﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,917
- في الحلقة السابقة…
- يجب أن تقومي بحركة جريئة

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,208
- وضعت ملابسك الداخلية في جيبي
- كنت أغازلك

3
00:00:07,291 --> 00:00:08,750
أتحبين إغاظة الناس؟ هل هذا ما في الأمر؟

4
00:00:08,834 --> 00:00:11,083
- كلا، أنا…
- شكرًا لإضاعة وقتي

5
00:00:12,041 --> 00:00:13,583
أرى أنك قابلت "هوريكاين داني"

6
00:00:13,667 --> 00:00:15,583
- لديك صديقة حميمة؟
- إنها صديقتي في التغلب على الثمالة

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,208
أحبك

8
00:00:17,291 --> 00:00:20,250
إن كان يجب أن أنتظر بعض
الوقت فسأكون معك مجددًا

9
00:00:21,166 --> 00:00:23,458
هذا هو ما سأفعله

10
00:00:23,542 --> 00:00:27,709
لم أدرك حتى اليوم أنه لنكون سويًا

11
00:00:27,792 --> 00:00:30,333
يجب أن تتخلي عن كل شيء

12
00:00:30,417 --> 00:00:33,333
أتريد كسب أموال سريعة؟ لم لا نبيع هويات؟

13
00:00:33,417 --> 00:00:37,250
- أليست هذه جناية؟
- أمك تعمل في المدرسة ولديها المفاتيح

14
00:00:37,333 --> 00:00:39,709
لدينا القدرة على الوصول إلى صانع
الأفكار في "أنكور بيتش"

15
00:00:43,750 --> 00:00:45,291
أكره التأخر على المدرسة

16
00:00:45,375 --> 00:00:46,625
إذًا توقفي عن احتلال الحمام

17
00:00:46,709 --> 00:00:49,291
- "كالي" أخذت وقتًا أطول مني
- نعم، حدث ذلك

18
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
يجب أن أخبرك أن قوانين الفضاء والوقت
لا تنطبق على الحمام

19
00:00:55,792 --> 00:00:57,125
لا أهتم بمن عليّ لومه

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,834
من الآن فصاعدًا السيارة
تغادر الساعة الـ7:30

21
00:00:58,917 --> 00:01:00,959
ومن ليس في السيارة يمكنه المشي للمدرسة

22
00:01:01,041 --> 00:01:02,166
أنا جاهز دومًا

23
00:01:02,250 --> 00:01:03,458
أعرف يا عزيزي، لهذا أنت المفضل لديّ

24
00:01:03,542 --> 00:01:05,625
- بحقك!
- هيا!

25
00:01:05,709 --> 00:01:11,250
كنت أتساءل أيمكنني الذهاب
إلى منزل "دافني" بعد المدرسة؟

26
00:01:11,333 --> 00:01:13,333
"ميشيل" في "غيرلز يونيتد" ستأخذ "كيارا"

27
00:01:13,417 --> 00:01:16,875
وقالت إن بإمكانها توصيلي وإعادتي للمنزل

28
00:01:17,834 --> 00:01:23,125
لا أظن أننا مرتاحتان لفكرة
ذهابك لشقة أحد دون إشراف

29
00:01:23,208 --> 00:01:25,208
- ماذا إن أتوا إلى منزلنا؟
- حسنًا

30
00:01:25,291 --> 00:01:28,000
سأرى إن كان بإمكانهم المجيء لي

31
00:01:28,083 --> 00:01:29,500
حسنًا

32
00:01:37,458 --> 00:01:39,291
- مرحبًا
- مرحبًا

33
00:01:42,542 --> 00:01:46,291
تبقى يوم واحد وسنقوم بالوزن
يا "فوستر"، ألديك ما يتطلبه الأمر؟

34
00:01:46,375 --> 00:01:49,250
أيمكنك مقاومة المخبوزات المثالية؟

35
00:01:50,125 --> 00:01:51,834
يجب أن تجربي حيلة أخرى

36
00:01:51,917 --> 00:01:54,875
أو طعامًا أفضل،
أتظنين أن الـ"سكونز" ستجذبني؟

37
00:01:54,959 --> 00:01:56,792
نعم

38
00:01:56,875 --> 00:01:59,542
وهي وصفة عائلية، لذا يجب أن تحترمها

39
00:01:59,625 --> 00:02:01,792
تناولي الطعام! الثلج يسري في هذه العروق

40
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
- حسنًا أيها الرجل الثلجي!
- ماذا…

41
00:02:05,458 --> 00:02:08,208
- حقًا؟ حقًا!
- نعم! نعم!

42
00:02:14,083 --> 00:02:15,166
أتعرف أن لديك صديقة حميمة؟

43
00:02:15,250 --> 00:02:18,542
شكرًا لك لتوضيح ما هو واضح،
"إيما" صديقتي فقط

44
00:02:18,625 --> 00:02:20,583
من الأفضل أن تكون صديقتك فقط

45
00:02:31,083 --> 00:02:34,000
شكرًا لك مجددًا لأنك سمحت
لـ"كالي" أن تعود إلى "أنكور بيتش"

46
00:02:34,083 --> 00:02:36,000
أعرف أن آخر ما تحتاجين إليه هو الأوراق

47
00:02:36,083 --> 00:02:38,500
أردت التحدث معك بشأن ذلك

48
00:02:38,583 --> 00:02:41,417
يجب أن أملأ تقريرًا
عن أداء "كالي" لضابط إطلاق سراحها

49
00:02:41,500 --> 00:02:43,333
أتت إلى هنا كل يوم

50
00:02:43,417 --> 00:02:45,500
يريد أكثر من أن تحضر فقط

51
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
لأكون صادقة أنا أيضًا، يجب أن تشارك

52
00:02:49,208 --> 00:02:53,250
بناد أو رياضة أو اتحاد طلاب أو أي شيء

53
00:02:53,333 --> 00:02:56,125
"كالي" يجب أن تثبت أنها
تريد أن تكون جزءًا من هذا المجتمع

54
00:02:56,208 --> 00:02:59,542
أتفهم ذلك وتحدثنا معها بشأن
المشاركة في المدرسة

55
00:02:59,625 --> 00:03:04,709
- لكن ليس كل الطلاب اجتماعيين
- ولا يهرب كل الطلاب أيضًا

56
00:03:04,792 --> 00:03:07,792
أعرف أنك و"ستيف" لديكما
العديد من المشاغل مع خمسة مراهقين

57
00:03:07,875 --> 00:03:09,208
لكننا نتعامل

58
00:03:09,291 --> 00:03:12,583
"ماريانا" و"هيسوس" تم وقفهما هذا العام

59
00:03:12,667 --> 00:03:15,000
وبالكاد نجح "جود" في اختبار الكفاءة

60
00:03:15,083 --> 00:03:19,291
- "براندون" هو الوحيد…
- ماذا؟ تقصدين أنه ليس مراهقًا طبيعيًا؟

61
00:03:19,375 --> 00:03:23,000
أطفال الجميع يرتكبون أخطاء يا "كارينا"

62
00:03:23,083 --> 00:03:25,834
أيجب أن يكون أطفالي أفضل لأنني أعمل هنا؟

63
00:03:25,917 --> 00:03:27,542
"لينا" هذا ليس ما أقصده

64
00:03:27,625 --> 00:03:30,917
- ماذا تقصدين؟
- أريد أن تنجح "كالي" هنا

65
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
أريد هذا حقًا

66
00:03:32,583 --> 00:03:35,583
وكلما حاولت توطيد معرفتها بالمجتمع

67
00:03:35,667 --> 00:03:38,208
كان يصعب تركه

68
00:03:38,291 --> 00:03:40,583
معطوف على ما سبق؟وكلما
سهلت الأوراق التي سأملؤها

69
00:03:40,667 --> 00:03:43,291
نسيت بشأن التدريب على الحرائق

70
00:03:54,667 --> 00:03:55,917
أعرف أن المدرسة ليست مشتعلة حقًا

71
00:03:56,000 --> 00:03:57,917
لكن لن ينجح التدريب
إن لم نتظاهر بأنها مشتعلة

72
00:03:58,000 --> 00:04:00,583
بالطبع يا نائبة المديرة، سنذهب

73
00:04:08,750 --> 00:04:15,291
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

74
00:04:15,375 --> 00:04:21,291
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

75
00:04:21,375 --> 00:04:26,625
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

76
00:04:26,709 --> 00:04:30,208
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

77
00:04:30,291 --> 00:04:35,792
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

78
00:04:50,166 --> 00:04:51,625
أدخلت؟ أنجح الأمر؟

79
00:04:51,709 --> 00:04:53,917
لدينا مشكلة، تبًا! لدينا مشكلتان

80
00:04:54,000 --> 00:04:55,542
شرطية! اهدأ!

81
00:04:56,500 --> 00:04:58,834
- مرحبًا يا "بي"، كيف حالك؟
- مرحبًا يا أمي

82
00:04:58,917 --> 00:05:00,875
ماذا تفعلين هنا؟

83
00:05:00,959 --> 00:05:04,834
سأتناول العشاء مع أمك، مرحبًا

84
00:05:04,917 --> 00:05:05,834
هذا "فيكو"

85
00:05:05,917 --> 00:05:07,834
- كيف حالك؟
- سررت للقائك

86
00:05:07,917 --> 00:05:08,959
سررت للقائك

87
00:05:09,041 --> 00:05:11,333
يجب أن أذهب إلى الصف

88
00:05:12,917 --> 00:05:14,625
{\an8}- أهو صديق جديد؟
- كلا، ليس حقًا

89
00:05:14,709 --> 00:05:16,750
{\an8}- كيف حالك؟ أفتقدك
- أنا بخير

90
00:05:16,834 --> 00:05:18,834
{\an8}أتود المجيء لتناول العشاء
معنا غدًا في المنزل؟

91
00:05:18,917 --> 00:05:22,834
{\an8}لا أستطيع، يجب أن أذهب لأوطد معرفتي بأبي

92
00:05:22,917 --> 00:05:25,959
{\an8}- وحبيبته، لذا…
- والدك لديه حبيبة

93
00:05:26,041 --> 00:05:28,959
{\an8}- هذا جيد، منذ متى وهو يواعدها؟
- لا أعرف

94
00:05:29,041 --> 00:05:31,917
{\an8}لا بد أن الأمر جاد لأنه
طلب منك أن تقابلها، أليس كذلك؟

95
00:05:32,000 --> 00:05:34,959
تقابلنا من قبل، كنا…

96
00:05:35,041 --> 00:05:37,500
{\an8}فهمت، أتت إلى الشقة

97
00:05:37,583 --> 00:05:39,750
{\an8}- أتقضي الليلة هناك؟
- أمي

98
00:05:39,834 --> 00:05:41,125
كلا يا "بي"، اسمع

99
00:05:41,208 --> 00:05:45,583
{\an8}تعيش مع والدك وأريد الحرص على…

100
00:05:46,792 --> 00:05:48,125
أنها بيئة صحية

101
00:05:48,208 --> 00:05:49,750
{\an8}- لن أتدخل في الأمر
- حسنًا

102
00:05:49,834 --> 00:05:52,250
{\an8}لذا إن أردت معرفة المزيد
عن حبيبة أبي يمكنك سؤاله

103
00:05:52,333 --> 00:05:54,458
- سأفعل ذلك، كم عمرها؟
- حسنًا

104
00:05:54,542 --> 00:05:57,166
{\an8}- أمي!
- ماذا؟ أيبلغ عمرها 30 عامًا على الأقل؟

105
00:05:57,250 --> 00:06:00,125
{\an8}- هيا، أحبك
- أحبك

106
00:06:01,166 --> 00:06:05,208
{\an8}تعرفين الأمر، من الصعب ألا يكون "براندون"
يعيش معنا في نفس المنزل

107
00:06:05,291 --> 00:06:09,625
{\an8}والده يحضر فتيات طوال الوقت

108
00:06:09,709 --> 00:06:12,041
{\an8}- تأتين طوال الوقت
- فتاة واحدة! فتاة واحدة!

109
00:06:12,125 --> 00:06:14,750
- أتتذكرين عرافة الحيوانات الأليفة؟
- يا إلهي! كانت شابة

110
00:06:14,834 --> 00:06:17,834
نعم، قالت إن قطتنا
كانت "كليوباترا" في حياة سابقة

111
00:06:17,917 --> 00:06:21,333
- أتتذكرين ذلك؟
- نسيت بشأن ذلك

112
00:06:21,417 --> 00:06:22,709
{\an8}وجدت واحدًا

113
00:06:22,792 --> 00:06:25,250
{\an8}"ذكر أمريكي من أصل إفريقي
طوله ست أقدام وإنش"

114
00:06:25,333 --> 00:06:27,625
"لديه ماجيستير في الشعر، يحب الكلاب"

115
00:06:27,709 --> 00:06:32,041
إن كانت ستقضي الليلة في الشقة
فماذا سيتعلم "براندون" من ذلك؟

116
00:06:32,125 --> 00:06:34,000
يجب أن نقابلها بالتأكيد

117
00:06:34,083 --> 00:06:36,500
أمريكي من أصل إفريقي؟

118
00:06:36,583 --> 00:06:39,917
- هذا… صحيح
- كلا، أنا…

119
00:06:40,000 --> 00:06:45,291
إن لم نستطع الحصول على طفل سويًا
فكرت في أن نحصل على متبرع

120
00:06:45,375 --> 00:06:48,709
به من سماتي

121
00:06:48,792 --> 00:06:53,208
- تعنين أبيض؟
- وذكيًا ومخلصًا وجذابًا

122
00:06:53,291 --> 00:06:58,208
- ولطيفًا ومحبًا وطيبًا
- المشكلة هي أنني نصف بيضاء

123
00:06:58,291 --> 00:07:03,041
لذا إن حصلنا على متبرع أبيض
فقد لا يبدو الطفل مثلي على الإطلاق

124
00:07:03,125 --> 00:07:05,166
كلا! كلا! أفهم ذلك جيدًا!

125
00:07:05,250 --> 00:07:07,375
لكنه سيكون طفلنا

126
00:07:07,458 --> 00:07:10,333
ولا بأس في ذلك، هذا هو ما يهم

127
00:07:10,417 --> 00:07:13,667
لا يجب أن يبدو مثلي، إذًا سيكون
أمريكيًا من أصل إفريقي، فهمت

128
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
فلنقم بالأمر

129
00:07:23,542 --> 00:07:27,083
- مرحبًا يا صديقي
- مرحبًا يا صاح

130
00:07:29,208 --> 00:07:31,208
أنقوم…

131
00:07:31,291 --> 00:07:33,542
أنتناول الغداء سويًا؟

132
00:07:33,625 --> 00:07:36,917
لا أعرف،
أشعر أن هذا مستوى متطور من الصداقة

133
00:07:39,542 --> 00:07:42,542
- كانت محاولة جيدة
- نعم، سنأخذ خطوات صغيرة

134
00:07:45,208 --> 00:07:46,458
وهكذا!

135
00:07:48,542 --> 00:07:51,333
لا أصدق أن "كيلسي" أدخلت
الأصدقاء في انفصالنا

136
00:07:51,417 --> 00:07:53,542
هذا لأنهم يخافون منها

137
00:07:53,625 --> 00:07:55,333
نعم، لا ألومهم لأنها مخيفة

138
00:07:55,417 --> 00:07:58,500
وفي الوقت الحالي "زاك" يتصرف كأنني
أشعلت النار في خطته أو ما شابه

139
00:07:58,583 --> 00:08:01,417
وهذا سخيف لأنه من تركني في حفل الممثلين

140
00:08:01,500 --> 00:08:04,375
نعم، غادر لأنه ظن أنكما في موعد

141
00:08:04,458 --> 00:08:07,875
كلا، نحن… لقد أتيت معنا

142
00:08:07,959 --> 00:08:10,417
نعم، لم يكن مسرورًا بشأن ذلك

143
00:08:13,250 --> 00:08:14,917
- كلا!
- ماذا؟

144
00:08:15,000 --> 00:08:17,917
"زاك" كان موجودًا عندما
ذهب "تشايس" للأعلى بعد أن…

145
00:08:20,000 --> 00:08:23,500
بعد أن وضعت ملابسي الداخلية في جيب "تشايس"

146
00:08:23,583 --> 00:08:26,583
- انتظري! ماذا فعلت؟
- لا أريد التحدث بالأمر

147
00:08:26,667 --> 00:08:29,208
وفي الوقت بأكمله كنت في موعد

148
00:08:29,291 --> 00:08:31,417
- مع "زاك"
- نعم

149
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
كان موعدًا سيئا

150
00:08:39,375 --> 00:08:41,750
مرحبًا، ماذا حدث؟ هل أمسك بك؟

151
00:08:41,834 --> 00:08:43,291
كلا، كان هناك جرس إنذار

152
00:08:43,375 --> 00:08:45,834
لم يكن يعمل اليوم لكنه سيعمل بعد الدوام

153
00:08:46,709 --> 00:08:48,583
أهذا يعني أننا في ورطة؟

154
00:08:48,667 --> 00:08:50,959
إن لم تحصل على الرقم السري

155
00:08:51,041 --> 00:08:52,709
بالطبع، سأسأل أمي

156
00:08:52,792 --> 00:08:55,125
لا بد من أنه مكتوب في مكان ما، أليس ذلك

157
00:08:57,834 --> 00:09:00,291
الأمر يستحق الجهد يا صديقي،
هذه الآلة تعمل بشكل سحري

158
00:09:02,333 --> 00:09:04,417
حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

159
00:09:04,500 --> 00:09:07,542
الأمر صعب عندك يا "فوستر" لأن
لديك أمًا شرطية وأمًا نائبة مديرة

160
00:09:07,625 --> 00:09:11,375
سأفعل الأمر مرة واحدة فقط، ما أن أحصل
على الأموال التي أحتاج إليها سأغادر

161
00:09:11,458 --> 00:09:14,291
نعم، لكن يجب أن نتعامل مع
الأمور الهامة أولًا

162
00:09:14,375 --> 00:09:15,917
سنختبر هذه

163
00:09:16,000 --> 00:09:18,083
سنذهب إلى الحانات الليلة

164
00:09:25,709 --> 00:09:27,000
"زاك"

165
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
لديّ اجتماع للصحيفة الآن

166
00:09:29,709 --> 00:09:33,291
آسفة على سوء الفهم في حفل الممثلين

167
00:09:33,375 --> 00:09:36,709
لم أكن أعلم أنك ظننت أننا كنا سويًا

168
00:09:36,792 --> 00:09:38,000
لم أظن ذلك

169
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
- ألم تظن ذلك؟
- كلا

170
00:09:40,083 --> 00:09:43,834
عملنا على المسرحية سويًا، ذهبنا
إلى الحفل كصديقين

171
00:09:43,917 --> 00:09:47,875
هذا جيد، حسنًا، إذًا أنحن بخير؟

172
00:09:49,000 --> 00:09:50,667
كلا

173
00:09:50,750 --> 00:09:53,834
لا تتركين أصدقاءك لتواعدي
شخصًا أحمق بلا مواهب

174
00:09:53,917 --> 00:09:56,250
- حسنًا، لم أواعد "تشايس"
- لا يهم يا "ماريانا"

175
00:09:56,333 --> 00:09:59,291
لا تقلقي بشأن الأمر، انتهت المسرحية،
لا يجب أن نكون صديقين

176
00:10:19,041 --> 00:10:20,792
- هل أخبرت الناس؟
- عم تتحدثين؟

177
00:10:20,875 --> 00:10:23,542
الملابس الداخلية

178
00:10:23,625 --> 00:10:26,417
- ماذا؟ كلا
- أهذا لأنني لم أواعدك؟

179
00:10:26,500 --> 00:10:29,917
لم يكن أنا، لا بد من أنك أخبرت أحدًا

180
00:10:30,000 --> 00:10:32,792
أو أن شخصًا ما رآك، لم تكوني
متحفظة بشأن الأمر

181
00:10:32,875 --> 00:10:36,375
كلا، أنت تكذب، أتعرف كيف أعرف أنك تكذب؟

182
00:10:36,458 --> 00:10:38,875
لأنك ممثل سيىء

183
00:10:42,959 --> 00:10:45,250
مرحبًا، تفضلي

184
00:10:45,333 --> 00:10:47,041
مرحبًا

185
00:10:47,125 --> 00:10:50,000
تبًا! تبدين رائعة!

186
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
تبدو رائعة عندما تتأنق، أليس كذلك؟

187
00:10:51,709 --> 00:10:53,750
ضابط إطلاق السراح يجعلني أرتدي
هذا للمقابلات

188
00:10:53,834 --> 00:10:57,000
- أشعر أنني أرتدي زي "هالوين"
- كيف سار الأمر؟

189
00:10:57,875 --> 00:11:01,291
- سنرى
- شكرًا لأنك أتيت لي

190
00:11:01,375 --> 00:11:04,542
يمكنني أن أكون هنا أو في المدرسة فقط

191
00:11:04,625 --> 00:11:06,250
أشعر أنني لم أترك "غيرلز يونايتد"

192
00:11:06,333 --> 00:11:09,166
لا يوجد شيء هنا يشبه "غيرلز يونايتد"

193
00:11:09,250 --> 00:11:11,959
أركضت بعيدًا عن هنا؟

194
00:11:12,041 --> 00:11:15,875
أتريدون تناول الطعام؟
يمكنني إعداد الشطائر أو ما شابه

195
00:11:15,959 --> 00:11:18,041
أنا مسرور لأنني لن أتناول الـ"رامن"

196
00:11:18,125 --> 00:11:20,959
ما رأيك في الحياة بمفردك؟

197
00:11:21,041 --> 00:11:24,041
إنها تحد صعب، لا يدفعون
ما يكفي لأغطي مصاريفي

198
00:11:24,125 --> 00:11:25,959
لن يعين أحد طفلًا من الإصلاحية

199
00:11:26,041 --> 00:11:28,417
بغض النظر عن خطابات
التوصية التي تكتبها "ريتا" أو "ميشيل"

200
00:11:28,500 --> 00:11:31,041
ولن يعيدوا لك "تاشا" دون وظيفة؟

201
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
لديّ زيارة بالإشراف منها الأسبوع القادم

202
00:11:33,834 --> 00:11:37,375
نعم، أريد شراء دراجة مثل
التي كانت لديّ وأنا طفلة

203
00:11:37,458 --> 00:11:39,542
حتى لا تنساني بينما أحاول استعادتها

204
00:11:39,625 --> 00:11:41,375
لهذا أحتاج إلى وظيفة

205
00:11:42,542 --> 00:11:43,667
ما خطبك؟

206
00:11:45,041 --> 00:11:47,834
- تعرفان
- كلا، لا نعرف

207
00:11:47,917 --> 00:11:52,166
لا بأس، من المفترض أن أكوّن صداقات

208
00:11:52,250 --> 00:11:54,000
وأنضم إلى أندية

209
00:11:54,083 --> 00:11:57,959
ليس لديّ شيء مشترك
مع الطلاب الذين أرتاد معهم المدرسة

210
00:11:58,041 --> 00:12:01,792
ليس لدينا أمر مشترك نحن أيضًا لكننا أصدقاء

211
00:12:01,875 --> 00:12:04,834
- و"براندون"؟
- لا توجد مشكلة

212
00:12:04,917 --> 00:12:07,792
- انتقل للعيش مع والده
- لا توجد مشكلة

213
00:12:07,875 --> 00:12:10,959
إنه في كل مكان وهو معك في المدرسة

214
00:12:12,250 --> 00:12:14,709
كلا، أنا و"براندون" جيدان

215
00:12:16,083 --> 00:12:18,250
"كيارا" لديها أخبار جيدة

216
00:12:20,542 --> 00:12:23,125
- وجدت عائلة محتضنة
- ماذا؟

217
00:12:23,208 --> 00:12:26,625
نعم، هذا بسببك

218
00:12:26,709 --> 00:12:29,709
الصورة التي التقطتها لي في
صف التصوير استخدموها في الموقع

219
00:12:29,792 --> 00:12:32,041
إنها مجرد صورة

220
00:12:32,125 --> 00:12:34,250
كلا، صورك مختلفة

221
00:12:34,333 --> 00:12:36,834
إنها حقيقية أكثر

222
00:12:36,917 --> 00:12:39,542
صورتك أبرزت جمالي الداخلي

223
00:12:42,291 --> 00:12:45,834
الصور التي يلتقطها "سي بي إس"
تجعلنا نبدو مثل الكلاب في الحظيرة

224
00:12:47,166 --> 00:12:48,583
مرحبًا يا سيداتي

225
00:12:48,667 --> 00:12:50,166
- مرحبًا يا سيدة "فوستر"
- مرحبًا

226
00:12:51,333 --> 00:12:53,083
يمكنكما مناداتي بــ"ستيف"

227
00:12:53,166 --> 00:12:55,959
أنا مسرورة لأنكما أتيتما للزيارة، هذا رائع

228
00:12:56,917 --> 00:12:58,375
أتريدان شيئا آخر؟

229
00:12:59,375 --> 00:13:00,625
كلا، شكرًا لك

230
00:13:00,709 --> 00:13:03,709
إن غيرتما رأيكما يمكنكما أخذ ما تريدانه

231
00:13:03,792 --> 00:13:09,625
"ميشيل" ستأتي لتقلنا في أي وقت
لذا يجب أن ننتظرها، شكرًا لك

232
00:13:09,709 --> 00:13:12,625
نعم، سأسير معكما لأرحب بـ"ميشيل"

233
00:13:12,709 --> 00:13:14,750
شكرًا يا سيدة… "ستيف"

234
00:13:14,834 --> 00:13:17,542
على الرحب والسعة، إلى اللقاء

235
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
ماذا أخبرتك يا صديقي؟ هذه الأشياء رائعة

236
00:13:38,375 --> 00:13:40,500
تخطينا الأبواب، لكن ماذا إن أمسك بنا أحد؟

237
00:13:40,583 --> 00:13:43,667
- يمكن أن يمسك بنا أحد
- لن يمسك بنا أحد

238
00:13:44,625 --> 00:13:46,750
سأتناول "راستي نايل"

239
00:13:46,834 --> 00:13:49,375
نعم، سأتناول "كوسمبوليتان"

240
00:13:49,458 --> 00:13:53,250
- تقليدي أم من الرف العلوي
- بم توصينا؟

241
00:13:53,333 --> 00:13:57,125
- الرف العلوي
- أتعرف ماذا سيجعلهم يمسكون بنا؟

242
00:13:57,208 --> 00:13:59,417
وقوفك وأنت متزمت وتشعر بالذنب

243
00:13:59,500 --> 00:14:01,834
أنا على وشك أن ألقي القبض عليك

244
00:14:01,917 --> 00:14:04,458
الهويات الخاصة بنا رائعة استمتع باللحظة

245
00:14:05,917 --> 00:14:08,750
- أنت محق
- هذا جيد

246
00:14:08,834 --> 00:14:10,750
لم تحتاج إلى أموال سريعًا؟

247
00:14:12,709 --> 00:14:14,959
إنها قصة طويلة

248
00:14:15,041 --> 00:14:17,667
تم اختراع الحانات من أجل القصص الطويلة

249
00:14:22,583 --> 00:14:25,542
هذا رائع، هذا يشبه الشرب مع أختي الصغيرة

250
00:14:30,875 --> 00:14:34,625
- 12 دولارًا
- إنه شراب من الرف العلوي

251
00:14:36,542 --> 00:14:40,583
أردت إخبارك عن المحادثة
التي تحدثتها مع "كارينا" اليوم

252
00:14:40,667 --> 00:14:43,542
عن أننا مشغولتان مع كل الأولاد

253
00:14:43,625 --> 00:14:45,000
هذا صحيح

254
00:14:45,083 --> 00:14:47,875
طريقتها كانت ناقدة أكثر من
كونها تعبّر عن اهتمامها

255
00:14:47,959 --> 00:14:49,542
يتورطون في المشاكل مؤخرًا

256
00:14:49,625 --> 00:14:51,166
ماذا قالت أيضًا؟

257
00:14:51,250 --> 00:14:54,542
يجب أن تملأ تقرير التقدم من أجل
ضابط الإطلاق المشروط الخاص بـ"كالي"

258
00:14:54,625 --> 00:14:57,750
وتظن حقًا أن "كالي" يجب
أن تشارك أكثر في المدرسة

259
00:14:57,834 --> 00:15:00,333
أيجب أن نقلق بشأن قضائها وقتًا طويلًا

260
00:15:00,417 --> 00:15:02,959
- مع "دافني" و"كيارا"؟
- لماذا؟ لأنهما شابتان فاسدتان؟

261
00:15:03,041 --> 00:15:05,041
لأنها لا تكوّن صداقات في "أنكور بيتش"

262
00:15:05,125 --> 00:15:07,500
- لكن بما أنك ذكرت الأمر
- إنهما جيدتان

263
00:15:07,583 --> 00:15:11,083
نعم، من داخلهما لكن لديهما
تاريخًا حافلًا من المخدرات والعصابات

264
00:15:11,166 --> 00:15:13,750
نسبة إعادة ارتكاب الجرائم
بالنسبة لفتاتين مثلهما

265
00:15:13,834 --> 00:15:15,834
"كالي" فتاة مثلهما

266
00:15:20,917 --> 00:15:23,166
- مرحبًا
- أتحتاجان إلى المساعدة؟

267
00:15:23,250 --> 00:15:24,750
أظن أننا بخير، شكرًا لك

268
00:15:24,834 --> 00:15:28,208
التقطت صورة لـ"كيارا"
وأنا في "غيرلز يونايتد"

269
00:15:28,291 --> 00:15:31,625
وساعدها ذلك في الحصول على عائلة حاضنة

270
00:15:31,709 --> 00:15:33,500
هذا رائع

271
00:15:33,583 --> 00:15:36,083
لذا فكرت

272
00:15:36,166 --> 00:15:39,583
ربما يمكنني فعل ذلك لأطفال آخرين
يحتاجون إلى منازل حاضنة

273
00:15:39,667 --> 00:15:42,834
أعني التقاط الصور، يمكنني
التحدث مع ضابط إطلاق سراحي

274
00:15:42,917 --> 00:15:45,917
وأرى إن كان ذلك سيُحسب من
ساعات خدمة المجتمع

275
00:15:46,000 --> 00:15:50,583
وربما يمكنني استخدام معمل
الصور في المدرسة؟

276
00:15:50,667 --> 00:15:53,083
هذا رائع، أظن أنه يمكن تدبير ذلك

277
00:15:54,583 --> 00:15:57,000
نعم، يمكنك طلب مساعدة بعض زملائك

278
00:15:57,083 --> 00:15:59,417
أو تكوّنين صداقات جديدة

279
00:15:59,500 --> 00:16:02,041
كنت سأجعل…

280
00:16:02,125 --> 00:16:04,500
"دافني" و"كيارا" تساعدانني

281
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
- من أجل ساعاتهما أيضًا
- حسنًا، هذا منطقي

282
00:16:07,333 --> 00:16:11,500
لكن المديرة "سانشيز" تريد
رؤيتك تشاركين في المدرسة

283
00:16:11,583 --> 00:16:13,417
نعم ونريد ذلك نحن أيضًا

284
00:16:15,000 --> 00:16:16,417
سأحاول

285
00:16:18,917 --> 00:16:22,417
تريد فعل ذلك في المدرسة

286
00:16:22,500 --> 00:16:24,917
- هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، أليس كذلك؟
- بلى

287
00:16:28,291 --> 00:16:29,875
دعني أخمن

288
00:16:32,834 --> 00:16:35,291
دين كبير على المراهنة وإن
لم تحصل على الأموال سريعًا

289
00:16:35,375 --> 00:16:37,583
فسيأتي مسؤول الرهانات ويكسر رجلك

290
00:16:37,667 --> 00:16:41,959
أو أنك داعر وهارب من قوّادك

291
00:16:43,750 --> 00:16:45,208
لقد عرفت الأمر

292
00:16:46,834 --> 00:16:49,250
كلا، أنا مدين لأبي بالأموال

293
00:16:50,542 --> 00:16:54,542
أعطاها لي من أجل دروس البيانو
وتوقفت عن الذهاب

294
00:16:55,625 --> 00:16:58,000
واحتفظت بها لنفسك؟

295
00:16:58,083 --> 00:17:01,375
كنت أحتفظ بها لـ"كالي"

296
00:17:02,750 --> 00:17:06,000
كنت ستفعل أمورًا خاطئة لها

297
00:17:06,083 --> 00:17:08,041
لا بد من أنك تحبها

298
00:17:09,834 --> 00:17:11,500
أتعلم؟ انس أنني أخبرتك

299
00:17:14,792 --> 00:17:17,875
ماذا حدث بعد ذلك؟
أخذت الأموال وركضت مع "وايات"؟

300
00:17:17,959 --> 00:17:19,458
كلا

301
00:17:21,875 --> 00:17:23,875
استخدمتها من أجل شيء آخر

302
00:17:23,959 --> 00:17:27,250
والآن يجب أن أدفع الأموال لأبي قبل أن يعرف

303
00:17:27,333 --> 00:17:31,166
يمر بالعديد من المشاكل مؤخرًا

304
00:17:31,250 --> 00:17:35,000
ولا أريد أن أزيد من توتره

305
00:17:36,333 --> 00:17:37,917
أنت رجل جيد يا "تشارلي براون"

306
00:17:38,000 --> 00:17:41,667
- أنت أحمق
- هل هذه طريقة التحدث مع مساعدك؟

307
00:17:47,125 --> 00:17:49,125
- ماذا تفعل؟
- أدبر لك موعدًا

308
00:17:49,208 --> 00:17:52,041
هذا أفضل شيء للقلب المحطم، فلنذهب

309
00:18:04,041 --> 00:18:06,333
- يجب أن أذهب، كلا، يجب أن أذهب
- لا تكن جبانًا

310
00:18:22,542 --> 00:18:25,709
- لم ألحق بالإفطار؟
- كان يجب أن تعمل

311
00:18:27,750 --> 00:18:31,041
عندما أعود لجدولي التقليدي سنكون أنا وأنت

312
00:18:31,125 --> 00:18:34,041
والـ"بان كيك" كل صباح، مثل الأم

313
00:18:36,333 --> 00:18:39,458
أو رقائق الإفطار لكن سويًا

314
00:18:40,500 --> 00:18:42,417
أتعرف عشاء الليلة مع "داني"؟

315
00:18:42,500 --> 00:18:46,834
تم نقله إلى منزل الأم

316
00:18:46,917 --> 00:18:49,333
من الواضح أن هناك من أخبرها أن لديّ حبيبة

317
00:18:52,250 --> 00:18:53,917
نعم، آسف

318
00:18:55,792 --> 00:18:57,125
لذا…

319
00:18:58,000 --> 00:19:00,583
منذ متى و"داني" لم تحتس الشراب؟

320
00:19:00,667 --> 00:19:02,458
خمسة أعوام، لماذا؟

321
00:19:03,625 --> 00:19:05,542
هل أنت…

322
00:19:05,625 --> 00:19:07,458
أعني

323
00:19:07,542 --> 00:19:10,250
أتقلق بشأن مواعدة شخص آخر مدمن على الكحول؟

324
00:19:12,041 --> 00:19:15,583
ألا تخاف إن بدأت في الشرب مجددًا

325
00:19:15,667 --> 00:19:17,917
فقد يجعلك ذلك ترغب…

326
00:19:18,000 --> 00:19:20,875
"براندون"، أقدّر قلقك

327
00:19:20,959 --> 00:19:23,417
لكنها ثابتة وتدعمني

328
00:19:24,792 --> 00:19:27,583
أعرف أنني أعطيتك أسبابًا لتقلق في الماضي

329
00:19:27,667 --> 00:19:32,083
لكن عدم ثمالتي الآن ليست مرتبطة بأحد

330
00:19:32,166 --> 00:19:33,291
أفهمت؟

331
00:19:34,625 --> 00:19:36,709
حسنًا

332
00:19:36,792 --> 00:19:38,583
أنا في مكان جيد

333
00:19:40,750 --> 00:19:42,667
حسنًا

334
00:19:42,750 --> 00:19:46,417
اتصلت بمعلم البيانو

335
00:19:47,709 --> 00:19:48,834
- متى؟
- الأسبوع الماضي

336
00:19:48,917 --> 00:19:51,583
وعندما يتصل بي مرة أخرى
سأخبره بأن يحجز لك مكانًا

337
00:19:51,667 --> 00:19:54,000
لم يعد هناك أماكن، لديه قائمة انتظار

338
00:19:54,083 --> 00:19:56,917
تحدثت معه بلطف حتى أقنعته من
قبل، لذا يمكنني فعل ذلك من جديد

339
00:19:57,000 --> 00:19:59,083
لا أريد التعلم منه

340
00:19:59,166 --> 00:20:02,709
ما زلت أعزف البيانو لذا

341
00:20:02,792 --> 00:20:05,417
كان وغدًا مغرورًا على أية حال

342
00:20:05,500 --> 00:20:10,041
لذا لا تتصل به مجددًا

343
00:20:12,375 --> 00:20:14,375
- هل أنت متأكد؟
- نعم

344
00:20:17,166 --> 00:20:19,834
- حسنًا
- حسنًا

345
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
كيف يُعقل أنك أصبحت أكثر نحافة يا "فوستر"؟

346
00:20:31,625 --> 00:20:36,208
- يزداد غباؤك كل يوم لذا…
- لقد قُضي عليك!

347
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
"هيسوس" لقد أتى دورك

348
00:20:44,542 --> 00:20:47,792
نزلت قليلًا، يبدو أنك
ستتوقف عن الجلوس على الجانب

349
00:20:49,166 --> 00:20:50,333
لم أشك في الأمر للحظة

350
00:20:50,417 --> 00:20:53,583
- شكرًا على دعمك
- "إيما"، حان دورك

351
00:20:59,375 --> 00:21:02,291
انظروا إلى هذا! أتراجع عما قلته يا "فوستر"

352
00:21:02,375 --> 00:21:04,291
"إيما" زادت، يبدو أنكما في نفس الفئة

353
00:21:04,375 --> 00:21:07,166
يبدو أننا سنرى مواجهة في المصارعة
في الظهيرة

354
00:21:08,583 --> 00:21:10,166
لقد قُضي عليك!

355
00:21:11,875 --> 00:21:14,250
"فيكو" تعال إلى هنا

356
00:21:15,959 --> 00:21:18,875
كنت في طريقي لأقابلك ومعي هدية

357
00:21:20,166 --> 00:21:22,250
في الواقع إنها أقرب لتكون رشوة لأكون صادقًا

358
00:21:22,333 --> 00:21:26,875
علام تأمل أن تحصل مقابل
هذه المخبوزات الرائعة؟

359
00:21:26,959 --> 00:21:29,500
كنت أتساءل إن كان بإمكاني
أخذ بعض من هذه المعدات

360
00:21:29,583 --> 00:21:32,542
من فريق المسرح في عطلة نهاية
الأسبوع إلى دار الرعاية معي

361
00:21:32,625 --> 00:21:35,959
دار الرعاية؟ أستنتقل؟

362
00:21:36,041 --> 00:21:39,542
كلا، أخرج مسرحيات "شكسبير" وأوجه الناس

363
00:21:39,625 --> 00:21:41,834
وسيكون عرضنا في عطلة نهاية الأسبوع

364
00:21:41,917 --> 00:21:44,458
بالطبع، يمكنك أخذ ما تريده

365
00:21:44,542 --> 00:21:48,333
كيف لم أعرف أنك تخرج
مسرحيات "شكسبير" في دار رعاية؟

366
00:21:48,417 --> 00:21:50,750
لا أعرف، أقوم بالأمر منذ وقت طويل

367
00:21:50,834 --> 00:21:54,417
لذا لم أتذكر أن أتحدث عن الأمر

368
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
هذا رائع يا "تيموثي"

369
00:21:56,834 --> 00:21:57,667
لقد انبهرت للغاية

370
00:21:57,750 --> 00:22:01,500
لا تحتاج إلى أن تنبهر لكن شكرًا لك

371
00:22:01,583 --> 00:22:07,709
ودار "سن شاين فالي" للعجزة
وإنتاج "كورنيلوس" يشكرانك أيضًا

372
00:22:13,792 --> 00:22:18,125
لم تعجب بصورتي لذا قلت
"تمن لنفسك عيد ميلاد سعيدًا"

373
00:22:18,208 --> 00:22:19,750
لا تتابعي ما تنشره

374
00:22:19,834 --> 00:22:22,875
أعرف، لكن الأمر غريب لأنها عندما تلاحظ…

375
00:22:22,959 --> 00:22:25,333
وعندما تلاحظ أتظن أنها حادثة؟

376
00:22:26,750 --> 00:22:28,125
- مرحبًا
- مرحبًا

377
00:22:28,208 --> 00:22:30,250
مرحبًا، أنا "كالي"

378
00:22:30,333 --> 00:22:32,875
نعرف، نحن أصحاب "تاليا"

379
00:22:36,875 --> 00:22:39,500
هذا المكان يشبه المدرسة الثانوية للغاية

380
00:22:39,583 --> 00:22:43,000
أعرف، أشعر أن الجميع يتحدثون عني

381
00:22:43,083 --> 00:22:46,083
من يهتم بذلك؟ الجميع يظنون أنني خطفت
"براندون" من "تاليا"

382
00:22:46,166 --> 00:22:49,250
لكنك خطفت بالفعل "براندون" من "تاليا"

383
00:22:49,333 --> 00:22:52,750
نعم، وأنت وضعت حقًا ملابسك
الداخلية في جيب "تشايس"

384
00:22:54,375 --> 00:22:56,041
على أية حال أعرف أن الأمر محرج

385
00:22:56,125 --> 00:22:59,250
لكن في نطاق الأشياء التي
يجب أن تقلقي بشأنها

386
00:22:59,333 --> 00:23:02,667
رأي هؤلاء الناس عنك ليس واحدًا منها

387
00:23:03,750 --> 00:23:05,208
أنت محقة

388
00:23:20,542 --> 00:23:22,333
ماذا يحدث هنا؟

389
00:23:26,291 --> 00:23:28,667
"ماريانا"، أيمكنك أن تفتحي عينيك؟

390
00:23:28,750 --> 00:23:32,417
كلا، لأنني إن فتحتهما
يجب أن أقر بأن هذا يحدث حقًا

391
00:23:32,500 --> 00:23:36,125
اسمعي يا عزيزتي، نريد التحدث معك بشأن…

392
00:23:36,959 --> 00:23:39,333
الطرق الصحيحة لتجعلي
شابًا يعرف أنك معجبة به

393
00:23:39,417 --> 00:23:41,417
يا إلهي! لا تفعلا هذا رجاءً

394
00:23:41,500 --> 00:23:45,208
آسفة، لكن هذا هام يا "ماريانا"

395
00:23:45,291 --> 00:23:49,834
أفهمت؟ لا نريد أن يفهم
أحد الأمر بشكل خاطىء

396
00:23:49,917 --> 00:23:52,750
أهذا ما كان عليه الأمر؟ انطباع خاطىء؟

397
00:23:52,834 --> 00:23:55,083
- نعم، لم يحدث شيء
- حسنًا

398
00:23:55,166 --> 00:23:58,250
"ماريانا" من أين أتيت
بهذه الفكرة الجنونية؟

399
00:23:58,333 --> 00:24:02,417
"تاليا" استخدمتها مع… لا تهتما

400
00:24:04,000 --> 00:24:07,125
- نعم، رجاءً توقفي!
- اسمعا، أنا فقط

401
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
لن يصدق أحد أن شابًا مثل "تشايس" قد يعجب بي

402
00:24:10,208 --> 00:24:12,583
أردت أن أثبت لهم أنهم مخطئون

403
00:24:12,667 --> 00:24:14,583
- "ماريانا"
- عزيزتي

404
00:24:14,667 --> 00:24:18,583
صدقيني يا عزيزتي، قريبًا،
وسيكون حينها قريبًا للغاية بالنسبة لنا

405
00:24:18,667 --> 00:24:20,875
سيرغب الشاب المناسب في أن يكون معك

406
00:24:20,959 --> 00:24:22,667
نعم، هذا ما يقوله كل الكبار

407
00:24:22,750 --> 00:24:25,875
نعم، ويجب أن تستمعي لما يقولونه
لأنهم حكماء

408
00:24:25,959 --> 00:24:28,542
وليسوا كبارًا للغاية بالمناسبة

409
00:24:28,625 --> 00:24:29,917
اذهبي

410
00:24:31,667 --> 00:24:35,041
ماذا حدث لـ"أتحبينني؟ اختاري نعم أو لا؟"

411
00:24:35,125 --> 00:24:38,083
بالمناسبة دعوت "براندون" و"مايك"
إلى العشاء الليلة

412
00:24:38,166 --> 00:24:39,291
ماذا؟ ماذا فعلت؟

413
00:24:39,375 --> 00:24:42,250
نعم، وحبيبة "مايك" الجديدة،
أخبرتك بذلك البارحة

414
00:24:42,333 --> 00:24:45,875
كلا يا عزيزتي، ليس لأنك فكرت
في شيء هذا يعني أنك قلته بصوت عال

415
00:24:45,959 --> 00:24:48,917
حسنًا، إذًا أنا أخبرك الآن،
دعوت "براندون" و"مايك"

416
00:24:49,000 --> 00:24:50,792
وحبيبة "مايك" الجديدة إلى العشاء

417
00:24:50,875 --> 00:24:53,041
- قلت إنه يجب أن نقابلها
- أوافقك الرأي

418
00:24:53,125 --> 00:24:56,458
أظن أن هذا رائع لكنني دعوت
"تيموثي" لتناول العشاء

419
00:24:56,542 --> 00:24:58,792
"تيموثي"، حسنًا، يمكنك إعطاؤه موعدًا آخر

420
00:24:58,875 --> 00:25:00,500
- بحقك!
- لم يجب أن أعطيه موعدًا آخر؟

421
00:25:00,583 --> 00:25:03,250
لأننا نعرف أن "تيموثي" لن يكون…

422
00:25:03,333 --> 00:25:07,417
فتاة مدللة عمرها 20 عامًا
قد تكون في يوم ما زوجة والد ابننا

423
00:25:07,500 --> 00:25:09,208
لقد تأخر الوقت، سيكون الأمر فظًا

424
00:25:09,291 --> 00:25:13,083
حسنًا، سنقيم حفل عشاء، مرحى!

425
00:25:13,166 --> 00:25:14,875
فلنقدم الحمص

426
00:25:19,750 --> 00:25:21,959
الـ"غرافيتي" جريمة كما تعرفين

427
00:25:22,792 --> 00:25:24,250
كلا، إنه…

428
00:25:26,917 --> 00:25:29,041
أستقومين أنت بالتقاط الصور؟

429
00:25:31,166 --> 00:25:32,458
- هذا رائع للغاية
- نعم

430
00:25:32,542 --> 00:25:35,083
"ميشيل" ستحضر أطفالًا من "غيرلز يونايتد"

431
00:25:35,166 --> 00:25:38,125
نشرت الخبر في دور أخرى، لذا نأمل…

432
00:25:38,208 --> 00:25:39,959
أن يأتي الكثيرون

433
00:25:42,000 --> 00:25:43,875
أريد مساعدتهم

434
00:25:44,000 --> 00:25:46,750
ويجب أن أساعدهم من أجل خدمة المجتمع

435
00:25:47,667 --> 00:25:50,250
- يدعونك تستخدمين المدرسة؟
- نعم

436
00:25:50,333 --> 00:25:53,291
"لينا" ستأتي لتحضرني وتغلق المكان بعدها

437
00:25:53,375 --> 00:25:56,375
هذا رائع، أنت شخص جيد للغاية

438
00:25:59,959 --> 00:26:02,625
يدخل رجلان ويغادر رجل

439
00:26:02,709 --> 00:26:05,125
يدخل رجلان ويغادر رجل

440
00:26:05,208 --> 00:26:07,458
يدخل رجلان ويغادر رجل

441
00:26:07,542 --> 00:26:09,500
تصافحوا بالأيدي

442
00:26:09,583 --> 00:26:11,667
لم يكن يجب أن تأكلي كل الـ"سكونز"

443
00:27:02,583 --> 00:27:04,083
هنيئا لك يا "إيما"

444
00:27:08,875 --> 00:27:11,583
"فوستر"، يجب أن تجلس على المقعد مجددًا

445
00:27:14,875 --> 00:27:16,875
هذه حركة جيدة، لقد استحققتها!

446
00:27:23,625 --> 00:27:25,709
بحقك!

447
00:27:25,792 --> 00:27:27,625
لم أنت غاضبة؟ لقد فزت

448
00:27:27,709 --> 00:27:31,083
المشكلة في الطريقة التي فزت بها،
تعاملت معي على أنني فتاة

449
00:27:31,166 --> 00:27:32,834
أتظنين أنني تركتك تفوزين لأنك فتاة؟

450
00:27:32,917 --> 00:27:35,709
- كلا، أظن أنني فزت لأن الأمر غريب
- لم يكن أنا فقط

451
00:27:35,792 --> 00:27:40,542
عملت بجهد وبذلت جهدًا أكثر بـ100 مرة
من أي منكم لأكون في الفريق

452
00:27:40,625 --> 00:27:45,125
- أعرف ذلك
- على البساط لست فتاة

453
00:27:45,208 --> 00:27:48,333
حسنًا، لست فتاة

454
00:27:57,291 --> 00:27:59,250
يا إلهي! تغضبني

455
00:28:11,250 --> 00:28:14,166
تبًا! هذه المدرسة راقية

456
00:28:14,250 --> 00:28:18,333
أليس كذلك؟ إنها أفضل بكثير من المدارس
التي كنا نذهب إليها أنا و"جود"

457
00:28:19,375 --> 00:28:20,959
مرحبًا، كيف حال "دافني"؟

458
00:28:21,041 --> 00:28:23,458
الأمر صعب، أشعر بالقلق بشأنها

459
00:28:23,542 --> 00:28:25,417
نعم، وأنا أيضًا، أتعرف "ريتا"؟

460
00:28:25,500 --> 00:28:28,333
يتفقدونها، لكن أتعرفين
الشجاعة التي تتظاهر بها؟

461
00:28:28,417 --> 00:28:30,834
- كأنها لا تحتاج إلى مساعدة
- ستعود للعصابة مجددًا

462
00:28:30,917 --> 00:28:34,166
- إن لم تستعد "تاشا"
- أفهم ما تقصدينه

463
00:28:35,250 --> 00:28:37,291
أتظنين أنها ستأتي؟

464
00:28:37,375 --> 00:28:38,542
آمل ذلك

465
00:28:43,583 --> 00:28:48,375
مرحبًا، كنت سأحضر الحلوى
لكنني طاه سيىء، لذا…

466
00:28:48,458 --> 00:28:50,041
أشك في أنك سيىء في أي شيء

467
00:28:50,125 --> 00:28:53,208
لكن شكرًا جزيلًا لك،
كان هذا لطيفًا للغاية منك

468
00:28:53,291 --> 00:28:56,333
"ستيف" هذا زميلي الرائع "تيموثي"

469
00:28:56,417 --> 00:28:58,542
نعم، لقد تقابلنا من قبل يا عزيزتي

470
00:28:58,625 --> 00:29:00,166
- مرحبًا يا "ستيف"
- مرحبًا، كيف حالك؟

471
00:29:00,250 --> 00:29:02,000
- سررت لرؤيتك
- شكرًا لك

472
00:29:04,166 --> 00:29:06,208
مرحبًا، تفضلي! لا بد من أنك "داني"

473
00:29:06,291 --> 00:29:09,542
لا بد من أنك "ستيف"، شكرًا لك على استضافتنا

474
00:29:09,625 --> 00:29:11,917
سمعت الكثير عنك

475
00:29:12,041 --> 00:29:14,375
- أتمنى إن كان يمكننا قول الشيء ذاته
- لقد وعدت!

476
00:29:14,458 --> 00:29:17,125
لم لا ندخل من الرواق؟ العشاء جاهز!

477
00:29:17,208 --> 00:29:19,333
نعم، هيا، تعالوا لنجلس

478
00:29:19,417 --> 00:29:22,375
"مايك" و"داني" لم لا تأتيان
إلى هنا لتجلسا بجواري؟

479
00:29:22,458 --> 00:29:23,834
ألا تريدين الجلوس بجوار زوجتك؟

480
00:29:23,917 --> 00:29:25,792
أتناول العشاء معها كل ليلة

481
00:29:25,875 --> 00:29:28,542
كلا يا "ستيف" فكرت في أن
تجلسي هنا بجوار "تيموثي"

482
00:29:30,000 --> 00:29:33,333
- فكرت في أن يجلس "براندون" هنا
- كلا، يمكن أن يجلس "براندون" هنا

483
00:29:33,417 --> 00:29:35,375
لم لا أتحرك كرسي ويمكن لـ"براندون"

484
00:29:35,458 --> 00:29:37,709
كلا، أنت ضيفة، يمكنك الجلوس
في المكان الذي تريدينه، "ستيف"

485
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
هنا! هنا!

486
00:29:52,959 --> 00:29:55,834
"كل ما نفعله هو أننا نمزح"

487
00:29:58,125 --> 00:29:59,333
"لكنني أعرف أنه الحب"

488
00:29:59,417 --> 00:30:01,250
هذا جميل!

489
00:30:01,333 --> 00:30:03,750
هذا لطيف للغاية

490
00:30:06,041 --> 00:30:08,083
نعم، الظهر في الظهر، تعجبني للغاية

491
00:30:09,041 --> 00:30:10,250
لقد أتى العارضون

492
00:30:10,333 --> 00:30:12,750
- لا أصدق
- مرحبًا

493
00:30:13,917 --> 00:30:15,542
يا إلهي! مرحبًا

494
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
مرحبًا يا عزيزتي!

495
00:30:18,500 --> 00:30:21,875
أحب أنك تفعلين هذا ورد عليّ بعض الناس

496
00:30:21,959 --> 00:30:24,333
وسيأتينا أطفال من دارين أخريين

497
00:30:24,417 --> 00:30:27,458
هذه شريكتي في السكن "مونيكا"

498
00:30:27,542 --> 00:30:30,917
هذه هي من أخبرتك عنها، لصة الشطائر الشهيرة

499
00:30:31,000 --> 00:30:32,667
لا تصدقيه!

500
00:30:32,750 --> 00:30:36,375
إن أزعجك فأخبره فقط أن يستمع
للـ"سميثز"، هذا ينجح كل مرة

501
00:30:36,458 --> 00:30:37,917
- نعم، لا يهم
- توقفا أنتما الاثنان!

502
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
- دعانا نلتقط صورة الفتاة الجديدة
- التسجيل هنا

503
00:30:44,917 --> 00:30:48,208
يرفض أهله استعادته
لذا نبحث له عن منزل محتضن

504
00:30:48,291 --> 00:30:50,333
منزل يقبل بطفل متحول جنسيًا

505
00:30:50,417 --> 00:30:52,542
يجب أن تلقطي صورًا جيدة

506
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
لقد تأخرت! كان يجب أن تساعدينا من البداية

507
00:30:55,875 --> 00:30:58,125
أتعرفين عدد الحافلات التي
ركبتها لآتي إلى هنا؟

508
00:30:58,208 --> 00:31:01,041
- صنعت الضفائر مرة أخرى
- نعم

509
00:31:01,125 --> 00:31:04,542
- هل ردوا عليك بشأن الوظيفة؟
- لم أحصل عليها

510
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
ستحصلين على الوظيفة القادمة

511
00:31:07,417 --> 00:31:10,625
لم أكن أعرف أن هناك مدارس على الشاطىء،
تشبه المنتجعات في "المكسيك"

512
00:31:10,709 --> 00:31:12,583
أيعطونكم "بينا كولادا" مع الفروض المنزلية؟

513
00:31:12,667 --> 00:31:14,667
هيا! فلنبدأ!

514
00:31:18,166 --> 00:31:23,041
"أتغنيها وأنت في البحر"

515
00:31:23,125 --> 00:31:25,250
نعم، أحببت ذلك

516
00:31:25,333 --> 00:31:28,000
وانظري هنا

517
00:31:28,083 --> 00:31:29,333
نعم

518
00:31:35,542 --> 00:31:39,333
أترين هذا الولد هناك؟ إنه أخي الصغير

519
00:31:39,417 --> 00:31:41,917
مرحبًا يا "جود"، تعال لتقابل صديقتي

520
00:31:44,041 --> 00:31:45,792
مرحبًا

521
00:31:45,875 --> 00:31:48,750
هذا مثالي! شكرًا على المساعدة

522
00:31:48,834 --> 00:31:52,375
أنا هنا لدعمك لكنني أظن
أنه يجب أن يلتقط أحد صورتك

523
00:31:52,458 --> 00:31:54,166
كلا يا "جود"، توقف!

524
00:31:54,250 --> 00:31:56,250
أنا جادة! توقف!

525
00:31:56,333 --> 00:31:59,208
- "دافني"، أنقذيني!
- كلا! كلا!

526
00:31:59,291 --> 00:32:02,291
لست الدرع البشري الخاص بأحد يا فتاة

527
00:32:02,375 --> 00:32:05,333
- أين حمام الفتيات؟
- إنه في الرواق إلى اليسار

528
00:32:05,417 --> 00:32:09,083
انتظري، خذي هذا إن كان مغلقًا

529
00:32:10,917 --> 00:32:13,125
هيا! اذهب!

530
00:32:14,166 --> 00:32:17,709
- هذا يبدو رائعًا
- شكرًا لك

531
00:32:17,792 --> 00:32:20,125
مرحبًا يا صديقي، أين كنت؟

532
00:32:20,208 --> 00:32:23,583
آسف، كنت أذاكر ولم ألاحظ الوقت

533
00:32:23,667 --> 00:32:27,709
بالتأكيد تذاكر دوافع الذنب والخداع
في "هامليت"

534
00:32:27,792 --> 00:32:29,166
"تيموثي" كان يدرس في "رودس"

535
00:32:29,250 --> 00:32:32,333
- هذا أمر مبهر
- إنه ليس أمرًا جللًا

536
00:32:32,417 --> 00:32:34,166
كلا، إنه أمر ضخم

537
00:32:34,250 --> 00:32:37,000
يقدرون الإنجاز الأكاديمي والطباع الشخصية

538
00:32:37,083 --> 00:32:39,291
- ومهارات القيادة
- أو في حالتي

539
00:32:39,375 --> 00:32:43,041
القدرة على كتابة مقال خدع
لجنة وأقنعهم أن لديّ كل ذلك

540
00:32:48,917 --> 00:32:52,250
لا أريد، شكرًا لك لا أثمل

541
00:32:52,333 --> 00:32:53,667
أنت في البرنامج أيضًا؟

542
00:32:53,750 --> 00:32:57,166
منذ خمسة أعوام، هذه هي الطريقة
التي قابلت بها "مايك"

543
00:32:58,208 --> 00:32:59,208
إنهما صديقان في عدم الثمالة

544
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
هل يُسمح للأصدقاء في عدم
الثمالة أن يواعدوا بعضهم؟

545
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
نعم، إن كانا بالغين وموافقين

546
00:33:04,667 --> 00:33:07,375
أتعرفون أن "بيل كلينتون" كان
يدرس في "رودس" أيضًا

547
00:33:07,458 --> 00:33:09,875
- أعتقد ذلك، أليس كذلك؟
- بلى

548
00:33:09,959 --> 00:33:13,667
- ما وظيفتك يا "داني"؟
- أخذ الكلاب للتمشية

549
00:33:13,750 --> 00:33:15,792
تمتلك عملها الخاص

550
00:33:15,875 --> 00:33:19,500
لديها خمسة موظفين وما يقرب من 100 زبون

551
00:33:19,583 --> 00:33:22,083
"تيموثي" يحب الحيوانات

552
00:33:23,041 --> 00:33:24,542
للغاية

553
00:33:26,041 --> 00:33:28,000
ربما يجب أن أواعد "تيموثي"

554
00:33:34,917 --> 00:33:36,917
ماذا يحدث هناك؟

555
00:33:37,000 --> 00:33:39,583
أحاول معرفة إن كان تأثير
هذه السيدة جيدًا على ابننا

556
00:33:39,667 --> 00:33:42,000
وكل ما تتحدثين عنه هو "تيموثي"

557
00:33:42,917 --> 00:33:45,500
حسنًا، كنت أفكر

558
00:33:45,583 --> 00:33:49,375
ربما من الأفضل ألّا نلجأ
لمتبرع مجهول بالحيوانات المنوية

559
00:33:49,458 --> 00:33:52,875
يمكننا أن نطلب ذلك من "تيموثي"

560
00:33:57,041 --> 00:33:58,959
حسنًا، ربما من الأفضل أن تسأليني أولًا

561
00:33:59,041 --> 00:34:03,500
أردت أن تتعرفي على "تيموثي"
بشكل أفضل دون الضغط…

562
00:34:03,583 --> 00:34:04,709
الخاص بالتفكير فيه بهذه الطريقة

563
00:34:04,792 --> 00:34:07,792
إن تحدثت معي أولًا كنت قد وفرت عليك رحلة…

564
00:34:07,875 --> 00:34:09,542
موقع الحقائق المذهلة عن "تيموثي"

565
00:34:09,625 --> 00:34:14,125
لأنني لست مرتاحة لفكرة أن
تقابلي والد طفلنا كل يوم في العمل

566
00:34:14,208 --> 00:34:17,083
- مثلك أنت و"مايك"؟
- بحقك! هذا مختلف! "لينا"

567
00:34:20,291 --> 00:34:24,667
فكّري كم كان كل شيء صعبًا حتى الآن

568
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
أتريدين فتح الباب لشخص آخر
ليتدخل في حياتنا؟

569
00:34:28,583 --> 00:34:30,417
وحياة الطفل؟

570
00:34:31,709 --> 00:34:34,709
إن كان هذا يعني معرفة تاريخ الطفل

571
00:34:35,875 --> 00:34:37,875
فنعم، ربما

572
00:34:37,959 --> 00:34:41,458
مرحبًا، أتيت لأتفقدكما،
أيمكنني المساعدة بشيء؟

573
00:34:47,583 --> 00:34:49,542
عذرًا، سأذهب إلى الحمام

574
00:34:55,375 --> 00:35:01,333
إنك تشعر بالقلق بشأن عدم ثمالتي

575
00:35:02,458 --> 00:35:05,208
- كلا، لست…
- تشعر بالقلق بشأن والدك

576
00:35:05,291 --> 00:35:08,291
إن عدت للكحول سيعود هو أيضًا

577
00:35:09,834 --> 00:35:13,375
وهذا يجعلني أظن أن هناك
من رآني أمس بالخارج

578
00:35:15,000 --> 00:35:16,875
أعرف أنني رأيتك

579
00:35:18,625 --> 00:35:21,750
- كانت مرة واحدة
- أتفهم ذلك، وكانت كذلك بالنسبة إليّ أيضًا

580
00:35:21,834 --> 00:35:25,458
لقد أخطأت، لن يحدث ذلك مرة أخرى

581
00:35:28,250 --> 00:35:29,917
هل ستخبرينه؟

582
00:35:30,000 --> 00:35:32,291
لقد مر والدك بوقت عصيب مؤخرًا

583
00:35:32,375 --> 00:35:34,417
لا يحتاج إلى أخبار سيئة

584
00:35:37,083 --> 00:35:41,000
لذا لا أرى سببًا لنخبره عن أي من ذلك

585
00:35:42,709 --> 00:35:44,333
أليس كذلك؟

586
00:35:52,083 --> 00:35:54,750
شكرًا على العشاء ليلة أمس

587
00:35:57,250 --> 00:35:59,750
آسفة للغاية بشأن ذلك، يا إلهي!

588
00:35:59,834 --> 00:36:02,709
بشأن ماذا؟ قول أمور رائعة عني؟

589
00:36:02,792 --> 00:36:04,709
لا تحتاجين إلى الاعتذار

590
00:36:06,000 --> 00:36:10,750
أردت أن تعرف "ستيف" كم أحترمك
وكم أقدّر صداقتنا

591
00:36:10,834 --> 00:36:12,667
شكرًا لك

592
00:36:12,750 --> 00:36:14,875
وإن كنت تريدين استخدامي

593
00:36:15,917 --> 00:36:17,542
كما تعرفين

594
00:36:17,625 --> 00:36:20,000
للتبرع بالحيوانات المنوية

595
00:36:20,083 --> 00:36:22,792
فأنا موافق إن أردتما

596
00:36:22,875 --> 00:36:26,333
عذرًا، يجب أن أتحدث معك

597
00:36:50,000 --> 00:36:52,834
"في دوره كالحبيب النبيل (تشايس ديلون)"

598
00:36:52,917 --> 00:36:55,834
لديه براعة رف القبعات وجاذبيته

599
00:36:55,917 --> 00:36:58,125
على الرغم من أن هذه
قد تكون إهانة لأرفف القبعات

600
00:36:58,208 --> 00:37:00,834
لأنها على الأقل يوجد هدف منها

601
00:37:00,917 --> 00:37:05,667
أداؤه إهانة للمسرح بأكمله

602
00:37:05,750 --> 00:37:08,041
"ويسيء معاملة القطط"

603
00:37:10,750 --> 00:37:14,542
كان هذا ألطف مما كنت سأكون عليه

604
00:37:14,625 --> 00:37:18,500
كيف فعلت هذا؟ ألا يجب
أن يوافق معلم على الورقة؟

605
00:37:18,583 --> 00:37:20,917
قد أكون قد ملأت شكل الورقة

606
00:37:21,000 --> 00:37:26,333
وقد أكون عدلت شيئا أو شيئين بعد أن
أعطى مستشار الكلية الموافقة الأخيرة

607
00:37:26,417 --> 00:37:28,208
ما فعله "تشايس" معك كان حركة سيئة للغاية

608
00:37:28,291 --> 00:37:29,709
لم أكن لأدعه يفلت بفعلته

609
00:37:29,792 --> 00:37:33,583
لماذا؟ لأنني صديقتك؟

610
00:37:36,500 --> 00:37:39,291
كلا، لأنني صححت وضعًا خاطئا

611
00:37:39,375 --> 00:37:41,041
آسفة، لا أصدقك

612
00:37:41,125 --> 00:37:43,000
أنا مثل "باتمان"

613
00:37:44,458 --> 00:37:46,250
نحن صديقان بالتأكيد

614
00:37:47,750 --> 00:37:50,834
حسنًا، لا بأس، نحن صديقان
توقفي عن تذكيري بالأمر

615
00:37:54,750 --> 00:37:57,542
دخل شخص ما المكتب الإداري أمس

616
00:37:57,625 --> 00:38:01,750
وعدد من أجهزة "كيندل بايبر وايت"
للكتب الإلكترونية مفقودة

617
00:38:01,834 --> 00:38:04,291
أتعرفين أي شيء عن الأمر؟

618
00:38:07,458 --> 00:38:09,959
- لم يكن…
- نعرف أنه ليس أنت يا عزيزتي

619
00:38:11,583 --> 00:38:14,083
أثناء جلسة التصوير أمس

620
00:38:14,166 --> 00:38:16,917
لم تعطي مفاتيحي لأحد، أليس كذلك؟

621
00:38:18,083 --> 00:38:19,208
كلا

622
00:38:19,291 --> 00:38:22,166
أعطيتك المفاتيح لتذهبي للحمام

623
00:38:23,625 --> 00:38:25,250
أعرف أن حياتك ليست سهلة الآن

624
00:38:25,333 --> 00:38:27,166
يجب أن أكون أنا، أليس كذلك؟
عندما يكون هناك شيء مفقود

625
00:38:27,250 --> 00:38:29,208
لا بد من أن تكون الفتاة
الفقيرة بالضفائر هي من سرقته

626
00:38:29,291 --> 00:38:30,875
- هذا ليس عادلًا
- دعوتني إلى هنا

627
00:38:30,959 --> 00:38:33,500
وجعلتني أركب ثلاث حافلات عبر
المدينة حتى تتهميني بالسرقة؟

628
00:38:33,583 --> 00:38:37,333
- يجعلونني أعطيهم قائمة بكل من كان هنا
- لم آخذ شيئا

629
00:38:37,417 --> 00:38:40,458
لكن لمعلوماتك، أتعرفين
من يمكنك وضعه على القائمة؟

630
00:38:40,542 --> 00:38:43,083
- صديقك "براندون"
- كلا، لم يكن هناك

631
00:38:43,166 --> 00:38:46,250
- كان في منزلي يتناول العشاء
- رأيته يتسكع في الأروقة

632
00:38:46,333 --> 00:38:48,250
إن لم يكن لديه القدرة على
أن يكون في مكانين في آن واحد…

633
00:38:48,333 --> 00:38:50,125
لم لم تخبريني أمس أنه كان هناك؟

634
00:38:50,208 --> 00:38:52,125
لأنه من يغريك

635
00:38:52,208 --> 00:38:54,667
ومن المفترض أننا ندعم بعضنا، أتتذكرين؟

636
00:39:03,417 --> 00:39:05,583
- مرحبًا
- مرحبًا

637
00:39:05,667 --> 00:39:09,125
لم تأت إلى المدرسة أثناء
جلسة التصوير أمس، أليس كذلك؟

638
00:39:09,208 --> 00:39:12,834
- لتلقي التحية أو ما شابه؟
- كلا، كنت في المنزل أتناول العشاء

639
00:39:12,917 --> 00:39:15,375
- لماذا؟
- الأمر سخيف

640
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
"دافني" قالت إنها رأتك

641
00:39:19,125 --> 00:39:23,542
- ما الخطب؟
- تمت سرقة بعض الأشياء من المكتب

642
00:39:23,625 --> 00:39:26,333
وأنا واثقة من أن "دافني" هي من سرقتها

643
00:39:26,417 --> 00:39:28,458
- يجب أن أذهب
- حسنًا

644
00:39:40,166 --> 00:39:41,375
هناك أمران

645
00:39:41,458 --> 00:39:44,250
أولًا أعرف كم عملت بجهد لتكوني في الفريق

646
00:39:44,333 --> 00:39:47,667
لذا إن أهنتك بالأمس فأنا آسف

647
00:39:50,417 --> 00:39:52,792
حسنًا، أقبل اعتذارك

648
00:39:55,000 --> 00:39:56,959
ما الأمر الثاني؟

649
00:40:07,125 --> 00:40:09,208
ماذا عن "ليكسي"؟

650
00:40:09,291 --> 00:40:10,667
لا أعرف

651
00:40:10,750 --> 00:40:12,542
إنها في "الهندوراس"

652
00:40:12,625 --> 00:40:14,709
من يعرف متى سأراها مجددًا؟

653
00:40:16,375 --> 00:40:17,750
نعم

654
00:40:18,750 --> 00:40:20,834
لكنني لا أخون

655
00:40:20,917 --> 00:40:23,417
أعلم، وأنا أيضًا

656
00:40:27,208 --> 00:40:29,208
أظن أنه يجب أن أنفصل عنها

657
00:40:44,667 --> 00:40:45,834
هذه هي حصتك

658
00:40:47,583 --> 00:40:49,709
عندما كنت في المكتب أمس تصنع الهويات

659
00:40:49,792 --> 00:40:52,000
أسرقت بعض الأغراض أيضًا؟

660
00:40:52,083 --> 00:40:53,375
ماذا في الأمر؟

661
00:40:54,208 --> 00:40:56,333
أيها الأحمق!
الآن يعرفون أنه يوجد من دخل هنا

662
00:40:56,417 --> 00:40:58,041
لكنهم لا يعرفون أن نحن
من فعلنا ذلك، أليس كذلك؟

663
00:40:58,125 --> 00:41:00,166
- كلا
- إذًا ما المشكلة؟

664
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
سيُعاقب شخص ما على ذلك

665
00:41:02,291 --> 00:41:05,333
- هذا أمر جيد
- أيًا كان ما أخذته فأرجعه

666
00:41:05,417 --> 00:41:08,875
- حسنًا، لم يكن هذا جزءًا من الصفقة
- حسنًا يا "نانسي"، استرخي!

667
00:41:09,792 --> 00:41:10,959
لا يمكنني الدخول وإعطاءها لهم

668
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
أرجعها وسيجدونها دون معرفة من فعل ذلك

669
00:41:14,166 --> 00:41:15,709
ولا تأخذ شيئا آخر

670
00:41:25,125 --> 00:41:26,333
سأعود

671
00:41:26,417 --> 00:41:28,500
كلا، لا بأس، ما الخطب؟

672
00:41:30,667 --> 00:41:32,375
ليلة أمس

673
00:41:33,333 --> 00:41:34,709
تذكرت

674
00:41:34,792 --> 00:41:37,542
أنني أعطيت "دافني" المفاتيح

675
00:41:41,667 --> 00:41:43,917
شكرًا لأنك أخبرتنا

676
00:41:44,000 --> 00:41:50,125
العيش بمفردها أصعب كثيرًا مما ظنت

677
00:41:50,208 --> 00:41:51,583
لذا…

678
00:41:57,917 --> 00:41:59,250
ما رأيك؟

679
00:41:59,333 --> 00:42:01,709
أحببت الصور التي لا ينظرون بها للكاميرا

680
00:42:01,792 --> 00:42:03,208
نعم وأنا أيضًا

681
00:42:07,583 --> 00:42:11,333
- أريد رؤية هذه
- كلا! كلا! انتظر!

682
00:42:14,667 --> 00:42:17,417
{\an8}- ماذا تفعلين؟
- يجب أن أكبر الصورة

683
00:42:18,667 --> 00:42:21,875
{\an8}- ما هذه؟
- سأجعلها أكثر إضاءة

684
00:42:26,166 --> 00:42:27,959
{\an8}إنها سيارة "براندون"

685
00:42:29,959 --> 00:42:31,625
{\an8}كان هناك ليلة أمس

