأنني
لم أذهب إلى حفل من قبل

298
00:22:04,500 --> 00:22:07,333
- مرحبًا يا فتاة
- مرحبًا

299
00:22:19,458 --> 00:22:22,291
- "وايت"
- لقد أتيت

300
00:22:22,375 --> 00:22:24,458
أجل، "ماريانا" احتاجت جليسة أطفال، لذا…

301
00:22:24,542 --> 00:22:27,583
يا لها من طريقة تجعلين الفتى
يشعر بها أنه مميز

302
00:22:29,375 --> 00:22:33,333
أظن أنني سعيد أنك أتيت،
ترغبين في قنينة رذاذ طلاء…

303
00:22:33,417 --> 00:22:35,500
أم أقلام ملونة؟
أم أقلام طلاء يتوهج في الظلام؟

304
00:22:35,583 --> 00:22:39,375
- ظننت أنك ستقيم حفلًا صغيرًا فقط
- أليس هذا كذلك؟

305
00:22:39,458 --> 00:22:43,250
ما الذي تريد بالضبط أن تحققه بتدمير منزلك؟

306
00:22:43,333 --> 00:22:48,375
أمنح البنك تجديدًا مجانيًا للمنزل

307
00:22:48,458 --> 00:22:50,625
الكل يدمر المنزل الذي عشت فيه طيلة حياتك

308
00:22:50,709 --> 00:22:53,208
- ولا تهتم لذلك؟
- لا تقولي لي ماذا يهمني

309
00:22:53,291 --> 00:22:56,834
- أنا فقط…
- استمتعي بوقتك كجليسة أطفال

310
00:23:09,041 --> 00:23:13,875
لم أعتقد أنني سأراك هنا خاصة
مع فتاة الإصلاحية، لكن مرحى

311
00:23:13,959 --> 00:23:16,208
اسمها "كالي"، وهي مرحة

312
00:23:16,291 --> 00:23:19,583
- ما الذي فاتني؟
- الكثير

313
00:23:21,917 --> 00:23:24,709
يبدو أن إعادة التأهيل نجحت معك

314
00:23:24,792 --> 00:23:27,959
أليس المفروض أن تمتنعي عن الشراب؟

315
00:23:28,041 --> 00:23:31,458
لقد ذهبت لإعادة التأهيل
بسبب الحبوب المخدرة وليس الجعة

316
00:23:31,542 --> 00:23:35,291
- وبالتأكيد بالغ والداي في رد فعلهما
- بالتأكيد

317
00:23:35,375 --> 00:23:37,500
نخبك

318
00:23:37,583 --> 00:23:41,041
- إنه شهي
- شكرًا

319
00:23:47,709 --> 00:23:50,542
- شكرًا لدعوتك لنا
- بالتأكيد

320
00:23:50,625 --> 00:23:54,625
عندما طلبت "ليكسي" موافقتنا
على مواعدة "هيسوس"

321
00:23:54,709 --> 00:23:57,000
يمكنك تخيل ترددنا

322
00:23:57,083 --> 00:24:02,000
عمرها الآن 15 عامًا
وإذا أرادت المواعدة فلا بأس

323
00:24:02,083 --> 00:24:03,834
لكن لدينا أسبابًا للقلق

324
00:24:03,917 --> 00:24:06,583
لكن إذا كانت ستظل تقضي بعضًا من
وقتها هنا، ليس كصديقة "ماريانا"…

325
00:24:06,667 --> 00:24:09,333
لكن كحبيبة "هيسوس"، فنحتاج لوضع بعض الشروط

326
00:24:09,417 --> 00:24:11,709
نوافقك الرأي، فالحدود ضرورية

327
00:24:11,792 --> 00:24:14,667
مواعيد للعودة للمنزل
وعدم السماح بالأبواب المغلقة

328
00:24:14,750 --> 00:24:17,041
ما رأيك في أن تكون الزيارات
خاضعة لإشرافنا؟

329
00:24:17,125 --> 00:24:18,542
- أمي
- بمعنى؟

330
00:24:18,625 --> 00:24:21,041
أنه لو قضت "ليكسي" و"هيسوس" وقتًا معًا

331
00:24:21,125 --> 00:24:26,166
يكون ذلك في غرفة مشتركة
حيث يوجد بها أشقاء أو آباء

332
00:24:26,250 --> 00:24:29,917
نريدك أن تشعري بالاطمئنان عند وجودها
هنا، ونحب "ليكسي" كما لو كانت ابنتنا

333
00:24:30,000 --> 00:24:33,083
لكننا لا نريد أن يشعر أبناؤنا
بالاختناق من تدخلنا

334
00:24:33,166 --> 00:24:36,542
- هذا هو ما نريد بالضبط
- إنها تمزح

335
00:24:36,625 --> 00:24:40,083
أجل، قليلًا

336
00:24:41,166 --> 00:24:45,792
لم نعد متأكدين من شعورنا حيال مبيت
"ليكسي" ليلًا مع "ماريانا"

337
00:24:48,709 --> 00:24:50,959
المعذرة، سأفتح الباب يا عزيزتي

338
00:24:52,041 --> 00:24:55,875
آسفة على المقاطعة،
هل يرغب أحد في مزيد من النبيذ؟

339
00:24:55,959 --> 00:24:58,667
- امنحيها الكثير
- إنه يمزح

340
00:24:59,792 --> 00:25:05,333
- عزيزتي، انظري من قد حضر
- لم أكن أعرف أن لديك ضيوفًا، مرحبًا

341
00:25:05,417 --> 00:25:10,083
أبي، "إيرني" و"سونيا ريفيرا"،
أقدم لكما أبي "فرانك"

342
00:25:10,166 --> 00:25:12,291
- مرحبًا، كيف حالك؟
- يسعدني لقاؤك

343
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
- يسعدني لقاؤك
- من دواعي سروري

344
00:25:14,250 --> 00:25:15,959
- مرحبًا يا جدي
- كيف حالك أيها الصبي؟

345
00:25:16,041 --> 00:25:19,166
- كيف الحال يا أبي؟
- تعرفين؟ سأرحل

346
00:25:19,250 --> 00:25:22,542
كنا على وشك أن نبدأ،
هل ترغب في الانضمام إلينا؟

347
00:25:24,625 --> 00:25:26,375
أكيد، أود ذلك

348
00:25:31,291 --> 00:25:35,208
سأذهب لأحضر طبقًا آخر

349
00:25:40,125 --> 00:25:43,333
كنت أبحث عنك، كيف كانت تجربة الأداء؟

350
00:25:43,417 --> 00:25:47,000
- هل يمكننا أن نرحل؟
- كلا، ليس قبل أن تخبرني

351
00:25:47,083 --> 00:25:49,625
- لقد تأخرت علي
- "براندون"، أنا آسف

352
00:25:49,709 --> 00:25:51,875
ورائحة الخمر تفوح منك

353
00:25:51,959 --> 00:25:55,125
أعني هل كنت تعتقد أنني لن ألاحظ؟
هل كنت تعتقد أن ذلك لا يهم؟

354
00:25:55,208 --> 00:25:59,959
- ماذا حدث بالداخل؟
- لقد أخفقت، فهمت؟

355
00:26:00,041 --> 00:26:04,709
فشلت في عزف أغنية عزفتها
بإتقان ألف مرة من قبل

356
00:26:04,792 --> 00:26:08,750
- لذا هيا بنا
- انتظر هنا

357
00:26:10,750 --> 00:26:13,208
- كلا يا أبي، ماذا تفعل؟
- فقط انتظرني لحظة

358
00:26:13,291 --> 00:26:16,375
- أبي!
- إنه خطئي أنه لم يكن في أحسن حالاته

359
00:26:16,458 --> 00:26:19,417
تأخرت في المرور عليه،
هل يمكنك أن تسمح له بالعزف مرة أخرى؟

360
00:26:19,500 --> 00:26:21,542
لقد كان يومًا طويلًا

361
00:26:21,625 --> 00:26:25,667
أجل، أتفهم ذلك، لكن اسمع،
سيفوتك، إنه مذهل حقًا

362
00:26:25,750 --> 00:26:29,625
لو أمكنك منحه فرصة أخرى، أرجوك

363
00:26:29,709 --> 00:26:33,875
بربك، لا تدع الصبي يدفع ثمن خطئي

364
00:26:36,458 --> 00:26:38,792
{\an8}"للبيع"

365
00:26:45,500 --> 00:26:48,125
أجل، أتفهم تمامًا
لماذا ما زلت غاضبة من "ليكسي"

366
00:26:48,208 --> 00:26:50,417
وأنه من الجنون أن والديك يخرجان معًا

367
00:26:50,500 --> 00:26:53,500
بل أمر مقزز إذا سألت عن رأيي، لكن…

368
00:26:53,583 --> 00:26:55,834
أتعتقدين أن والدتيك
ستخبران آل "ريفيرا" أنهما اشترتا

369
00:26:55,917 --> 00:26:58,250
- قرص منع الحمل لـ"ليكسي"؟
- ماذا؟

370
00:26:58,333 --> 00:27:00,417
"ليكسي" أرادت مساعدتي بالحصول
عليه للصباح التالي

371
00:27:00,500 --> 00:27:02,500
مرحبًا، إذا أردت قرص منع الحمل
اتصلوا بـ"ليكسي"

372
00:27:02,583 --> 00:27:04,625
بعدما مارست الجنس هي و"هيسوس"،
لم أستطع مساعدتها

373
00:27:04,709 --> 00:27:07,166
لذا أظن أنهما ذهبا إلى والدتيكما

374
00:27:08,375 --> 00:27:10,250
لم تكوني تعرفين؟

375
00:27:22,834 --> 00:27:25,250
وكان يجب أن تري وجه أبي عندما وصلنا للقمة

376
00:27:25,333 --> 00:27:27,166
كاد أن يتراجع

377
00:27:28,750 --> 00:27:32,000
كانت تلك أول وآخر مغامرة لي للتزحلق بالكبل

378
00:27:32,083 --> 00:27:35,917
"ليكسي" فتاة طيبة،
لكنها دائمًا تورطني في مشاكل

379
00:27:38,458 --> 00:27:42,333
إذن يا "هيسوس"، احكي لي عن ذلك المعسكر؟

380
00:27:42,417 --> 00:27:44,041
ماذا تريد أن تعرف؟

381
00:27:44,125 --> 00:27:49,333
ماذا تتوقع كشخص غير كاثوليكي
أن تستفيد من معسكر لإنجيل كاثوليكي؟

382
00:27:49,417 --> 00:27:51,583
أبي، نحن لسنا متأكدين بعد
أنه سيذهب على أية حال

383
00:27:51,667 --> 00:27:54,250
- لذا دعنا لا نسبق الأحداث
- لستم متأكدين؟

384
00:27:54,333 --> 00:27:58,583
- لدينا بعض الأمور التي تقلقنا
- لا داعي لأي قلق

385
00:27:58,667 --> 00:28:01,208
نحن سنشرف على المعسكر،
ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة

386
00:28:01,291 --> 00:28:04,041
كاملة الإشراف،
مع أماكن نوم منفصلة للفتيان والفتيات

387
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
هذا ليس ما نحن قلقتان منه

388
00:28:06,083 --> 00:28:11,291
ترددنا لا
علاقة له بالإشراف أو بترتيبات النوم

389
00:28:11,375 --> 00:28:13,792
مشكلتنا تتعلق

390
00:28:15,750 --> 00:28:19,709
باختلاف في القيم الأساسية، على ما أعتقد

391
00:28:19,792 --> 00:28:23,375
لا نريد أن نضع "هيسوس" في أي موقف…

392
00:28:23,458 --> 00:28:28,542
حيث قد يسمع شيئًا سلبيًا عن أسرته

393
00:28:28,625 --> 00:28:34,041
أو أن علاقة والدتيه خطًا من الناحية الدينية

394
00:28:34,125 --> 00:28:36,166
كلا

395
00:28:36,250 --> 00:28:40,625
لقد حدث سوء تفاهم، كلا، لن نسمح أبدًا لأحد

396
00:28:40,709 --> 00:28:44,375
- نحن ندعم تمامًا هذه الأسرة
- حقًا؟

397
00:28:44,458 --> 00:28:48,166
بالتأكيد ندعمها،
هل هناك شيء أكثر مسيحية من الأسرة؟

398
00:29:00,667 --> 00:29:05,417
قم بذلك يا رجل، حطمها، لا يهمني

399
00:29:07,500 --> 00:29:10,875
لابد من حرق المكان بأكمله

400
00:29:12,375 --> 00:29:14,208
"وايت"

401
00:29:18,583 --> 00:29:20,041
"وايت"

402
00:29:22,375 --> 00:29:24,750
لقد ترعرعت في هذا المنزل

403
00:29:24,834 --> 00:29:28,583
ووالدتي كانت تكد وتشقى لتدفع ثمنه

404
00:29:28,667 --> 00:29:32,959
ثم يأخذونه بعد عدم تسديد بضعة أقساط

405
00:29:49,709 --> 00:29:51,625
إنه مجرد منزل

406
00:29:54,083 --> 00:29:58,875
ليس أنت أو أسرتك أو طفولتك

407
00:29:58,959 --> 00:30:01,709
إنه مجرد منزل

408
00:30:01,792 --> 00:30:08,250
بعض الخشب وبعض الأحجار والزجاج

409
00:30:10,417 --> 00:30:15,583
أنا لم يكن لي منزل في حياتي،
أنا آسفة أنهم سيأخذون منزلك

410
00:30:15,667 --> 00:30:16,792
لكن

411
00:30:18,959 --> 00:30:22,792
لا يجب أن تسمح لهم
بأخذ الأشياء المهمة، فهمت؟

412
00:30:24,959 --> 00:30:28,625
كل الذكريات وما شابه، إنها ملكك

413
00:30:29,750 --> 00:30:35,208
لا يمكنهم أخذها، فهمت؟

414
00:30:39,458 --> 00:30:41,125
فهمت؟

415
00:30:54,625 --> 00:30:56,291
ماذا تفعل؟

416
00:31:22,250 --> 00:31:24,458
أحتفظ بذكرياتي وما شابه

417
00:31:32,000 --> 00:31:36,625
هل تريدين الرحيل من هنا؟ هذا الحفل سيىء

418
00:31:42,709 --> 00:31:45,125
سأذهب للعثور على "ماريانا"، اتفقنا؟

419
00:31:47,166 --> 00:31:48,834
سأنتظر بالخارج

420
00:31:53,208 --> 00:31:57,333
- هل رأى أحدكم "ماريانا"؟
- كلا

421
00:31:57,417 --> 00:32:00,792
- انتظري
- أجل؟

422
00:32:00,875 --> 00:32:03,291
أنت فتاة لطيفة، تعرفين ذلك؟

423
00:32:03,375 --> 00:32:06,500
أنت و"وايت" على علاقة الآن؟

424
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
الأمر المضحك
هو أن كل من أعجبت بهم يعجبون بك

425
00:32:09,166 --> 00:32:12,542
قلت لك لا يجب أن تقلقي
من أي شيء بيني وبين "براندون"

426
00:32:12,625 --> 00:32:15,583
أعرف، لكنني أصبت بالهلع

427
00:32:16,458 --> 00:32:19,792
هل يمكنك أن تلوميني؟
أنت الفتاة الجديدة البراقة

428
00:32:19,875 --> 00:32:23,625
كان يجب أن أدرك
أنك لم تعجبي أبدًا بـ"براندون"

429
00:32:23,709 --> 00:32:26,000
هو من يعجب بك

430
00:32:51,667 --> 00:32:58,458
أنت محظوظ جدًا
لأن لديك والدًا لا يستسلم أبدًا

431
00:32:58,542 --> 00:33:00,750
كان ذلك عزفًا ممتازًا، لقد انبهرت

432
00:33:00,834 --> 00:33:05,166
لكن يؤسفني أن أقول
إنني لا يمكنني أن أقدم لك منحة

433
00:33:05,250 --> 00:33:07,542
- فقد منحتها بالفعل هذا المساء
- أتفهم ذلك

434
00:33:07,625 --> 00:33:09,333
لم أنتهِ من كلامي

435
00:33:09,417 --> 00:33:14,458
لا يمكنني أن أقدم لك منحة،
لكن لديك إمكانيات كبيرة

436
00:33:14,542 --> 00:33:18,417
لذا سأفسح لك مكانًا في جدولي كي تصبح تلميذي

437
00:33:18,500 --> 00:33:23,333
شكرًا، شكرًا جزيلًا، لن أخذلك

438
00:33:23,417 --> 00:33:27,750
جيد، سيتكلف 150 دولارًا في الساعة

439
00:33:27,834 --> 00:33:31,458
مع حد أدنى ساعتين في الأسبوع

440
00:33:31,542 --> 00:33:36,125
- آسف، لا أمتلك…
- أجل، فهمت، ذلك أمر جيد

441
00:33:36,208 --> 00:33:39,458
- انتظر يا أبي
- صه، أنا الذي سيدفع

442
00:33:39,542 --> 00:33:43,667
- شكرًا
- حسنًا، اتفقنا

443
00:33:43,750 --> 00:33:45,875
سأراك في الساعة الخامسة يوم
الإثنين يا "براندون"

444
00:33:45,959 --> 00:33:48,208
- أجل يا سيدي
- ولا تتأخر

445
00:33:49,125 --> 00:33:55,125
انتظروا، أنا لست كاثوليكيًا،
لكن الكنيسة لا توافق…

446
00:33:55,208 --> 00:33:57,500
- أبي
- تعرفين ما أقصد

447
00:33:57,583 --> 00:34:01,291
آسف، الكنيسة لا توافق على الزواج المثلي

448
00:34:01,375 --> 00:34:04,417
- نحن نوافق عليه
- وكيف تفعلون ذلك؟

449
00:34:04,500 --> 00:34:08,417
كيف تدعون أنكم كاثوليكيون
ولا تتبعون تعاليم الكنيسة؟

450
00:34:08,500 --> 00:34:13,500
لسنا مضطرين لتبني كل التعاليم
والإرشادات لنكون كاثوليكيين صالحين

451
00:34:13,583 --> 00:34:16,291
- أو نكون أناسًا صالحين
- لا يمكنكم اختيار ما تريدون فقط

452
00:34:16,375 --> 00:34:18,625
مع كامل احترامي، كل الناس يفعلون ذلك

453
00:34:18,709 --> 00:34:22,792
وإلا كنت أجبرت "ليكسي" على الزواج مقابل
المال، أو كان يمكنك أن ترجمني حتى الموت…

454
00:34:22,875 --> 00:34:26,000
لأنني أعارضك، ولا أحد يريد ذلك، أليس كذلك؟

455
00:34:26,083 --> 00:34:29,750
لكن لابد أن أسألك، أنت تجلس
على هذه المائدة وتسمي هؤلاء الناس أسرة

456
00:34:29,834 --> 00:34:33,667
لكنك لا تعتقد أن ابنتك
من حقها أن تتزوج "لينا"؟

457
00:34:33,750 --> 00:34:36,333
أنا أؤمن أن الزواج يكون بين رجل وامرأة

458
00:34:36,417 --> 00:34:37,917
هذا يكفي يا أبي

459
00:34:38,000 --> 00:34:42,625
المفروض أن هذا عشاء لطيف وليس ندوة دينية

460
00:34:42,709 --> 00:34:44,875
يا رفاق، لا يوجد شيء يمكن أن يقوله أحد…

461
00:34:44,959 --> 00:34:47,750
يجعلني أغير شعوري نحو أسرتي

462
00:34:47,834 --> 00:34:51,834
لا أريد أن أذهب إلى المعسكر الغبي
إذا كان سيسبب الحرب العالمية الثالثة

463
00:34:51,917 --> 00:34:54,875
لكن عليكما أن تثقا في أكثر

464
00:35:03,333 --> 00:35:06,041
هيا، "وايت" سيمشي معنا للمنزل

465
00:35:08,083 --> 00:35:13,000
حقًا؟ رباه، والدتاك ستقتلانني

466
00:35:13,083 --> 00:35:14,709
أنا بخير

467
00:35:17,583 --> 00:35:20,291
- دوري
- انتظري يا "ماريانا"، كلا

468
00:35:45,542 --> 00:35:47,208
مرحبًا يا "كالي"

469
00:35:51,125 --> 00:35:52,542
"ليام"

470
00:36:01,542 --> 00:36:04,041
رأيت الصور التي التقطتها على "إنستاغرام"

471
00:36:04,125 --> 00:36:06,125
- تجيدين التصوير
- ماذا تريد؟

472
00:36:06,208 --> 00:36:09,792
سمعت أنك تسألين بعض الأسئلة عني،
لذا فكرت أن أوفر عليك بعض الوقت…

473
00:36:09,875 --> 00:36:14,917
وأقول لك أخباري وجهًا لوجه، تبدين رائعة

474
00:36:15,000 --> 00:36:18,834
- لا أصدق كم كبرت في عامين
- اسمع، عندما قالت إنها تقيم مع أسرتك

475
00:36:18,917 --> 00:36:21,542
شعرت بالفضول، فقط لا غير

476
00:36:21,625 --> 00:36:24,417
- إذن افتقدتني؟
- لابد أن أرحل

477
00:36:24,500 --> 00:36:26,458
- أتحدث معك
- اتركني

478
00:36:26,542 --> 00:36:29,667
سأقول هذا مرة واحدة، كفي عن طرح الأسئلة

479
00:36:29,750 --> 00:36:34,667
وابقي بعيدًا عن "سارة"، فهمت؟

480
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، كل شيء على ما يرام

481
00:36:39,083 --> 00:36:41,417
كنت أتعرف على أخبار صديقة قديمة

482
00:36:41,500 --> 00:36:44,625
- أراكي في الجوار يا "كالي"
- لابد أن نذهب

483
00:36:47,709 --> 00:36:49,375
هيا نذهب

484
00:36:55,333 --> 00:36:58,125
شراب

485
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
سنمشي للمنزل، لمَ لا تأتي معنا؟

486
00:37:01,417 --> 00:37:04,041
- كلا، سأبقى
- واثقة أنك بخير؟

487
00:37:04,125 --> 00:37:05,834
أنا في أحسن حال

488
00:37:10,208 --> 00:37:13,250
سمك الهلبوت هذا كان رائعًا، شكرًا

489
00:37:13,333 --> 00:37:17,083
أجل، بالتأكيد، لا أستطيع أن أتذكر
آخر مرة شاركتنا العشاء فيها

490
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
لا أتذكر آخر مرة تمت دعوتي فيها

491
00:37:19,709 --> 00:37:23,250
أجل، آسفة على ذلك، هذا خطئي،
مرحبًا بك هنا في أي وقت يا أبي

492
00:37:23,333 --> 00:37:25,750
- لكن سيكون لطيفًا أن تتصل قبلها
- آسف على ذلك

493
00:37:25,834 --> 00:37:27,417
لا بأس

494
00:37:27,500 --> 00:37:32,208
لكن بعد حديثنا هذا المساء ظللت أفكر
وشعرت أنني علي أن أحضر

495
00:37:32,291 --> 00:37:37,667
- كلا، لا بأس يا أبي
- كلا

496
00:37:38,834 --> 00:37:41,291
أحتاج أن أعتذر، ما كان يجب أن أفعل ذلك بك

497
00:37:41,375 --> 00:37:44,333
أن أخيفك هكذا وأنت طفلة

498
00:37:45,458 --> 00:37:48,125
وإذا كان إجبارك على

499
00:37:48,208 --> 00:37:52,709
التحدث مع ذلك القسيس أبعدك عن الله

500
00:37:55,834 --> 00:38:01,417
فهذه أكبر خطيئة، آسف على ذلك

501
00:38:14,750 --> 00:38:20,458
- هل أنت بخير؟
- أجل، لقد اعتذر

502
00:38:21,375 --> 00:38:26,834
عن الأشياء الدينية، ليس عن…

503
00:38:26,917 --> 00:38:31,417
انظري إلى هذا، يمكن للناس أن تفاجئك

504
00:38:32,333 --> 00:38:34,583
أعتقد أنه لا بأس من ذهاب "هيسوس" للمعسكر

505
00:38:34,667 --> 00:38:37,959
أعني أنهم أسموه باسمه، أليس كذلك؟

506
00:38:38,041 --> 00:38:41,583
دعينا لا نقول لآل "ريفيرا"
هذه المزحة، اتفقنا؟

507
00:38:41,667 --> 00:38:43,875
الأمور تسير على ما يرام حتى الآن

508
00:38:45,959 --> 00:38:48,750
اسمع، أقدر لك ذلك يا أبي،
لكن نحن لن نأخذ درسين فقط

509
00:38:48,834 --> 00:38:52,875
- نحن نتحدث عن 1200 دولار بالشهر
- أجل، يمكنني أن أحسب التكلفة

510
00:38:52,959 --> 00:38:56,583
اسمع، سأعمل ساعات إضافية،
أو أحصل على وظيفة أمن…

511
00:38:56,667 --> 00:38:59,208
أو ما شابه، ما أهمية بضع ساعات إضافية؟

512
00:38:59,291 --> 00:39:04,667
- لكن لست مضطرًا حقًا للقيام بذلك
- كف عن هذا، سأقوم بذلك، وانتهى الأمر

513
00:39:04,750 --> 00:39:07,000
دعني أكون البطل مرة واحدة

514
00:39:28,333 --> 00:39:30,875
امضغي هذه وتماسكي

515
00:39:41,458 --> 00:39:44,542
- "ماريانا"، "كالي"، هل هاتان أنتما؟
- أجل

516
00:39:44,625 --> 00:39:46,917
تفضلا بالدخول،
لتلقيا التحية على آل "ريفيرا"

517
00:39:47,000 --> 00:39:48,500
سنأتي

518
00:39:53,166 --> 00:39:56,667
- مرحبًا "ماري"، تسعدني رؤيتك
- مرحبًا

519
00:39:56,750 --> 00:39:58,667
"كالي"، أقدم لك "سونيا" و"إيرني"

520
00:39:58,750 --> 00:40:01,000
- مرحبًا
- يسعدني لقاؤك

521
00:40:01,083 --> 00:40:04,834
وأنا أيضًا، كنا سنخلد للفراش

522
00:40:04,917 --> 00:40:08,667
كلا يا "ماري"، لقد مر وقت طويل،
تعالي وانضمي إلينا

523
00:40:14,375 --> 00:40:18,041
- "ماريانا"، أنفك
- يعجبك؟

524
00:40:21,417 --> 00:40:26,667
- أعتقد أنه حان وقت إنهاء الليلة
- أجل، أمي، أنا مرهقة

525
00:40:28,083 --> 00:40:29,667
"ماري"، "هيسوس" سينضم إلينا…

526
00:40:29,750 --> 00:40:32,542
في معسكر الكنيسة بعطلة نهاية الأسبوع
القادمة، لمَ لا تأتين أنت أيضًا؟

527
00:40:32,625 --> 00:40:34,875
ماذا؟

528
00:40:34,959 --> 00:40:39,458
ستتركينهما يقضيان الليلة معًا
وأنت تعرفين أنهما يمارسان الجنس؟

529
00:40:48,417 --> 00:40:51,458
أنت مخمورة وقد كذبت علينا

530
00:40:51,542 --> 00:40:54,709
هل لديك أي شيء تقولينه للدفاع عن نفسك؟

531
00:40:54,792 --> 00:40:57,959
إذا كان هدفك منع "هيسوس" و"ليكسي"
من رؤية بعضهما يا "ماريانا"…

532
00:40:58,041 --> 00:41:00,291
فقد نجحت بالتأكيد

533
00:41:05,208 --> 00:41:08,542
سنكمل هذه المحادثة في الصباح أيتها الفتاة

534
00:41:23,208 --> 00:41:25,125
أظن كان يجب أن نجعلها تنزع قرط الأنف

535
00:41:25,208 --> 00:41:28,041
لو أننا أجبرناها على نزعه لعادت
للمنزل وقد وضعت وشومًا كثيرة

536
00:41:30,583 --> 00:41:34,291
آسفة، حاولت أن أخرجها من الغرفة

537
00:41:34,375 --> 00:41:37,125
من صاحب فكرة أن تذهبا إلى تلك الحفلة؟

538
00:41:39,166 --> 00:41:41,792
هل كانت فكرة "ماريانا"؟

539
00:41:44,041 --> 00:41:46,917
شكرًا جزيلًا لأنك لم تشربي الخمر
وأتيت بها للمنزل سالمة

540
00:41:47,000 --> 00:41:51,500
وإذا حدث هذا مرة أخرى فأرجوك أن تتصلي بنا

541
00:41:51,583 --> 00:41:55,000
- فهمت؟
- أجل

542
00:41:55,083 --> 00:41:57,250
حسنًا، اخلدي للنوم

543
00:42:08,750 --> 00:42:11,792
هل أنت بخير؟

544
00:42:33,125 --> 00:42:34,792
"رأيت صورك للحفل، رائعة"

545
00:42:42,333 --> 00:42:44,417
"شكرًا لأنك مشيت معنا للمنزل"

546
00:43:15,667 --> 00:43:18,375
{\an8}"شجرة لطيفة، هذه هي الشجرة
الموجودة أمام نافذة غرفة نومك؟"

