﻿1
00:00:09,029 --> 00:00:10,405
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,530 --> 00:00:13,908
‫إذا كانت تلك الأصوات حقيقية‬
‫إذا كان يوجد شيء ما يتواصل معك‬

3
00:00:14,034 --> 00:00:15,410
‫فذلك يعني أنك متصلة بهذا المكان‬

4
00:00:15,535 --> 00:00:17,120
‫بطريقة لا يتصل بها شخص آخر‬
‫من المتواجدين هنا‬

5
00:00:17,620 --> 00:00:19,789
‫لكن نحتاج إلى دليل‬
‫ما هذا؟‬

6
00:00:19,914 --> 00:00:22,083
‫"قالوا إنهم قد شاهدوك‬
‫وأنت تدفن الحقيبة"‬

7
00:00:22,542 --> 00:00:24,669
‫"وهذا دليل على أنهم حقيقيون"‬

8
00:00:25,003 --> 00:00:26,421
‫- "أتعرف ما الذي يعنيه هذا؟"‬
‫- "شوكولاتة (كوزمو)"‬

9
00:00:26,629 --> 00:00:28,006
‫"أيمكن أن أسترجع وسادتي؟"‬

10
00:00:28,173 --> 00:00:31,259
‫أريد أخذ قيلولة‬
‫وإنها مثل بطانية أمان بالنسبة إليّ‬

11
00:00:31,509 --> 00:00:34,095
‫أجل، أفهم ذلك تماماً، آسفة مجدداً‬

12
00:00:34,346 --> 00:00:37,349
‫الأمر مضحك، لدي قميص‬
‫مشابه لقميصك تماماً‬

13
00:00:37,515 --> 00:00:39,434
‫أعرف، لقد أخذت هذا من حقيبتك‬

14
00:00:39,809 --> 00:00:44,105
‫- ما الخطب؟‬
‫- اعتقدت بأنني اقترفت خطأ‬

15
00:00:44,230 --> 00:00:47,108
‫أعرف كل شيء عن الطلاق‬
‫وكيف أن هذه الرحلة بأكملها‬

16
00:00:47,275 --> 00:00:49,861
‫هي آخر عطلة لنا معاً قبل أن‬
‫تجلسا معنا لإخبارنا بالأمر‬

17
00:00:49,986 --> 00:00:52,947
‫لقد مات (توماس)!‬
‫لديك طفلان آخران!‬

18
00:00:53,281 --> 00:00:55,116
‫لماذا لسنا كافيين بالنسبة إليك؟‬

19
00:00:57,035 --> 00:00:59,496
‫- ما هذه؟‬
‫- الشجرة البعيدة‬

20
00:00:59,788 --> 00:01:01,164
‫شاهد‬

21
00:01:01,873 --> 00:01:03,708
‫كيف تفعل ذلك؟‬

22
00:01:04,000 --> 00:01:05,627
‫لا أعرف، لكن خمّن ماذا‬

23
00:01:05,752 --> 00:01:07,921
‫- ماذا؟‬
‫- إنها تقوم بذلك للأشخاص أيضاً‬

24
00:01:08,296 --> 00:01:09,672
‫حقاً؟‬

25
00:01:10,298 --> 00:01:12,801
‫المشكلة هي أنك لن تعرف‬
‫أبداً أين سينتهي بك الأمر‬

26
00:01:13,093 --> 00:01:15,595
‫- لا توجد أسلاك‬
‫- ماذا؟‬

27
00:01:15,720 --> 00:01:18,515
‫في الضفيرة والقابس؟‬

28
00:01:18,848 --> 00:01:21,559
‫انظري، لا شيء من ذلك يبدو منطقياً‬

29
00:01:24,646 --> 00:01:26,022
‫أمي!‬

30
00:01:26,189 --> 00:01:30,568
‫كل شيء بشأن هذا الأمر هو مستحيل‬
‫لكن يمكننا أن نعرف أين تتجه تلك الأسلاك‬

31
00:01:37,075 --> 00:01:39,369
‫"كان هناك هذا الرمز‬
‫الغريب على السقف"‬

32
00:01:39,536 --> 00:01:41,287
‫ما الذي تبحثين عنه؟‬

33
00:01:47,919 --> 00:01:50,588
‫لدي تلك الفكرة الجنونية التي قد تنجح...‬

34
00:01:50,713 --> 00:01:52,215
‫وإذا نجحت‬

35
00:01:52,507 --> 00:01:55,802
‫ربما أكون قادراً على إيجاد طريقة‬
‫لإيصال أولئك الناس لمنازلهم‬

36
00:01:58,221 --> 00:02:00,265
‫إنها جميلة جداً‬

37
00:02:02,475 --> 00:02:04,269
‫أنا سعيد جداً لإعجابك بها‬

38
00:02:05,979 --> 00:02:07,856
‫متى أستطيع الدخول؟‬

39
00:02:20,493 --> 00:02:22,370
‫في الواقع، إنه نوع ما وقح‬

40
00:02:23,204 --> 00:02:24,581
‫أعرف‬

41
00:02:24,706 --> 00:02:26,791
‫ماذا؟ أمر غير مقبول، مستحيل‬

42
00:02:33,923 --> 00:02:35,758
‫دعونا لا نهول الأمر‬

43
00:02:39,429 --> 00:02:40,889
‫إنها حفلة يا رفاق‬

44
00:02:44,184 --> 00:02:46,603
‫- حسناً، اختر واحداً‬
‫- هذا‬

45
00:02:49,397 --> 00:02:52,901
‫لا أعرف، يبدو أنه غريب أن تحتفلي‬
‫باليوم الذي علقت فيه هنا‬

46
00:02:53,234 --> 00:02:54,736
‫أنت تنظرين لهذا الأمر‬
‫من الناحية الخاطئة‬

47
00:02:54,861 --> 00:02:56,863
‫إنه بشأن الاحتفال‬
‫بالبقاء على قيد الحياة‬

48
00:02:58,364 --> 00:03:00,325
‫إنه يذكر الجميع بأن ذلك ممكن‬

49
00:03:00,533 --> 00:03:04,245
‫كما من الجميل إقامة‬
‫حفلة صغيرة من فترة لأخرى‬

50
00:03:06,498 --> 00:03:08,082
‫حسناً، ما الذي تبحثين عنه؟‬

51
00:03:08,416 --> 00:03:11,503
‫أنا لست أبحث، بل أحفر‬

52
00:03:12,545 --> 00:03:13,922
‫ها هو ذا‬

53
00:03:15,173 --> 00:03:16,883
‫إنه مخبأي السرّي‬

54
00:03:19,260 --> 00:03:22,138
‫تحب (ترودي) هذه السترة‬

55
00:03:23,348 --> 00:03:26,184
‫إنها الشيء الوحيد‬
‫الذي لا أدعها تأخذه‬

56
00:03:26,392 --> 00:03:29,604
‫بالإضافة إلى أنها المفضلة لدى (إليس)‬

57
00:03:34,734 --> 00:03:36,110
‫ماذا؟‬

58
00:03:36,819 --> 00:03:38,655
‫لا شيء‬

59
00:03:38,821 --> 00:03:42,075
‫أنت فقط... تجعلين هذا‬
‫المكان يبدو طبيعياً تقريباً‬

60
00:03:42,575 --> 00:03:44,327
‫أنت مميزة حقاً‬

61
00:03:44,869 --> 00:03:46,829
‫لا تكوني سخيفة، كلنا مميزون‬

62
00:03:47,330 --> 00:03:48,706
‫حتى (ترودي)‬

63
00:03:49,207 --> 00:03:51,626
‫هذا ما سيقوله الشخص المميز حقاً‬

64
00:03:57,048 --> 00:03:58,424
‫ها هما فتاتاي‬

65
00:03:58,675 --> 00:04:00,593
‫هل أنت مستعدة لمسابقة‬
‫صغيرة تسبق الحدث؟‬

66
00:04:00,718 --> 00:04:02,554
‫لم تبدأ الحفلة بعد يا عزيزي‬

67
00:04:02,845 --> 00:04:06,516
‫أعرف! أعرف!‬
‫لذلك يسمونها مسابقة تسبق الحدث‬

68
00:04:08,434 --> 00:04:09,811
‫ماذا؟‬

69
00:04:10,728 --> 00:04:14,148
‫لا شيء‬
‫فقط... تصرف بحذر، حسناً؟‬

70
00:04:14,357 --> 00:04:16,150
‫نعم، أعرف، أعرف‬

71
00:04:18,403 --> 00:04:20,572
‫(جولي)؟‬
‫ماذا بشأنك؟‬

72
00:04:20,989 --> 00:04:23,491
‫أنا بخير، شكراً‬

73
00:04:24,158 --> 00:04:25,660
‫حسناً‬

74
00:04:25,868 --> 00:04:28,705
‫حسناً، أياً يكن، أنتما مملتان‬

75
00:04:28,830 --> 00:04:31,457
‫(فيكتور)؟‬
‫أين أنت يا (فيكتور) يا رجل؟‬

76
00:04:31,583 --> 00:04:32,959
‫لنبدأ بهذه الحفلة!‬

77
00:04:33,585 --> 00:04:35,003
‫أهو بخير؟‬

78
00:04:36,421 --> 00:04:38,715
‫الليالي مثل هذه الليلة‬
‫صعبة عليه قليلاً وحسب‬

79
00:04:39,173 --> 00:04:41,217
‫بقدر ما تحتفلين بالأشخاص‬
‫الذين بقوا على قيد الحياة‬

80
00:04:41,342 --> 00:04:43,678
‫فأنت تحتفلين أيضاً بالذين لم ينجوا‬

81
00:04:46,180 --> 00:04:49,851
‫خذي، يجب أن ترتدي هذا‬
‫ستبدين جميلة حقاً‬

82
00:04:58,276 --> 00:04:59,652
‫حسناً، بحقك يا رجل‬

83
00:04:59,777 --> 00:05:01,404
‫أقصد، أنت يجب أن تكون‬
‫ثملاً اليوم من بين كل الناس‬

84
00:05:01,529 --> 00:05:04,782
‫- منذ متى وأنت هنا؟‬
‫- أرجوك دعني وشأني‬

85
00:05:05,366 --> 00:05:06,826
‫(إليس)!‬

86
00:05:06,993 --> 00:05:08,369
‫(إليس)!‬

87
00:05:10,204 --> 00:05:11,581
‫أتريدين مشروباً؟‬

88
00:05:13,374 --> 00:05:14,751
‫حسناً‬

89
00:05:17,545 --> 00:05:19,631
‫لا يوجد المزيد من الدراق يا (دونا)‬

90
00:05:20,715 --> 00:05:22,550
‫أعرف، نحن...‬

91
00:05:23,801 --> 00:05:25,178
‫لقد نفدت منا‬

92
00:05:25,345 --> 00:05:26,721
‫لقد نفدت؟‬

93
00:05:26,846 --> 00:05:29,766
‫ظننت بأنه لدي بضع علب أخرى‬
‫مخبأة في القبو لكن...‬

94
00:05:30,808 --> 00:05:33,311
‫كنت أخبئ بعض الأشياء الأخرى لأجلك‬

95
00:05:33,519 --> 00:05:35,563
‫بعض علب كوكتيل الفاكهة والتوت البري‬

96
00:05:35,855 --> 00:05:38,232
‫لقد نفدت علب الدراق‬

97
00:05:38,775 --> 00:05:42,028
‫كل تلك السنوات، ذلك...‬
‫ذلك الشيء الوحيد الذي لم يتغير‬

98
00:05:42,862 --> 00:05:44,614
‫والآن، نفدت‬

99
00:05:45,865 --> 00:05:47,241
‫آسفة يا (فيكتور)‬

100
00:05:47,367 --> 00:05:48,743
‫نعم‬

101
00:06:06,344 --> 00:06:08,763
‫هيا يا (كيفن)‬
‫سيحلّ الظلام عما قريب‬

102
00:06:09,222 --> 00:06:10,598
‫أنا قادم‬

103
00:06:29,681 --> 00:06:34,477
‫"حينما كنت صغيراً"‬

104
00:06:34,727 --> 00:06:36,979
‫"سألت والدي"‬

105
00:06:37,146 --> 00:06:40,566
‫"ماذا سأكون؟"‬

106
00:06:40,775 --> 00:06:43,111
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

107
00:06:43,236 --> 00:06:45,571
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

108
00:06:45,697 --> 00:06:49,450
‫"وهذا ما قاله لي"‬

109
00:06:49,742 --> 00:06:53,121
‫"كي سيرا سيرا"‬

110
00:06:53,955 --> 00:06:58,126
‫"سيحدث ما يحدث"‬

111
00:06:58,835 --> 00:07:02,839
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

112
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
‫"كي سيرا سيرا"‬

113
00:07:08,302 --> 00:07:11,055
‫"سيحصل ما يحصل"‬

114
00:07:20,314 --> 00:07:24,944
‫"والآن لدي أطفال"‬

115
00:07:25,278 --> 00:07:30,074
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

116
00:07:31,242 --> 00:07:33,745
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

117
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

118
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
‫"وأخبرهم بحنان"‬

119
00:07:40,209 --> 00:07:43,713
‫"كي سيرا سيرا"‬

120
00:07:44,505 --> 00:07:48,634
‫"سيحدث ما يحدث"‬

121
00:07:49,427 --> 00:07:53,306
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

122
00:07:53,848 --> 00:07:57,226
‫"كي سيرا سيرا"‬

123
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
‫"سيحدث ما يحدث"‬

124
00:08:03,691 --> 00:08:06,652
‫"كي سيرا سيرا"‬

125
00:08:21,767 --> 00:08:23,560
‫"مطعم"‬

126
00:08:39,618 --> 00:08:40,994
‫"كانت هناك فرحة بالغة على وجوه"‬

127
00:08:41,286 --> 00:08:43,705
‫"جميع أصدقائها الجدد الرائعين‬
‫الذين تعرفت إليهم"‬

128
00:08:44,498 --> 00:08:47,959
‫"الكثير من السحر في كل‬
‫الأماكن الرائعة التي زارتها"‬

129
00:08:49,920 --> 00:08:54,341
‫"مع ذلك، شعرت الـ(كرومينوكل)‬
‫بوجود الكثير لم يأت بعد"‬

130
00:08:55,300 --> 00:08:59,888
‫"وبأن مغامراتها في هذا العالم الغريب الجديد‬
‫قد بدأت للتو"‬

131
00:09:37,467 --> 00:09:39,136
‫(جايد)؟‬

132
00:09:41,096 --> 00:09:42,764
‫هل قلت لك أن تدخل؟‬

133
00:09:44,141 --> 00:09:46,810
‫تريدنا أمي أن نبدأ بتناول العشاء‬
‫هيا‬

134
00:09:47,269 --> 00:09:49,855
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ما الخطب يا رجل؟‬

135
00:09:50,272 --> 00:09:52,816
‫- كنت أقرأ هذا!‬
‫- لا توجد هنا أي أوراق أخرى!‬

136
00:09:52,941 --> 00:09:55,110
‫هذا لا يعني أن تبدأ بالرسم على كتابي‬

137
00:09:56,570 --> 00:09:59,865
‫أتريدني أن أكتب على جدرانكما؟‬
‫مثل المجنون؟‬

138
00:10:13,170 --> 00:10:14,880
‫ما الذي تفعله بالخارج؟‬

139
00:10:15,422 --> 00:10:19,092
‫أنا.... أعتقد بأن هناك‬
‫أموراً يجب أن نتحدث بشأنها‬

140
00:10:19,593 --> 00:10:20,969
‫على انفراد‬

141
00:10:21,720 --> 00:10:23,096
‫حسناً، زرني في الصباح‬

142
00:10:23,221 --> 00:10:26,057
‫كلا، أعتقد بأننا‬
‫يجب أن نتحدث الآن‬

143
00:10:27,184 --> 00:10:28,560
‫الأمر مهم‬

144
00:10:31,646 --> 00:10:33,690
‫أعتقد بأننا سنسهر معاً إذاً‬

145
00:10:35,901 --> 00:10:37,277
‫تفضل بالدخول‬

146
00:10:50,207 --> 00:10:51,958
‫يبدو أنك ذاهب لمكان ما‬

147
00:10:52,083 --> 00:10:56,630
‫نعم، كنت سأمرّ عليك‬
‫وأتحدث معك بشأن ذلك‬

148
00:10:57,130 --> 00:10:59,466
‫لدينا أمور لنتحدث بشأنها أكثر مما ظننت‬

149
00:11:05,388 --> 00:11:07,766
‫إنه نائم بعمق‬

150
00:11:08,433 --> 00:11:12,145
‫حسناً، متأكد جداً من أنك انتهكت‬
‫الكثير من قوانين عمالة الأطفال‬

151
00:11:12,479 --> 00:11:14,814
‫عبر جعله يحفر في القبو طوال اليوم‬

152
00:11:15,148 --> 00:11:17,859
‫كلا، لقد كان يستمتع‬
‫أراد تقديم المساعدة‬

153
00:11:21,655 --> 00:11:24,199
‫أنا أتوتر بشدة كل مرة أزيح فيها ناظري عنه‬

154
00:11:24,324 --> 00:11:26,618
‫أجل، أجل وأنا أيضاً‬

155
00:11:27,285 --> 00:11:33,667
‫لكن انظري، النوافذ مغلقة بالمسامير‬
‫الأبواب مقفلة‬

156
00:11:34,167 --> 00:11:36,044
‫لا يمكنه حتى ترك أحد تلك‬
‫الأشياء يدخل إذا حاول ذلك‬

157
00:11:36,753 --> 00:11:38,964
‫أجل، أجل‬

158
00:11:40,465 --> 00:11:43,510
‫تباً! وبعدها أفكر في (جولي) في ذلك المنزل‬

159
00:11:43,635 --> 00:11:46,763
‫(دونا)، السيدة التي تدير المكان‬
‫ربما تكون...‬

160
00:11:50,141 --> 00:11:51,768
‫لكنها ليست حمقاء بالتأكيد‬

161
00:11:52,227 --> 00:11:53,603
‫أجل‬

162
00:11:54,187 --> 00:11:56,106
‫كيف يجري الأمر؟‬

163
00:11:56,731 --> 00:11:58,108
‫حسناً‬

164
00:11:58,233 --> 00:12:02,445
‫بشرط أن أقنع المأمور بأن يسمح لي‬
‫باستخدام جميع موادهم للبناء‬

165
00:12:02,571 --> 00:12:07,117
‫ناهيك عن استنزاف جميع بطارياتهم‬
‫وجعل (دونا) تسمح لنا بالبناء‬

166
00:12:07,242 --> 00:12:08,910
‫في مكان مرتفع في منزل المستعمرة‬

167
00:12:09,077 --> 00:12:12,414
‫يجب أن يكون واعداً بما يكفي‬
‫ليكرهني الجميع عندما يفشل الأمر‬

168
00:12:12,539 --> 00:12:13,999
‫بحقك، لا تقل ذلك‬

169
00:12:14,666 --> 00:12:16,042
‫لقد حصلت على إشارة‬

170
00:12:16,167 --> 00:12:18,044
‫كلا، بحقك‬
‫لقد حصلت على إشارة ثابتة‬

171
00:12:18,670 --> 00:12:21,923
‫- هذه مختلفة جداً عن الإشارة‬
‫- حسناً، لكنها شيء ما‬

172
00:12:24,050 --> 00:12:25,427
‫أجل‬

173
00:12:32,726 --> 00:12:34,102
‫إنه يهم‬

174
00:12:35,478 --> 00:12:37,147
‫واسمع، انظر للجانب المشرق‬

175
00:12:37,439 --> 00:12:39,190
‫على الأقل لدينا حفرة‬
‫في قبونا لنعمل عليها‬

176
00:12:39,774 --> 00:12:43,653
‫- أو فيها‬
‫- أو فيها سأعود للأسفل‬

177
00:12:45,196 --> 00:12:46,865
‫من الأفضل البدء بالعمل عليها‬

178
00:12:56,666 --> 00:12:58,043
‫بئساً‬

179
00:12:58,376 --> 00:13:00,420
‫انتبه إلى أين تسير يا رجل، تباً‬

180
00:13:01,379 --> 00:13:03,923
‫تمهل‬
‫ربما تتمهل قليلاً‬

181
00:13:04,090 --> 00:13:07,302
‫أنا... أنا بخير، أنا بخير‬
‫إنها حفلة، أليس كذلك؟‬

182
00:13:08,720 --> 00:13:10,096
‫لا تقلقي‬

183
00:13:13,141 --> 00:13:16,770
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

184
00:13:17,020 --> 00:13:18,396
‫قال ألا أقلق، لذا لن أقلق‬

185
00:13:18,521 --> 00:13:22,108
‫حسناً، ليهدأ الجميع الآن!‬

186
00:13:22,484 --> 00:13:24,194
‫- جميعاً!‬
‫- يجب أن نذهب‬

187
00:13:24,319 --> 00:13:26,071
‫أجل، أجل‬

188
00:13:27,197 --> 00:13:29,240
‫اصمتوا!‬

189
00:13:31,701 --> 00:13:33,078
‫حسناً‬

190
00:13:33,578 --> 00:13:38,917
‫نحن متواجدون هنا الليلة‬
‫للاحتفال بذكرى سنوية مميزة جداً‬

191
00:13:39,542 --> 00:13:40,919
‫أجل‬

192
00:13:41,044 --> 00:13:42,420
‫قبل سنة بمثل هذا اليوم...‬

193
00:13:45,131 --> 00:13:48,635
‫دخلت عزيزتنا الجميلة (فاطمة) إلى حيواتنا‬

194
00:13:49,469 --> 00:13:54,057
‫بعضكم كان متواجداً هنا في ذلك الوقت‬
‫ووصل العديد منكم بعد ذلك‬

195
00:13:55,350 --> 00:14:00,063
‫لكنكم جميعكم تعرفتم إليها‬
‫وأحببتموها‬

196
00:14:00,355 --> 00:14:07,278
‫- لعطفها وقوتها وحكمتها‬
‫- ولحشيشها!‬

197
00:14:10,490 --> 00:14:13,910
‫مهارة البستنة هي بالتأكيد‬
‫ميزة إضافية كبيرة‬

198
00:14:15,245 --> 00:14:17,706
‫لم تكن رائحة دفيئتنا‬
‫الزراعية جيدة هكذا من قبل‬

199
00:14:19,457 --> 00:14:22,210
‫لكن بجدية‬

200
00:14:23,044 --> 00:14:25,130
‫الحقيقة هي...‬

201
00:14:25,880 --> 00:14:29,759
‫لقد جعلت هذا المنزل غير المريح‬
‫يبدو وكأنه بيتنا بعض الشيء‬

202
00:14:32,220 --> 00:14:34,305
‫ذكرى سنوية سعيدة يا عزيزتي‬

203
00:14:35,473 --> 00:14:36,975
‫(دونا)...‬

204
00:14:40,103 --> 00:14:41,479
‫شكراً لك‬

205
00:14:49,779 --> 00:14:51,740
‫هذه جميلة جداً‬

206
00:14:53,199 --> 00:14:55,660
‫لتلتقط جميع الأحلام السيئة‬

207
00:14:57,370 --> 00:15:00,123
‫وتدع فقط الأحلام السعيدة تصل إليك‬

208
00:15:02,167 --> 00:15:04,127
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- شكراً لك‬

209
00:15:06,880 --> 00:15:09,799
‫نحن محظوظون جداً بوجودك‬

210
00:15:10,341 --> 00:15:12,343
‫محظوظون جداً‬

211
00:15:13,470 --> 00:15:15,054
‫يكفي عاطفة‬

212
00:15:15,221 --> 00:15:18,016
‫حسناً، جميعاً، أنتم تعرفون البروتوكول‬

213
00:15:18,349 --> 00:15:21,644
‫اشربوا ودخنوا واستمتعوا‬

214
00:15:22,145 --> 00:15:24,105
‫واعتنوا ببعضكم البعض‬

215
00:15:24,230 --> 00:15:26,065
‫- بصحتكم!‬
‫- بصحتك‬

216
00:15:26,524 --> 00:15:27,901
‫بصحتك يا عزيزتي‬

217
00:15:31,362 --> 00:15:34,574
‫- ذكرى سنوية سعيدة يا جميلة‬
‫- شكراً لك‬

218
00:15:45,418 --> 00:15:47,504
‫انظروا لما أحضرته إليّ‬

219
00:15:48,379 --> 00:15:50,256
‫لقد صنعت هذا بنفسها‬

220
00:15:52,467 --> 00:15:54,761
‫لذا، تلك هي الخطة، أجل‬

221
00:15:55,386 --> 00:16:00,642
‫إيجاد طريقة للخروج من هنا وللأبد‬
‫قبل أن ينهار كل شيء حولنا‬

222
00:16:03,186 --> 00:16:04,562
‫دورك‬

223
00:16:09,484 --> 00:16:12,821
‫أنا دفنت هذه الحقيبة‬
‫في اليوم الذي وصلت فيه‬

224
00:16:16,658 --> 00:16:18,034
‫افتحها‬

225
00:16:24,833 --> 00:16:26,501
‫أكنت تخفي عني أموراً؟‬

226
00:16:31,089 --> 00:16:32,465
‫أهذه لك؟‬

227
00:16:35,134 --> 00:16:38,555
‫لست أتحدث بشأن القميص‬
‫بل أتحدث بشأن الدماء‬

228
00:16:38,680 --> 00:16:40,056
‫ثمة غرض آخر في الحقيبة‬

229
00:16:45,103 --> 00:16:47,814
‫أقصد، ما... ما هذا؟‬
‫ما الذي يجري؟‬

230
00:16:51,568 --> 00:16:54,654
‫لم نناقش قط حقيقتنا السابقة‬

231
00:16:56,155 --> 00:16:58,283
‫قبل أن نأتي إلى هنا‬

232
00:17:07,792 --> 00:17:12,255
‫كان هناك فتى في أبرشيتي‬

233
00:17:13,089 --> 00:17:16,384
‫كان هادئاً وحسّاساً‬

234
00:17:19,053 --> 00:17:20,430
‫كان يتحمس جداً‬

235
00:17:20,555 --> 00:17:22,473
‫عندما تدعه أمه يضع دولاراً‬
‫في سلة التبرعات‬

236
00:17:26,519 --> 00:17:32,150
‫ذات يوم، بعد القداس‬
‫وجدته واقفاً خارج منزل القسيس‬

237
00:17:34,277 --> 00:17:36,112
‫وكان أمراً غير اعتيادي‬

238
00:17:37,614 --> 00:17:40,241
‫لم يكن من الأطفال الذين‬
‫يتيهون بعيداً عن آبائهم‬

239
00:17:40,366 --> 00:17:41,743
‫لقد كانا...‬

240
00:17:43,661 --> 00:17:45,413
‫صارمين‬

241
00:17:47,749 --> 00:17:49,959
‫وقاسيين‬

242
00:17:51,044 --> 00:17:55,173
‫وأنا أتفهم ذلك‬
‫يقلق الآباء بشأن أطفالهم‬

243
00:17:55,298 --> 00:17:57,550
‫وأحياناً تضطر...‬

244
00:18:01,596 --> 00:18:03,514
‫آسف، هل تمانع؟‬

245
00:18:13,274 --> 00:18:17,403
‫على أي حال، المغزى هو...‬

246
00:18:17,946 --> 00:18:19,322
‫كان الفتى مضطرباً‬

247
00:18:21,824 --> 00:18:27,497
‫سألني إذا يمكنه البقاء لفترة لكن‬
‫كان يجب أن أتحضر للقداس المسائي‬

248
00:18:28,539 --> 00:18:31,376
‫ولم أرغب بأن يقلق والداه‬

249
00:18:33,628 --> 00:18:35,004
‫لذا أنا...‬

250
00:18:37,256 --> 00:18:39,926
‫ذهبت إلى درجي‬
‫وأخرجت قطعة حلوى‬

251
00:18:40,677 --> 00:18:45,264
‫دائماً ما أحتفظ بمجموعة لأطفال الحيّ‬

252
00:18:48,226 --> 00:18:50,937
‫استطعت الفهم أنه لم يرغب بالانصراف‬

253
00:18:52,897 --> 00:18:57,944
‫لكنني سلّمته إياها وصرفته‬

254
00:19:02,490 --> 00:19:06,869
‫لاحقاً من ذلك المساء، مررت بالمنزل‬

255
00:19:10,331 --> 00:19:11,791
‫كان أمراً غير طبيعي بعض الشيء‬

256
00:19:11,916 --> 00:19:15,003
‫أنا لست معتاداً‬
‫تلبية النداءات المنزلية‬

257
00:19:16,170 --> 00:19:18,673
‫لكن كان هناك أمر يزعجني وأنا...‬

258
00:19:21,426 --> 00:19:26,097
‫بينما كنت أمشي في الممر‬
‫خرجت الأم مسرعة‬

259
00:19:27,056 --> 00:19:29,183
‫بحالة هستيرية‬

260
00:19:30,101 --> 00:19:31,936
‫لا يمكن تهدئتها‬

261
00:19:32,520 --> 00:19:34,147
‫لقد كانت...‬

262
00:19:37,984 --> 00:19:41,320
‫وكان بإمكاني شمّ رائحة الكحول‬
‫في اللحظة التي عبرت فيها الباب‬

263
00:19:43,072 --> 00:19:44,741
‫كان الأب...‬

264
00:19:45,783 --> 00:19:49,537
‫واقفاً هناك بنظرته المذعورة‬
‫المنذهلة التي ترتسم على وجهه‬

265
00:19:50,079 --> 00:19:53,291
‫انهض! انهض!‬
‫كما قال‬

266
00:19:57,045 --> 00:20:02,341
‫مشيت ودخلت إلى الغرفة وكان هناك‬

267
00:20:04,552 --> 00:20:09,432
‫ذلك الفتى البريء اللطيف‬

268
00:20:10,308 --> 00:20:12,769
‫مستلقياً هناك، متكسراً‬

269
00:20:14,645 --> 00:20:18,566
‫كانت رقبته متورمة بطريقة... لقد كانت...‬

270
00:20:22,320 --> 00:20:26,074
‫وكان بإمكاني رؤية ما في جيبه‬

271
00:20:26,783 --> 00:20:28,409
‫قطعة الحلوى‬

272
00:20:34,415 --> 00:20:35,792
‫"سيكون بخير"‬

273
00:20:37,168 --> 00:20:39,504
‫هذا ما قاله الأب‬
‫"سيكون بخير"‬

274
00:20:41,297 --> 00:20:43,508
‫لقد كانت الطريقة التي قالها بها‬

275
00:20:43,925 --> 00:20:45,343
‫بدت غاضبة‬

276
00:20:48,596 --> 00:20:51,474
‫الأمر الذي أعرفه بعد ذلك‬
‫هو أنني كنت فوقه‬

277
00:20:53,226 --> 00:20:55,728
‫أهشم وجهه بأقوى ما أستطيع‬

278
00:20:56,062 --> 00:20:57,438
‫لم أستطع التوقف‬

279
00:20:58,356 --> 00:21:02,193
‫استمررت بضربه مراراً وتكراراً‬
‫لم أستطع التوقف‬

280
00:21:02,360 --> 00:21:05,530
‫حتى عندما شعرت بأن عظام يدي‬
‫بدأت بالتكسر‬

281
00:21:05,905 --> 00:21:07,281
‫لم أستطع التوقف‬

282
00:21:10,034 --> 00:21:13,079
‫أنا كنت الشخص الذي‬
‫كان يفترض به أن يصغي‬

283
00:21:13,830 --> 00:21:17,792
‫أنا كنت الشخص الذي يفترض به‬
‫أن يدافع عن العاجزين‬

284
00:21:17,917 --> 00:21:21,754
‫أتى ذلك الفتى اللطيف متوسلاً إليّ‬
‫طالباً لمساعدتي‬

285
00:21:22,046 --> 00:21:24,549
‫وكل ما أمكنني فعله‬
‫كان إعطاءه قطعة حلوى‬

286
00:21:25,925 --> 00:21:28,344
‫قطعة حلوى بائسة!‬

287
00:21:36,853 --> 00:21:38,813
‫الشيء اللاحق الذي أتذكره‬

288
00:21:39,564 --> 00:21:42,608
‫كنت أقف على جسر‬
‫أحمل بيدي تلك الزجاجة‬

289
00:21:43,442 --> 00:21:46,362
‫وكانت المرة الأولى في حياتي‬
‫التي أسمع فيها صوت الرب‬

290
00:21:48,531 --> 00:21:52,368
‫أخبرني بالعودة للسيارة‬
‫وبوجود طريق آخر لي لأسلكه‬

291
00:21:53,619 --> 00:21:54,996
‫لذا فعلت ذلك‬

292
00:21:56,289 --> 00:21:59,500
‫عدت إلى السيارة وقدت‬
‫وبعد ساعتين، أنا كنت هنا‬

293
00:22:05,256 --> 00:22:06,841
‫لماذا تخبرني بكل ذلك الآن؟‬

294
00:22:09,719 --> 00:22:12,597
‫لأنني قيّدت (سارا)‬
‫في قبو الكنيسة‬

295
00:22:14,765 --> 00:22:18,811
‫أصغ، لطالما عرفت بوجود سبب لوجودنا هنا‬
‫بوجود طريق يجب أن نسلكه‬

296
00:22:18,936 --> 00:22:20,479
‫وأعرف أن ذلك قد يبدو...‬

297
00:22:21,772 --> 00:22:23,441
‫أخبرني بأنك تمزح‬

298
00:22:24,567 --> 00:22:26,944
‫- (بويد)‬
‫- أخبرني بأنك تمزح!‬

299
00:22:27,195 --> 00:22:29,572
‫- هل ستطلق النار عليّ؟‬
‫- قد أطلق النار عليك، أجل!‬

300
00:22:29,739 --> 00:22:31,949
‫أنت أخبرتني بأن (فرانك) انتهك القواعد‬

301
00:22:32,366 --> 00:22:33,951
‫توجب على (فرانك)‬
‫أن يدخل الصندوق!‬

302
00:22:34,076 --> 00:22:35,536
‫والآن أنت فقط... تلك الفتاة‬

303
00:22:35,661 --> 00:22:38,414
‫ربما تكون تلك الفتاة المفتاح لحلّ كل هذا‬

304
00:22:40,208 --> 00:22:43,544
‫تلك الفتاة قد تكون وسيلتنا للرجوع لمنازلنا‬

305
00:22:45,671 --> 00:22:47,048
‫استمر بالتحدث‬

306
00:22:48,049 --> 00:22:49,425
‫حسناً‬

307
00:23:04,899 --> 00:23:06,275
‫(جاسمين)‬

308
00:23:08,444 --> 00:23:11,239
‫(جاسمين)‬
‫ما الخطب؟‬

309
00:23:12,448 --> 00:23:14,408
‫أتيت لأودعك‬

310
00:23:15,451 --> 00:23:20,456
‫ماذا؟ انتظري، انتظري، انتظري‬
‫لست أفهمك، تحدثي معي رجاءً‬

311
00:23:23,334 --> 00:23:24,919
‫لمَ لا تدعني أدخل؟‬

312
00:23:31,550 --> 00:23:35,179
‫تعرفين السبب، لا أستطيع‬

313
00:23:35,304 --> 00:23:37,306
‫أرجوك، ابقي معي وتحدثي معي‬

314
00:23:38,099 --> 00:23:41,435
‫- لقد قلت إنك أحببتني‬
‫- أنا أحبك!‬

315
00:23:43,020 --> 00:23:44,563
‫لا أستطيع الاستمرار بالقدوم إلى هنا‬

316
00:23:44,814 --> 00:23:47,483
‫وأنا أعرف أنني سأراك‬
‫ولكن لن ألمسك أبداً‬

317
00:23:48,025 --> 00:23:52,655
‫وأنا أعرف أنك خائف مني‬
‫أنك مشمئز مني‬

318
00:23:52,822 --> 00:23:54,198
‫كلا، إنه...‬

319
00:23:54,323 --> 00:23:56,909
‫أنت دائماً تخبرني‬
‫عن مدى وحدتك بالداخل‬

320
00:23:57,201 --> 00:24:00,037
‫ليس لديك فكرة عن مدى‬
‫الوحدة بالخارج هنا‬

321
00:24:02,373 --> 00:24:04,583
‫لم يكن خياري ليكون الأمر هكذا‬

322
00:24:06,210 --> 00:24:07,586
‫وداعاً يا (كيفن)‬

323
00:24:07,712 --> 00:24:09,505
‫انتظري، انتظري‬

324
00:24:13,342 --> 00:24:16,637
‫أنت تعرفين بوجود‬
‫حفلة في الطابق السفلي‬

325
00:24:17,388 --> 00:24:19,640
‫يحظى الجميع بوقت جيد حقاً‬

326
00:24:20,933 --> 00:24:22,893
‫لكنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أريد أن أكون معه‬

327
00:24:23,019 --> 00:24:25,771
‫الشخص الوحيد الذي أريد التحدث معه‬

328
00:24:31,360 --> 00:24:34,572
‫أتعدين بأن تكوني أنت فقط؟‬
‫لن يستطيع أحد آخر الدخول؟‬

329
00:24:35,573 --> 00:24:39,618
‫ليس بعدما نغلق النافذة، أعدك‬

330
00:24:42,872 --> 00:24:44,248
‫حسناً‬

331
00:24:54,675 --> 00:24:57,678
‫والآن، السؤال هو...‬

332
00:25:00,598 --> 00:25:02,850
‫كم بُعداً موجود؟‬

333
00:25:03,225 --> 00:25:07,188
‫يعتقد متبعو نظرية الأوتار‬
‫البوزونية بوجود ٢٦ بُعداً‬

334
00:25:07,313 --> 00:25:10,358
‫لكن يقول متبعو نظرية الأوتار‬
‫الفائقة بوجود ١٠ أبعاد فقط‬

335
00:25:10,691 --> 00:25:13,361
‫وهذه حقيقة هذا المكان؟ بُعد آخر؟‬

336
00:25:13,652 --> 00:25:16,655
‫كلا، كلا، كلا‬
‫هذا كون مصغّر‬

337
00:25:16,781 --> 00:25:18,157
‫يا إلهي‬

338
00:25:19,492 --> 00:25:21,327
‫بحق السماء يا رجل، هذا يكفي‬

339
00:25:23,371 --> 00:25:27,500
‫إنه ليس كوناً مصغّراً إنه ليس كما تعتقد‬
‫ولا أحد يهتم لذلك‬

340
00:25:27,666 --> 00:25:30,586
‫فلمَ لا تخرس يا رجل؟‬

341
00:25:31,045 --> 00:25:33,798
‫أجل، حسناً، احتسِ مشروباً آخر‬

342
00:25:34,965 --> 00:25:36,675
‫حسناً، اهدأ‬

343
00:25:38,761 --> 00:25:40,137
‫يا إلهي!‬

344
00:25:40,262 --> 00:25:42,723
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬
‫ماذا ستفعل؟‬

345
00:25:42,848 --> 00:25:44,225
‫حسناً، حسناً‬

346
00:25:44,350 --> 00:25:47,061
‫خذيه للأعلى قبل أن يبدأ بمهاجمة الآخرين‬

347
00:25:51,273 --> 00:25:52,983
‫- كلا، كلا، كلا!‬
‫- هذا يكفي‬

348
00:25:53,234 --> 00:25:55,152
‫هذا يكفي! اهدأ الآن!‬

349
00:25:57,780 --> 00:25:59,156
‫هل أنت بخير؟‬

350
00:25:59,490 --> 00:26:00,866
‫هل أنت بخير؟‬

351
00:26:04,745 --> 00:26:07,289
‫أجل، أنا آسف، أنا...‬

352
00:26:08,874 --> 00:26:10,501
‫سأصعد للأعلى وأستلقي‬

353
00:26:10,709 --> 00:26:15,256
‫- حسناً، سآتي معك‬
‫- كلا، لا بأس، لا بأس، أنا...‬

354
00:26:18,801 --> 00:26:20,428
‫إنها ليلتك‬

355
00:26:22,513 --> 00:26:23,889
‫ابقي وحسب‬

356
00:26:31,272 --> 00:26:33,107
‫حيوان بائس‬

357
00:26:33,649 --> 00:26:35,192
‫الابن مثل الأم تماماً‬

358
00:26:40,197 --> 00:26:42,867
‫ابقَ بعيداً عن ناظري‬

359
00:26:52,084 --> 00:26:53,836
‫الآن، أغلق النافذة، بسرعة‬

360
00:27:01,302 --> 00:27:04,472
‫أترى؟ فقط كلانا‬

361
00:27:05,514 --> 00:27:06,932
‫فقط كلانا‬

362
00:27:10,561 --> 00:27:12,146
‫يا فتاي الوسيم‬

363
00:27:13,105 --> 00:27:14,940
‫يداك دافئتان جداً‬

364
00:27:15,524 --> 00:27:17,359
‫هل اعتقدت بأنهما ستكونان باردتين؟‬

365
00:27:20,738 --> 00:27:22,114
‫قبّلني‬

366
00:28:00,319 --> 00:28:01,695
‫ماذا؟‬

367
00:28:04,198 --> 00:28:06,825
‫- العشاء جاهز‬
‫- أنا لست جائعاً‬

368
00:28:08,118 --> 00:28:10,079
‫كنت تحدّق بذلك الكتاب‬
‫ليوم ونصف، ربما يجب أن...‬

369
00:28:10,246 --> 00:28:13,666
‫- اذهب وحسب، اذهب وحسب‬
‫- أتعرف ماذا يا (جايد)؟‬

370
00:28:17,253 --> 00:28:19,838
‫حسناً، حسناً!‬
‫أنا قادم! يا إلهي!‬

371
00:28:22,925 --> 00:28:24,677
‫لن أتأخر إذا كنت مكانك‬

372
00:28:39,233 --> 00:28:41,151
‫يجب أن تحسّني طريقة احتفالك‬

373
00:28:42,945 --> 00:28:44,822
‫ماذا تفعلين بجلوسك هنا بمفردك؟‬

374
00:28:47,366 --> 00:28:49,034
‫لست مضطرة لذلك‬

375
00:28:50,202 --> 00:28:52,246
‫أعرف أنك لا تحبينني‬

376
00:28:53,289 --> 00:28:54,665
‫هذا ليس صحيحاً‬

377
00:28:56,625 --> 00:28:58,294
‫أنا فقط...‬

378
00:28:59,628 --> 00:29:01,380
‫يا لها من حفلة جميلة‬

379
00:29:02,923 --> 00:29:04,758
‫ستقام حفلة لك أيضاً‬

380
00:29:05,384 --> 00:29:06,760
‫كلا‬

381
00:29:08,012 --> 00:29:09,388
‫لا أعتقد ذلك‬

382
00:29:20,232 --> 00:29:22,651
‫- اخلعي قميصك‬
‫- ماذا؟‬

383
00:29:23,068 --> 00:29:25,946
‫لن أكذب، أنت أحياناً تدفعينني للجنون‬

384
00:29:28,073 --> 00:29:29,825
‫لكننا في هذا الأمر معاً‬

385
00:29:34,705 --> 00:29:36,081
‫أنت لست بمفردك‬

386
00:29:37,082 --> 00:29:38,459
‫حقاً؟‬

387
00:29:42,630 --> 00:29:46,592
‫اعتبريها وكأنها هدية مقدّمة لذكراك السنوية‬

388
00:29:50,095 --> 00:29:51,472
‫أتعرفين ماذا؟‬

389
00:29:51,597 --> 00:29:54,224
‫بقدر ما أكره الاعتراف بذلك‬
‫تبدو أفضل عليك‬

390
00:29:55,726 --> 00:29:57,269
‫ذلك غير صحيح بتاتاً‬

391
00:29:59,688 --> 00:30:01,065
‫لكن شكراً لك‬

392
00:30:06,236 --> 00:30:08,530
‫سأجد شيئاً لإعطائك إياه أيضاً‬

393
00:30:12,034 --> 00:30:13,410
‫المعذرة‬

394
00:30:15,037 --> 00:30:16,455
‫ذلك كان أمراً لطيفاً منك‬

395
00:30:17,873 --> 00:30:20,417
‫أحياناً يحتاج المرء‬
‫إلى أن ترتفع معنوياته‬

396
00:30:23,671 --> 00:30:27,800
‫- أيمكنني سؤالك عن أمر ما؟‬
‫- بالتأكيد‬

397
00:30:28,300 --> 00:30:31,428
‫تلك الفتاة التي... قبّلتها سابقاً؟‬

398
00:30:31,929 --> 00:30:34,098
‫مَن؟ (ستايسي)؟‬
‫أجل، إنها رائعة‬

399
00:30:34,348 --> 00:30:39,395
‫نعم، أنا فقط... ظننت‬
‫أنك أنت و(إليس) مرتبطان‬

400
00:30:39,561 --> 00:30:40,979
‫يا إلهي، أجل، أجل، كلا‬

401
00:30:41,146 --> 00:30:42,898
‫(إليس)، إنه... إنه حبيبي‬

402
00:30:43,023 --> 00:30:46,360
‫ذلك الأمر مع (ستايسي)‬
‫ذلك للمرح فقط‬

403
00:30:48,654 --> 00:30:50,030
‫حسناً‬

404
00:30:51,824 --> 00:30:53,617
‫هل تعتقدين...‬

405
00:30:55,703 --> 00:30:57,871
‫هل بإمكاني تقبيلك؟‬

406
00:30:59,415 --> 00:31:00,916
‫(جولي)‬

407
00:31:01,250 --> 00:31:03,252
‫كلا، أنا كنت...‬
‫كنت أمزح، لم أقصد‬

408
00:31:03,377 --> 00:31:06,004
‫- كلا يا عزيزتي‬
‫- كلا، أتعرفين ماذا؟ انسي الأمر‬

409
00:31:10,551 --> 00:31:13,429
‫لذا، تخبرك تلك الفتاة‬
‫بأنها تسمع أصوات وأنت...‬

410
00:31:13,554 --> 00:31:17,516
‫أصغ، كنت مرتاباً‬
‫مثلك تماماً، حسناً؟‬

411
00:31:19,435 --> 00:31:20,811
‫لكن بعدها...‬

412
00:31:21,895 --> 00:31:23,272
‫أرتني هذا‬

413
00:31:24,314 --> 00:31:25,691
‫انظر لهذا‬

414
00:31:27,651 --> 00:31:29,695
‫- هذا هو الشعار‬
‫- أعرف ما هو‬

415
00:31:29,862 --> 00:31:31,238
‫ذلك كان قبل ثلاث سنوات تقريباً‬

416
00:31:31,405 --> 00:31:33,741
‫منذ متى تواجد (سارا) و(نايثن)؟‬
‫أربعة أو خمسة أشهر؟‬

417
00:31:33,866 --> 00:31:37,202
‫حسناً، أنت أخبرت شخصاً ما‬
‫وهو أخبر (سارا)‬

418
00:31:37,453 --> 00:31:39,037
‫لم أخبر أحداً‬

419
00:31:39,747 --> 00:31:43,041
‫من المستحيل أن تعرف ذلك يا (بويد)‬

420
00:31:43,751 --> 00:31:47,004
‫كان يراقبني شيء ما في ذلك اليوم‬
‫والشيء عينه قد أخبر (سارا)...‬

421
00:31:47,254 --> 00:31:49,381
‫وأتعتقد بأن ذلك الشيء‬
‫يحاول مساعدتنا؟‬

422
00:31:49,798 --> 00:31:52,593
‫بقتل رجل مسن وطفل؟‬

423
00:31:53,635 --> 00:31:56,930
‫مهما يكون، إنه جزء‬
‫من بنية هذا المكان‬

424
00:31:57,181 --> 00:31:58,557
‫حسناً؟‬
‫مهما كان الارتباط الذي لدى (سارا)‬

425
00:31:58,682 --> 00:32:01,393
‫ذلك يجعلها قيّمة بطرق‬
‫لم نفهمها حتى الآن‬

426
00:32:01,643 --> 00:32:04,062
‫حسناً، إذا كنت تريد وضعها‬
‫في الصندوق، فذلك لا بأس به‬

427
00:32:04,188 --> 00:32:05,564
‫لن أوقفك‬

428
00:32:06,523 --> 00:32:09,777
‫لكن إذا أنت جاد بإيجاد أجوبة‬

429
00:32:10,110 --> 00:32:12,946
‫حقيقة أنك ذاهب في تلك الرحلة‬
‫في الوقت عينه‬

430
00:32:13,071 --> 00:32:15,115
‫الذي ينكشف فيه أمر ذلك الارتباط‬

431
00:32:15,949 --> 00:32:19,828
‫ذلك ليس مجردة صدفة‬
‫هذه عناية إلهية‬

432
00:32:21,914 --> 00:32:23,290
‫ماذا تقترح إذاً؟‬

433
00:32:24,917 --> 00:32:27,211
‫بأن نذهب معك‬
‫أنا و(سارا)، حسناً؟‬

434
00:32:27,377 --> 00:32:29,713
‫نستخدم ذلك الارتباط لصالحنا‬

435
00:32:30,756 --> 00:32:33,926
‫لذا، يدخل كاهن ومأمور‬
‫وقاتلة مجنونة إلى حانة‬

436
00:32:34,468 --> 00:32:37,805
‫نعم، شيء من هذا القبيل، نعم‬

437
00:32:38,430 --> 00:32:39,807
‫ماذا؟‬

438
00:32:57,282 --> 00:32:59,868
‫سنحتاج إلى سلّم أطول‬
‫إذا تعمّقنا أكثر‬

439
00:33:00,661 --> 00:33:04,665
‫حسناً، سنتعمّق بقدر ما يجب علينا ذلك‬

440
00:33:11,964 --> 00:33:13,757
‫تعالي هنا‬

441
00:33:14,800 --> 00:33:17,511
‫- دعيني ألقي نظرة على ذلك‬
‫- أنا بخير، حقاً‬

442
00:33:18,554 --> 00:33:25,185
‫"بخير" ليست كلمة أود استخدامها‬
‫لوصف أياً منا في هذه المرحلة‬

443
00:33:32,776 --> 00:33:34,152
‫هكذا، أجل‬

444
00:33:36,280 --> 00:33:37,656
‫أجل‬

445
00:33:37,781 --> 00:33:39,241
‫أقوى قليلاً؟‬

446
00:33:42,911 --> 00:33:46,540
‫لمَ لا تأخذين استراحة؟‬
‫اذهبي للجلوس مع (إيثان) قليلاً‬

447
00:33:46,748 --> 00:33:48,375
‫سأتولى الأمر من هنا‬

448
00:33:51,003 --> 00:33:54,006
‫- أما زلت عالقاً بأمر هوائيك؟‬
‫- نعم‬

449
00:33:54,298 --> 00:33:56,967
‫- على مهلك، أرجوك‬
‫- كدت أنتهي‬

450
00:33:59,094 --> 00:34:00,470
‫يا إلهي‬

451
00:34:00,637 --> 00:34:02,890
‫- كيف هذا؟‬
‫- إنه مذهل‬

452
00:35:52,082 --> 00:35:54,793
‫- هل يمكنني الدخول؟‬
‫- أفضّل ألا تدخلي‬

453
00:35:55,085 --> 00:35:56,461
‫أرجوك؟‬

454
00:35:57,087 --> 00:35:59,464
‫هذا المكان الوحيد في هذا المنزل‬
‫الذي يمكن أن أكون فيه بمفردي‬

455
00:36:00,007 --> 00:36:01,508
‫نوعاً ما‬

456
00:36:03,385 --> 00:36:04,886
‫- أنت تبدين حزينة‬
‫- أيمكنني الدخول؟‬

457
00:36:05,262 --> 00:36:07,180
‫أنا أمرّ بليلة سيئة حقاً‬

458
00:36:13,478 --> 00:36:16,148
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬
‫يبدو وكأنك تحزم أغراضك‬

459
00:36:16,481 --> 00:36:18,442
‫كلا، أنا فقط...‬

460
00:36:19,985 --> 00:36:22,195
‫كلا، من الصعب شرح الأمر‬

461
00:36:24,322 --> 00:36:26,116
‫لماذا حفرت تلك القبور؟‬

462
00:36:28,535 --> 00:36:30,537
‫لا أريد التحدث بشأن ذلك‬

463
00:36:34,708 --> 00:36:37,044
‫هل هذه من جميع‬
‫السيارات التي قدمت للبلدة؟‬

464
00:36:37,210 --> 00:36:38,920
‫بلى، هذا صحيح‬

465
00:36:42,591 --> 00:36:45,927
‫في ليلتي الأولى‬
‫بجانب مخزن المؤن‬

466
00:36:46,053 --> 00:36:48,013
‫قلت إنه لم تأت سيارتان‬
‫للبلدة في اليوم عينه‬

467
00:36:48,305 --> 00:36:52,392
‫منذ وقت طويل جداً‬
‫وذلك كان أمراً مميزاً‬

468
00:36:52,893 --> 00:36:54,269
‫لماذا؟‬

469
00:36:54,978 --> 00:36:57,022
‫لقد تواجدت هنا لفترة أطول‬
‫من أي شخص آخر‬

470
00:36:58,648 --> 00:37:00,025
‫أتعرف حقيقة هذا المكان؟‬

471
00:37:09,743 --> 00:37:12,037
‫بجدية يا رجل، لا أعرف لماذا‬
‫تستمرّ بالتحديق بذلك الشيء‬

472
00:37:12,329 --> 00:37:13,914
‫أنا آسف، تمهل‬

473
00:37:16,124 --> 00:37:18,460
‫هذه الصفحة، إنها...‬

474
00:37:19,795 --> 00:37:21,171
‫ماذا؟‬

475
00:37:21,421 --> 00:37:23,882
‫توجد صفحتان ملتصقتان ببعضهما البعض‬

476
00:37:33,642 --> 00:37:35,644
‫حسناً‬

477
00:37:38,396 --> 00:37:39,898
‫هذا ما أريد رؤيته‬

478
00:37:46,780 --> 00:37:48,156
‫(فيكتور)!‬

479
00:37:59,835 --> 00:38:01,920
‫بئساً‬

480
00:38:03,380 --> 00:38:05,632
‫ستذهبين لمنزل جديد الآن‬

481
00:38:06,633 --> 00:38:08,343
‫سأعطيك إلى (فاطمة)‬

482
00:38:08,760 --> 00:38:11,721
‫إنها ستهتم بك جيداً‬

483
00:38:18,520 --> 00:38:19,896
‫ما الذي تضحكين عليه؟‬

484
00:38:29,906 --> 00:38:31,283
‫مرحباً يا (ترودي)‬

485
00:38:31,575 --> 00:38:33,160
‫كيف... تعرفين اسمي؟‬

486
00:38:33,660 --> 00:38:35,120
‫نعرف أسماءكم جميعاً‬

487
00:38:50,135 --> 00:38:51,720
‫أنا أقول وحسب‬

488
00:38:53,889 --> 00:38:58,101
‫كنت هنا لفترة أطول منه‬
‫أستحق بعض الاحترام‬

489
00:39:00,854 --> 00:39:03,398
‫أستطيع مساعدة هذا المكان إذا...‬

490
00:39:03,773 --> 00:39:05,150
‫ماذا؟‬

491
00:39:05,901 --> 00:39:07,277
‫أهذا دمّ؟‬

492
00:39:07,986 --> 00:39:09,362
‫يا إلهي‬

493
00:39:10,322 --> 00:39:11,698
‫ماذا؟‬

494
00:39:18,914 --> 00:39:22,250
‫"إنهم في المنزل!‬
‫إنهم بالداخل!"‬

495
00:39:34,846 --> 00:39:36,723
‫(إليس)؟‬
‫هل رأيت (إليس)؟‬

496
00:39:42,520 --> 00:39:43,897
‫(إليس)!‬

497
00:39:45,106 --> 00:39:47,484
‫- اتبعوا البروتوكول!‬
‫- أين العربة؟‬

498
00:39:47,984 --> 00:39:49,361
‫اختبئوا!‬

499
00:39:49,527 --> 00:39:51,321
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- إنه يبدأ‬

500
00:39:51,613 --> 00:39:53,865
‫- ماذا؟ ما الذي يبدأ؟‬
‫- يجب أن نرحل‬

501
00:39:54,199 --> 00:39:57,118
‫نرحل إلى أين؟‬
‫إلى أين نذهب؟‬

502
00:39:58,161 --> 00:40:02,499
‫نرحل إلى أين؟ مرحباً؟‬
‫أجبني!‬

503
00:40:09,547 --> 00:40:12,467
‫اذهبي أولاً‬
‫سأتبعك للأسفل‬

504
00:40:12,968 --> 00:40:15,845
‫خذي، خذي هذا‬

505
00:40:23,353 --> 00:40:24,729
‫أمستعدة؟‬

506
00:40:39,411 --> 00:40:43,290
‫اتبعوا البروتوكول!‬
‫جدوا رفيقكم! اذهبوا إلى العربة! هيا!‬

507
00:40:44,791 --> 00:40:46,167
‫انتظري يا (دونا)! ماذا تفعلين؟‬

508
00:40:46,293 --> 00:40:47,752
‫- أين (إليس) و(جولي)؟‬
‫- لا أعرف‬

509
00:40:48,003 --> 00:40:49,587
‫- (دونا)!‬
‫- لن أهرب‬

510
00:40:49,796 --> 00:40:52,257
‫حسناً، يجب أن توصلي أولئك الناس للبلدة‬
‫أنقذي أكبر عدد ممكن‬

511
00:40:52,424 --> 00:40:54,467
‫- اتبعي البروتوكول‬
‫- حسناً، حسناً‬

512
00:40:56,303 --> 00:40:58,054
‫حسناً جميعاً‬
‫ابتعدوا عن الطريق‬

513
00:40:58,221 --> 00:40:59,597
‫ادخلوا إلى العربة!‬

514
00:41:07,689 --> 00:41:09,065
‫يا إلهي‬

515
00:41:10,775 --> 00:41:12,902
‫يا إلهي، أسرع!‬

516
00:41:19,659 --> 00:41:21,036
‫يجب أن نذهب للبلدة‬

517
00:41:25,457 --> 00:41:28,835
‫- كلا، يجب أن نذهب للأشجار‬
‫- هل أنت مجنون؟ تعيش تلك الأشياء هناك!‬

518
00:41:29,002 --> 00:41:30,378
‫- أرجوك!‬
‫- سيقتلوننا!‬

519
00:41:30,545 --> 00:41:31,921
‫يجب أن تثقي بي‬

520
00:41:32,380 --> 00:41:35,342
‫إذا كنت تريدين رؤية عائلتك مجدداً‬
‫فيجب أن نذهب للأشجار‬

521
00:41:35,842 --> 00:41:37,218
‫حسناً‬

522
00:41:53,234 --> 00:41:54,611
‫"كلا!"‬

523
00:42:39,364 --> 00:42:40,740
‫كلا‬

524
00:42:47,831 --> 00:42:49,207
‫كلا‬

525
00:42:49,874 --> 00:42:51,292
‫مستحيل يا عزيزتي‬

526
00:43:13,481 --> 00:43:14,858
‫"واصلوا التحرك!"‬

527
00:43:22,449 --> 00:43:23,825
‫(إليس)!‬

528
00:43:27,162 --> 00:43:29,456
‫- هل رأيت (جولي)؟‬
‫- لا أعرف، لا أستطيع‬

529
00:43:30,081 --> 00:43:32,709
‫حسناً، يجب أن نذهب‬
‫يجب أن نهرب، هيا!‬

530
00:43:33,001 --> 00:43:34,377
‫هيا‬

531
00:43:36,129 --> 00:43:37,505
‫كلا، لا أستطيع!‬

532
00:43:37,630 --> 00:43:39,007
‫- هيا!‬
‫- لا أستطيع الذهاب! أنت اذهبي!‬

533
00:43:39,132 --> 00:43:40,508
‫لن أذهب من دونك!‬
‫هيا، يمكننا فعل ذلك‬

534
00:43:40,675 --> 00:43:43,428
‫انهض، انهض! انهض، انهض!‬
‫يجب أن نعود للمنزل‬

535
00:43:43,678 --> 00:43:46,222
‫يجب أن ندخل!‬
‫لدي فكرة، هيا‬

536
00:43:54,564 --> 00:43:57,275
‫أرجوك! أرجوك، أرجوك، أرجوك!‬
‫أرجوك، أرجوك...‬

537
00:43:58,318 --> 00:44:02,030
‫"لا تكوني هكذا‬
‫نحن نمرح كثيراً"‬

538
00:44:37,941 --> 00:44:39,734
‫كيف عرفت أن ذلك سينجح؟‬

539
00:44:40,443 --> 00:44:41,819
‫لم أعرف‬

540
00:44:44,197 --> 00:44:46,115
‫مع والدك في المركبة الترفيهية، أنا فقط...‬

541
00:45:00,213 --> 00:45:01,589
‫أنا آسف‬

542
00:45:06,844 --> 00:45:08,680
‫أحبك‬

543
00:45:11,849 --> 00:45:13,434
‫أحبك أيضاً‬

544
00:45:29,993 --> 00:45:31,578
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- توجد أخرى هنا‬

545
00:45:31,703 --> 00:45:33,913
‫- أخرى مم؟‬
‫- هيا‬

546
00:45:34,497 --> 00:45:35,873
‫يجب أن تدخلي‬

547
00:45:35,999 --> 00:45:37,875
‫- الشجرة؟ كلا! كلا!‬
‫- سيكون ذلك آمناً‬

548
00:45:38,001 --> 00:45:39,377
‫- ماذا؟‬
‫- أعدك‬

549
00:45:39,669 --> 00:45:41,045
‫يجب أن تجدي أخاك‬
‫يجب أن تحذّريه‬

550
00:45:41,170 --> 00:45:44,132
‫- يجب أن تخبريه بأنه قد بدأ‬
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!‬

551
00:45:44,257 --> 00:45:45,633
‫إنه سيعرف‬

552
00:45:45,758 --> 00:45:47,302
‫- اذهبي، اذهبي‬
‫- كلا، انتظر!‬

553
00:45:48,011 --> 00:45:49,512
‫سأكون وراءك مباشرة‬

554
00:46:05,820 --> 00:46:08,323
‫إذا فعلنا هذا، وأقصد إذا‬

555
00:46:08,448 --> 00:46:11,117
‫حتى لو رمشت بالطريقة الخاطئة...‬

556
00:46:11,492 --> 00:46:13,244
‫تفعل ما عليك فعله‬

557
00:46:13,745 --> 00:46:18,416
‫وسنخرج إلى هناك وسنجد أجوبة‬
‫سنجد طريقة يا (بويد)‬

558
00:46:18,625 --> 00:46:21,961
‫هذا... هذا سبب إخباري‬
‫بالرجوع للسيارة‬

559
00:46:22,420 --> 00:46:24,172
‫حتى أنت وأنا‬

560
00:46:24,422 --> 00:46:27,467
‫نستطيع أن نخرج إلى هناك ونجد طريقة‬
‫لإعادة أولئك الأشخاص لمنازلهم‬

561
00:46:28,509 --> 00:46:30,178
‫أنت مجنون، أتعرف ذلك، صحيح؟‬

562
00:46:31,346 --> 00:46:32,722
‫الكتاب المقدس مليء بالمجانين‬

563
00:46:36,601 --> 00:46:37,977
‫ماذا؟‬

564
00:46:40,229 --> 00:46:41,606
‫ما الذي حدث؟‬

565
00:46:42,732 --> 00:46:45,234
‫- أنا... ما الذي حدث؟‬
‫- لقد دخلوا وهم...‬

566
00:46:45,360 --> 00:46:46,736
‫- انتظري! أين (إليس)؟‬
‫- لا أعرف!‬

567
00:46:46,861 --> 00:46:48,613
‫- أين (إليس)؟‬
‫- لا أعرف! آسفة!‬

568
00:46:48,821 --> 00:46:50,198
‫ليدخل الجميع‬

569
00:46:50,323 --> 00:46:51,699
‫- اذهبوا! لنتحرك!‬
‫- ليدخل الجميع حالاً!‬

570
00:46:51,866 --> 00:46:53,785
‫- لنتحرك! لنتحرك! بسرعة!‬
‫- استمروا بالتحرك!‬

571
00:46:53,993 --> 00:46:55,370
‫- لنذهب! هيا يا رجل!‬
‫- أسرعوا، أسرعوا! للداخل!‬

572
00:46:55,620 --> 00:46:58,039
‫- أهذا جميع الموجودين؟‬
‫- ليدخل الجميل للداخل‬

573
00:46:58,164 --> 00:47:00,667
‫إلى أين تذهبون يا رفاق؟‬
‫هل أنتم بخير؟‬

574
00:47:00,958 --> 00:47:02,335
‫أبتي...‬

575
00:47:03,211 --> 00:47:04,587
‫كلا!‬

576
00:47:04,712 --> 00:47:06,089
‫كلا، تعال إلى هنا!‬

577
00:47:09,133 --> 00:47:10,510
‫أغلقيه!‬

578
00:47:11,094 --> 00:47:12,470
‫هيا، يمكنك فعلها‬

579
00:47:13,346 --> 00:47:14,722
‫هيا!‬

580
00:47:14,972 --> 00:47:16,349
‫أبق رأسه مرفوعاً‬

581
00:47:16,641 --> 00:47:18,267
‫أعطيني شيئاً لإيقاف النزيف‬

582
00:47:18,476 --> 00:47:19,852
‫- أرجوك، كلا‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

583
00:47:20,228 --> 00:47:21,604
‫- أرجوك!‬
‫- دعني أوقف النزيف!‬

584
00:47:21,771 --> 00:47:23,147
‫أرجوك... كلا‬

585
00:47:23,356 --> 00:47:24,732
‫- أنت بخير‬
‫- كلا‬

586
00:47:24,857 --> 00:47:26,234
‫- أنت بخير‬
‫- كلا...‬

587
00:47:26,359 --> 00:47:28,820
‫أنت بخير، أنت بخير‬

588
00:47:29,320 --> 00:47:31,906
‫- إنه لا ينتهي هكذا‬
‫- صحيح‬

589
00:47:32,240 --> 00:47:34,951
‫طريقي... أرجوك!‬

590
00:47:35,118 --> 00:47:36,494
‫أسرعي!‬

591
00:47:37,745 --> 00:47:39,122
‫حسناً‬

592
00:47:39,247 --> 00:47:40,623
‫تمكنت منه‬

593
00:47:41,207 --> 00:47:42,583
‫واحد‬

594
00:47:42,709 --> 00:47:45,128
‫- ها نحن ذا، ها نحن ذا‬
‫- افتح عينيك، ابقَ معي‬

595
00:47:45,461 --> 00:47:48,548
‫- ابقَ معي‬
‫- صلّ معي‬

596
00:47:48,673 --> 00:47:50,466
‫- ماذا؟ حسناً‬
‫- صلّ معي‬

597
00:47:50,925 --> 00:47:52,677
‫- حسناً‬
‫- صلّ معي‬

598
00:47:52,885 --> 00:47:54,262
‫حسناً، حسناً‬

599
00:47:54,554 --> 00:47:55,930
‫"أبانا"‬

600
00:47:56,639 --> 00:47:58,474
‫"الذي في السماوات"‬

601
00:48:00,101 --> 00:48:01,519
‫"ليتقدس اسمك"‬

602
00:48:02,603 --> 00:48:05,565
‫"ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك"‬

603
00:48:05,857 --> 00:48:08,526
‫"كما في السماء كذلك على الأرض"‬

604
00:48:08,776 --> 00:48:12,071
‫"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"‬

605
00:48:13,281 --> 00:48:15,199
‫"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"‬

606
00:48:15,450 --> 00:48:18,745
‫"كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"‬

607
00:48:19,495 --> 00:48:21,622
‫"ولا تدخلنا في التجارب"‬

608
00:48:23,124 --> 00:48:26,169
‫"لكن نجنا من الشرير"‬

609
00:48:27,837 --> 00:48:29,213
‫آمين‬

610
00:48:30,173 --> 00:48:31,549
‫آمين‬

611
00:48:32,842 --> 00:48:34,218
‫آمين‬

612
00:48:42,602 --> 00:48:47,273
‫ترجمة: بي سي إتش‬

