﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,375
- في الحلقات السابقة…
- "زاكاري"

2
00:00:02,458 --> 00:00:03,875
- من هذه؟
- أمي

3
00:00:03,959 --> 00:00:06,500
ليس لديّ وقت لحبيبة الآن، آسف

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,000
ألا تثق في شريكك في العمل؟

5
00:00:08,083 --> 00:00:09,583
- لسنا شريكين في العمل
- يمكن أن نكون كذلك

6
00:00:09,667 --> 00:00:14,375
أعرف أنك كنت في المدرسة تصنع هويات
مزيفة، أسرقت الأجهزة الإلكترونية أيضًا؟

7
00:00:14,458 --> 00:00:15,834
"فيكو" سرقها

8
00:00:15,917 --> 00:00:17,959
اتهمت "دافني" بسرقتها

9
00:00:18,041 --> 00:00:20,834
- توقفت عن تناول أدوية نقص التركيز
- هذا رائع

10
00:00:20,917 --> 00:00:25,291
أتشعر بالتوتر؟ جمع الطاقة وركز،
التركيز أهم شيء

11
00:00:25,375 --> 00:00:27,625
تعجبينني لكنني أحب "ليكسي"

12
00:00:28,625 --> 00:00:30,166
لكنني أظن حقًا أنه يجب أن ننفصل

13
00:00:30,250 --> 00:00:33,583
إن أردت استخدامي كمتبرع بالحيوانات
المنوية فأنا موافق

14
00:00:33,667 --> 00:00:35,792
إن أردت استخدام "تيموثي"

15
00:00:35,875 --> 00:00:38,041
أظن أنه يجب أن نجتمع نحن الثلاثة
ونتحدث عن الأمر

16
00:00:38,125 --> 00:00:42,208
المحامي يريد أن يعرف إن أردتما
رؤية والدكما أولًا

17
00:00:42,291 --> 00:00:44,667
- لا نريد
- ليس عليك رؤيته لكنني أريد رؤية أبي

18
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
وافق على التخلي عن حقوقه الأبوية

19
00:00:46,834 --> 00:00:48,875
تبدين مثل أمك

20
00:00:58,500 --> 00:01:00,291
أتريدين الدخول؟

21
00:01:00,375 --> 00:01:02,041
كلا، أنا…

22
00:01:03,041 --> 00:01:05,709
أريد أن أعرف ما ستقوله لـ"جوود"؟

23
00:01:05,792 --> 00:01:06,709
ماذا تعنين؟

24
00:01:06,792 --> 00:01:11,583
عندما يسألك لم توقفت عن إرسال خطابات لنا؟

25
00:01:11,667 --> 00:01:16,000
ولماذا عندما خرجت من السجن منذ عام
لم تحاول الاتصال بنا

26
00:01:16,083 --> 00:01:22,041
ولا تقل إنك تظن أننا أفضل حالًا من دونك،
لأننا كلانا نعلم أن هذا هراء

27
00:01:22,125 --> 00:01:25,750
كان يجب أن أجمع شتات حياتي يا "كالي"

28
00:01:25,834 --> 00:01:28,917
كان يجب أن أحصل على وظيفة

29
00:01:29,000 --> 00:01:31,959
- وأجد مكانًا جيدًا لأعيش به
- قبل أن تتمكن من محادثتنا فقط؟

30
00:01:32,041 --> 00:01:33,291
كلا

31
00:01:34,542 --> 00:01:36,375
قبل أن أستعيدكما

32
00:01:38,583 --> 00:01:42,000
لم أرد أن يحدث هنا، أردت أن
يكون لديّ ما أقدمه لكما

33
00:01:42,083 --> 00:01:44,208
لكن الأمر يستغرق وقتًا

34
00:01:44,291 --> 00:01:45,458
أردت أن أقوم بالصواب معكما

35
00:01:45,542 --> 00:01:50,291
لا يمكنك قول هذه الأشياء لـ"جوود"
لأنك ستربكه

36
00:01:50,375 --> 00:01:52,375
"كالي"، رجاءً يجب أن تعطيني فرصة! "كالي"!

37
00:01:52,458 --> 00:01:55,917
- كلا! لقد تأخر الوقت للغاية!
- رجاءً!

38
00:02:06,166 --> 00:02:09,291
"الأمر لا يخصّ موطنك"

39
00:02:09,375 --> 00:02:12,375
"بل مكان انتمائك"

40
00:02:12,458 --> 00:02:18,667
"لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر"

41
00:02:18,750 --> 00:02:24,000
"أنت محاط بالحب ومرغوب فيك"

42
00:02:24,083 --> 00:02:27,333
"لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة"

43
00:02:27,417 --> 00:02:33,208
"أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

44
00:02:45,250 --> 00:02:47,083
مرحبًا

45
00:02:47,166 --> 00:02:50,875
{\an8}عشاؤك في الفرن، كيف كانت المجموعة؟

46
00:02:50,959 --> 00:02:53,291
{\an8}لم أذهب

47
00:02:53,375 --> 00:02:56,917
{\an8}لم أستطع التعامل مع ذلك اليوم

48
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
{\an8}لذا تسكعت في الرواق

49
00:03:00,083 --> 00:03:03,250
{\an8}لم أكن ألعب "كاندي كراش" أو ما شابه،
حللت فروضي المنزلية

50
00:03:03,333 --> 00:03:05,709
{\an8}لكنك تعرفين أن المجموعة شرط
من إطلاق سراحك المشروط

51
00:03:05,792 --> 00:03:08,500
- تعرف ذلك
- الضابط سيحصل على تقرير الحضور

52
00:03:08,583 --> 00:03:12,750
أعرف، سأعوض ما فاتني لكنني مررت بيوم سيىء

53
00:03:12,834 --> 00:03:16,375
{\an8}- أتريدين التحدث عن الأمر؟
- أنا جائعة فحسب

54
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
{\an8}حسنًا

55
00:03:36,583 --> 00:03:41,709
{\an8}أظن أن قصة تنازل والدها عن حقوقه
صدمتها بشدة كما تعرفين

56
00:03:41,792 --> 00:03:45,583
{\an8}هذا يجب أن تجعلها تذهب للمجموعة
حتى تتحدث عن الأمر

57
00:03:45,667 --> 00:03:48,750
أعطيها بعض الوقت، ستفعل

58
00:03:48,834 --> 00:03:53,250
لسنا جميعًا مثلك لدينا حاجة ملحة للتفكير
في الأمر في ثانية حدوثه

59
00:03:55,125 --> 00:03:59,417
{\an8}بعضنا يحتاج للوقت ليفهم كيف يشعر

60
00:04:03,333 --> 00:04:04,917
{\an8}ماذا يحدث؟

61
00:04:05,000 --> 00:04:06,083
{\an8}سأنتقل إلى هذه الغرفة

62
00:04:06,166 --> 00:04:08,458
{\an8}في غرفة "براندون"؟ كلا
لا يمكن حدوث ذلك، ماذا إن أردتها؟

63
00:04:08,542 --> 00:04:11,125
هذا مؤسف، من يتأخر يخسر، اخرج من غرفتي

64
00:04:11,208 --> 00:04:14,083
- ليست غرفتك
- ماذا يحدث هنا؟

65
00:04:14,166 --> 00:04:16,583
يحاول الانتقال إلى غرفة "براندون"!
أليس لي رأي في الأمر؟

66
00:04:16,667 --> 00:04:20,083
إنها غرفتي الآن! أحتاج إلى
السلام والهدوء، لا أستطيع التركيز!

67
00:04:20,166 --> 00:04:21,709
بالطبع فلديك نقص التركيز!

68
00:04:21,792 --> 00:04:25,917
حسنًا! هذا يكفي يا "ماريانا"!
اذهبي إلى غرفتك!

69
00:04:26,000 --> 00:04:27,792
شكرًا لك

70
00:04:27,875 --> 00:04:29,542
{\an8}- ماذا تفعل؟
- أحضر الفراش

71
00:04:29,625 --> 00:04:32,291
{\an8}كلا! لن ينتقل أحد إلى هنا!

72
00:04:32,375 --> 00:04:33,959
- هيا! اذهب!
- أخبرت "ماريانا" للتو…

73
00:04:34,041 --> 00:04:36,792
بأن تذهب إلى غرفتها
وهذا ينطبق عليك أيضًا! اذهب الآن!

74
00:04:36,875 --> 00:04:38,458
حسنًا!

75
00:04:38,542 --> 00:04:40,625
لا تلوميني عندما أرسب في الجبر

76
00:04:40,709 --> 00:04:42,542
حقًا؟

77
00:04:44,083 --> 00:04:45,417
مرحبًا

78
00:04:49,291 --> 00:04:51,917
أستأكلين هذا؟

79
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
مرحبًا، كنت أفكر

80
00:05:00,375 --> 00:05:03,625
هل أنت واثق؟ هل أنت
واثق من أنك تريد رؤية والدنا؟

81
00:05:05,583 --> 00:05:07,750
ماذا تأمل أن يقول؟

82
00:05:10,125 --> 00:05:12,875
أريد فرصة لأودعه

83
00:05:14,333 --> 00:05:17,667
لكن ماذا إن لم يودعك؟

84
00:05:19,834 --> 00:05:24,208
ماذا إن قال إنه يريد استعادتنا أو ما شابه؟

85
00:05:25,208 --> 00:05:28,583
لن يفعل ذلك، لكن إن فعل ذلك
فماذا سيكون رأيك؟

86
00:05:29,709 --> 00:05:32,917
لا أعرف، أعني أنه والدنا

87
00:05:44,333 --> 00:05:47,000
- هل استيقظ؟
- إنه يستحم

88
00:05:47,083 --> 00:05:51,166
أردت أن أشكرك على الأموال وعلى كل شيء

89
00:05:51,250 --> 00:05:53,083
وأريدك أن تعرفي أنني سأعيد لك الأموال

90
00:05:53,166 --> 00:05:55,875
أعدك أنني سأحصل على وظيفة أو…

91
00:05:55,959 --> 00:05:59,625
المدرسة هي وظيفتك،
فلنقل إن الأموال كانت هدية

92
00:05:59,709 --> 00:06:02,792
- هل أنت جادة؟
- نعم، للغاية

93
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
أنا سعيدة لأنني ساعدتك

94
00:06:05,417 --> 00:06:08,000
لكن لديّ طلبًا واحدًا

95
00:06:08,083 --> 00:06:10,709
- يجب أن تبدأ في عزف البيانو مجددًا
- بالتأكيد

96
00:06:11,583 --> 00:06:12,834
إذًا ابدأ

97
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
- الآن؟
- هيا، اعزف للطاهية

98
00:06:17,917 --> 00:06:19,250
حسنًا

99
00:06:33,583 --> 00:06:34,792
مرحبًا

100
00:06:36,625 --> 00:06:38,417
آسف

101
00:06:38,500 --> 00:06:41,667
يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟

102
00:06:41,750 --> 00:06:44,291
لم يلمس هذا الشيء منذ أن انتقل إلى هنا

103
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
قد يكون تأثيري جيدًا

104
00:06:49,750 --> 00:06:51,166
إذًا

105
00:06:52,125 --> 00:06:54,542
كنت أفكر فيما تحدثنا عنه في تلك الليلة

106
00:06:54,625 --> 00:06:59,125
بشأن انتقالك إلى هنا وأنت محقة

107
00:06:59,208 --> 00:07:02,750
في الأغلب كره "براندون"
مشاركة "ستيف" و"لينا" كل ذلك الوقت

108
00:07:04,000 --> 00:07:06,875
مع التوأمين والآن مع "كالي" و"جوود"

109
00:07:06,959 --> 00:07:13,250
ولا أريده أن يشعر أنه يجب أن
يتشاركني مع أحد أنا أيضًا

110
00:07:13,333 --> 00:07:15,625
ليس الآن

111
00:07:16,458 --> 00:07:17,917
نعم، بالطبع

112
00:07:18,834 --> 00:07:22,458
كلا، أنت محق، أنت محق للغاية

113
00:07:23,417 --> 00:07:26,834
الأمر ليس أنني لا أقدّر كل
ما تفعلينه لأنني أقدّره

114
00:07:28,375 --> 00:07:32,625
لكن ربما عندما يذهب للعيش لدى أمه مجددًا

115
00:07:32,709 --> 00:07:35,875
يمكننا التفكير في الأمر مرة أخرى

116
00:07:35,959 --> 00:07:37,458
نعم، بالطبع

117
00:07:39,000 --> 00:07:40,291
حسنًا

118
00:07:44,583 --> 00:07:45,917
"أين أنت؟"

119
00:07:47,917 --> 00:07:49,208
"مريض بالمنزل"

120
00:07:49,291 --> 00:07:51,000
ألديك أخبار سيئة؟

121
00:07:51,083 --> 00:07:54,583
إن اعتبرت أن يتم تقبيلي
وهجري في نفس اليوم أمر سيىء

122
00:07:54,667 --> 00:07:57,792
لم تعطيه أيضًا ملابسك الداخلية، أليس كذلك؟

123
00:07:57,875 --> 00:07:59,333
اهدئي! أمازحك!

124
00:08:00,417 --> 00:08:03,959
منذ أن انتقلت إلى منزل أبي
لا أزعجك بما يكفي

125
00:08:04,041 --> 00:08:05,500
وهذه وظيفتي بدوري أخيك الكبير

126
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
نعم، نحن أيضًا نفتقدك

127
00:08:07,709 --> 00:08:11,583
كيف حال الجميع؟ كيف حال "كالي"؟
هل هي مسرورة لأنها عادت للمنزل؟

128
00:08:11,667 --> 00:08:14,417
نعم، ماذا عنك؟ ما رأيك في حياة الرجال؟

129
00:08:14,500 --> 00:08:16,458
أنا معاقب

130
00:08:16,542 --> 00:08:18,166
لماذا؟

131
00:08:18,250 --> 00:08:23,500
أخبرت والديّ عن أموال البيانو وعن كل شيء

132
00:08:23,583 --> 00:08:26,417
من السيىء أنك معاقب لكن لأكون صادقة

133
00:08:26,500 --> 00:08:29,125
أنا مسرورة لأن "مايك"
ليس مرحًا بشكل مبالغ به

134
00:08:29,208 --> 00:08:32,917
لأنك لن ترغب حينها في العودة للمنزل،
أعني ستنتقل إلى هنا مرة أخرى، أليس كذلك؟

135
00:08:33,000 --> 00:08:36,291
- بالتأكيد
- هذا جيد لأن "هيسوس" يريد غرفتك

136
00:08:36,375 --> 00:08:40,125
إن لم ترجع سريعًا فقد
لا تجد غرفة ترجع إليها

137
00:08:40,208 --> 00:08:41,834
نريد رؤيتك كثيرًا

138
00:08:47,667 --> 00:08:50,000
"فوستر"، هل أنت بخير؟

139
00:08:50,083 --> 00:08:51,709
لا أفهم هذا الهراء

140
00:08:51,792 --> 00:08:55,500
إن رسبت في امتحان منتصف الفصل
فسيطردونني من فريق المصارعة

141
00:08:55,583 --> 00:08:57,834
- ألم تكن تذاكر؟
- أحاول أن أذاكر

142
00:08:57,917 --> 00:09:00,500
أنا واثقة من أن هذا صعب في وجوود "ليكسي"

143
00:09:00,583 --> 00:09:04,417
"ليكسي" غادرت، لقد انفصلنا

144
00:09:04,500 --> 00:09:06,500
حقًا؟

145
00:09:06,583 --> 00:09:09,500
تواعد شخصًا في الـ"هندوراس"

146
00:09:11,875 --> 00:09:14,500
أتظنين أنه يمكننا أن
نذاكر أنا وأنت سويًا الليلة؟

147
00:09:17,542 --> 00:09:20,709
لا أظن أن بإمكاني فعل ذلك

148
00:09:22,083 --> 00:09:23,542
آسفة

149
00:09:26,125 --> 00:09:27,542
أحتاج إلى غرفة خاصة بي

150
00:09:27,625 --> 00:09:30,583
تحتاج؟ حقًا؟ أنا
أحتاج إلى تذاكر حفل "وان ديركشن"

151
00:09:30,667 --> 00:09:31,917
أنا واثقة من أن هذا لن يحدث أيضًا

152
00:09:32,000 --> 00:09:34,375
بحقك! ماذا تريدين لتساعديني
في إقناع الأمّين…

153
00:09:34,458 --> 00:09:36,083
أنني يجب أن أحصل على غرفة "براندون"

154
00:09:38,208 --> 00:09:39,375
- "تومي"، سآخذ هذا
- لا يهم

155
00:09:41,291 --> 00:09:42,917
"هيسوس"

156
00:09:43,000 --> 00:09:46,500
ماذا إن قمت بمهامك في المنزل لمدة أسبوع؟

157
00:09:46,583 --> 00:09:50,417
أسبوع؟ كلا! اجعلها ستة أشهر!

158
00:09:50,500 --> 00:09:52,208
ستة أشهر! هل أنت مجنونة؟

159
00:09:52,291 --> 00:09:55,458
أن أكون عبدًا لديك! شهر واحد!

160
00:09:55,542 --> 00:09:56,959
أربعة شهور!

161
00:09:57,041 --> 00:09:59,125
شهر!

162
00:09:59,208 --> 00:10:00,417
كلا، لا أظن ذلك

163
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
شهرين

164
00:10:02,583 --> 00:10:04,959
يجب أن تقنعي الأمّين بشأن أمر الغرفة

165
00:10:06,709 --> 00:10:08,959
أيها الأحمق، كنت سأقبل بشهر واحد

166
00:10:10,542 --> 00:10:11,834
يا إلهي!

167
00:10:12,667 --> 00:10:14,750
- يا إلهي! يا إلهي!
- ماذا؟

168
00:10:14,834 --> 00:10:18,542
إنها أم "زاك"، أنا واثقة من أنها تكرهني،
لا تتركني معها بمفردي رجاءً

169
00:10:18,625 --> 00:10:21,000
حظًا سعيدًا أيتها الغبية!

170
00:10:22,625 --> 00:10:24,750
أنت "ماريانا"، أليس كذلك؟

171
00:10:25,917 --> 00:10:27,500
أنا "أماندا روجرز" والدة "زاك"

172
00:10:27,583 --> 00:10:30,458
هل "زاك" بخير؟ كان مريضًا
في المنزل، أليس كذلك؟

173
00:10:31,291 --> 00:10:33,000
بل بالأحرى مريضًا بالحب

174
00:10:34,291 --> 00:10:39,250
وأظن أن ما يحتاج إليه هو القليل من التشجيع

175
00:10:41,875 --> 00:10:45,208
وحتى تعرفا، خضعت للفحص الجسدي السنوي

176
00:10:45,291 --> 00:10:51,208
وخضعت لكافة الفحوصات وليس لديّ شيء

177
00:10:51,291 --> 00:10:54,208
ماذا؟ هذه حاجة غرائزية لديك لتنشر ذريتك؟

178
00:10:54,291 --> 00:10:57,250
- عزيزتي!
- ماذا؟ لديّ فضول فحسب

179
00:10:57,333 --> 00:11:00,750
لم يرغب في التبرع في المقام الأول؟

180
00:11:00,834 --> 00:11:04,500
أظن أن هذا قد يبدو غريبًا
بعض الشيء بالنسبة لك

181
00:11:06,750 --> 00:11:11,917
عدد قليل من الناس يجدون القدرة
على فتح أبوابهم وتبني الأطفال

182
00:11:12,000 --> 00:11:15,125
وخاصًة الأطفال المتورطين في مشاكل

183
00:11:15,208 --> 00:11:18,250
أنتما من الأهالي التي يجب
أن تحضر أطفالًا إلى هذا العالم لذا…

184
00:11:18,333 --> 00:11:19,834
هذه إجابة جيدة

185
00:11:24,667 --> 00:11:26,208
أستوقع عقدًا؟

186
00:11:26,291 --> 00:11:27,959
ما نوع العقد؟ لم…

187
00:11:28,041 --> 00:11:32,041
عقد ينص على أننا أهل الطفل وليس أنت

188
00:11:32,125 --> 00:11:34,417
نعم، بالطبع

189
00:11:34,500 --> 00:11:36,792
ونتفق جميعًا على أن
بقاءك مجهولًا أفضل شيء، أليس كذلك؟

190
00:11:36,875 --> 00:11:39,792
- بالطبع
- الآن لا نريد أحدًا

191
00:11:39,875 --> 00:11:42,792
وخاصةً أطفالنا أن يعرفوا أن أنت الأب

192
00:11:42,875 --> 00:11:44,709
خاصةً وهم طلابك

193
00:11:44,792 --> 00:11:47,333
نعم، فهمت، هذا صحيح، هذا تفكير سليم

194
00:11:47,417 --> 00:11:51,333
أسنقوم بالأمر؟

195
00:11:55,375 --> 00:11:56,834
نعم

196
00:12:02,083 --> 00:12:04,083
أمي؟ ماذا…؟

197
00:12:04,166 --> 00:12:05,875
مرحبًا

198
00:12:05,959 --> 00:12:09,625
كنت أزور أمك الجميلة

199
00:12:09,709 --> 00:12:12,917
رومانسية على الغداء،
هذا رائع، طورت من أدائك

200
00:12:13,000 --> 00:12:15,417
لا أحتاج إلى أداء

201
00:12:17,417 --> 00:12:18,667
أدائي رائع

202
00:12:18,750 --> 00:12:21,500
والدة "زاك" دعتني لتناول العشاء الليلة

203
00:12:21,583 --> 00:12:23,208
أيمكنني تناول الطعام هناك؟

204
00:12:23,291 --> 00:12:24,792
أعدك بأنني سأعود للمنزل باكرًا، رجاءً؟

205
00:12:24,875 --> 00:12:28,959
هذه ليست المشكلة، كنا ننوي
أن ندعو "بي" لتناول العشاء معنا الليلة

206
00:12:29,041 --> 00:12:32,208
هناك بضعة أمور نريد أن نتحدث معكم بشأنها

207
00:12:32,291 --> 00:12:34,000
ما الأمر؟ أكل شيء على ما يُرام؟

208
00:12:34,083 --> 00:12:36,458
لا توجد مشكلة، كنا…

209
00:12:36,542 --> 00:12:38,458
سنتفقد وضع الجميع

210
00:12:38,542 --> 00:12:40,750
ونرى المستجدات عند الكل،
إنه أشبه باجتماع للفريق

211
00:12:40,834 --> 00:12:45,166
هل تحدثت مع "مايك" عن الأمر؟
لأن عضو الفريق "براندون" معاقب

212
00:12:47,333 --> 00:12:48,542
إنه معاقب؟

213
00:13:05,667 --> 00:13:08,792
- ألم تتمكني من الرد على رسائلي؟
- ليس لديّ باقة إنترنت كبيرة

214
00:13:08,875 --> 00:13:11,375
بحقك!

215
00:13:11,458 --> 00:13:13,667
حسنًا، أعرف أن ما فعلته سيىء

216
00:13:14,583 --> 00:13:17,333
طلبت مني أن أسامحك من قبل

217
00:13:17,417 --> 00:13:19,959
ما رأيك في أن تردي لي المعروف؟

218
00:13:20,041 --> 00:13:21,709
لم تريدين أن نكون صديقتين؟

219
00:13:21,792 --> 00:13:24,750
الشيء الوحيد المشترك بيننا هو
"غيرلز يونايتد" وهذا في الماضي

220
00:13:25,625 --> 00:13:29,125
الماضي يعني لي الكثير

221
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
ليس لديّ الكثير من ذكريات الماضي

222
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
ماذا يحدث في المرة القادمة
التي يختفي شيء بها؟

223
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
سأكون دومًا لصة أو تاجرة مخدرات بالنسبة لك

224
00:13:35,959 --> 00:13:39,166
كلا، هذا ليس صحيحًا

225
00:13:39,250 --> 00:13:41,083
آسفة حقًا

226
00:13:41,166 --> 00:13:44,041
أعرف ماهية شعور أن يحكم
عليك الناس بسبب ماضيك

227
00:13:44,125 --> 00:13:47,041
وأعرف أنه ليس لدينا نفس الخلفية

228
00:13:47,125 --> 00:13:50,583
لكنني لا أنتمي لـ"أنكور بيتش" أيضًا

229
00:13:50,667 --> 00:13:55,000
مع فتيات يبكين عندما لا تحصل صورهن
على "فايسبوك" على عدد معجبين كاف

230
00:13:55,083 --> 00:13:56,792
لا أمزح

231
00:14:02,166 --> 00:14:03,875
قابلت والدي

232
00:14:07,583 --> 00:14:12,166
أعرف أنه شعور سيىء عندما لا
تعرفين أشياء عن ابنك

233
00:14:12,250 --> 00:14:14,458
هكذا شعرت في العشرة أعوام الماضية،
لكن كان يجب أن أثق…

234
00:14:14,542 --> 00:14:18,417
في أنك و"لينا" تفعلان دومًا ما
في صالح "بي"، والآن يجب أن تثقي بي

235
00:14:18,500 --> 00:14:21,583
لا بد من أنك تحب هذا، هذه فرصتك
لترد لي كل شيء، أليس كذلك؟

236
00:14:21,667 --> 00:14:23,959
لا أحب هذا

237
00:14:24,041 --> 00:14:28,875
هذا لا يتعلق بشأني، هذه ليست
لعبة يا "ستيف"، إنه ابننا

238
00:14:28,959 --> 00:14:32,458
منذ أن أتت "كالي" لتعيش معكما
و"براندون" يسيء التصرف

239
00:14:32,542 --> 00:14:34,375
- حقًا؟ حسنًا
- نعم

240
00:14:34,458 --> 00:14:38,417
والأمر الجيد هو أنه اعترف بشأن الأموال
وأرجعها لي

241
00:14:39,333 --> 00:14:42,291
يتحدث معي ويثق بي

242
00:14:42,375 --> 00:14:46,083
إنه في الطريق الصحيح،
أظن أن العيش هنا مفيد له

243
00:14:46,166 --> 00:14:48,417
قد يكون "براندون" يعيش في منزلك

244
00:14:48,500 --> 00:14:53,542
لكنني ما زلت أمه، وقانونيًا
يا "مايك" لديّ وصايته

245
00:14:53,625 --> 00:14:54,709
أدرك ذلك جيدًا يا "ستيف"

246
00:14:54,792 --> 00:15:00,166
سأبقى دومًا على علم بما يحدث مع ابني

247
00:15:00,250 --> 00:15:03,375
ويجب أن تستشيرني في كل قرار يخصه

248
00:15:04,458 --> 00:15:06,417
- حسنًا
- شكرًا لك

249
00:15:13,917 --> 00:15:15,667
شعرت أنك تعاملت مع الأمر جيدًا

250
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
لكن إن كان سيغادر المنزل في نهاية المطاف

251
00:15:18,709 --> 00:15:22,083
أفليس من الأفضل أن
يحدث ذلك الآن قبل أن نغضب الجميع؟

252
00:15:23,291 --> 00:15:25,959
أعني أن "ستيف" لن تتوقف أبدًا عن التحكم به

253
00:15:26,041 --> 00:15:27,333
كلا

254
00:15:28,166 --> 00:15:29,375
أتعرفين؟

255
00:15:29,458 --> 00:15:33,250
"براندون" سعيد هنا ويقوم بعمل رائع

256
00:15:33,333 --> 00:15:35,792
لن أدع "ستيفاني" تتحكم بي مجددًا

257
00:15:38,834 --> 00:15:42,125
أنت محق! أنت محق للغاية!

258
00:15:42,208 --> 00:15:44,667
إنه شاب الآن ويحتاج إلى والده

259
00:15:47,291 --> 00:15:49,875
- احزري
- ماذا؟

260
00:15:49,959 --> 00:15:51,542
أمرّ بالإباضة

261
00:15:53,500 --> 00:15:56,917
رائع! هذا رائع! حسنًا

262
00:15:58,250 --> 00:16:01,083
لكن ما زلنا يجب أن نكتب
العقد ونجعل "تيموثي" يوقعه

263
00:16:01,166 --> 00:16:04,458
أفهم ما تقولينه لكننا نعرف أن مستوى
الهرمونات يمكن أن ينخفض في أي لحظة

264
00:16:04,542 --> 00:16:06,333
أنريد حقًا أن نخاطر؟

265
00:16:07,417 --> 00:16:08,458
- مرحبًا
- مرحبًا

266
00:16:08,542 --> 00:16:12,125
- تحدثت مع "ماريانا" والوضع جيد
- ما الوضع الجيد؟

267
00:16:12,208 --> 00:16:14,542
إنها موافقة على انتقالي إلى غرفة "براندون"

268
00:16:14,625 --> 00:16:17,750
- لم أدرك أن هذا مطروح للنقاش
- هذا ليس مطروحًا للنقاش

269
00:16:17,834 --> 00:16:19,000
ماذا؟ لم لا؟

270
00:16:19,083 --> 00:16:21,500
لأنها غرفة "براندون" وسيعود للمنزل قريبًا

271
00:16:21,583 --> 00:16:22,792
متى؟

272
00:16:22,875 --> 00:16:25,166
لا أعرف يا عزيزي لكنه سيعود قريبًا

273
00:16:25,250 --> 00:16:28,750
وعندما يعود ستكون غرفته بانتظاره، أفهمت؟

274
00:16:30,542 --> 00:16:34,625
لذا أحصل على نصف غرفة
و"براندون" يحصل على غرفتين

275
00:16:34,709 --> 00:16:37,917
هذا رائع! رائع للغاية!
تفضلان دومًا الولد الذهبي!

276
00:16:43,375 --> 00:16:45,542
حسنًا، أتعرفين؟

277
00:16:45,625 --> 00:16:47,375
أظن أنك قد تكونين محقة

278
00:16:47,458 --> 00:16:51,250
يجب أن ننتظر للشهر القادم لنقوم بالتخصيب

279
00:16:55,709 --> 00:16:58,291
اجلسي! اجلسي!

280
00:17:01,000 --> 00:17:03,750
تفضلين دومًا الجميع على نفسك

281
00:17:03,834 --> 00:17:06,417
دعينا لا ننتظر،
فلنقم بالأمر الآن، هل أنت موافقة؟

282
00:17:07,500 --> 00:17:11,166
ما دمنا نوقع العقد قبل ولادة
الطفل سيكون الوضع جيدًا

283
00:17:13,458 --> 00:17:16,083
- هل أنت واثقة؟
- نعم

284
00:17:17,041 --> 00:17:18,667
لكن أيمكننا

285
00:17:20,041 --> 00:17:24,125
الانتظار بشأن إخبار الأولاد
حتى تكوني حاملًا؟ سيكون هذا رائعًا

286
00:17:26,375 --> 00:17:31,792
إن كان يحاول استعادتنا
فلم لم يحاول على الأقل الاتصال بنا؟

287
00:17:31,875 --> 00:17:34,208
أعني أنه خرج من السجن منذ عام

288
00:17:34,291 --> 00:17:37,333
كم تستغرق من الوقت لتجمع
شتات حياتك وطفليك في خطر؟

289
00:17:37,417 --> 00:17:40,083
- يمكن أن يستغرق الأمر أطول مما تظنين
- آسفة، لم أقصد…

290
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
من الصعب الحصول على وظيفة
لأنني كنت في الإصلاحية

291
00:17:41,959 --> 00:17:46,500
- فماذا عن السجن مثل والدك؟
- لا تشبهين أبي إطلاقًا!

292
00:17:49,000 --> 00:17:52,625
- كيف كان الأمر؟ أعني رؤيته؟
- غريب

293
00:17:53,667 --> 00:17:57,750
ظننت أنني سأخبره أن يدعنا لشأننا

294
00:17:57,834 --> 00:18:01,625
فكرت في أن أقول "أنت السبب وراء موت أمي"

295
00:18:01,709 --> 00:18:05,333
"ثم هجرتنا لذا تبًا لك!"

296
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
لكنه فتح الباب ووجدت

297
00:18:11,625 --> 00:18:13,125
والدي

298
00:18:14,375 --> 00:18:17,417
لم يكن أبًا رائعًا

299
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
لم يكن متواجدًا كثيرًا عندما كنا طفلين

300
00:18:21,709 --> 00:18:23,792
لكنه ما زال أبي

301
00:18:26,166 --> 00:18:31,375
لا أريده أن يربك "جوود" بهذا
الهراء بشأن استرجاعنا

302
00:18:32,834 --> 00:18:36,125
يبدو لي أن "جوود" ليس من يشعر بالارتباك

303
00:18:51,458 --> 00:18:53,750
ماذا تفعلين هنا؟

304
00:18:53,834 --> 00:18:56,333
أمك دعتني، آمل أن يكون هذا جيدًا

305
00:18:56,417 --> 00:18:58,792
أحضرت لي الزهور؟

306
00:18:58,875 --> 00:19:01,709
كلا، هذه من أجل…

307
00:19:01,792 --> 00:19:04,500
"ماريانا"! لقد أتيت!

308
00:19:04,583 --> 00:19:06,417
من أجلك يا سيدة "روجرز"

309
00:19:06,500 --> 00:19:09,083
إنها جميلة، شكرًا لك

310
00:19:09,166 --> 00:19:13,834
وتوقفي عن مناداتي بالسيدة "روجرز"،
أعني ذلك، هذا يشعرني بأنني عجوز

311
00:19:13,917 --> 00:19:15,834
تفضلي! أهلًا بك!

312
00:19:17,333 --> 00:19:18,834
كن مهذبًا

313
00:19:23,458 --> 00:19:26,333
آمل أن تكوني تحبين الثوم، تفضلا

314
00:19:27,583 --> 00:19:30,417
يا إلهي! هذا يبدو لذيذًا للغاية

315
00:19:30,500 --> 00:19:33,875
ألست لطيفة؟ كيف لم تحضرها من قبل؟

316
00:19:33,959 --> 00:19:37,250
أعني لم أحضرها هذه المرة

317
00:19:39,291 --> 00:19:41,291
أخبريني عن نفسك

318
00:19:41,375 --> 00:19:46,250
حضّرت أزياء من أجل مسرحية شارك بها "زاك"

319
00:19:46,333 --> 00:19:47,750
أحب هذه الأغنية!

320
00:19:53,083 --> 00:19:55,959
- انهض وارقص معي!
- ماذا؟ أمي!

321
00:19:56,041 --> 00:19:59,458
"زاكاري" هيا! انهض! انهض! انهض الآن!

322
00:19:59,542 --> 00:20:01,500
تعرفين أنني أكره أن تناديني بهذا الاسم

323
00:20:05,000 --> 00:20:08,875
نعم، آسفة!

324
00:20:08,959 --> 00:20:11,667
أمي، آسف، أيمكننا أن نأكل؟

325
00:20:11,750 --> 00:20:14,458
بالطبع يمكننا! بالطبع!

326
00:20:16,667 --> 00:20:19,709
يبدو هذا لذيذًا! من حضّره؟

327
00:20:21,834 --> 00:20:23,458
أنت يا أمي

328
00:20:25,417 --> 00:20:29,250
بالطبع أنا من حضرته! كنت أمزح!

329
00:20:29,333 --> 00:20:31,542
أنتم أيها الأطفال لا تفهمون نكاتي أبدًا

330
00:20:35,083 --> 00:20:37,542
أتتمنى أبدًا إن كان لديك أب؟

331
00:20:37,625 --> 00:20:41,792
الكل لديه أب لكنني لم أقابل والديّ قط

332
00:20:41,875 --> 00:20:43,583
أفتقد أمي

333
00:20:44,667 --> 00:20:46,417
لا أتذكر حقًا والدي

334
00:20:46,500 --> 00:20:50,041
سمعت أنه سيتركنا نتبناكما،
هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

335
00:20:50,125 --> 00:20:51,417
بلى

336
00:20:53,083 --> 00:20:54,959
من المفترض أن أراه قريبًا

337
00:20:55,041 --> 00:20:57,291
حقًا؟ لماذا؟

338
00:20:58,458 --> 00:21:01,625
سألونا إن أردنا رؤيته وقلت إنني أريد رؤيته

339
00:21:08,125 --> 00:21:10,959
لكن كن حذرًا

340
00:21:11,041 --> 00:21:13,041
تتذكر ما حدث معي أنا و"آنا"

341
00:21:18,709 --> 00:21:21,709
مرحبًا، تفضلي

342
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
لقد تفاجأت من أنك عدت

343
00:21:30,583 --> 00:21:34,500
أتعرف عائلتك بالتبني أنك هنا؟

344
00:21:34,583 --> 00:21:37,959
كلا، يظنون أنني أعمل على مشروع للمدرسة

345
00:21:39,792 --> 00:21:41,750
أتريدين احتساء مشروب ما؟
أتريدين أن أحضر لك شيئا؟

346
00:21:41,834 --> 00:21:44,792
لم توقفت عن كتابة خطابات لنا؟

347
00:21:55,291 --> 00:22:00,041
بعد أن تقضي في السجن بضعة أعوام

348
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
تبدأ تشعر أنك لن تخرج

349
00:22:02,959 --> 00:22:06,208
أخبرت نفسي أن وضعكما أفضل من دوني

350
00:22:06,291 --> 00:22:08,458
في الواقع كان وضعي سيئا

351
00:22:10,083 --> 00:22:12,834
وكنت أشعر بالخجل والعار بشأن ما فعلته

352
00:22:15,500 --> 00:22:19,208
وكنت أنتظر اليوم الذي سأفتح
فيه خطابًا منكما

353
00:22:21,041 --> 00:22:24,709
- تتهمانني بقتل أمكما
- لم تقتلها

354
00:22:24,792 --> 00:22:27,709
بلى، قتلتها

355
00:22:29,291 --> 00:22:33,750
ثملت وقدت السيارة وماتت

356
00:22:33,834 --> 00:22:36,166
لم أستخدم مسدسًا

357
00:22:36,250 --> 00:22:38,166
لكن النتيجة النهائية واحدة

358
00:22:41,792 --> 00:22:43,625
حسنًا

359
00:22:43,709 --> 00:22:45,500
- لا أظن أنه يجب أن أشرب
- لا تكوني سخيفة

360
00:22:45,583 --> 00:22:50,834
في "أوروبا" الجميع يدعون أبناءهم
يتناولون مشروبًا أو اثنين من حين لآخر

361
00:22:50,917 --> 00:22:52,542
ها نحن أولاء!

362
00:22:52,625 --> 00:22:55,792
أريد أن أقدم نخبًا!

363
00:22:58,542 --> 00:23:01,667
اليوم هو ثاني عام

364
00:23:01,750 --> 00:23:03,959
على اليوم الذي تركني فيه والدك

365
00:23:04,041 --> 00:23:06,542
وهو أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

366
00:23:06,625 --> 00:23:08,792
نخبكما!

367
00:23:08,875 --> 00:23:11,917
أمي، لقد غادر أبي منذ عشرة أعوام

368
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
أعرف، لكنني أشعر أنه قد مر عامان

369
00:23:19,083 --> 00:23:22,542
هذا الوغد! من الجيد أننا تخلصنا منه!

370
00:23:26,583 --> 00:23:28,250
الآن تعرفين

371
00:23:29,458 --> 00:23:31,041
أعرف ماذا؟

372
00:23:32,083 --> 00:23:36,375
كم أمي غريبة!

373
00:23:36,458 --> 00:23:38,083
إذًا؟

374
00:23:39,583 --> 00:23:43,291
ألهذا لم ترد أن تواعدني؟ بسبب أمك؟

375
00:23:46,333 --> 00:23:50,375
يا إلهي يا "زاك"! لقد أحببتها!

376
00:23:50,458 --> 00:23:52,834
إنها مضحكة وممتعة

377
00:23:53,667 --> 00:23:56,583
حسنًا، إنها غريبة بعض
الشيء لكن ماذا في الأمر؟

378
00:23:56,667 --> 00:24:00,125
تعجبني الناس الغريبة، أعني أنت تعجبني

379
00:24:16,333 --> 00:24:18,792
مرحبًا، ماذا يحدث؟

380
00:24:18,875 --> 00:24:20,625
مفاجأة!

381
00:24:20,709 --> 00:24:22,667
أعرف أنك تحب الأزرق

382
00:24:22,750 --> 00:24:25,542
لكنني لم أعرف الدرجة لذا…

383
00:24:28,667 --> 00:24:29,709
من أين أحضرت هذا؟

384
00:24:29,792 --> 00:24:32,667
أحد ما أخبرني أن الـ"ويبيز"
هي فرقتك المفضلة

385
00:24:32,750 --> 00:24:34,667
هذا رائع! شكرًا لك!

386
00:24:34,750 --> 00:24:39,458
أنا ووالدك نريدك أن تشعر أنك
في المنزل هنا بغرفة للناضجين

387
00:24:39,542 --> 00:24:42,250
وآمل ألا تمانع لكن…

388
00:24:42,333 --> 00:24:44,750
تخلصنا من ملاءة رواد الفضاء القديمة

389
00:24:46,625 --> 00:24:50,417
- لم يكن عليك فعل ذلك
- أتمزح؟ أحب التجديد للغاية

390
00:24:50,500 --> 00:24:55,041
ولا أقصد الإهانة لكن هذه الشقة تأتي إليها
الآرائك الجلدية السوداء القديمة لتموت

391
00:24:55,125 --> 00:25:00,792
أعني أنني… لن أكون هنا للأبد

392
00:25:02,125 --> 00:25:03,583
"براندون"

393
00:25:04,500 --> 00:25:07,709
أتظن أنك سترتاح

394
00:25:07,792 --> 00:25:10,542
في العيش في ذلك المنزل مع "كالي"؟

395
00:25:10,625 --> 00:25:11,959
شخصيًا

396
00:25:12,834 --> 00:25:16,083
أظن أنه تم التعامل مع الأمر بشكل سيىء

397
00:25:16,166 --> 00:25:18,333
أعني أنها ليست أختك

398
00:25:19,208 --> 00:25:21,959
تقابلتما منذ بضعة أشهر

399
00:25:23,083 --> 00:25:24,792
وإن لم تكونا تعيشان في نفس المنزل

400
00:25:24,875 --> 00:25:28,166
فلا أعرف لم لا يمكن أن تكون في علاقة معها

401
00:25:28,250 --> 00:25:30,291
أعني إن كان هذا ما تريدانه

402
00:25:32,792 --> 00:25:34,458
نعم، أنا…

403
00:25:34,542 --> 00:25:38,875
لا أظن أن أبي سيوافق على ذلك

404
00:25:38,959 --> 00:25:40,458
عزيزي

405
00:25:40,542 --> 00:25:45,166
اتركه لي، إنه موافق على أكثر مما تظن

406
00:25:49,417 --> 00:25:51,291
ماذا عنك؟

407
00:25:52,333 --> 00:25:53,792
ماذا عني؟

408
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
كيف حالك؟

409
00:25:59,208 --> 00:26:01,250
- صدقًا؟
- نعم

410
00:26:02,583 --> 00:26:04,083
وضعي سيىء للغاية

411
00:26:04,166 --> 00:26:07,625
ذهبنا أنا و"جوود" إلى ستة منازل تبنّ مختلفة

412
00:26:07,709 --> 00:26:11,875
وجميعها كانت سيئة للغاية
حتى وصلنا إلى هذا المنزل

413
00:26:16,458 --> 00:26:19,583
وذهبت إلى الإصلاحية عدة مرات

414
00:26:19,667 --> 00:26:25,291
حقًا؟ الإصلاحية؟ كنت فتاة جيدة للغاية

415
00:26:28,500 --> 00:26:29,542
ماذا؟

416
00:26:29,625 --> 00:26:33,792
لقد فركت أنفك

417
00:26:33,875 --> 00:26:35,792
هذا أعاد لي الذكريات

418
00:26:35,875 --> 00:26:37,792
عندما كنت طفلة صغيرة كنت تفركين أنفك

419
00:26:37,875 --> 00:26:40,834
وتمصين إبهامك وكان ذلك
يساعدك في الخلود للنوم

420
00:26:40,917 --> 00:26:43,709
أنا وأمك ظننا أننا
جعلناك تتوقفين عن هذه العادة

421
00:26:47,959 --> 00:26:52,875
"كالي" أعرف! أعرف…

422
00:26:52,959 --> 00:26:55,917
أنني خذلتك أنت و"جوود"

423
00:26:56,000 --> 00:26:58,125
بكل طريقة يستطيع رجل أن يخذل أولاده بها

424
00:26:58,208 --> 00:27:01,000
وأعرف أن الأمر سار بشكل خاطىء

425
00:27:01,083 --> 00:27:04,875
لم يكن من المفترض أن تأتي
إلى منزلي وتبحثي عني

426
00:27:04,959 --> 00:27:07,792
أريد إخبارك بأمر ما، هل اتفقنا؟

427
00:27:07,875 --> 00:27:11,875
ويمكنك الوثوق في ذلك

428
00:27:14,792 --> 00:27:17,083
أنا هنا من أجلك الآن

429
00:27:19,709 --> 00:27:21,917
أعرف أنه ليس لديّ وقت

430
00:27:22,000 --> 00:27:25,041
ولا أريد أن أربك "جوود" مثلك

431
00:27:25,125 --> 00:27:26,250
لذا

432
00:27:27,959 --> 00:27:30,792
سأخبره بما تريدينني أن أخبره به

433
00:27:32,875 --> 00:27:36,000
أريدك أن تخبره بالحقيقة

434
00:27:48,500 --> 00:27:50,542
"ماريانا"، إنه يوم القمامة

435
00:27:50,625 --> 00:27:53,166
إنه دورك لإخراج عبوات القمامة رجاءً

436
00:27:53,250 --> 00:27:55,417
"هيسوس" سيفعل ذلك بدلًا مني

437
00:27:55,500 --> 00:27:58,333
- كلا، لن أفعل ذلك
- عقدنا اتفاقًا

438
00:27:58,417 --> 00:28:01,333
لم ينجح الاتفاق لذا إنه مُلغى

439
00:28:01,417 --> 00:28:02,583
أنت بشع

440
00:28:02,667 --> 00:28:03,959
مرحبًا

441
00:28:07,417 --> 00:28:11,458
لست واثقًا من أنني أريد رؤية والديّ

442
00:28:12,500 --> 00:28:13,583
من الطبيعي أن تشعر بالتوتر يا عزيزي

443
00:28:13,667 --> 00:28:15,750
هذا ليس ما في الأمر

444
00:28:19,417 --> 00:28:21,875
لا أعرف إن كنت أريد رؤيته

445
00:28:21,959 --> 00:28:24,792
أظن أنه يجب أن تقابله

446
00:28:24,875 --> 00:28:28,792
أظن أنه يجب أن نقابله نحن الاثنان
ونسمعه على الأقل

447
00:28:28,875 --> 00:28:30,625
هل غيرت رأيك يا "كالي"؟

448
00:28:30,709 --> 00:28:33,875
- نعم، أظن ذلك
- أظن أن هذا رائع يا "كالي"

449
00:28:33,959 --> 00:28:35,625
و"جوود"، أعرف أن الأمر صعب

450
00:28:35,709 --> 00:28:39,375
لكن إن لم تره فقد تندم على الأمر لاحقًا

451
00:28:39,458 --> 00:28:41,166
سأكون معك

452
00:28:42,542 --> 00:28:45,875
إن كنا سنصبح معًا فأنا موافق

453
00:28:45,959 --> 00:28:49,208
حسنًا، هذا رائع

454
00:28:49,291 --> 00:28:52,667
لم لا تحضران أغراضكما؟ سنتأخر على المدرسة

455
00:29:00,041 --> 00:29:01,834
انتظرا

456
00:29:01,917 --> 00:29:05,208
أريدكما أن تعرفا

457
00:29:05,291 --> 00:29:07,709
كم نحبكما أنا و"جوود"!

458
00:29:07,792 --> 00:29:09,542
نعرف يا عزيزتي

459
00:29:09,625 --> 00:29:13,000
ولا يمكن لأي شيء أن يغير ذلك

460
00:29:13,083 --> 00:29:14,500
نحبكما أيضًا

461
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
- مرحبًا
- مرحبًا

462
00:29:21,083 --> 00:29:24,500
"ماريانا" أخبرتني عن الغد، إنه يوم هام

463
00:29:24,583 --> 00:29:26,125
ستتمكنين أخيرًا من رؤية والدك،
أتشعرين بالتوتر؟

464
00:29:26,208 --> 00:29:29,417
لم تريه منذ ستة أعوام، أليس هذا صحيحًا؟

465
00:29:30,291 --> 00:29:32,667
رأيته بالأمس

466
00:29:32,750 --> 00:29:35,625
حقًا؟ لماذا؟

467
00:29:37,291 --> 00:29:40,375
ظننت أنه وافق على التنازل عن حقوقه

468
00:29:40,458 --> 00:29:44,375
سيفعل ذلك إن كان هذا ما نريده أنا و"جوود"

469
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
هذا هو ما تريدانه، أليس كذلك؟

470
00:29:48,083 --> 00:29:51,583
لا تفكرين حقًا في الذهاب
للعيش معه أو ما شابه؟

471
00:29:51,667 --> 00:29:54,125
- الأمر ليس بهذه البساطة
- بلى، إنه كذلك

472
00:29:54,208 --> 00:29:57,542
"كالي"، لا يمكن أن
تظلي تغيرين رأيك بشأن ما تريدينه

473
00:29:57,625 --> 00:29:59,959
لم يحاول الاتصال بكما عندما خرج من السجن

474
00:30:00,041 --> 00:30:01,083
هناك عدة أسباب

475
00:30:01,166 --> 00:30:03,000
- كلا، لا توجد أسباب جيدة
- "براندون"، توقف!

476
00:30:03,083 --> 00:30:05,583
والآن لديك أنت و"جوود" عائلة
تريد أن تتبناكما

477
00:30:05,667 --> 00:30:08,083
وتحبكما وفجأة أصبح يريد استعادتكما؟

478
00:30:08,166 --> 00:30:09,500
- أتظنين حقًا أنه يهتم؟
- توقف! توقف!

479
00:30:09,583 --> 00:30:13,083
تخلى عنك أنت و"جوود"!
هذا ليس ما يفعله الأب!

480
00:30:13,166 --> 00:30:16,291
لا تخبرني شيئا عن أبي!

481
00:30:16,375 --> 00:30:17,500
"كالي"!

482
00:30:20,583 --> 00:30:23,959
هذا أسوأ من المرة التي بنينا
فيها بركانًا لـ"ماريانا"

483
00:30:24,792 --> 00:30:26,917
- مرحبًا
- هذه ليست لنا

484
00:30:27,000 --> 00:30:28,291
- ماذا؟
- إنها لـ"تيموثي"

485
00:30:28,375 --> 00:30:30,417
بحقك! يحظى هو بكل المرح!

486
00:30:30,500 --> 00:30:32,250
ونحصل نحن على طفل

487
00:30:32,333 --> 00:30:34,917
هذا إن تمكنا من فهم كيف تعمل هذه الأدوات

488
00:30:35,000 --> 00:30:39,041
أداة صنع "براندون" كانت زجاجة
"ويسكي" والمقعد الخلفي في سيارة "مايك"

489
00:30:39,125 --> 00:30:41,625
لم يكن يجب أن أقول ذلك، أليس كذلك؟

490
00:30:41,709 --> 00:30:45,458
أين بالضبط تريدين لـ"تيموثي"

491
00:30:45,542 --> 00:30:47,667
أن يفعل…

492
00:30:47,750 --> 00:30:51,291
فكرت في أن يفعل ذلك في حمامنا

493
00:30:51,375 --> 00:30:52,959
أعني الوقت هام للغاية الآن

494
00:30:53,041 --> 00:30:54,875
فكرت في أن بإمكانه تركها

495
00:30:54,959 --> 00:30:58,458
ويمكننا الدخول وفعل ما علينا فعله

496
00:30:58,542 --> 00:30:59,625
حسنًا

497
00:31:01,375 --> 00:31:03,542
- انظري إلى هذا!
- عزيزتي!

498
00:31:16,625 --> 00:31:18,250
مرحبًا

499
00:31:18,333 --> 00:31:21,875
آسفة لأنني لم أستطع
مساعدتك في المذاكرة أمس، أنا…

500
00:31:21,959 --> 00:31:23,166
لا بأس

501
00:31:25,500 --> 00:31:29,000
سمعت أن امتحان منتصف الفصل سيشمل القوى
والجذور والربعيات

502
00:31:29,083 --> 00:31:31,667
لكن لن يشمل الشكل متعدد الحدود، حمدًا لله

503
00:31:32,917 --> 00:31:34,583
إن أردت يمكنّا أن نتقابل أثناء الغداء

504
00:31:34,667 --> 00:31:38,542
لا أستطيع، يجب أن أذهب
إلى المنزل، يجب أن أحضر شيئا

505
00:31:38,625 --> 00:31:41,041
لا يوجد أحد هنا لذا يمكنك
استغراق الوقت الذي تريده

506
00:31:41,125 --> 00:31:43,458
أفعل ذلك دومًا

507
00:31:47,041 --> 00:31:50,792
ليس عليك مل العبوة بأكملها، هذا يكفي

508
00:31:50,875 --> 00:31:53,834
لا يجب أن تستخدم أي مرطب

509
00:31:53,917 --> 00:31:57,834
أو أي شيء يشبهه، وتركنا…

510
00:31:57,917 --> 00:32:00,458
بضعة أشياء يمكنك قراءتها
في حال إن احتجت إلى ذلك

511
00:32:00,542 --> 00:32:03,625
حسنًا، شكرًا لكما

512
00:32:03,709 --> 00:32:06,291
غرفتنا أعلى الدرج

513
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
وستجد كل ما تحتاج إليه في الحمام

514
00:32:09,417 --> 00:32:12,375
وسننتظر في الخلف

515
00:32:25,250 --> 00:32:26,583
هيا!

516
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
هذا جنوني

517
00:32:38,083 --> 00:32:39,959
أليس كذلك؟

518
00:32:40,041 --> 00:32:41,834
سيكون لدينا طفل

519
00:32:45,959 --> 00:32:48,208
- أحبك!
- أحبك!

520
00:33:41,208 --> 00:33:42,750
- "تيموثي"
- مرحبًا

521
00:33:42,834 --> 00:33:45,250
ماذا تفعل هنا؟

522
00:33:45,333 --> 00:33:49,333
كنت في اجتماع المعلم والأهل مع والدتيك

523
00:33:49,417 --> 00:33:53,709
في منزلك، واحتجت إلى استخدام الحمام

524
00:33:55,709 --> 00:33:57,083
سأراك في المدرسة

525
00:34:05,083 --> 00:34:06,750
"هيسوس" هنا

526
00:34:16,583 --> 00:34:18,750
والدتيّ!

527
00:34:22,208 --> 00:34:23,959
وجدت كوبًا

528
00:34:24,041 --> 00:34:26,250
- نعرف يا عزيزي
- تعرفان؟

529
00:34:26,333 --> 00:34:29,166
أظن أنه يجب أن نخبر الأولاد الآن

530
00:34:30,917 --> 00:34:32,542
تخبراننا بماذا؟

531
00:34:36,500 --> 00:34:40,041
كنا سننتظر حتى وقت لاحق لنخبركم بهذا

532
00:34:40,125 --> 00:34:43,458
لكن بما أنه قد انفضح الأمر

533
00:34:46,375 --> 00:34:49,750
- نحاول إنجاب طفل
- ماذا؟ تبني طفل؟

534
00:34:49,834 --> 00:34:53,583
يا إلهي! طفل! لم يكن لدينا طفل من قبل!
أحضرا فتاة رجاءً!

535
00:34:53,667 --> 00:34:57,000
- انتظروا، هناك المزيد
- لن نتبنى طفلًا

536
00:34:57,083 --> 00:34:59,291
أمكم تريد أن تكون حاملًا في ذلك الطفل

537
00:34:59,375 --> 00:35:02,500
وقررنا أن نحاول ولدينا متبرع

538
00:35:02,583 --> 00:35:04,542
إنه "تيموثي"

539
00:35:04,625 --> 00:35:08,166
"تيموثي"؟ أتعني معلم
اللغة الإنجليزية الخاص بنا "تيموثي"؟

540
00:35:08,250 --> 00:35:10,625
أردنا أن يكون مجهولًا لكن أخوكم

541
00:35:10,709 --> 00:35:12,458
دخل على "تيموثي" في حمام الأمّين

542
00:35:12,542 --> 00:35:15,417
حسنًا، اسمعوا، هذا ليس سهلًا يا رفاق

543
00:35:15,500 --> 00:35:19,375
لكننا أردنا شخصًا نعرفه ونثق به ونحترمه

544
00:35:19,458 --> 00:35:21,417
وسيكون الطفل الخاص به لطيفًا للغاية

545
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
لهذا لا يمكنني الحصول على غرفة "براندون"؟

546
00:35:24,375 --> 00:35:25,375
ستحولانها إلى غرفة للطفل؟

547
00:35:25,458 --> 00:35:27,667
إن حملت الأم

548
00:35:27,750 --> 00:35:31,041
فسينام الطفل في غرفتنا

549
00:35:31,125 --> 00:35:34,625
نريد أن تكونوا جميعًا موافقين على الأمر

550
00:35:34,709 --> 00:35:38,542
حسنًا، إنه هام للغاية بالنسبة لأمكم

551
00:35:42,959 --> 00:35:45,041
- أظن أن الأمر رائع
- نعم وأنا أيضًا

552
00:35:45,125 --> 00:35:47,000
وأنا أيضًا

553
00:35:47,083 --> 00:35:50,291
و"هيسوس"، إن أردت الانتقال
إلى غرفتي يمكنك فعل ذلك

554
00:35:50,375 --> 00:35:52,875
- حقًا؟
- نعم

555
00:35:52,959 --> 00:35:58,125
- هل أنت متأكد من ذلك يا صاح؟
- أعني حتى أعود، أفهمت؟

556
00:35:58,208 --> 00:36:01,083
- أيمكنني البدء في الانتقال؟
- اذهب

557
00:36:01,166 --> 00:36:05,291
لكن بعد ذلك يجب أن تدخل سلال القمامة
من الشارع، الاتفاق قائم!

558
00:36:08,166 --> 00:36:11,333
- يا إلهي! أنا متحمسة للغاية
- سترى والدك، أليس كذلك؟

559
00:36:11,417 --> 00:36:15,792
- بلى، غدًا
- آمل أن يسير الأمر مثلما تريد

560
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
حسنًا، سأذهب لأحضر أغراضي

561
00:36:21,583 --> 00:36:24,792
قبل أن يطالب "هيسوس" بها ويدّعي أنها تخصه

562
00:36:24,875 --> 00:36:26,250
حسنًا

563
00:36:27,458 --> 00:36:29,000
سأراك لاحقًا يا عزيزي

564
00:36:34,291 --> 00:36:36,709
كلا، ليس بعد

565
00:36:38,333 --> 00:36:39,875
لا تتركيني

566
00:36:46,291 --> 00:36:48,458
- كلا، أغلق أنت الخط
- كلا، أغلقي أنت أولًا

567
00:36:48,542 --> 00:36:52,041
- لا أريد إغلاق الخط أولًا
- ولا أنا أيضًا

568
00:36:52,125 --> 00:36:55,083
حسنًا، عمت مساءً يا "زاك"

569
00:36:55,166 --> 00:36:56,291
عمت مساءً

570
00:37:04,083 --> 00:37:07,458
حسنًا، لا بأس، يمكننا التحدث
لخمس دقائق أخرى فقط، لديّ فروض منزلية

571
00:37:07,542 --> 00:37:09,041
اصمتي!

572
00:37:09,125 --> 00:37:11,583
- اصمتي أيتها العاهرة
- "أماندا"؟

573
00:37:11,667 --> 00:37:15,041
لا تناديني بـ"أماندا"!
أعرف ما تفعلينه مع "زاكاري"

574
00:37:15,125 --> 00:37:18,208
وإن تنفست فحسب بالقرب منه مجددًا

575
00:37:18,291 --> 00:37:21,500
فسأجعلك تدفعين الثمن، أتفهمين؟

576
00:37:43,792 --> 00:37:45,625
- أيمكنني فتح الباب؟
- بالطبع

577
00:37:57,375 --> 00:38:00,083
- مرحبًا، شكرًا لك
- تفضل

578
00:38:00,166 --> 00:38:02,041
انظري كم نضجت!

579
00:38:06,458 --> 00:38:09,291
تعرف "جوود"

580
00:38:09,375 --> 00:38:11,959
لقد أصبحت طويلًا للغاية

581
00:38:12,041 --> 00:38:14,583
- مرحبًا
- مرحبًا

582
00:38:14,667 --> 00:38:16,917
وأنا "لينا"، سررت للغاية للقائك

583
00:38:17,917 --> 00:38:20,417
مرحبًا، أنا "دونالد"، شكرًا لك

584
00:38:20,500 --> 00:38:23,125
- أنا "ستيف"، أنا مسرورة لأنك أتيت
- مرحبًا

585
00:38:23,208 --> 00:38:26,792
- نعم، آسف لأنني تأخرت
- نريدك أن ترتاح

586
00:38:26,875 --> 00:38:30,208
- شكرًا لك
- وإن احتجتما إلى شيء فسنكون في المطبخ

587
00:38:31,667 --> 00:38:33,125
شكرًا لكما

588
00:38:35,250 --> 00:38:36,750
مرحبًا

589
00:38:38,875 --> 00:38:40,125
ماذا لديك؟

590
00:38:42,000 --> 00:38:43,792
ألا تتذكر؟

591
00:38:46,041 --> 00:38:47,542
آسف، أيجب أن أتذكر؟

592
00:38:48,917 --> 00:38:51,750
"تي جي" تعني "توماس جايكوب"

593
00:38:54,125 --> 00:38:56,000
نعم! نعم!

594
00:38:58,000 --> 00:39:00,291
احتفظت بها كل هذا الوقت!

595
00:39:01,125 --> 00:39:05,542
أتريد استعادتها لأنها كانت تخص والدك؟

596
00:39:05,625 --> 00:39:10,750
كلا، إنها تخصك، أريدك أن تحتفظ بها

597
00:39:16,417 --> 00:39:17,709
إذًا

598
00:39:19,208 --> 00:39:22,375
اسمعا، أردت أن تعرفا أنني…

599
00:39:23,667 --> 00:39:25,291
وقّعت

600
00:39:27,667 --> 00:39:31,333
تنازلت عن حقوقي لذا يمكن
أن يتم تبنيكما الآن

601
00:39:40,375 --> 00:39:42,375
أريدكما أن تعرفا

602
00:39:43,208 --> 00:39:45,709
كم أنا فخور لأنني والدكما

603
00:39:47,959 --> 00:39:50,625
ولن يغير شيء من ذلك أبدًا

604
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
أحبكما

605
00:39:55,083 --> 00:39:56,709
أحبكما

606
00:39:58,208 --> 00:40:01,250
أكثر مما ستعرفان أبدًا، لكن

607
00:40:03,250 --> 00:40:05,458
في الواقع أمكما هي من كانت
تربيكما وأنتما صغيران

608
00:40:05,542 --> 00:40:10,083
وهاتان السيدتان "لينا" و"ستيف"
تبدوان لطيفتين للغاية

609
00:40:10,166 --> 00:40:11,458
وهذا

610
00:40:12,417 --> 00:40:14,458
وهذا

611
00:40:14,542 --> 00:40:16,959
وهذا منزل جيد للغاية

612
00:40:18,166 --> 00:40:21,542
لا أستطيع أبدًا أن أمنحكما شيئا مثل هذا

613
00:40:21,625 --> 00:40:23,166
لذا…

614
00:40:24,959 --> 00:40:27,125
أظن أن هذا لصالحكما

615
00:40:30,959 --> 00:40:32,667
أيمكنني معانقتك؟

616
00:40:35,792 --> 00:40:37,208
نعم، حسنًا

617
00:40:42,208 --> 00:40:44,917
أنا آسف للغاية بشأن كل شيء

618
00:40:52,709 --> 00:40:54,709
سأصطحبك للخارج

619
00:40:55,917 --> 00:40:57,083
حسنًا

620
00:40:58,959 --> 00:41:00,208
إلى اللقاء

621
00:41:03,625 --> 00:41:05,792
كن جيدًا يا صغيري، هل اتفقنا؟

622
00:41:13,542 --> 00:41:15,750
شكرًا لك

623
00:41:15,834 --> 00:41:17,667
لأنك قلت هذه الأشياء

624
00:41:17,750 --> 00:41:19,834
ووقّعت الأوراق

625
00:41:21,709 --> 00:41:24,125
قلت إنني سأفعل ما تريدينه

626
00:41:26,250 --> 00:41:27,959
هذا ما أريده

627
00:41:28,875 --> 00:41:30,208
هذا جيد

628
00:41:30,291 --> 00:41:33,291
عندما اتصلت بي أمس فكرت
"كلا، لا أهتم بما تقوله"

629
00:41:33,375 --> 00:41:35,458
"إنها مخطئة، سأقاتل من أجلهما"

630
00:41:38,291 --> 00:41:40,875
لكنك طلبت مني أن أخبر "جوود" بالحقيقة

631
00:41:42,458 --> 00:41:47,417
إن كنت صادقًا مع نفسي فهذا هو ما فعلته للتو

632
00:41:47,500 --> 00:41:49,750
سأكون والدك دومًا

633
00:41:51,125 --> 00:41:53,000
لكنني لست والدًا

634
00:41:56,458 --> 00:41:58,333
إن احتجت إلى شيء أبدًا

635
00:41:59,542 --> 00:42:01,875
تعرفي أين تجدينني

636
00:42:07,041 --> 00:42:09,333
اعتنيا ببعضكما، هل اتفقنا؟

637
00:42:12,375 --> 00:42:14,291
نعتني ببعضنا دومًا

