﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,417
- في الحلقات السابقة…
- ماذا عن "ليكسي"؟

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,542
- إنها في الـ"هندوراس"
- لكنني لا أخون

3
00:00:04,625 --> 00:00:06,750
ربما لا يجب أن نحضر الحيوانات
المنوية من متبرع مجهول

4
00:00:06,834 --> 00:00:09,458
ربما يمكننا أن نطلب من "تيموثي"

5
00:00:09,542 --> 00:00:12,250
إن أردت استخدامي كمتبرع للحيوانات
المنوية فأنا موافق

6
00:00:12,333 --> 00:00:15,250
احتفظت بالأموال أنا مدين بها لوالدي،
استخدمتها في شيء آخر

7
00:00:15,333 --> 00:00:18,083
تشعر بالقلق بشأن عدم ثمالتي،
أعرف أنني رأيتك

8
00:00:18,166 --> 00:00:19,750
- كانت مرة واحدة
- وكانت كذلك بالنسبة إليّ أيضًا

9
00:00:19,834 --> 00:00:20,834
ولن تحدث مجددًا أبدًا

10
00:00:20,917 --> 00:00:23,333
الأطفال الذين يعانون من نقص التركيز وفرط
الحركة يساعدهم ذلك في التركيز

11
00:00:23,417 --> 00:00:25,417
لا أريد المشاركة في هذه الأشياء،
إن استطعت تركها

12
00:00:25,500 --> 00:00:27,458
فلن أشارك في رياضة

13
00:00:27,542 --> 00:00:29,709
دخل شخص ما المكتب الإداري أمس

14
00:00:29,792 --> 00:00:32,166
وعدد من أجهزة "كيندل بايبر وايت"
للكتب الإلكترونية مفقودة

15
00:00:32,250 --> 00:00:34,458
- لم تعط مفاتيحي لأحد، أليس كذلك؟
- كلا

16
00:00:34,542 --> 00:00:36,792
لم تأت إلى المدرسة أمس، أليس كذلك؟

17
00:00:36,875 --> 00:00:40,166
- كلا، كنت بمنزلي أتناول العشاء، لماذا؟
- "دافني" قالت إنها رأتك

18
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
عندما كنت في المكتب أمس تصنع الهويات

19
00:00:42,583 --> 00:00:44,041
- أسرقت بعض الأغراض أيضًا؟
- ماذا في الأمر؟

20
00:00:44,125 --> 00:00:45,250
أيًا كان ما أخذته فأرجعه

21
00:00:45,333 --> 00:00:46,875
- ما هذه؟
- إنها سيارة "براندون"

22
00:00:46,959 --> 00:00:48,375
كان هناك ليلة أمس

23
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
صباح الخير

24
00:01:04,542 --> 00:01:07,000
- كيف نمت؟
- بشكل جيد

25
00:01:07,083 --> 00:01:10,125
أحضرت قائمة بكل من كانوا في جلسة تصويرك؟

26
00:01:10,959 --> 00:01:12,166
نعم

27
00:01:16,750 --> 00:01:20,250
أستخبرين المديرة "سانشيز" عن "دافني"؟

28
00:01:22,542 --> 00:01:25,208
أظن أنه عليّ فعل ذلك يا عزيزتي

29
00:01:25,291 --> 00:01:27,750
تحاول استعادة ابنتها

30
00:01:27,834 --> 00:01:32,208
يجب أن نقدم بلاغًا لدى الشرطة
من أجل التأمين

31
00:01:33,375 --> 00:01:36,792
بالكاد أصبح عمرها 18 عامًا،
قد يرسلونها للسجن

32
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
كان يوجد أشخاص آخرون هناك

33
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
لكنهم ليسوا أشخاصًا لديهم مفاتيح للمكتب

34
00:01:48,500 --> 00:01:49,959
لم يكن يجب أن أخبرك

35
00:01:50,041 --> 00:01:55,375
عزيزتي، إن لم تأخذ "دافني" شيئا
فلا يوجد داع للقلق

36
00:01:56,750 --> 00:02:00,208
أعرف أن الأمر كان صعبًا
للغاية لكنك فعلت الأمر الصحيح، أفهمت؟

37
00:02:29,709 --> 00:02:33,542
"الأمر صعب للغاية، يجب أن ننفصل"

38
00:02:40,291 --> 00:02:43,000
"هيسوس" الإفطار! هيا!

39
00:02:54,291 --> 00:02:58,417
"إلى (ليكسي)، أنا آسف"

40
00:03:12,917 --> 00:03:15,208
حقًا؟ ألم يعد لدينا حليب؟

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,417
أظن أنني شربته كله

42
00:03:17,500 --> 00:03:19,917
مفاجأة!

43
00:03:20,000 --> 00:03:21,542
لقد عدت؟

44
00:03:22,667 --> 00:03:25,625
- هل تفاجأت؟
- أتمازحينني؟

45
00:03:25,709 --> 00:03:29,417
افتقدتك للغاية!

46
00:03:29,500 --> 00:03:31,166
وأنا أيضًا

47
00:03:36,458 --> 00:03:42,709
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

48
00:03:42,792 --> 00:03:48,959
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

49
00:03:49,041 --> 00:03:54,625
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

50
00:03:54,709 --> 00:03:57,875
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

51
00:03:57,959 --> 00:04:03,542
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

52
00:04:13,458 --> 00:04:15,875
كان يجب أن ترى وجهك يا "هيسوس"!
كان مثاليًا!

53
00:04:15,959 --> 00:04:17,291
ألم يخبرك أحد بشيء؟

54
00:04:17,375 --> 00:04:21,041
كلا، يمكنني حقًا القول بأنني لم أتوقع ذلك

55
00:04:22,709 --> 00:04:24,834
إذًا لكم من الوقت ستبقين هنا؟

56
00:04:24,917 --> 00:04:28,500
- لمدة أسبوع، أليس هذا رائعًا؟
- رائع!

57
00:04:28,583 --> 00:04:31,583
لكن لا توجد أبواب مغلقة في هذا المنزل،
ستبقى في غرفة "ماريانا"

58
00:04:31,667 --> 00:04:35,417
{\an8}وعدنا والدي "ليكسي" أنه لن يحدث شيء بينكما

59
00:04:35,500 --> 00:04:39,375
- أعرف ما تقصدان
- انتبه أيها الشاب

60
00:04:39,458 --> 00:04:43,625
"ليكسي"، هذه الصور جميلة
للغاية، لم أكن أعرف أن "هندوراس"

61
00:04:43,709 --> 00:04:46,792
استوائية هكذا؟ تعيش في الجنة

62
00:04:46,875 --> 00:04:51,083
{\an8}أعرف! أنا على بعد ألفي ميل
وما زلت أذهب إلى المدرسة على الشاطىء

63
00:04:51,166 --> 00:04:53,959
بمناسبة المدرسة يجب أن نذهب يا رفاق

64
00:04:54,041 --> 00:04:55,959
- نعم
- الآن! هيا!

65
00:04:56,041 --> 00:05:00,000
{\an8}- ستأتين معنا؟
- فكرت في أن أفاجىء صديقاتي

66
00:05:00,083 --> 00:05:03,375
عندما لا أقضي كل ثانية،
ليس لديّ شيء بها معك

67
00:05:04,667 --> 00:05:07,041
"ليكسي"، نسيت هاتفك يا عزيزتي

68
00:05:07,125 --> 00:05:08,542
سآخذه لها

69
00:05:08,625 --> 00:05:10,500
{\an8}شكرًا لك يا "هيسوس"

70
00:05:18,208 --> 00:05:20,250
لدينا وقت طويل للصور لاحقًا

71
00:05:20,333 --> 00:05:22,667
آسف، أردت أن أرى بنفسي

72
00:05:22,750 --> 00:05:27,458
سنلتقط صورًا خاصة بنا فلنقل الليلة؟

73
00:05:29,709 --> 00:05:32,125
{\an8}بالمناسبة أين "براندون"؟

74
00:05:34,417 --> 00:05:35,417
هذا ساخن!

75
00:05:35,500 --> 00:05:38,417
أنا واثق من أن أبي لديه
ملعقة في مكان ما مخصصة لذلك

76
00:05:38,500 --> 00:05:42,208
الملاعق للجبناء، آمل أن
تكون تحب الـ"توست" الفرنسي

77
00:05:42,291 --> 00:05:45,458
{\an8}نعم، لكنني تأخرت، لذا شكرًا لك

78
00:05:45,542 --> 00:05:48,417
- "براندون"
- نعم

79
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
لا أريد أن تكون الأمور غريبة بيننا

80
00:05:50,083 --> 00:05:51,959
نعم، كلا، أعني…

81
00:05:52,041 --> 00:05:57,125
{\an8}- كلانا ارتكب أخطاء وسنصلحها، أليس كذلك؟
- بلى

82
00:05:57,208 --> 00:05:59,667
وهذا يعني أنه يجب أن
تتخلص من الهوية الزائفة

83
00:05:59,750 --> 00:06:01,417
لن أخبر والدك

84
00:06:01,500 --> 00:06:03,709
لكن إن أمسك بك وأنت تستخدمها
فستتورط في العديد من المشاكل

85
00:06:03,792 --> 00:06:07,083
لن أستخدمها مجددًا، سأتخلص منها

86
00:06:07,166 --> 00:06:08,500
هذا جيد

87
00:06:10,750 --> 00:06:12,959
{\an8}- صباح الخير يا بني
- إلى اللقاء يا أبي

88
00:06:13,959 --> 00:06:17,041
- سررت بالتحدث معك
- لقد تأخر

89
00:06:17,125 --> 00:06:18,291
{\an8}ماذا لدينا هنا؟

90
00:06:18,375 --> 00:06:22,125
{\an8}الإفطار، لا أريدك أنت و"براندون"
أن تتناولا رقائق الإفطار كل صباح

91
00:06:22,208 --> 00:06:26,166
{\an8}وبما أنك تعمل في المناوبة الليلية فكرت في
في أن تتناول على الأقل وجبة جيدة اليوم

92
00:06:26,250 --> 00:06:29,041
{\an8}أعرف، أحاول أن آخذ المناوبة
الصباحية لكن لم أنجح

93
00:06:29,125 --> 00:06:32,583
{\an8}حتى تفعل ذلك سيظل "براندون" يعود لمنزل خاو

94
00:06:32,667 --> 00:06:35,250
وأشعر بالقلق

95
00:06:36,625 --> 00:06:39,792
{\an8}بشأن ماذا أنه لا يأكل بشكل جيد؟

96
00:06:39,875 --> 00:06:41,375
وأمور أخرى

97
00:06:41,458 --> 00:06:46,792
{\an8}- أمور أخرى؟ مثل ماذا؟
- لا أعرف، التورط في مشاكل

98
00:06:47,917 --> 00:06:51,625
{\an8}"براندون" لم يتورط في مشاكل قط،
بخلاف وضعه مع "كالي"

99
00:06:52,667 --> 00:06:56,500
{\an8}بجانب أن وجوده هنا أمر مؤقت

100
00:06:56,583 --> 00:06:58,333
هل أنت متأكد؟ أعني أتظن…

101
00:06:58,417 --> 00:07:01,375
أنه سيتمكن من العيش في
منزل واحد مع "كالي"؟

102
00:07:03,000 --> 00:07:07,041
لا أعرف، أعني، لا تفهميني بشكل خاطىء

103
00:07:07,125 --> 00:07:09,750
أود أن يبقى هنا لفترة طويلة

104
00:07:10,667 --> 00:07:13,041
لكنه معتاد على المنزل الممتلىء

105
00:07:16,083 --> 00:07:17,834
ماذا إن انتقلت للعيش هنا؟

106
00:07:19,875 --> 00:07:24,041
لن يكون منزلًا ممتلئا لكنه
على الأقل لن يكون خاويًا

107
00:07:27,875 --> 00:07:29,959
ألا تظنين أن الوقت ما زال مبكرًا؟

108
00:07:30,041 --> 00:07:32,166
بحقك يا "مايك"! لسنا طفلين!

109
00:07:32,250 --> 00:07:36,208
نعرف عندما يحين الوقت،
وقد حان الوقت، لم ننتظر؟

110
00:07:37,500 --> 00:07:41,333
لم لا نأخذ المخاطرة؟

111
00:07:50,208 --> 00:07:53,000
أحتاج إلى التحدث معك

112
00:07:53,083 --> 00:07:54,458
هل أنت بخير؟

113
00:07:56,125 --> 00:07:57,959
هل انفصلت عن "ليكسي"؟

114
00:07:58,041 --> 00:08:02,250
كلا، لقد حاولت لكنني لم أستطع لأن…

115
00:08:06,500 --> 00:08:09,834
- لأنها هنا
- لم أكن أعرف أنها ستعود

116
00:08:09,917 --> 00:08:11,250
إلى اللقاء

117
00:08:12,208 --> 00:08:14,000
مرحبًا

118
00:08:14,083 --> 00:08:17,583
أنت "إيما"، لقد تقابلنا على الإنترنت

119
00:08:17,667 --> 00:08:21,667
نعم، قاطعت "وقتك مع (هيسوس)"

120
00:08:21,750 --> 00:08:25,000
- ماذا؟
- إنها تمزح فقط!

121
00:08:25,083 --> 00:08:26,792
"ليكسي" ستبقى معنا لأسبوع كامل

122
00:08:26,875 --> 00:08:30,000
فاجأته للغاية! كان يجب أن تري وجهه!

123
00:08:30,083 --> 00:08:32,333
كنت أود ذلك!

124
00:08:32,417 --> 00:08:35,166
بما أنك هنا سنراك في التدريب لاحقًا

125
00:08:35,250 --> 00:08:38,792
لتشاهديني أجلس على المقعد،
لا تحتاجين لفعل ذلك

126
00:08:38,875 --> 00:08:40,625
أريد أن أكون في المكان الذي
تتواجد به أيها السخيف

127
00:08:40,709 --> 00:08:43,250
نعم، أيها السخيف!

128
00:08:46,792 --> 00:08:48,458
يا إلهي!

129
00:08:49,375 --> 00:08:51,333
- يجب أن تذهبي للممرضة
- أنا بخير

130
00:08:51,417 --> 00:08:54,208
كلا، لست بخير، سأراكما على الغداء

131
00:08:56,458 --> 00:08:58,792
أيجب أن أقلق؟

132
00:08:58,875 --> 00:09:01,625
على الإطلاق، إنها صديقته فقط

133
00:09:01,709 --> 00:09:03,750
صدقيني، تأكدت من الأمر

134
00:09:03,834 --> 00:09:06,834
إن كان هناك شيء يحدث بينهما لكنت عرفت

135
00:09:08,291 --> 00:09:11,083
"زاك" هذه "ليكسي"

136
00:09:11,166 --> 00:09:13,291
يا صديقتي العزيزة قابلي صديقي
العزيز الجديد

137
00:09:13,375 --> 00:09:14,625
الصديق الجديد فقط

138
00:09:14,709 --> 00:09:16,792
بحقك!

139
00:09:16,875 --> 00:09:19,166
سررت للقائك أخيرًا، تتحدث عنك طوال الوقت

140
00:09:19,250 --> 00:09:21,166
نعم، وأنت أيضًا

141
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
حقًا؟

142
00:09:23,625 --> 00:09:26,083
أنا مسرور لمعرفة شخص آخر في فريق "ماريانا"

143
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
إنه فريق من شخص واحد لذا
نحتاج إلى المزيد من الناس

144
00:09:33,500 --> 00:09:35,542
حسنًا، لكن لا يمكنك أن تكوني صديقته

145
00:09:35,625 --> 00:09:38,041
ماذا؟ لم لا؟ ألم يعجبك؟

146
00:09:38,125 --> 00:09:41,542
إنه لطيف لكنه ليس صديقك

147
00:09:42,959 --> 00:09:44,542
إنه من أنت معجبة به

148
00:09:44,625 --> 00:09:47,125
نعم، كان معجبًا بي لبعض الوقت لكن…

149
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
كلا، أنت معجبة به

150
00:09:49,291 --> 00:09:51,917
- ماذا؟
- أنت معجبة به للغاية

151
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
لم أفكر فيه بهذه الطريقة قط

152
00:09:55,083 --> 00:09:57,583
يجب أن يلحق عقلك بجسدك

153
00:09:57,667 --> 00:10:00,458
لأن جسدك يريد إنجاب أولاده الآن

154
00:10:00,542 --> 00:10:02,458
وتمارسين الجنس بعقلك

155
00:10:02,542 --> 00:10:06,250
لم أسافر للجهة الأخرى من
العالم لنتحدث عبر الفيديو، أفهمت؟

156
00:10:22,625 --> 00:10:23,792
أقمت بالأمر؟

157
00:10:23,875 --> 00:10:26,083
اهدأ! أرجعت أجهزة الـ"كيندل"، أفهمت؟

158
00:10:26,166 --> 00:10:29,250
وسأعطيك الـ900 دولار هذه الظهيرة لذا اهدأ

159
00:10:29,333 --> 00:10:32,375
لا أصدق أنك سرقتها في المقام الأول،
يا لها من حركة غبية!

160
00:10:32,458 --> 00:10:36,166
أتعرف ما الحركة الغبية؟
فعل هذا مرة واحدة فقط

161
00:10:36,250 --> 00:10:37,792
كل ما أقوله هو أنه
عندما تعيد الأموال لوالدك

162
00:10:37,875 --> 00:10:39,875
يمكنك أن تكسب أموالًا لنفسك

163
00:10:39,959 --> 00:10:41,875
الأموال تساوي الحرية يا صديقي،
فكر في الأمر

164
00:10:41,959 --> 00:10:44,291
لا أحتاج إلى ذلك، لقد انتهيت

165
00:10:47,250 --> 00:10:48,959
يجب أن أذهب

166
00:10:56,792 --> 00:10:58,709
اهدأ أيها المتعجل

167
00:11:05,208 --> 00:11:06,792
شكرًا لك

168
00:11:10,417 --> 00:11:12,333
لم أعرف أنك تستطيع القراءة

169
00:11:12,417 --> 00:11:15,834
أحببت الصور، ماذا يمكنني أن أقدّم لك؟

170
00:11:15,917 --> 00:11:17,709
أريد المشاركة

171
00:11:17,792 --> 00:11:19,083
في ماذا؟

172
00:11:19,166 --> 00:11:21,208
تعرف ما أتحدث عنه

173
00:11:22,500 --> 00:11:26,417
حقًا؟ لقد افترضت أن
فتاة مثلك لديها هوية مزيفة بالفعل

174
00:11:27,250 --> 00:11:29,041
هوية مزيفة؟

175
00:11:29,125 --> 00:11:33,250
لا أحكم عليك لكنك فتاة من الإصلاحية

176
00:11:34,792 --> 00:11:36,500
ليس لديّ واحدة

177
00:11:37,667 --> 00:11:40,542
- سأحتاج إلى صورة
- حسنًا

178
00:11:41,500 --> 00:11:43,542
قفي هناك عند الحائط

179
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
أين تصنعها؟ أقصد الهويات؟

180
00:11:50,417 --> 00:11:52,375
أخشى أن هذه معلومات سرية

181
00:11:53,834 --> 00:11:55,375
هنا في المدرسة؟

182
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
قولي "ساعة سعيدة"!

183
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
ماذا يحدث؟

184
00:12:09,375 --> 00:12:12,458
لا يوجد أمر سيىء يا عزيزتي،
"ستيف" أتت لتناول الغداء

185
00:12:12,542 --> 00:12:15,959
وشعرنا أن هذا قد يكون
وقتًا جيدًا لنتحدث معكما بمفردكما

186
00:12:23,291 --> 00:12:26,083
إنه عن التبني

187
00:12:26,166 --> 00:12:30,875
لكن قبل أن نبدأ أريد إخبارك
أن أجهزة الـ"كيندل" تم إرجاعها أمس

188
00:12:31,000 --> 00:12:32,333
حقًا؟

189
00:12:32,417 --> 00:12:37,709
نعم، لذا لا نحتاج إلى التحدث
مع المديرة "سانشيز" عن أي شيء

190
00:12:40,291 --> 00:12:45,375
على أية حال كما تعرفان بدأنا عملية التبني

191
00:12:45,458 --> 00:12:51,542
لكن قبل أن نتقدم بطلب للمحكمة
يجب أن نطلب إذن والدكما

192
00:12:53,083 --> 00:12:57,208
- ماذا يعني ذلك؟
- يجب أن يتخلى عن حقوقه الأبوية

193
00:12:57,291 --> 00:12:59,041
لم لديه حقوق؟

194
00:12:59,125 --> 00:13:02,959
لم يكتب لنا خطابًا أو يحاول
التواصل معنا منذ عدة أعوام

195
00:13:03,041 --> 00:13:07,291
لكنه قانونيًا ما زال والدكما

196
00:13:07,375 --> 00:13:09,333
- أيمكن أن يرفض؟
- لن يرفض

197
00:13:09,417 --> 00:13:10,625
ماذا إن رفض؟

198
00:13:10,709 --> 00:13:13,041
حينها سنطلب من المحكمة أن تنتزع منه حقوقه

199
00:13:13,125 --> 00:13:16,583
لكن نأمل ألا يكون ذلك ضروريًا

200
00:13:16,667 --> 00:13:18,375
نحتاج فقط إلى أن نعرف منكما

201
00:13:18,458 --> 00:13:22,417
إن كان يمكننا أن نطلب منه
أن يدعنا نكون أهلكما

202
00:13:23,458 --> 00:13:25,208
لا بأس

203
00:13:26,458 --> 00:13:28,709
أيجب أن تطلبا منه شخصيًا؟

204
00:13:28,792 --> 00:13:31,917
- كلا، سيقوم المحامي بالأمر
- في السجن؟

205
00:13:33,166 --> 00:13:37,834
لم يعد في السجن

206
00:13:41,750 --> 00:13:44,834
بعد أن هربت حاولت الاتصال به

207
00:13:46,208 --> 00:13:49,959
وقالوا إنه خرج منذ عام

208
00:13:50,959 --> 00:13:51,792
لم لم تخبريني؟

209
00:13:51,875 --> 00:13:57,041
لأنه من الواضح لم يعد يهتم بنا

210
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
وكنت تحاولين حمايتي مجددًا؟

211
00:14:02,250 --> 00:14:04,583
- أيمكنني الذهاب لتناول الغداء؟
- بالطبع

212
00:14:06,125 --> 00:14:07,583
- "جود"
- عزيزتي

213
00:14:07,667 --> 00:14:11,667
احتجت إلى وقت للتفكير في الأمر
ويحتاج هو إلى وقت أيضًا

214
00:14:19,792 --> 00:14:22,750
لهذا أريد متبرعًا مجهولًا

215
00:14:23,959 --> 00:14:27,333
ماذا إن وافق "تيموثي" على أن يكون مجهولًا؟

216
00:14:27,417 --> 00:14:29,125
هناك عقود

217
00:14:29,208 --> 00:14:32,375
لا نعرف حتى إن كان "تيموثي" موافقًا

218
00:14:37,250 --> 00:14:38,667
أم نعرف؟

219
00:14:38,750 --> 00:14:42,583
لقد ذكر الأمر بعد ذلك العشاء

220
00:14:43,417 --> 00:14:46,834
هذا رائع، سأخبرك بأمر ما، اتصلي بي

221
00:14:46,917 --> 00:14:49,625
عندما يُولد الطفل وسأمر بالمستشفى لأقلك

222
00:14:49,709 --> 00:14:51,709
- إلا إن كان لديك من سيقلك!
- عزيزتي

223
00:14:51,792 --> 00:14:54,208
- يجب أن أذهب إلى العمل
- "ستيف"!

224
00:15:00,250 --> 00:15:02,208
ماذا؟ ألا تثق في شريكك في العمل؟

225
00:15:02,291 --> 00:15:04,166
لسنا شركاء في العمل

226
00:15:04,250 --> 00:15:06,375
يمكن أن نكون، لدينا
بالفعل 10 زبائن جدد منتظرين

227
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
ومستعدين لدفع ضعف ما دفعه الزبائن أول مرة

228
00:15:08,291 --> 00:15:10,709
إن لم تقم بالأمر فسأعمل
مع صديقي في "كورنادور سبرينغز"

229
00:15:10,792 --> 00:15:13,834
افعل ذلك! لن أقوم بالأمر!

230
00:15:15,208 --> 00:15:18,500
حسنًا، لكنني لا أثق به مثلما أثق بك

231
00:15:18,583 --> 00:15:20,208
هذه ليست مشكلتي

232
00:15:22,583 --> 00:15:28,417
يمكن أن تكون ذلك
علمًا بأنها إحدى زبائني الجدد

233
00:15:34,208 --> 00:15:35,875
مرحبًا، أحتاج إلى مساعدتك

234
00:15:35,959 --> 00:15:37,333
مرحبًا، أرأيت "كالي"؟

235
00:15:37,417 --> 00:15:39,917
- "ليكسي" هنا
- ظننت أنها في الـ"هندوراس"

236
00:15:40,000 --> 00:15:42,792
وأنا أيضًا، وقبّلت "إيما" وأعجبني الأمر

237
00:15:42,875 --> 00:15:44,834
وكنت سأنفصل عن "ليكسي"
لكنني الآن لست واثقًا

238
00:15:44,917 --> 00:15:46,458
و"ليكسي" تريد أن نمارس الجنس الليلة

239
00:15:46,542 --> 00:15:48,166
نعم، لا بأس، أبي في العمل

240
00:15:48,250 --> 00:15:49,583
لن أعود للمنزل إلا بعد الساعة السادسة

241
00:15:49,667 --> 00:15:51,834
لكن لا تقم بالأمر على فراشي

242
00:15:57,917 --> 00:16:00,000
هوية مزيفة؟ حقًا؟

243
00:16:01,250 --> 00:16:03,333
- لا أعرف ما تتحدث عنه
- لا تكذبي عليّ!

244
00:16:03,417 --> 00:16:09,000
- من الرائع سماع هذا منك!
- ماذا؟

245
00:16:09,083 --> 00:16:12,166
أعرف أنك كنت في المدرسة ليلة جلسة تصويري

246
00:16:12,250 --> 00:16:14,667
والآن أعرف لم كنت هنا

247
00:16:14,750 --> 00:16:17,542
تصنع هويات مزيفة في المكتب

248
00:16:17,625 --> 00:16:20,792
اسمعي، لم أرد أن تتورطي في الأمر

249
00:16:20,875 --> 00:16:23,333
أسرقت أجهزة الكتب الإلكترونية أيضًا؟

250
00:16:23,417 --> 00:16:26,000
"فيكو" سرقها، لم أكن أعرف شيئا

251
00:16:26,083 --> 00:16:28,000
اتهمت "دافني" بسرقتها

252
00:16:28,083 --> 00:16:29,125
جعلته يعيدها

253
00:16:29,208 --> 00:16:31,000
لقد فات الأوان! أخبرت "ستيف" و"لينا"

254
00:16:31,083 --> 00:16:34,000
- والآن تظنان أنها من سرقتها
- آسف

255
00:16:36,417 --> 00:16:37,959
خسرت صديقتي بسببك

256
00:16:38,041 --> 00:16:42,083
- ماذا يجب أن أفعل؟
- لم تبيع هويات مزيفة؟

257
00:16:42,166 --> 00:16:44,166
- احتجت للأموال
- لم احتجتها؟

258
00:16:47,917 --> 00:16:49,792
لا يمكنني إخبارك

259
00:16:52,542 --> 00:16:56,542
- آسف
- كلا، أنا آسفة

260
00:16:59,083 --> 00:17:02,041
لم أعد أعرف من أنت

261
00:17:11,500 --> 00:17:13,291
أوصلتك رسالتي؟

262
00:17:13,375 --> 00:17:15,709
نعم، وكل الوجوه المعبرة عن المشاعر

263
00:17:15,792 --> 00:17:17,500
لم أكن أعرف أنك تحبين أنشطة المدرسة

264
00:17:17,583 --> 00:17:20,792
نعم، أخي يتنافس لأول مرة

265
00:17:20,875 --> 00:17:22,542
وقد انجرفت قليلًا

266
00:17:22,625 --> 00:17:25,250
لكن أيمكنك المجيء؟ أنا
و"ليكسي" سنصنع بطاقات ضخمة عليها اسمه

267
00:17:25,333 --> 00:17:27,417
ونحتاجك أن تمسك بواحدة

268
00:17:27,500 --> 00:17:29,208
يجب أن أذهب للمنزل مباشرةً بعد المدرسة

269
00:17:29,291 --> 00:17:31,208
رجاءً! يحتاج إلى كل
الدعم الذي يستطيع الحصول عليه

270
00:17:31,291 --> 00:17:34,500
"إيما" كسرت إصبعها والآن يجب أن يصارع

271
00:17:34,583 --> 00:17:39,458
وفكرت في أن نخرج جميعًا بعدها

272
00:17:39,542 --> 00:17:45,291
أنا وأنت و"ليكسي" و"هيسوس"
مجرد أربعة أشخاص يتسكعون مع بعضهم

273
00:17:45,375 --> 00:17:47,500
بطريقة ليست غريبة إطلاقًا

274
00:17:48,875 --> 00:17:52,250
نعم، صنعت هذه اليوم،
تبدو صحيحة، أليس كذلك؟

275
00:17:54,250 --> 00:17:55,834
مرحبًا

276
00:17:55,917 --> 00:17:58,083
يجب أن أتحدث معك "فيكو" أرسلني

277
00:17:58,166 --> 00:18:01,333
نعم الأمر سيىء، لكنني أظن أن إحدى البطاقات
المزيفة تمت مصادرتها ليلة أمس في حانة

278
00:18:01,417 --> 00:18:05,542
اتصل الحارس بأهل الشاب لذا
يجب أن نستعيد البطاقات

279
00:18:05,625 --> 00:18:08,041
- حقًا؟
- نعم، إنها سيئة

280
00:18:08,125 --> 00:18:12,083
لكن لا تقلقي، سأعيد لك أموالك

281
00:18:12,166 --> 00:18:13,792
تفضل

282
00:18:13,875 --> 00:18:17,709
انشر الخبر، أفهمت؟
لا نريد أن يُمسك بأي شخص آخر

283
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
حسنًا، فلنعدها

284
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

285
00:18:31,083 --> 00:18:34,750
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

286
00:18:39,083 --> 00:18:41,709
لا تقلق، لن تصارع هذا الرجل

287
00:18:42,709 --> 00:18:44,500
حمدًا لله!

288
00:18:44,583 --> 00:18:47,792
ستصارعه هو

289
00:18:48,625 --> 00:18:49,959
هذا الشاب الذي يشبه العقدية؟

290
00:18:50,041 --> 00:18:52,917
إنه مرن لكن يمكنك القضاء عليه

291
00:18:54,375 --> 00:18:57,417
- آسف بشأن…
- ماذا يمكن أن نفعل؟

292
00:18:57,500 --> 00:19:01,709
لكنه يوم هام، هذه أول مرة تتنافس

293
00:19:01,792 --> 00:19:04,291
- كيف تشعر؟
- بالغثيان

294
00:19:05,834 --> 00:19:09,750
- بشأن "ليكسي"…
- "ليكسي" من؟

295
00:19:11,750 --> 00:19:15,166
أنا هنا لست فتاة، أتتذكر؟

296
00:19:16,458 --> 00:19:19,458
كنت سأنفصل عنها لكن…

297
00:19:19,542 --> 00:19:22,750
- لكن ماذا؟
- أتت من الـ"هندوراس"

298
00:19:22,834 --> 00:19:24,583
قد يكون هذا أمرًا جيدًا

299
00:19:24,667 --> 00:19:30,667
إن كنت مكانها لوددت أن تنفصل عني ونحن سويًا

300
00:19:35,083 --> 00:19:36,542
من تراسلين؟

301
00:19:37,875 --> 00:19:39,208
"دافني"

302
00:19:39,291 --> 00:19:42,208
أخبرها أن أجهزة الـ"كيندل" تمت إعادتها

303
00:19:44,750 --> 00:19:46,458
لم تأخذها

304
00:19:48,375 --> 00:19:49,875
ألا تظنين أن الأمر مريب بعض
الشيء يا عزيزتي؟

305
00:19:49,959 --> 00:19:54,917
أنك واجهتها بالأمر والأجهزة ظهرت
في اليوم التالي؟

306
00:19:55,000 --> 00:19:58,959
ما يقلقنا هو أنك في وضع حرج، جميعنا كذلك

307
00:20:00,250 --> 00:20:03,208
كانت المحكمة مترددة بشأن
إعادتك للمنزل بعد هذا الوقت القصير

308
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
وجميعنا تحت المراقبة

309
00:20:06,291 --> 00:20:09,792
المديرة "سانشيز" يجب أن تملأ
تقارير تقدمك في المدرسة

310
00:20:09,875 --> 00:20:13,625
ولا يمكننا التحكم في
الطريقة التي تفهم بها عدة أمور

311
00:20:13,709 --> 00:20:15,542
مثل من ترافقين

312
00:20:16,667 --> 00:20:18,208
ماذا تقولان؟

313
00:20:18,291 --> 00:20:21,417
لا يمكنني أن أكون صديقة "دافني" و"كيارا"؟

314
00:20:21,500 --> 00:20:25,500
بالطبع يمكنك، لكن من على بعد للوقت الحالي

315
00:20:25,583 --> 00:20:29,583
على الأقل حتى تتم إجراءات التبني
ونكون والدتيك بشكل قانوني

316
00:20:30,792 --> 00:20:37,333
يجب أن أكون لطيفة مع الأطفال الأغنياء
لأنهم الرفقة الصحيحة

317
00:20:37,417 --> 00:20:40,458
على الرغم من أنهم في الأغلب من سرق الأغراض

318
00:20:40,542 --> 00:20:42,750
نفهم أن الأمر مربك يا "كالي"…

319
00:20:42,834 --> 00:20:47,375
كلا، لست مرتبكة! هكذا تسير الأمور حقًا!

320
00:20:49,333 --> 00:20:51,417
أيمكنني الذهاب للجلوس مع "ماريانا"؟

321
00:20:51,500 --> 00:20:53,375
- "كالي"…
- بالطبع يا عزيزتي

322
00:20:58,875 --> 00:21:01,166
- ليست مخطئة
- ولا نحن أيضًا

323
00:21:03,875 --> 00:21:05,417
- مرحبًا
- مرحبًا

324
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
- مرحبًا
- مرحبًا

325
00:21:07,083 --> 00:21:09,750
يا إلهي! لا أستطيع الانتظار
حتى أراه يرتدي الزي الضيق

326
00:21:09,834 --> 00:21:12,333
أولًا يُدعى الزي الرياضي

327
00:21:12,417 --> 00:21:15,208
وثانيًا قد أكون قد تقيأت في فمي

328
00:21:24,834 --> 00:21:27,041
- أتشعر بالتوتر؟
- بعض الشيء

329
00:21:27,125 --> 00:21:32,000
هذا جيد، اجمع هذه الطاقة وركز،
التركيز هام للغاية، أفهمت؟

330
00:21:32,083 --> 00:21:34,417
- فهمت
- حسنًا

331
00:22:10,083 --> 00:22:11,583
هيا!

332
00:22:13,667 --> 00:22:14,792
- هيا!
- انهض!

333
00:22:14,875 --> 00:22:17,000
حسنًا، لقد هرب، حصل على نقطة واحدة

334
00:22:17,083 --> 00:22:18,625
وقلبه، هذا يستحق نقطتين

335
00:22:18,709 --> 00:22:22,959
وهناك ما يُسمى سقوطًا وشيكًا
ونقاطه مختلفة ومما أراه

336
00:22:23,041 --> 00:22:26,083
يبدو مثل الجلوس على رأس أحد

337
00:22:26,166 --> 00:22:28,500
إذًا ما زلنا لا نعرف كيف يعمل نظام النقاط

338
00:22:28,583 --> 00:22:30,291
نعم، ليس لدينا فكرة

339
00:22:37,709 --> 00:22:39,083
"ابدئي مغازلته"

340
00:22:41,834 --> 00:22:45,917
"ظننت أنني أغازله"

341
00:22:53,458 --> 00:22:55,083
نقطتين!

342
00:22:58,917 --> 00:23:00,375
"كنت مخطيء، هل من الممكن ان نتحدث"

343
00:23:01,667 --> 00:23:02,667
مرحبًا، هل تأخرت؟

344
00:23:02,750 --> 00:23:06,750
- كلا، الحمد لله، تفضل
- ما هذا؟

345
00:23:06,834 --> 00:23:09,917
- حرف الـ"هاء"، اجلس بجوار "كالي"
- حسنًا

346
00:23:13,250 --> 00:23:15,333
الجميع لديهم البطاقات

347
00:23:15,417 --> 00:23:18,417
عندما يحين دور "هيسوس" سنرفعها، أفهمتم؟

348
00:23:25,542 --> 00:23:26,917
لقد سقط!

349
00:23:35,125 --> 00:23:37,166
أيجب أن نقلق؟ لم شعرت فجأة بالقلق؟

350
00:23:37,250 --> 00:23:40,041
لأن ابننا على وشك أن يقاتل

351
00:23:40,917 --> 00:23:42,500
هل ارتكبنا خطأ لأننا
وافقنا على أن يفعل هذا؟

352
00:23:42,583 --> 00:23:44,625
كلا، كان ذلك مفيدًا له

353
00:23:44,709 --> 00:23:46,750
كان متوترًا للغاية هذا الصباح

354
00:23:46,834 --> 00:23:49,166
- حقًا؟
- نعم، أعني

355
00:23:49,250 --> 00:23:52,709
سيأتي ليخبرنا، أليس كذلك؟
إن أراد العودة لتناول دوائه

356
00:23:52,792 --> 00:23:56,667
- لا يوجد خطب في ذلك
- ليس بالنسبة لنا، لكن بالنسبة له؟

357
00:24:05,208 --> 00:24:08,667
لديه جاذبية ما

358
00:24:09,917 --> 00:24:11,834
ويحبه جميع الطلاب

359
00:24:13,333 --> 00:24:15,166
وهو جذاب بالتأكيد

360
00:24:16,542 --> 00:24:18,250
- درس في "رودس"
- درس هناك، أتذكر ذلك

361
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
ويحب الحيوانات أيضًا

362
00:24:23,583 --> 00:24:27,375
ونشر رواية وعمره 29 عامًا ويعزف الـ"سيتار"

363
00:24:29,166 --> 00:24:30,583
ما هذا؟

364
00:24:31,959 --> 00:24:33,625
"غيتار" هندي أو ما شابه

365
00:24:33,709 --> 00:24:34,917
لأكون صادقة، ليس لديّ أدنى فكرة ما هو

366
00:24:35,000 --> 00:24:37,208
لكنه رائع للغاية، ألا تظنين ذلك؟

367
00:24:47,000 --> 00:24:49,959
- وهو طيب؟
- للغاية

368
00:24:56,667 --> 00:24:58,500
ولقد فاز!

369
00:25:07,792 --> 00:25:08,959
حسنًا يا "هيسوس" لقد حان دورك!

370
00:25:09,041 --> 00:25:11,959
كل ما يجب فعله هو ألّا تدع
"بالومار" على اللوح وسنفوز

371
00:25:12,041 --> 00:25:13,250
اللوح؟

372
00:25:13,333 --> 00:25:14,959
لوح النقاط يا "فوستر"

373
00:25:15,041 --> 00:25:16,583
وضعتنا في المقدمة

374
00:25:18,125 --> 00:25:20,542
لذا لا تفسد الأمر

375
00:25:20,625 --> 00:25:24,125
لا تسقط وستكون بخير

376
00:25:36,917 --> 00:25:38,792
اقض عليه يا "هيسوس"!

377
00:25:42,083 --> 00:25:44,250
الآن! هل أنتم مستعدون؟

378
00:25:44,333 --> 00:25:45,875
هيا!

379
00:25:46,875 --> 00:25:48,792
"هيسوس"!

380
00:26:12,375 --> 00:26:13,875
ماذا يفعل؟

381
00:26:13,959 --> 00:26:16,625
هيا! ركز يا "فوستر"! لم يعد لدينا وقت!

382
00:26:41,083 --> 00:26:43,792
الفترة الأولى دون نقاط!

383
00:26:43,875 --> 00:26:47,500
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

384
00:26:52,417 --> 00:26:53,792
أيها المدرب

385
00:26:55,667 --> 00:26:58,000
سنأخذ استراحة بسبب إصابة

386
00:26:59,083 --> 00:27:01,458
"فوستر"، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

387
00:27:01,542 --> 00:27:04,166
اسمعني! يجب أن تقوم بالاختيار
ويجب أن تقوم به الآن!

388
00:27:05,000 --> 00:27:07,583
إما أن تفوز أو تخسر! هذا خيارك يا "فوستر"

389
00:27:07,667 --> 00:27:13,333
- ماذا تريد؟
- "هيسوس"! "هيسوس"!

390
00:27:17,375 --> 00:27:18,709
هيا! فلنقض عليهم!

391
00:27:21,542 --> 00:27:25,792
"هيسوس"! "هيسوس"!

392
00:27:28,291 --> 00:27:29,959
واحد! هروب!

393
00:27:30,041 --> 00:27:31,375
نعم!

394
00:27:39,458 --> 00:27:42,208
- أحسنت!
- نقطتين!

395
00:27:42,291 --> 00:27:44,083
أحسنت!

396
00:27:56,709 --> 00:27:59,917
اهرب!

397
00:28:03,875 --> 00:28:05,166
- ثبته!
- نعم!

398
00:28:05,250 --> 00:28:07,500
فاز فريق "أنكور بيتش"

399
00:28:25,208 --> 00:28:28,709
"أنكور بيتش" فاز في المبارة 27 مقابل 20

400
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
"من يعلم إذا كنت سنلتقي ثانيًا ام لا؟"

401
00:29:26,542 --> 00:29:28,250
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

402
00:29:29,208 --> 00:29:30,625
نعم

403
00:29:36,375 --> 00:29:40,875
أردت أن تعرفي أنني اشتريت كل الهويات

404
00:29:40,959 --> 00:29:44,500
أكبر عدد منها ودمرتها

405
00:29:46,709 --> 00:29:48,542
أنا مسرورة لسماع ذلك

406
00:29:49,875 --> 00:29:52,542
توقفت عن الذهاب لدرس البيانو لبضعة أسابيع

407
00:29:52,625 --> 00:29:55,750
لكنني احتفظت بأموال أبي ويجب أن أعيدها له

408
00:29:55,834 --> 00:29:58,417
- لم فعلت ذلك؟
- من أجلك

409
00:30:00,000 --> 00:30:02,291
من أجل شقتك

410
00:30:02,375 --> 00:30:03,959
عندما كنت تريدين العيش بمفردك

411
00:30:04,041 --> 00:30:08,583
أردت الحرص على أنه لديك كل ما تحتاجين إليه

412
00:30:08,667 --> 00:30:12,125
- لم يكن يجب أن تفعل ذلك
- كنت مستعدًا لفعل أي شيء لأساعدك

413
00:30:13,750 --> 00:30:15,458
وما زلت مستعدًا

414
00:30:16,709 --> 00:30:19,917
لأنك تعرفين من أنا

415
00:30:22,625 --> 00:30:25,542
- كم كان ذلك مثيرًا!
- كان هذا رائعًا!

416
00:30:25,625 --> 00:30:27,709
نعم!

417
00:30:27,792 --> 00:30:29,458
يا إلهي!

418
00:30:31,792 --> 00:30:33,667
كنت رائعًا يا "فوستر"!

419
00:30:33,750 --> 00:30:36,166
شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير

420
00:30:38,917 --> 00:30:40,792
اسمعي…

421
00:30:40,875 --> 00:30:42,375
أعرف

422
00:30:44,208 --> 00:30:46,709
لن تنفصل عن "ليكسي"

423
00:30:47,875 --> 00:30:52,750
قد أكون أجلس على المقعد
الاحتياطي لكنني لست عمياء

424
00:30:52,834 --> 00:30:55,500
تعجبينني للغاية

425
00:30:55,583 --> 00:30:57,458
لكنني أحب "ليكسي"

426
00:30:59,166 --> 00:31:02,542
- وأخبرتها أنني سأنتظر
- أتفهّم ذلك

427
00:31:24,125 --> 00:31:25,667
فلنحضر السيارة! هيا!

428
00:31:25,750 --> 00:31:29,208
لديّ مكان نستطيع أن نكون فيه بمفردنا

429
00:31:39,625 --> 00:31:42,000
- حسنًا، سأراك لاحقًا
- انتظر! لم العجلة؟

430
00:31:42,083 --> 00:31:44,875
آسف لكن يجب أن أعود للمنزل

431
00:31:44,959 --> 00:31:49,208
حسنًا، فكرت في أن…

432
00:31:49,291 --> 00:31:52,125
ربما يمكننا جميعًا…

433
00:31:54,208 --> 00:31:58,125
هل هذا… هل نحن في موعد؟

434
00:31:59,417 --> 00:32:02,125
كلا، أعني

435
00:32:03,000 --> 00:32:05,208
إلا إن كنت تريد أن يكون موعدًا

436
00:32:07,834 --> 00:32:09,083
ماذا تفعل؟

437
00:32:09,166 --> 00:32:12,667
أبحث في جيبي عن ملابس داخلية

438
00:32:12,750 --> 00:32:15,166
هذا مضحك للغاية! انس الأمر

439
00:32:26,083 --> 00:32:27,834
حسنًا

440
00:32:28,792 --> 00:32:31,000
أتريدين الذهاب في موعد حقيقي؟

441
00:32:31,083 --> 00:32:33,250
موعد نعرف كلانا أننا به

442
00:32:41,250 --> 00:32:42,959
"زاكاري"

443
00:32:43,041 --> 00:32:46,291
اركب السيارة! هيا!

444
00:32:46,375 --> 00:32:48,917
- يجب أن أذهب
- من هذه؟

445
00:32:49,000 --> 00:32:52,667
- أمي! آسف!
- الآن!

446
00:33:01,208 --> 00:33:02,667
أتخبر الناس أن هوياتنا ليست جيدة؟

447
00:33:02,750 --> 00:33:05,875
- غيرت رأيي
- لكنني لم أغير رأيي

448
00:33:05,959 --> 00:33:07,834
إنها جناية يا "فيكو"! لقد أسديتنا معروفًا

449
00:33:07,917 --> 00:33:09,959
حقًا؟ الآن سأعيد لك المعروف

450
00:33:10,041 --> 00:33:12,834
- ماذا يعني ذلك؟
- لا يفعل ذلك بي أحد

451
00:33:19,375 --> 00:33:22,375
"يا صح لدي عميل لك"

452
00:33:25,834 --> 00:33:28,291
"ألديك صورته؟"

453
00:33:36,917 --> 00:33:39,166
"(جاكوب) واسرع بالتنفيذ"

454
00:33:50,250 --> 00:33:53,917
انتظر! يجب أن نتحدث!

455
00:33:54,000 --> 00:33:55,458
عم يجب أن نتحدث؟

456
00:33:58,917 --> 00:34:02,542
قبّلت شخصًا في الـ"هندوراس"

457
00:34:02,625 --> 00:34:05,959
ماذا؟ من؟

458
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
ذلك الشاب

459
00:34:10,792 --> 00:34:16,125
لا أعرف إن كان الأمر سيتحول
إلى شيء جاد لكنني أردت أن تعرف

460
00:34:17,959 --> 00:34:21,250
- ماذا يعني ذلك؟
- قد يكون الأمر صعبًا للغاية

461
00:34:25,583 --> 00:34:28,500
أعني الانتظار

462
00:34:29,792 --> 00:34:33,083
- لكنني أحبك
- وأنا أيضًا

463
00:34:35,166 --> 00:34:37,458
لكنني أظن حقًا أنه يجب أنه ننفصل

464
00:34:53,750 --> 00:34:56,333
"ليكسي" بحقك! لا يجب أن تفعلي هذا

465
00:34:56,417 --> 00:34:59,750
ماذا؟ أتظنين أنني سأبقى هنا؟
لقد انفصلت للتو عن أخيك يا "ماريانا"

466
00:34:59,834 --> 00:35:03,208
حسنًا، لكن لا يجب أن تعودي للـ"هندوراس"

467
00:35:03,291 --> 00:35:05,750
من المفترض أنه لدينا أسبوع كامل…

468
00:35:05,834 --> 00:35:09,000
لا أستطيع! آسفة!

469
00:35:10,750 --> 00:35:12,417
يجب أن أعود للمنزل

470
00:35:13,834 --> 00:35:15,709
أيمكنني أن أسألك

471
00:35:16,792 --> 00:35:19,125
هل يوجد حقًا شاب في الـ"هندوراس"؟

472
00:35:22,500 --> 00:35:24,417
سيكون هناك شاب

473
00:35:37,000 --> 00:35:40,834
آسفة لأنني دخلت هكذا

474
00:35:40,917 --> 00:35:44,000
والدك أعطاني مفتاحًا لأبدأ في تحضير العشاء

475
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
سأعد الـ"لازنيا"، إنها المفضلة لديك،
أليس كذلك؟

476
00:35:47,083 --> 00:35:51,208
هذا جيد للغاية لكن يجب
أن أتحدث مع أبي عندما يعود للمنزل

477
00:35:54,083 --> 00:35:56,417
بمفردنا

478
00:35:56,500 --> 00:36:02,000
حسنًا، يبدو الأمر جادًا،
أهناك ما تريد إخباري بشأنه؟

479
00:36:03,208 --> 00:36:06,333
أظن أنك تعرف أن بإمكانك
الوثوق بي بأسرارك، قد أتمكن من المساعدة

480
00:36:10,625 --> 00:36:12,959
أنا مدين لأبي بـ900 دولار

481
00:36:14,458 --> 00:36:16,875
لم يذكر ذلك

482
00:36:16,959 --> 00:36:19,000
لأنه لا يعرف

483
00:36:24,625 --> 00:36:27,375
لم لم ترن الجرس؟

484
00:36:27,458 --> 00:36:30,000
لا أستطيع البقاء طويلًا

485
00:36:30,083 --> 00:36:33,917
بما أنه لا توجد وجوه معبرة
أظن أن الأمر جاد

486
00:36:34,000 --> 00:36:35,792
نعم

487
00:36:35,875 --> 00:36:37,166
أنا…

488
00:36:38,458 --> 00:36:41,458
أظن أنه يجب أن نظل صديقين فقط

489
00:36:44,250 --> 00:36:45,709
لماذا؟

490
00:36:45,792 --> 00:36:50,500
لديّ العديد من الالتزامات الآن، ولا أظن…

491
00:36:50,583 --> 00:36:52,417
هل هذا بسبب أمك أو ما شابه؟

492
00:36:52,500 --> 00:36:54,208
- أكانت غاضبة؟
- كلا

493
00:36:54,291 --> 00:36:57,208
الأمر ليس متعلقًا بها، الأمر متعلق بي

494
00:36:58,125 --> 00:37:01,834
ليس لديّ وقت لحبيبة الآن

495
00:37:03,417 --> 00:37:06,000
لذا أنا آسف

496
00:37:16,583 --> 00:37:17,875
مرحبًا

497
00:37:17,959 --> 00:37:19,709
لم مكتوب عليها "تي جي"؟

498
00:37:21,166 --> 00:37:23,250
اسم والدنا "دونالد"

499
00:37:24,458 --> 00:37:27,917
هذا اسم جدنا "توماس جايكوب"

500
00:37:30,917 --> 00:37:33,083
أقابلته أبدًا؟

501
00:37:33,166 --> 00:37:37,417
عندما كنت صغيرًا للغاية لكنه مات وهو صغير

502
00:37:41,333 --> 00:37:42,750
اسمع

503
00:37:43,583 --> 00:37:47,291
كان يجب أن أخبرك أن والدنا خرج من السجن

504
00:37:48,625 --> 00:37:50,083
آسفة

505
00:37:50,959 --> 00:37:54,333
لكنني شعرت أنه كلما عرفت المزيد زاد ألمك

506
00:37:56,500 --> 00:37:59,667
نعم، لكن عدم المعرفة أمر سيىء

507
00:38:03,000 --> 00:38:05,125
نحن أفضل حالًا من دونه

508
00:38:05,208 --> 00:38:06,583
أعرف ذلك

509
00:38:11,083 --> 00:38:13,917
- مرحبًا
- أكل شيء بخير؟

510
00:38:14,041 --> 00:38:17,166
- نعم، نحن بخير
- هذا جيد

511
00:38:17,250 --> 00:38:22,208
محامي التبني وجد والدكما

512
00:38:23,458 --> 00:38:24,458
أين؟

513
00:38:24,542 --> 00:38:27,041
في مكان ليس بعيدًا في "نورث بارك"

514
00:38:28,542 --> 00:38:30,083
تحدث المحامي مع والدكما

515
00:38:30,166 --> 00:38:34,375
وقد وافق على التخلي عن حقوقه الأبوية

516
00:38:35,417 --> 00:38:37,083
هذا جيد

517
00:38:37,166 --> 00:38:41,750
لكن المحامي يريد أن يعرف
إن أردتما رؤية والدكما أولًا

518
00:38:41,834 --> 00:38:43,375
كلا، لا نريد

519
00:38:46,166 --> 00:38:47,875
أنا أريد

520
00:38:48,875 --> 00:38:50,792
"جود"…

521
00:38:50,875 --> 00:38:54,041
ليس عليك رؤيته لكنني أريد رؤية والدي

522
00:38:58,083 --> 00:39:00,375
في الأغلب ستعاقبني

523
00:39:01,917 --> 00:39:04,250
لكنني أردت أن أخبرك بالحقيقة

524
00:39:05,583 --> 00:39:07,750
أنا مسرور لأنك أخبرتني

525
00:39:09,166 --> 00:39:12,834
ماذا فعلت بالأموال
بما أنك لم تعطها لـ"كالي"؟

526
00:39:26,917 --> 00:39:28,250
شكرًا لك

527
00:39:33,125 --> 00:39:35,041
آسف يا أبي

528
00:39:44,709 --> 00:39:49,041
لا أصدق أنه فعل ذلك،
هذا سلوك غريب عن طباعه للغاية

529
00:39:51,250 --> 00:39:54,166
صدقًا أنا متفاجئة أنه لم يفعل ذلك من قبل

530
00:39:56,583 --> 00:39:58,375
ماذا يعني ذلك؟

531
00:39:58,458 --> 00:40:01,125
تخيل شعوره
عندما أحضرت "ستيف" و"لينا" التوأمين

532
00:40:01,208 --> 00:40:04,917
انتقل من كونه طفلًا وحيدًا ليكون
لديه أخوان فورًا

533
00:40:05,000 --> 00:40:07,917
والآن فعلتا ذلك مجددًا مع "كالي" و"جود"

534
00:40:08,000 --> 00:40:10,709
وهذا سبب آخر يجعله يجب أن يكون معنا

535
00:40:10,792 --> 00:40:13,250
قبل أن يأخذ قرارًا خاطئا آخر

536
00:40:14,542 --> 00:40:16,417
أيجب أن نقلق؟

537
00:40:17,542 --> 00:40:20,583
بشأن أن يرى "جود" والده؟

538
00:40:23,458 --> 00:40:26,125
يحتاج إلى النهاية، أظن أن هذا أمر جيد

539
00:40:26,208 --> 00:40:29,750
أظن أن "كالي" بحاجة إليها أيضًا

540
00:40:29,834 --> 00:40:31,959
أتظنين أنها ستغير رأيها بشأن رؤيته؟

541
00:40:34,000 --> 00:40:35,917
إنها غاضبة للغاية

542
00:40:44,917 --> 00:40:46,750
هل أنا مجنونة؟

543
00:40:48,208 --> 00:40:50,166
هل هذا فخ؟

544
00:40:51,458 --> 00:40:55,208
لأنني أريد إنجاب طفل
ولدينا كل هؤلاء الأطفال؟

545
00:40:58,250 --> 00:41:05,125
كل هؤلاء الأطفال سيغادرون ليذهبوا للجامعة

546
00:41:05,208 --> 00:41:08,709
في خلال بضعة أعوام،
وسنشعر أن هذا المنزل خاو بشكل بشع

547
00:41:14,125 --> 00:41:17,417
إن أردت استخدام "تيموثي"

548
00:41:17,500 --> 00:41:18,917
أظن أنه يجب…

549
00:41:20,583 --> 00:41:24,500
أن نجتمع ثلاثتنا ونتحدث عن الأمر

550
00:41:26,959 --> 00:41:28,375
حقًا؟

551
00:41:32,917 --> 00:41:34,500
نعم، حقًا

552
00:41:47,000 --> 00:41:49,625
في أي وقت يجب أن نحضر "كالي" من المجموعة؟

553
00:41:51,125 --> 00:41:56,458
- في غضون ساعة، لدينا وقت
- وقت لماذا يا سيدة "أدامز فوستر"؟

554
00:42:28,834 --> 00:42:30,959
{\an8}تبدين مثل أمك!

