﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:03,250
- في الحلقات السابقة…
- "كالي"، أقدم لك "لينا"

2
00:00:03,333 --> 00:00:06,041
- "لينا"، أقدم لك "كالي"
- ألن يستمر الأمر بضعة أسابيع فقط؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:10,000
- ستقيم معنا لبعض الوقت
- مرحبًا يا عزيزتي، سررت برؤيتك

4
00:00:10,083 --> 00:00:13,917
- كيف حالكم أيها الأطفال؟
- ما بك؟ ألم يخبرك أحد أن أمنا شرطية؟

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,125
- انتظري، ماذا تفعلين؟
- أريد فقط التحدث مع "جوود"

6
00:00:16,208 --> 00:00:18,125
- كلا
- اهدأ

7
00:00:18,208 --> 00:00:22,625
- اخرس
- الشرطة، قف مكانك، اركع الآن

8
00:00:22,709 --> 00:00:26,125
- لن نعيد هؤلاء الأطفال إلى ذلك النظام
- أتبيعين أقراصي؟

9
00:00:26,208 --> 00:00:29,875
- تحدثت مع "آنا"
- أمنا التي أنجبتنا؟

10
00:00:29,959 --> 00:00:32,500
- تفضل
- لا أريدك أن تواعدي "وايات"…

11
00:00:32,583 --> 00:00:35,959
- لأنني لا أريدك أن تواعدي أحدًا
- حتى هذا الحديث…

12
00:00:36,041 --> 00:00:39,041
- يمكن أن يتسبب في طردي من المنزل
- كان ذلك "ليام"

13
00:00:39,125 --> 00:00:43,250
- أهو شقيقك بالتبني الذي حدثتني عنه؟
- أجبرني على مضاجعته

14
00:00:43,333 --> 00:00:46,625
- 1199، أصيب شرطي
- أتقبلين الزواج مني؟

15
00:00:46,709 --> 00:00:50,125
- ظننت أنك لن تسألي أبدًا
- أتقصدان تبنينا؟

16
00:00:50,208 --> 00:00:52,834
- أهي موافقة؟
- أجل

17
00:00:52,917 --> 00:00:57,208
أنت تستحقين السعادة، أليس كذلك؟

18
00:01:00,166 --> 00:01:03,125
فخورًا بإعلان زواج

19
00:01:03,208 --> 00:01:07,542
"لينا اليزابيث أدم" و"ستيفاني ماري فوستر"

20
00:01:07,625 --> 00:01:11,417
ولكنها ستدمر عندما تكتشف عدم عودتنا

21
00:01:11,500 --> 00:01:13,959
لن أكون أنانية بعد الآن، أعدك بذلك

22
00:01:14,041 --> 00:01:17,583
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحتاج التوصيل

23
00:01:38,542 --> 00:01:42,959
- طاب صباحك يا سيدة "آدامز فوستر"
- طاب صباحك يا سيدة "آدامز فوستر"

24
00:01:43,041 --> 00:01:47,417
- اتفقنا على عدم استخدام واصلة
- بدون واصلة

25
00:01:47,500 --> 00:01:50,667
ولكنني أحب فكرة امتلاكنا كلنا
نفس الاسم الأخير

26
00:01:50,750 --> 00:01:52,917
أحبها جدًا

27
00:01:53,917 --> 00:01:56,542
أهذه رائحة لحم خنزير مقدد؟

28
00:01:58,208 --> 00:02:04,875
- لابد أن أمك تجهز الإفطار
- أحبها حاليًا

29
00:02:04,959 --> 00:02:08,709
- أهذا يعني أنه يجب علينا الانضمام لهم؟
- كلا، إنه شهر عسلنا

30
00:02:08,792 --> 00:02:11,417
أيجب علينا ذلك؟ أرجوك أجيبي بالنفي

31
00:02:13,208 --> 00:02:16,917
- الشيء الوحيد الذي يجب عليك عمله…
- ماذا؟

32
00:02:17,000 --> 00:02:20,375
- هو تقبيلي
- رائحة فمي كريهة في الصباح، لن يحدث

33
00:02:20,458 --> 00:02:22,792
لا يهمني

34
00:02:22,875 --> 00:02:27,000
- هيا يا امرأة
- أحبك عندما تناديني بامرأة

35
00:02:34,750 --> 00:02:39,250
أعتقد أنه أجمل حفل زفاف رأيته

36
00:02:39,333 --> 00:02:41,792
أنا ووالد "ستيف" تزوجنا في "لاس فيغاس"

37
00:02:41,875 --> 00:02:46,166
في إحدى تلك الكنائس البشعة ذات الخلفيات،
طاب صباحك يا عزيزي

38
00:02:46,250 --> 00:02:49,166
- اجلس لتناول الطعام
- مرحبًا، كنت مشغولة يا جدتي

39
00:02:49,250 --> 00:02:55,291
لا يخبرونك عندما تجهز حفل زفاف بنفسك
أنه سيتوجب عليك إعادة الترتيب بنفسك

40
00:02:55,375 --> 00:02:58,208
- انظر إلى كل هذه الأشياء
- أين "كالي"؟

41
00:02:58,291 --> 00:03:01,917
تذهب إلى دروس الغيتار يوم الأحد صباحًا

42
00:03:02,792 --> 00:03:06,792
- أمي، هل نمت ليلة أمس؟
- النوم مبالغ فيه

43
00:03:06,875 --> 00:03:11,750
أريد التأكد من إتمام المهمة قبل عودتي
إلى الديار

44
00:03:11,834 --> 00:03:16,542
- لا أريد أن أترككم في هذه الفوضى
- يا له من أمر لطيف! شكرًا يا "شارون"

45
00:03:16,625 --> 00:03:22,166
أحمل الكؤوس والأطباق الآن،
وضعت الموائد بالفعل في السيارة

46
00:03:22,250 --> 00:03:26,000
- هل حملت الموائد؟
- "هايسوس" ساعدني

47
00:03:26,083 --> 00:03:28,792
- حقًا؟ أحسنت
- رائع، لأن الموائد لا يجب أن تكون…

48
00:03:28,875 --> 00:03:33,417
ولكن هذا كل ما سأفعله، إنه آخر يوم
لـ"ليكسي" قبل رحيلها وسأقضيه معها

49
00:03:34,583 --> 00:03:37,667
كلا، ستأتي "ليكسي"
لنجهز مشروع اللغة الإنجليزية

50
00:03:37,750 --> 00:03:42,000
نحن متأخران جدًا، لأن كل مرة تأتي
فيها هنا تقضي الوقت معك في النهاية

51
00:03:42,083 --> 00:03:45,959
- ولكنه غير مطلوب قبل شهر
- أجل، و"ليكسي" ستغيب لبعض الوقت

52
00:03:46,041 --> 00:03:49,083
لن نوفره حتى آخر لحظة، من المفترض
أن نعمل عليه طوال الفصل الدراسي

53
00:03:49,166 --> 00:03:52,417
- أين ستذهب؟
- "الهندوراس" لرؤية عائلتها

54
00:03:52,500 --> 00:03:55,667
- كيف حدث ذلك؟
- أعتقد أن والدها أقنعها بطريقة ما

55
00:03:55,750 --> 00:03:59,333
متى يفترض أن تعود؟

56
00:03:59,417 --> 00:04:01,792
بعد أسبوعين

57
00:04:01,875 --> 00:04:05,166
الطريقة التي تحدثت بها جعلتني أظن
أنها سترحل إلى الأبد

58
00:04:05,250 --> 00:04:09,417
- كلا، أعتقد أنني سأموت
- أمي، أشكرك على كل ما فعلته

59
00:04:09,500 --> 00:04:13,166
لا أصدق أنك حملت الموائد في السيارة
لأنه لسوء الحظ…

60
00:04:13,250 --> 00:04:17,083
لم توجد كل الموائد في السيارة؟
كنت أظن أنني سأعيدها

61
00:04:17,166 --> 00:04:20,834
- آسفة، إنه خطئي
- لا بأس، ولكن الكؤوس والأطباق…

62
00:04:20,917 --> 00:04:24,625
- والمقاعد
- والمقاعد، يجب أن تعود بعد الكؤوس

63
00:04:24,709 --> 00:04:28,500
يمكننا تحميل الكؤوس أولًا ولكن
من المنطقي من الناحية الجغرافية…

64
00:04:28,583 --> 00:04:32,875
أن نبدأ بالمقاعد ثم نحاول المناورة
لننتهي بالكؤوس

65
00:04:32,959 --> 00:04:37,250
نصيحة إلى المتزوجين حديثًا،
وافقا دائمًا لأن ذلك يسهل الأمر كثيرًا

66
00:04:37,333 --> 00:04:39,959
- أنت لا تفعل ذلك أبدًا، لذا اخرس
- حسنًا

67
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
- يجب إنزال الموائد وإعادة تحميلها
- هذا يعني الجميع، تحركوا

68
00:04:44,083 --> 00:04:48,333
- ارتديت ملابسي توًا
- أنا آسفة جدًا

69
00:04:48,417 --> 00:04:51,583
- لا بأس يا أمي
- إنه خطئي، كنت أحاول المساعدة

70
00:04:51,667 --> 00:04:54,458
أجل، وساعدتنا جدًا ونقدر ذلك، أشكرك

71
00:04:54,542 --> 00:05:00,667
اسمعي، لم أرغب في قول شيء أمس
بسبب حفل الزفاف ولكن…

72
00:05:03,458 --> 00:05:09,000
أتفكرين حقًا في التبني؟ أعتقد أن "جوود"
و"كالي" طفلان رائعان حقًا

73
00:05:09,083 --> 00:05:13,959
ولكنهما متواجدان هنا فقط منذ مدة قصيرة،
لا تعرفين حقًا ما مرا به

74
00:05:14,041 --> 00:05:18,959
ولديك 3 أطفال آخرين يحتاجون رعايتك،
هل فكرت مليًا؟

75
00:05:19,041 --> 00:05:21,667
أجل يا أمي

76
00:05:39,500 --> 00:05:41,333
"وايات"

77
00:05:45,000 --> 00:05:47,333
لن أسمح لك بالركوب إلا لو أخبرتني بما حدث

78
00:05:47,417 --> 00:05:49,917
- كفى يا "وايات"
- كلا

79
00:05:50,000 --> 00:05:53,917
لا أعتقد أنني أود إيواء هاربة معروفة
إلا لو عرفت السبب

80
00:05:54,000 --> 00:05:56,208
حسنًا

81
00:05:57,500 --> 00:05:59,458
أيمكنني الركوب؟

82
00:06:10,375 --> 00:06:13,583
- لن أتحرك
- ليست الأمور ناجحة

83
00:06:14,667 --> 00:06:16,917
غالبًا كانوا سيرسلونني إلى منزل آخر للتبني

84
00:06:17,000 --> 00:06:22,041
ولا يمكنني عمل ذلك بعد الآن

85
00:06:23,458 --> 00:06:30,333
أحتاج أن أكون مسؤولة عن حياتي الخاصة
ولو لمرة

86
00:06:30,417 --> 00:06:33,917
ماذا تعنين بعدم نجاح الأمر؟

87
00:06:34,000 --> 00:06:36,792
- بدوت سعيدة جدًا
- أجل

88
00:06:38,250 --> 00:06:40,959
بالتأكيد كنت كذلك

89
00:06:41,041 --> 00:06:45,041
- ولكن…
- هل فعلت شيئًا؟

90
00:06:45,125 --> 00:06:51,250
- أتقصد شيئًا غير قانوني؟ كلا
- كلا، أقصد شيئًا سيئًا

91
00:06:51,333 --> 00:06:53,458
ربما

92
00:07:09,834 --> 00:07:13,291
"تتركون (كاليفورنيا) الآن"

93
00:07:19,041 --> 00:07:24,000
لم تسنح لي الفرصة بالحديث مع "كالي"
ليلة أمس

94
00:07:24,083 --> 00:07:30,125
وأعرف أن الأمس كان غريبًا نوعًا ما

95
00:07:30,208 --> 00:07:32,583
بسبب ما حدث وما إلى ذلك

96
00:07:32,667 --> 00:07:39,041
أردت التأكد من رضائك

97
00:07:40,542 --> 00:07:45,792
كلا، تريد التأكد فقط عما إذا كنت
سأخبر الجميع بما حدث

98
00:07:45,875 --> 00:07:48,959
- ماذا؟ كلا
- ماذا إذن؟

99
00:07:49,041 --> 00:07:54,792
أتعتقد أنك ستواعد شقيقتي؟
لا يمكنكما المواعدة

100
00:07:54,875 --> 00:07:57,750
لن يتبنيانا

101
00:08:00,959 --> 00:08:04,875
سنفكر في حل

102
00:08:04,959 --> 00:08:08,625
سنتحدث بشأن ذلك عندما تعود من درس الغيتار

103
00:08:08,709 --> 00:08:13,709
- لست أفضل من "ليام"
- اسمع، لست "ليام"

104
00:08:13,792 --> 00:08:17,542
لا أشبه "ليام"، أحب "كالي"

105
00:08:37,875 --> 00:08:44,000
"الأمر لا يخص موطنك بل مكان انتمائك

106
00:08:44,083 --> 00:08:50,375
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

107
00:08:50,458 --> 00:08:55,709
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

108
00:08:55,792 --> 00:08:59,000
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

109
00:08:59,083 --> 00:09:04,917
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

110
00:09:14,375 --> 00:09:19,375
{\an8}- هذا زر للتدليك في حال…
- أعرف طريقة تشغيله

111
00:09:19,458 --> 00:09:24,333
{\an8}إليك هذه النقود، تقاسمها مع زميلك،
رائع، أشكرك

112
00:09:24,417 --> 00:09:27,917
{\an8}ألا تعرفان طريق الخروج؟

113
00:09:29,375 --> 00:09:33,750
- ستقتلانك
- كلا، اقترب لتفقدها

114
00:09:33,834 --> 00:09:40,542
{\an8}أنا متأكدة أنهما ستحبان ذلك
لأنني أحب هذا الفراش جدًا

115
00:09:40,625 --> 00:09:44,500
{\an8}أحب هذا الفراش مثلما…

116
00:09:44,583 --> 00:09:48,542
مثلما تحب الجميلة النائمة أميرها،
في الواقع…

117
00:09:48,625 --> 00:09:55,458
{\an8}لو امتلكت الجميلة النائمة هذا الفراش
لا أظن أنها كانت ستريد أن يوقظها الأمير

118
00:09:55,542 --> 00:10:01,250
{\an8}في الديار في "تامبا" كان لدي حبيب،
إنه نمرود

119
00:10:01,333 --> 00:10:04,583
{\an8}ولكنني لن أتركه، أتعرف السبب؟

120
00:10:04,667 --> 00:10:08,125
{\an8}لأنني أحب فراشه

121
00:10:09,625 --> 00:10:16,208
{\an8}تفقده، يمكنك رفع القدمين
أو يمكنك رفع الرأس لو أردت القراءة

122
00:10:16,291 --> 00:10:22,709
{\an8}أجل، أحسنت، كفى

123
00:10:22,792 --> 00:10:28,542
{\an8}أعطني هذا، ارفع جهتك، هكذا أفضل

124
00:10:30,333 --> 00:10:35,000
{\an8}ألن يكون من الأفضل التخلص من النمرود
وشراء فراش؟

125
00:10:35,083 --> 00:10:37,875
أنت صريح

126
00:10:39,083 --> 00:10:41,583
أنت مثل ابنتي

127
00:10:42,917 --> 00:10:45,959
{\an8}أحسنت

128
00:10:46,041 --> 00:10:49,291
انظري، أنا شطيرة تاكو

129
00:10:49,375 --> 00:10:52,709
انظر، أنا جثة

130
00:10:55,333 --> 00:10:57,625
أيمكنني قضاء بعض الوقت مع حبيبتي الآن؟

131
00:10:57,709 --> 00:11:00,083
كلا، يجب أن ننتهي من هذا المشروع
"هايسوس"، اتركنا وشأننا

132
00:11:00,166 --> 00:11:04,834
- ألا يمكنكما الراحة؟
- ما الجزء الذي لم تفهمه من كلامي؟

133
00:11:04,917 --> 00:11:10,291
- هيا يا "ليكسي"
- أحتاج إلى الراحة قليلًا

134
00:11:10,375 --> 00:11:14,750
- حسنًا، سننهيه لاحقًا
- انتظر، "ماريانا" محقة

135
00:11:14,834 --> 00:11:18,834
غالبًا يجب أن نستمر في العمل،
ولكنني سأجدك لاحقًا

136
00:11:21,417 --> 00:11:25,166
- كان يمكنك الذهاب، لا توجد مشكلة
- من الواضح أنه توجد مشكلة

137
00:11:25,250 --> 00:11:27,709
ما الٔامر؟

138
00:11:27,792 --> 00:11:31,500
اسمعي، لا أمانع مواعدتك لـ"هايسوس" حقًا

139
00:11:31,583 --> 00:11:36,500
ولكن في كل مرة تأتين فيها هنا ينتهي
بك الأمر معه

140
00:11:36,583 --> 00:11:39,458
ولا أهتم بك

141
00:11:39,542 --> 00:11:42,709
- أنا آسفة
- لا بأس

142
00:11:45,000 --> 00:11:49,333
ستتفهمين الأمر عندما تحبين، هذا ما يحدث

143
00:11:49,417 --> 00:11:54,417
حسنًا، هل سبب عدم تفهمي للأمر هو عدم
وجود حبيب في حياتي من قبل؟

144
00:11:55,667 --> 00:11:59,625
أحتاج إلى الراحة، سأجلب مشروبًا غازيًا،
أتريدين واحدًا؟

145
00:12:01,709 --> 00:12:04,333
أتؤمن حقًا أن ذلك حقيقي؟

146
00:12:04,417 --> 00:12:07,542
أكان تجويف الأرض بسبب هبوط مركبة الفضاء؟

147
00:12:07,625 --> 00:12:10,917
- كلا، هذا زيف
- ولكن أتعتقد أن الغرباء حقيقيون؟

148
00:12:11,000 --> 00:12:15,208
- أنا مقتنع بذلك
- لا أفهم، اعترفت الآن أن هذا زيف

149
00:12:15,291 --> 00:12:18,333
ولكن هكذا نعرف أن الأمر حقيقي،
الحكومة تبذل قصارى جهدها…

150
00:12:18,417 --> 00:12:22,834
لتجعل كل شيء يبدو مزيفًا، لإبعادنا عن الأمر

151
00:12:22,917 --> 00:12:25,375
- أيمكنني الحصول على اثنين؟
- فهمت الآن

152
00:12:25,458 --> 00:12:29,667
- الزيف هو ما يجعل الأمر حقيقيًا
- بالتأكيد

153
00:12:29,750 --> 00:12:33,166
- أنت غريب الأطوار
- هذا أفضل شيء

154
00:12:34,542 --> 00:12:37,125
- أتؤمن بالأشباح؟
- أجل

155
00:12:37,208 --> 00:12:39,458
- السفر عبر الزمان؟
- بالتأكيد

156
00:12:39,542 --> 00:12:43,583
إذن لم لم يظهر أشخاص من المستقبل
هنا اليوم؟

157
00:12:43,667 --> 00:12:49,083
لأن الأمر خطير، سيعبثون بالمستقبل،
ألم تري أفلامًا أبدًا؟

158
00:12:49,166 --> 00:12:53,333
عندما تسافرين عبر الزمان يجب أن تظلي
مختفية ويجب أن تختفي…

159
00:12:53,417 --> 00:12:57,125
لكي لا تعبثي في التاريخ

160
00:12:57,208 --> 00:13:00,625
- ستكونين مسافرة جيدة عبر الزمان
- كلا

161
00:13:02,125 --> 00:13:04,875
أثير الفوضى في كل مكان أذهب إليه

162
00:13:07,291 --> 00:13:11,166
لو استطعت السفر إلى أي مكان عبر الزمان،
أين ستذهبين؟

163
00:13:11,250 --> 00:13:13,917
5 أعوام نحو المستقبل

164
00:13:14,000 --> 00:13:17,625
- 5 أعوام فقط؟
- أجل، سيكون عمري 21 عامًا

165
00:13:17,709 --> 00:13:21,750
سأعيش بمفردي وسيكون عمر "جوود"
حوالي 18 عامًا

166
00:13:21,834 --> 00:13:26,875
لن نحتاج إلى القلق بشأن عائلات التبني
وخدمت حماية الطفل وما إلى ذلك

167
00:13:29,709 --> 00:13:32,000
ماذا عن "جوود"؟

168
00:13:36,333 --> 00:13:38,792
إنه أفضل بدوني

169
00:13:59,458 --> 00:14:02,458
"جوود"، ماذا تفعل؟ نحاول العمل هنا

170
00:14:03,750 --> 00:14:06,291
أكل شيء على ما يرام؟

171
00:14:09,208 --> 00:14:13,667
- ما الأمر؟
- هربت

172
00:14:21,000 --> 00:14:25,417
ألا يعرف أحدكم شيئًا؟ رائع

173
00:14:25,500 --> 00:14:28,291
متى كانت آخر مرة رآها أحد؟ "ماريانا"؟

174
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
- عندما أوينا إلى الفراش ليلة أمس
- حسنًا

175
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
عندما استيقظت هذا الصباح لم تكن متواجدًا
ولكنني ظننت أنها رحلت بالفعلة…

176
00:14:33,709 --> 00:14:37,500
- إلى درس الغيتار
- لا أصدق هذا

177
00:14:37,583 --> 00:14:40,792
أخبرناها أننا نود تبنيها،
أهذه المشكلة؟ هل أخفناها؟

178
00:14:40,875 --> 00:14:44,583
- لا أعرف، ربما
- يجب أن أتصل بشرطي فترة اختبارها

179
00:14:44,667 --> 00:14:46,750
ماذا لو عادت؟
ربما أرادت يومًا للاختلاء بنفسها

180
00:14:46,834 --> 00:14:50,000
- أتفعل ذلك مع كل ممتلكاتها يا "لينا"؟
- الاتصال بالشرطي…

181
00:14:50,083 --> 00:14:53,083
- سيزيد الأمر سوءًا بالنسبة لها
- هي من جعلت الأمر سيئًا يا "لينا"

182
00:14:53,166 --> 00:14:56,917
وأنت تعرفين كما أعرف أننا يجب أن نتبع
الإجراءات لكي لا…

183
00:14:57,000 --> 00:15:00,333
أجل، أنت محقة، اذهبي

184
00:15:05,834 --> 00:15:11,542
- هل أنت بخير؟
- هل ستعود "كالي" إلى الأحداث؟

185
00:15:11,625 --> 00:15:17,291
لا أعرف يا عزيزي، ولكنني
يمكن أن أعدك بأن كل شيء سيتحسن

186
00:15:22,667 --> 00:15:26,750
- أتحتاج الحمام؟
- كلا

187
00:15:27,583 --> 00:15:29,792
سأقوم بالاستحمام

188
00:15:46,542 --> 00:15:48,125
منزل "كالي"

189
00:16:05,417 --> 00:16:07,625
لديك رسالة صوتية جديدة من "كالي"

190
00:16:12,667 --> 00:16:15,250
"وايات"، أنا "لينا"

191
00:16:15,333 --> 00:16:20,458
هل رأيت "كالي"؟ هل اتصلت بك؟

192
00:16:22,417 --> 00:16:26,709
لا أعرف لم أنتظر إجابتك، إنها رسالة صوتية

193
00:16:26,792 --> 00:16:31,750
لو عرفت أي شيء فاتصل بي أرجوك

194
00:16:31,834 --> 00:16:33,959
شكرًا

195
00:16:39,542 --> 00:16:42,375
مسح الرسائل

196
00:16:42,458 --> 00:16:47,291
بالطبع سنفعل ذلك، أجل

197
00:16:47,375 --> 00:16:49,166
شكرًا

198
00:16:53,750 --> 00:16:56,375
أمي، لا أحتاج الآن أن تذكريني بكونك
قمت بتحذيري

199
00:16:56,458 --> 00:17:00,917
- لم آت هنا للتشفي
- هذا جيد

200
00:17:01,000 --> 00:17:06,750
أردت أن أقول إنه مهما حدث مع "كالي"
أتمنى بالتأكيد…

201
00:17:06,834 --> 00:17:10,709
أتمنى أن تحتفظا بـ"جوود"

202
00:17:10,792 --> 00:17:14,875
إنه طفل مميز جدًا

203
00:17:19,041 --> 00:17:24,709
أجل، إنه خلاب وشقيقته كذلك أيضًا

204
00:17:24,792 --> 00:17:27,375
ولكنني لا أفهم ما حدث

205
00:17:27,458 --> 00:17:29,625
لا أفهم يا أمي

206
00:17:31,667 --> 00:17:34,583
حبيبتي…

207
00:17:34,667 --> 00:17:41,125
المراهقون مشتتون جدًا

208
00:17:41,208 --> 00:17:45,625
تربيتك كانت مثل قراءة اللغة الهيروغليفية
معصوبة العينين

209
00:17:45,709 --> 00:17:49,750
- ماذا؟
- أخبرت والدك أنني سأرسلك إلى جدتك

210
00:17:49,834 --> 00:17:54,500
- يجب أن تلحقي برحلتك يا أمي
- يمكنني البقاء لو أردت ذلك

211
00:17:54,583 --> 00:17:59,834
لا بأس يا أمي، سنكون بخير،
لدينا الكثير من المساعدة

212
00:18:01,959 --> 00:18:05,208
ماذا حدث لفراشنا يا أمي؟

213
00:18:05,291 --> 00:18:08,250
- زفاف سعيد
- كنا نحب فراشنا القديم يا أمي

214
00:18:08,333 --> 00:18:13,583
انتظري، هذا يرتفع ويهبط

215
00:18:20,959 --> 00:18:25,667
هل ستتصلين بهم؟

216
00:18:27,333 --> 00:18:30,333
"ستيف" و"لينا"

217
00:18:30,417 --> 00:18:33,083
- ألا تعتقدين أنه يجب…
- كلا، لا يمكنني ذلك

218
00:18:33,166 --> 00:18:36,208
سأفسد الأمر لـ"جوود"

219
00:18:37,166 --> 00:18:41,583
- إلى جانب أنني خرقت فترة الاختبار
- ما هي خطتك؟

220
00:18:41,667 --> 00:18:46,291
- هل ستأتين إلى "إنديانا" معي؟
- ربما

221
00:18:46,375 --> 00:18:48,583
أسيكون ذلك سيئًا؟

222
00:18:49,834 --> 00:18:54,917
لست متأكدًا من شعور جدي
بشأن جلب أحد للعيش معنا

223
00:18:55,000 --> 00:18:58,250
رائع، بالتأكيد

224
00:18:59,959 --> 00:19:05,333
كنت أفكر في مصاحبتك إلى "إنديانا"

225
00:19:05,417 --> 00:19:07,875
وإيجاد وظيفة

226
00:19:07,959 --> 00:19:12,000
الوصول إلى شهادة التعليم العام وإيجاد
مكان للعيش

227
00:19:12,083 --> 00:19:17,166
ما مدى صعوبة الأمر؟ الأكثر غباءً منا
يفعلونها كل يوم

228
00:19:19,750 --> 00:19:22,959
أعلم أن أمك غير متواجدة بعد الآن
ولكن ماذا عن والدك؟

229
00:19:23,041 --> 00:19:27,083
- أيمكنك البقاء معه؟
- أين؟ السجن؟

230
00:19:30,041 --> 00:19:33,875
إلى جانب أنه حتى لو لم يكن في السجن
فلن يرغب في وجودنا

231
00:19:33,959 --> 00:19:36,583
- كيف تعرفين ذلك؟
- لأنني كنت أكتب له، توقف عن الرد…

232
00:19:36,667 --> 00:19:42,834
- منذ مدة طويلة
- لا أفهم سبب تأكدك من كونه هجركما

233
00:19:42,917 --> 00:19:46,834
وكأنك تظنين تلقائيًا أن الجميع تخلى عنكما

234
00:19:46,917 --> 00:19:50,000
ربما يبحث عنكما

235
00:20:04,291 --> 00:20:06,667
- ماذا تفعل؟
- سأجهز فراشًا على الأرض

236
00:20:06,750 --> 00:20:09,166
كلا، يمكنك النوم معي في الفراش أيها الأحمق

237
00:20:09,250 --> 00:20:11,500
- أمتأكدة؟
- أجل

238
00:20:16,625 --> 00:20:23,625
"لأنها ليست الطريقة

239
00:20:23,709 --> 00:20:28,375
تلك ليست الطريقة التي يتصرف بها الأصدقاء

240
00:20:32,834 --> 00:20:39,834
ليست الطريقة التي يتصرف بها الأصدقاء

241
00:20:42,542 --> 00:20:46,750
ربما يكون الأمر مفاجأة

242
00:20:47,917 --> 00:20:51,834
ولكنني أشعر بما أشعر به الآن

243
00:20:52,792 --> 00:20:56,834
ربما يكون الأمر مفاجأة

244
00:20:58,542 --> 00:21:03,166
ولكنني أشعر بما أشعر به الآن

245
00:21:03,250 --> 00:21:07,250
ربما يكون الأمر مفاجأة"

246
00:21:09,667 --> 00:21:11,417
طاب صباحك

247
00:21:13,834 --> 00:21:20,000
- أين تذهب؟
- يجب أن نتحرك على الطريق بسرعة

248
00:21:21,333 --> 00:21:25,250
- لم العجلة؟
- لا شيء

249
00:21:26,458 --> 00:21:29,166
ولكننا يجب أن نقطع الكثير من الأميال اليوم

250
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
- ماذا عن الإفطار؟
- تناولي شيئًا على الطريق

251
00:21:33,291 --> 00:21:35,375
حسنًا

252
00:21:37,875 --> 00:21:39,750
سأذهب لتزويد السيارة بالوقود

253
00:21:39,834 --> 00:21:44,125
أيمكنك الهبوط في أسرع وقت قدر المستطاع؟

254
00:21:58,542 --> 00:22:02,667
انتظر، أتذهب إلى مكان ما؟ أين "كالي"؟

255
00:22:16,709 --> 00:22:19,542
أيمكن إعطائي بعض الوقت لأشرح لها ما فعلت؟

256
00:22:19,625 --> 00:22:23,333
فعلت الصواب بمعاودة الاتصال بنا ولكن تفضل

257
00:22:23,417 --> 00:22:25,417
"كالي"؟

258
00:22:28,709 --> 00:22:32,083
"كالي"؟

259
00:22:38,458 --> 00:22:40,291
"كالي"؟

260
00:22:44,792 --> 00:22:47,291
"كالي"؟

261
00:23:13,000 --> 00:23:15,166
لم أكن أعرف شيئًا عن الأمر
حتى ظهرت عند منزلي

262
00:23:15,250 --> 00:23:18,291
كانت بالتأكيد ذاهبة إلى مكان ما،
ظننت أنها ربما تكون في مأمن معي…

263
00:23:18,375 --> 00:23:21,375
- عن التواجد في الشارع بمفردها
- مثلما هو حالها الآن؟

264
00:23:21,458 --> 00:23:26,875
- لم؟ لم رحلت من البداية؟
- قالت إن الأمور غير ناجحة

265
00:23:26,959 --> 00:23:31,417
- وأنها ربما ترسل إلى منزل تبني آخر
- ماذا؟

266
00:23:31,500 --> 00:23:36,083
ما معنى ذلك؟ أخبرناها أننا نود تبنيها

267
00:23:38,250 --> 00:23:41,083
ابقيا هنا، أرجوكم

268
00:23:45,000 --> 00:23:48,458
اسمع، أعلم أنك قلق، أتفهم ذلك

269
00:23:48,542 --> 00:23:54,000
ولكنهما وجدتاها، لذا ستذهب إلى
المدرسة اليوم وعند عودتك ستكون هنا

270
00:23:54,083 --> 00:23:58,041
- تناول طعامك
- لن أتناول البيض بعد الآن

271
00:23:58,125 --> 00:24:01,041
- لم؟
- يعامل الدجاج بقسوة

272
00:24:01,125 --> 00:24:04,875
بطريقة بشعة، مثل حشر الآلاف منها
في صندوق أحذية أو ما شابه

273
00:24:04,959 --> 00:24:08,333
أعتقد أن هذه لا تحبس

274
00:24:08,417 --> 00:24:11,375
- المزيد لي
- أيمكنني تناول الحبوب؟

275
00:24:11,458 --> 00:24:18,458
أجل، بالطبع، تفضل الحبوب،
يجب أن تتناول شيئًا يا "بي"

276
00:24:24,291 --> 00:24:26,959
- أبي، لا تضع لحم الخنزير
- لم؟

277
00:24:27,041 --> 00:24:30,834
لا أمانع، ولكن "ماريانا" لن تتناوله
بسبب الخنازير و"جوود" لا يحبه

278
00:24:30,917 --> 00:24:33,291
- "هايسوس"، أتحب لحم الخنزير؟
- لحم الخنزير جيد

279
00:24:33,375 --> 00:24:39,166
- سأحتاج شطيرتين لأنني أتضور جوعًا
- هل أعد لكما لحم الديك الرومي؟

280
00:24:42,125 --> 00:24:43,417
الطيور؟

281
00:24:45,208 --> 00:24:50,083
حسنًا، ماذا عن زبدة الفول السوداني؟
هل اعتدى أحد على الفول السوداني؟

282
00:24:50,166 --> 00:24:53,250
إنها تزيد الوزن

283
00:24:53,333 --> 00:24:57,458
- ولكن لا بأس
- جيد، زبدة الفول السوداني لك

284
00:25:02,792 --> 00:25:07,667
أتعتقدين أنها عادت إلى "وايات"؟

285
00:25:07,750 --> 00:25:09,625
أتعتقدين أنهما أصبحا حبيبين مجددًا؟

286
00:25:09,709 --> 00:25:12,917
- أقالت أي شيء لك؟
- كلا، لا أعتقد ذلك

287
00:25:13,000 --> 00:25:17,291
- أنا متأكدة أنهما انفصلا منذ شهر
- ألم تقل لك شيئًا؟

288
00:25:21,291 --> 00:25:28,250
- لا أتفهم طريقة رحيلها
- أعلم

289
00:25:28,333 --> 00:25:34,041
- كنت بدأت أشعر أنها شقيقتي
- متى تبدأ المدرسة؟

290
00:25:35,583 --> 00:25:39,875
- السابعة و55 دقيقة
- ماذا؟ ألا يفترض أن تذهبوا سيرًا؟

291
00:25:39,959 --> 00:25:43,417
"براندون"، ساعدني في هذه، ضعها هنا، أحسنت

292
00:25:43,500 --> 00:25:46,208
انتهينا

293
00:25:46,291 --> 00:25:47,959
لحم الخنزير…

294
00:25:48,041 --> 00:25:51,667
انتظر، لم لا تأخذ سيارة "لينا"؟
أيعرف أحدكم مكان المفاتيح؟

295
00:25:51,750 --> 00:25:53,750
أين المفاتيح؟

296
00:25:53,834 --> 00:25:59,917
المفاتيح، ها هي المفاتيح، رائع

297
00:26:00,000 --> 00:26:06,333
لدينا شطيرتا لحم خنزير لك

298
00:26:06,417 --> 00:26:09,208
شطيرة لحم خنزير لك، لحم الديك الرومي لك

299
00:26:09,291 --> 00:26:13,083
زبدة فول سوداني قليلة الدهون ولكنها
جيدة لك، انتظري

300
00:26:15,750 --> 00:26:19,625
حسنًا، اذهبوا، تفضل يا "بي"

301
00:26:19,709 --> 00:26:22,375
لا يجب أن تتأخروا، ستقتلني والدتكم

302
00:26:38,083 --> 00:26:43,583
- سيارة أمي لا تدور
- حسنًا، ليركب الجميع سيارتي، هيا

303
00:26:50,000 --> 00:26:51,834
شكرًا

304
00:27:06,583 --> 00:27:10,500
- أمعك أي عملات صغيرة؟
- أمعك أنت؟

305
00:27:18,417 --> 00:27:25,417
{\an8}"مقهى (مايك)"

306
00:27:35,750 --> 00:27:38,959
"ماريانا"، أيمكنك الانتظار لحظات؟

307
00:27:39,041 --> 00:27:42,959
ستحتاجين شريكًا جديدًا لمشروع "غاتسبي"،
كنت أفكر في سؤالك لـ"آبي"…

308
00:27:43,041 --> 00:27:47,625
- حيث إنها لا تمتلك شريكًا
- ولكنني أجهزه مع "ليكسي"

309
00:27:47,709 --> 00:27:53,709
لن تعود "ليكسي" إلى المدرسة،
إنهم سينتقلون، ألم تخبرك؟

310
00:27:57,542 --> 00:28:02,667
- نسيت وضع رقم هاتفك
- أجل، لا أمتلك واحدًا حاليًا

311
00:28:02,750 --> 00:28:05,166
كيف يمكنني الاتصال بك؟

312
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
فكرت في المرور مجددًا

313
00:28:09,417 --> 00:28:14,709
- شارع "ليزمور"؟ أين يتواجد؟
- الجهة الأخرى من المدينة

314
00:28:16,625 --> 00:28:22,792
حسنًا، سأحتاج إلى رؤية بطاقة هويتك،
لم تملئي خانتها

315
00:28:25,375 --> 00:28:29,125
لا أمتلك بطاقة هوية

316
00:28:29,208 --> 00:28:31,750
لا يمكن الحصول على وظيفة بدون بطاقة هوية

317
00:28:31,834 --> 00:28:36,542
وعشت هنا طوال حياتي
ولم أسمع عن شارع "ليزمور"

318
00:28:36,625 --> 00:28:38,542
أجل

319
00:28:43,125 --> 00:28:46,834
لا يمكنك الحصول على منزل للعيش بدون وظيفة

320
00:28:46,917 --> 00:28:50,083
ولا يمكنك الحصول على وظيفة
بدون مكان تعيش فيه

321
00:28:53,000 --> 00:28:56,250
عزيزتي، لدي ابنة

322
00:28:56,333 --> 00:29:01,041
ولو تواجدت في الشارع بمفردها…

323
00:29:02,875 --> 00:29:06,208
فسأحتاج من ينصحها بالعودة إلى المنزل

324
00:29:11,667 --> 00:29:13,625
شكرًا

325
00:29:33,709 --> 00:29:36,792
- قوليها
- ماذا؟

326
00:29:36,875 --> 00:29:39,166
- ما الذي تفكرين فيه؟
- كيف تعرفين ما أفكر فيه؟

327
00:29:39,250 --> 00:29:42,041
- لأنني أعرفك
- لو كنت تعرفينني لن يتوجب علي قول شيئًا

328
00:29:42,125 --> 00:29:44,834
لذا توقفي عن الحديث

329
00:29:44,917 --> 00:29:48,625
ولكنك تريدين ذلك، تريدين أن تذكريني
بكونك حذرتني من الأمر وكونك محقة

330
00:29:48,709 --> 00:29:52,417
كان يجب الاتصال بالشرطة وقت اتصال
"وايات" بنا ولكنني أقنعتك بعكس ذلك

331
00:29:52,500 --> 00:29:55,750
ولو كنا فعلنا ما أردت عمله كانت
"كالي" ستصبح في أمان الآن

332
00:29:55,834 --> 00:29:58,208
- هذا ما تريدين قوله
- أجل، هذا بالضبط ما أريد قوله

333
00:29:58,291 --> 00:30:03,125
لأنها الحقيقة، أعرف أنك تظنين
أنني مندفعة أحيانًا يا "لينا"

334
00:30:03,208 --> 00:30:06,125
- أعرف أنك تظنين أنني أتسرع بدون تفكير…
- مثل منزل "آنا"؟

335
00:30:06,208 --> 00:30:10,583
أجل، مثل منزل "آنا"، ولكن أحيانًا أكون محقة

336
00:30:10,667 --> 00:30:13,959
- بالتأكيد تكونين محقة أحيانًا
- بالتأكيد

337
00:30:17,041 --> 00:30:21,250
هل سنستمر في الدوران في حلقات؟
ألا يجب أن نتوقف للحصول على خريطة…

338
00:30:21,333 --> 00:30:24,750
- أو وضع خطة؟
- لا توجد علامة على خريطة تدل على مكانها

339
00:30:24,834 --> 00:30:29,458
هذه هي الخطة، سنقود السيارة للبحث
عنها، هذه هي الخطة

340
00:30:29,542 --> 00:30:31,875
هذا كل ما لدي

341
00:30:36,875 --> 00:30:39,834
أتعرفين ما كنت محقة بشأنه أيضًا؟

342
00:30:43,750 --> 00:30:46,875
كان يجب أن نعيد الكؤوس أولًا قبل إغلاق
المتجر

343
00:30:47,792 --> 00:30:52,375
- أستتركينها هنا؟ يجب أن ندفع ثمنها
- أجل، يجب أن نتركها هنا

344
00:30:59,417 --> 00:31:01,458
أتشعرين بتحسن؟

345
00:31:06,834 --> 00:31:08,709
كلا

346
00:31:17,208 --> 00:31:20,750
"تعال إلى الخلف، (ماريانا)"

347
00:31:30,291 --> 00:31:32,500
ماذا يحدث؟

348
00:31:34,333 --> 00:31:37,542
جهزت "ماريانا" هذا لنا

349
00:31:37,625 --> 00:31:40,792
إنها هدية الرحيل لكما

350
00:31:40,875 --> 00:31:44,208
ولكنها سترحل لمدة أسبوعين فقط

351
00:31:56,875 --> 00:32:01,417
- لن نعود
- ماذا؟

352
00:32:03,917 --> 00:32:08,375
انتظري، ماذا تعنين؟

353
00:32:08,458 --> 00:32:11,333
أخبراني هذا الصباح

354
00:32:11,417 --> 00:32:16,041
كنت سأتصل بكما ولكنني كنت خائفة
من عدم اللحاق بالطائرة لو رأيتكما

355
00:32:16,125 --> 00:32:19,500
- لم يفعلان ذلك؟
- شركة أبي…

356
00:32:19,583 --> 00:32:24,875
علمت أنه لا يتواجد هنا بطريقة قانونية
وطردوه

357
00:32:24,959 --> 00:32:27,667
أعتقد أنها كانت القشة الٔاخيرة

358
00:32:27,750 --> 00:32:32,792
أعتقد أنهما تعبا من الخوف طوال الوقت

359
00:32:36,208 --> 00:32:41,041
يا إلهي! هذا أمر بشع

360
00:32:46,583 --> 00:32:48,917
لا أصدق أن ذلك يحدث

361
00:32:49,792 --> 00:32:52,000
سأفتقدك جدًا

362
00:32:54,125 --> 00:33:00,458
وسأجد طريقة للعودة،
ربما للجامعة أو ما شابه

363
00:33:00,542 --> 00:33:05,917
يمكنني الحصول على تأشيرة طلاب،
لا أريدك أن تنتظرني أو ما شابه

364
00:33:06,000 --> 00:33:09,417
- "ليكسي"، أنت…
- كلا

365
00:33:09,500 --> 00:33:11,917
أنا جادة

366
00:33:13,417 --> 00:33:17,709
- لا تقل شيئًا لا تعنيه
- أنا أعني هذا

367
00:33:17,792 --> 00:33:24,125
أحبك، لو اضطررت إلى الانتظار
لبعض الوقت حتى أجتمع معك مجددًا…

368
00:33:24,208 --> 00:33:26,834
هذا ما سأفعله

369
00:33:28,291 --> 00:33:30,625
سأنتظرك

370
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
مرحبًا

371
00:33:50,417 --> 00:33:54,834
بالطبع، لا تقلقي، لا توجد مشكلة يا "ستيف"

372
00:33:54,917 --> 00:33:59,000
حسنًا، إلى اللقاء

373
00:34:01,000 --> 00:34:05,041
ما الأمر يا أبي؟ أما زالت مع "وايات"؟
هل وجدتاها؟

374
00:34:06,750 --> 00:34:09,250
هربت مجددًا

375
00:34:21,417 --> 00:34:23,333
أعرف شخصيتي يا "لينا"

376
00:34:24,250 --> 00:34:28,500
وأعرف أن الأمر محبط لك أحيانًا

377
00:34:28,583 --> 00:34:30,709
أشعر بنفس الشيء

378
00:34:31,875 --> 00:34:35,417
نحن مختلفتان ويعد الأمر محيرًا بالنسبة
لي أحيانًا

379
00:34:36,959 --> 00:34:40,792
ولكن لهذا نتفاهم، نوازن بعضنا

380
00:34:40,875 --> 00:34:44,083
عادة يكون أحدنا على صواب على الأقل

381
00:34:44,166 --> 00:34:48,291
ولكن الشيء المحزن هو أنني أعتقد
أن هذه المرة أخطأنا

382
00:34:48,375 --> 00:34:51,083
أعتقد أننا أخطأنا بشأن "كالي"

383
00:35:06,625 --> 00:35:11,041
منذ اكتشافنا رحيلها…

384
00:35:11,125 --> 00:35:16,166
ظللت أفكر بشدة

385
00:35:16,250 --> 00:35:18,208
لمعرفة سبب رحيل "كالي"

386
00:35:21,083 --> 00:35:24,709
وللحظات ظننت…

387
00:35:24,792 --> 00:35:30,542
أنها تواعد "وايات"،
لابد وأنها لا تزال معجبة به

388
00:35:30,625 --> 00:35:33,959
ثم رحلت بمفردها

389
00:35:36,417 --> 00:35:41,041
وأدركت أن هذا غير صحيح

390
00:35:41,125 --> 00:35:44,375
لم تهرب مع "وايات"

391
00:35:46,834 --> 00:35:49,375
هربت مني

392
00:35:50,500 --> 00:35:54,792
قبلتها وهربت

393
00:36:00,500 --> 00:36:04,417
أنا أفسدت الأمر تمامًا

394
00:36:04,500 --> 00:36:06,834
أنا آسف جدًا

395
00:36:10,000 --> 00:36:12,583
لم ترحل بسببك

396
00:36:12,667 --> 00:36:14,875
رحلت بسببي

397
00:36:14,959 --> 00:36:20,125
أخبرتها أنها أنانية وأنها أفسدت كل شيء لي

398
00:36:20,208 --> 00:36:22,542
لذا رحلت

399
00:36:24,000 --> 00:36:26,291
اسمع…

400
00:36:28,041 --> 00:36:30,625
ليست غلطتك يا "جوود"

401
00:36:31,583 --> 00:36:34,417
ليست غلطتك

402
00:36:53,500 --> 00:36:58,250
"لا أريد كتابة أغنية حزينة أخرى

403
00:36:59,333 --> 00:37:05,333
يأتي ذلك بسبب كل من أخطأت في حقهم

404
00:37:05,417 --> 00:37:10,709
أتصل بك في المساء عندما أقود إلى المنزل

405
00:37:10,792 --> 00:37:15,959
هل سأموت بمفردي؟

406
00:37:17,000 --> 00:37:22,458
ربما لا أعني الوداع

407
00:37:22,542 --> 00:37:27,417
لا أفهم كلمة إلى الأبد دائمًا

408
00:37:28,583 --> 00:37:34,083
لا نتوقف حتى نفترق مجددًا

409
00:37:34,166 --> 00:37:37,083
هل سينتهي الأمر مجددًا؟

410
00:37:37,166 --> 00:37:39,500
يتكرر الأمر مجددًا

411
00:37:39,583 --> 00:37:45,083
لا أبحث عن الحب، أنا فتاة بدون اسم

412
00:37:45,166 --> 00:37:50,959
لدي مشاعر خاصة في عالمي الغامض

413
00:37:51,041 --> 00:37:54,083
أرسم أطهر اللوحات

414
00:37:54,166 --> 00:38:00,291
لم أعدك أبدًا بالبقاء، أنا فتاة بدون اسم"

415
00:38:06,500 --> 00:38:09,375
إنها نهاية الخط، يجب عليك الرحيل

416
00:38:12,417 --> 00:38:17,542
"لا تخطىء في فهم الكلمات التي يعبر
بها وجهي

417
00:38:17,625 --> 00:38:23,959
لو أمكنني الرحيل الآن فسأترك هذا المكان

418
00:38:24,041 --> 00:38:29,583
النهاية تعتبر بداية حتى نفترق مجددًا

419
00:38:29,667 --> 00:38:34,834
هل سينتهي الأمر مجددًا؟
هل سيتكرر الأمر مجددًا؟

420
00:38:34,917 --> 00:38:40,709
أنا لا أبحث عن الحب، أنا فتاة بدون اسم

421
00:38:40,792 --> 00:38:46,625
لدي مشاعر تخصني في عالمي الغامض

422
00:38:46,709 --> 00:38:50,125
أنا فتاة بدون اسم"

423
00:38:53,000 --> 00:38:56,083
أتبحثين عن مأوى؟

424
00:38:56,166 --> 00:39:00,417
رائع، ابق بعيدة عن هنا
إلا إذ كنت ترغبين في المشاكل

425
00:39:03,959 --> 00:39:06,291
أتريدين مكانًا للبقاء؟

426
00:39:07,959 --> 00:39:11,000
- لا تتحدثي كثيرًا
- آسفة

427
00:39:11,083 --> 00:39:15,041
لا بأس، الأمر صعب هنا

428
00:39:15,125 --> 00:39:19,041
أفهمك، كنت مثلك

429
00:39:20,792 --> 00:39:27,208
لو أردت مكانًا للنوم،
لدي مكان مع بعض الفتيات

430
00:39:27,291 --> 00:39:29,542
يمكنك الإقامة معنا

431
00:39:31,291 --> 00:39:33,792
أشكرك، أنا بخير

432
00:39:34,792 --> 00:39:40,250
اسمعي، آسفة، أيمكنني استخدام هاتفك؟

433
00:39:45,542 --> 00:39:47,834
هل ستتصلين بالمنزل؟

434
00:39:53,458 --> 00:39:57,750
"سجن (لومبوك) الفيدرالي"

435
00:40:04,250 --> 00:40:06,917
"اتصال بسجن (لومبوك) الفيدرالي"

436
00:40:12,333 --> 00:40:17,792
- "لومبوك"
- مرحبًا، أحتاج إلى الحديث مع نزيل لديكم

437
00:40:17,875 --> 00:40:20,542
- "دونالد جايكوب"
- لا يتم الأمر بهذا الشكل

438
00:40:20,625 --> 00:40:24,083
- يجب أن يتصل بك السجناء على حسابك
- حسنًا

439
00:40:25,417 --> 00:40:28,208
- لا يمكنني تلقي المكالمات الآن
- ليست هذه مشكلتي

440
00:40:28,291 --> 00:40:34,125
كلا، أعرف ذلك، أيمكنك على الأقل
إخباري بمواعيد الزيارة؟

441
00:40:34,208 --> 00:40:38,709
سآتي لرؤية أبي

442
00:40:40,166 --> 00:40:42,417
- ما اسمه مجددًا؟
- "دونالد جايكوب"

443
00:40:42,500 --> 00:40:44,333
انتظري

444
00:40:45,709 --> 00:40:48,166
لا يوجد جدوى من المجيء هنا في مواعيد
الزيارة

445
00:40:48,250 --> 00:40:51,417
أطلق سراح "دونالد جايكوب" منذ أكثر من عام

446
00:40:53,834 --> 00:40:56,417
حسنًا، أشكرك

447
00:41:02,834 --> 00:41:05,375
- أكل شيء على ما يرام؟
- أجل

448
00:41:05,458 --> 00:41:09,125
لو أردت شيئًا تعرفين مكاني

449
00:41:59,208 --> 00:42:02,625
- يجب أن تدفعي ثمن ذلك
- لا أمتلك نقودًا

450
00:42:02,709 --> 00:42:05,250
إذن أعيديه

451
00:42:08,542 --> 00:42:10,875
قلت أعيديه

452
00:42:16,333 --> 00:42:23,041
{\an8}اسمعي، لا أعرف مشكلتك، ولكن لو قضمت
الحلوى فسأتصل بالشرطة

453
00:42:23,125 --> 00:42:27,417
{\an8}أتفهمينني؟ قضمة واحدة

454
00:42:29,291 --> 00:42:35,667
{\an8}أنا ظل

455
00:42:35,750 --> 00:42:38,792
{\an8}هذا متجر "ليكور بالاس"

456
00:42:38,875 --> 00:42:41,083
{\an8}أريد الإبلاغ عن سرقة

