﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,709
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,792 --> 00:00:05,667
"كالي" معجبة بي، قبّلتها في حفل الزفاف
ولهذا السبب هربت مع "وايات"

3
00:00:05,750 --> 00:00:08,959
لأنها لم تكن ترغب في إفساد أمر تبنّي
"جوود"، وسبب عدم تواجدنا معًا الآن…

4
00:00:09,041 --> 00:00:11,542
- هو لكونها تريد عائلة أكثر من حبيب
- لا أنتمي إلى هنا

5
00:00:11,625 --> 00:00:16,000
- أيشعر أحد آخر بعدم انتمائه إلى هنا؟
- أنهيت حقوقي لكي يتبنّاكما أحد

6
00:00:16,083 --> 00:00:20,583
أريد أن أكون جزءًا من هذه العائلة،
أكثر ممّا كنت أرغب في شيء طوال حياتي

7
00:00:20,667 --> 00:00:23,208
- لم تعد معجبة بي
- ما حدث مع "كالي" سيّىء

8
00:00:23,291 --> 00:00:26,375
- أنت تستحقّ الأفضل
- أريد العودة لتناول عقاقيري

9
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
- أيمكننا البدء من جديد؟
- نحاول إنجاب طفل

10
00:00:29,709 --> 00:00:33,667
- يا إلهي! طفل؟
- ربّما يجب علينا سؤال "تيموثي"

11
00:00:33,750 --> 00:00:36,250
- هل قرأت عقد التبرّع؟
- لا أعتقد أن بإمكاني توقيعه

12
00:00:36,333 --> 00:00:38,583
لم يتوجّب علينا التلقيح قبل توقيعه
على العقد

13
00:00:38,667 --> 00:00:40,917
- أنا حامل
- يا إلهي!

14
00:00:41,000 --> 00:00:44,166
- أقُمت برشوتها؟
- كنت أودّ التأكّد من عدم حبس والدي

15
00:00:44,250 --> 00:00:47,417
- أريد 10 آلاف دولار
- ماذا سيمنع ذهابها إلى المدّعي العام؟

16
00:00:47,500 --> 00:00:49,750
- يمكنني قتل تلك المرأة اللعينة
- ألم تر "آنا"؟

17
00:00:49,834 --> 00:00:55,583
- شُوهدت تتشاجر مع رجل
- وصلتني رسالة وبدا مخموًرا جدًا

18
00:00:55,667 --> 00:00:58,709
- "دونالد" ليس أبي؟
- وفقًا لشهادة الميلاد…

19
00:00:58,792 --> 00:01:02,500
- مكتوب فيها "روبرت كوين"
- ستدخل قاعة المحكمة…

20
00:01:02,583 --> 00:01:05,667
لتصبح رسميًا جزءًا من هذه العائلة

21
00:01:05,750 --> 00:01:08,875
لو لم تصبحي متبنّاة، أسيُغيّر ذلك شيئًا؟

22
00:01:08,959 --> 00:01:13,041
كلّا، لن يغيّر ذلك شيئًا،
ماذا حدث في اختبار أداء السيمفونية؟

23
00:01:13,125 --> 00:01:15,667
نجحت فيه، كلّ ما أحتاج إلى عمله
هو إخبارهم أنك أوقعت بها…

24
00:01:15,750 --> 00:01:17,875
- لأنني أعدت بطاقات الهوية
- أيّ بطاقات هوية؟

25
00:01:17,959 --> 00:01:21,834
الأطفال الذين بعناهم لهم لن يتحدثوا،
أخبرتك أنني سأضربك في مكان مؤلم

26
00:02:51,417 --> 00:02:57,917
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

27
00:02:58,000 --> 00:03:04,291
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

28
00:03:04,375 --> 00:03:09,291
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

29
00:03:09,375 --> 00:03:12,625
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

30
00:03:12,709 --> 00:03:18,917
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

31
00:03:31,709 --> 00:03:34,208
{\an8}أتتناولين المعكرونة ورقائق البطاطا
المقلية على الإفطار؟

32
00:03:34,291 --> 00:03:36,875
الطفل يحتاج ذلك

33
00:03:37,875 --> 00:03:39,834
- كيف حالك؟
- بخير

34
00:03:39,917 --> 00:03:42,333
أتمنى أن ننسى هذا الأمر بعد اليوم

35
00:03:43,625 --> 00:03:46,000
{\an8}أين "ماريانا"؟ كان من المفترض
أن نذهب إلى المدرسة سيرًا معًا

36
00:03:46,083 --> 00:03:49,959
{\an8}- رحلت بالفعل
- لا يهمّ، إلى اللقاء

37
00:03:50,083 --> 00:03:52,959
{\an8}- إلى اللقاء
- انظر إلى هذه

38
00:03:53,041 --> 00:03:54,583
- هل هذه…
- هذه شهادة ميلادك

39
00:03:54,667 --> 00:03:58,625
{\an8}أجل، بالتأكيد، اعرضها على أمك

40
00:03:58,709 --> 00:04:02,083
{\an8}- دعني أرى
- يداك متّسختان

41
00:04:03,500 --> 00:04:07,792
{\an8}دعني أرى هذا، "جوود"

42
00:04:07,875 --> 00:04:10,667
{\an8}هذا أمر رائع

43
00:04:10,750 --> 00:04:13,625
{\an8}- أحبك جدًا
- أحبك أيضًا

44
00:04:13,709 --> 00:04:15,709
- هذا رائع
- ما هو؟

45
00:04:15,792 --> 00:04:21,959
{\an8}- حصلت على شهادة ميلادي
- لا أصدّق، هذا أمر مذهل

46
00:04:22,041 --> 00:04:24,041
حسنًا، لنذهب إلى المحكمة

47
00:04:24,125 --> 00:04:27,125
- سأقلّك لأجل موعد طبيبك بعد الغداء
- حسنًا

48
00:04:27,208 --> 00:04:33,750
{\an8}اسمعي، لا تقلقي، سننجح

49
00:04:36,834 --> 00:04:38,583
لنرحل

50
00:04:39,875 --> 00:04:45,000
آسفة على تربّصي بك بهذا الشكل،
طلب منّي والدك الانتقال للعيش معه

51
00:04:45,083 --> 00:04:48,875
{\an8}- أستنتقلين للعيش معه؟
- لأنني أحبه

52
00:04:48,959 --> 00:04:54,208
{\an8}- وهو يحبني
- أتحبينه؟ لست حتى مخلصة له

53
00:04:57,041 --> 00:04:58,875
{\an8}- حقًا؟
- أجل

54
00:04:58,959 --> 00:05:04,250
{\an8}- وتُخفين عنه كلّ أنواع الأسرار
- أُخفي عنه الأسرار لأنني أحبه

55
00:05:04,333 --> 00:05:06,875
{\an8}لن يتمكّن من تحمّل ذلك يا "براندون"

56
00:05:06,959 --> 00:05:10,750
{\an8}اسمع، لم أُخبرك قطّ بذلك

57
00:05:10,834 --> 00:05:16,375
{\an8}ولكن تلك الليلة التي عرف فيها والدك
كلّ شيء عمّا تفعله…

58
00:05:16,458 --> 00:05:20,291
{\an8}عندما وجدته كانت حالته سيّئة

59
00:05:20,375 --> 00:05:22,542
بالكاد كان يستطيع التحدّث، كان مخمورًا جدًا

60
00:05:22,625 --> 00:05:26,208
تشاجر مع شخص ما، كانت يداه ملوّثتين بالدماء

61
00:05:26,291 --> 00:05:28,250
أكانت يداه ملوّثتين بالدماء؟

62
00:05:29,417 --> 00:05:33,083
لا أخبرك بذلك لكي أُشعرك بالسوء

63
00:05:33,166 --> 00:05:36,458
أريدك فقط أن تعلم مدى صعوبة تقبّله لكلّ ذلك

64
00:05:36,542 --> 00:05:42,500
لذا قبل أن تفّكر في شيء بشأن مصارحته
فكّر في وقع ذلك عليه لو اكتشف أننا…

65
00:05:42,583 --> 00:05:45,709
يمكنه العودة إلى تناول الخمر مجددًا
أو يمكن أن يؤذي شخصًا أو أسوأ

66
00:05:45,792 --> 00:05:51,250
يمكنه إيذاء نفسه، أبوك يحتاجني ويحتاجك

67
00:05:51,333 --> 00:05:56,291
لذا يجب أن تتخطّى ما حدث، وانس الأمر

68
00:06:12,542 --> 00:06:15,500
ألست والد الآنسة "جايكوبز"؟

69
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
كلّا

70
00:06:19,375 --> 00:06:23,792
عندما قابلت أمك كان عمرك حوالي 6 شهور

71
00:06:23,875 --> 00:06:28,458
وكانت متزوّجة من شخص اسمه

72
00:06:28,542 --> 00:06:31,250
"روبرت كوين" لفترة من الزمن

73
00:06:31,333 --> 00:06:37,125
ولكن عندما علم بأمر حملها تركها

74
00:06:37,208 --> 00:06:39,125
"كالي"

75
00:06:39,208 --> 00:06:45,000
يجب أن تفهمي أنه في أول
مرّة حملتك فيها شعرت وكأنّك ابنتي

76
00:06:45,083 --> 00:06:48,709
وعندما كبر سنّك وأصبحت مؤهّلة للفهم
بدا أمر محاولة شرح ذلك لك سخيفًا

77
00:06:48,792 --> 00:06:51,792
كنت ابنتي، هذا ما حدث

78
00:06:55,291 --> 00:06:59,166
من هو الأب؟
أهو الرجل الذي تسبّب في حمل أمك ورحل…

79
00:06:59,250 --> 00:07:02,208
أم الرجل الذي غيّر حفاضاتك؟

80
00:07:02,291 --> 00:07:07,500
وحملتها أثناء مرضها، كنت متواجدًا
عندما نطقت أول كلماتها وخطت أول خطواتها

81
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
أشكرك

82
00:07:18,959 --> 00:07:22,917
أقدّر تربية "دونالد"
لـ"كالي" حتى عامها العاشر

83
00:07:23,000 --> 00:07:27,583
هذا يعضّد كونه والدها الافتراضي

84
00:07:27,667 --> 00:07:31,959
لذا يمكنه إنهاء حقوقه الأبوية

85
00:07:32,041 --> 00:07:36,583
ولكن لأن "روبرت كوين" كان متزوّجًا
من أم "كالي"…

86
00:07:36,667 --> 00:07:42,709
ولأن اسمه متواجد على شهادة ميلادها
الرسمية…

87
00:07:42,792 --> 00:07:47,834
رغم كونه لم يوقّعها قطّ،
من الممكن ألّا يكون قد عرف بأمرها

88
00:07:47,917 --> 00:07:52,792
ولم يتخلّ عنها كطفلة عن علم

89
00:07:52,875 --> 00:07:54,959
لذا يجب أن يتمّ إخطاره بكلّ ذلك

90
00:07:58,375 --> 00:07:59,583
أعلم أنه أمر محبط

91
00:08:01,291 --> 00:08:05,875
ولكن حتّى تتواجد موافقة موقّعة
من "روبرت كوين"…

92
00:08:05,959 --> 00:08:11,625
سيكون أمر تبنّي "كالي جايكوب" من قبل
"ستيفاني" و"لينا آدامز فوستر" مرفوضًا

93
00:08:24,625 --> 00:08:28,750
معذرة، آسفة، أبحث عن "براندون فوستر"،
أنا أمّه

94
00:08:28,834 --> 00:08:30,542
من هنا

95
00:08:35,834 --> 00:08:40,917
مرحبًا يا صغيري، وصلت أمّك

96
00:08:41,000 --> 00:08:44,375
اعتدى عليه بالضرب المبرح، ولكنّ الأشعة
المقطعية لم تُظهر أيّ نزيف داخلي…

97
00:08:44,458 --> 00:08:48,333
- أو تضخّم في المخّ
- حسنًا، ماذا حدث ليده؟

98
00:08:48,417 --> 00:08:54,208
هذا ما نقلق بشأنه، لديه مجموعة كسور،
العظام محطّمة في عدّة أماكن

99
00:08:54,291 --> 00:09:00,291
- سيحتاج إلى تدخّل جراحي
- محطّمة؟ إنه عازف بيانو

100
00:09:00,375 --> 00:09:02,041
اشترك مؤخّرًا في الفرقة السيمفونية للصغار

101
00:09:02,125 --> 00:09:05,041
ما نقلق بشأنه الآن هو التأكّد
من إمكانية استخدامها من الأساس

102
00:09:05,125 --> 00:09:09,458
- جرّاحة العظام قادمة في الطريق
- أشكرك

103
00:09:10,291 --> 00:09:12,542
سيكون الأمر على ما يّرام

104
00:09:14,542 --> 00:09:21,542
من فعل بك ذلك يا صغيري؟

105
00:09:24,417 --> 00:09:25,250
"فيكو"

106
00:09:32,959 --> 00:09:37,834
ضمّ الإبهام مع الخنصر معًا وقاوم،
أحسنت، استرخ

107
00:09:37,917 --> 00:09:41,667
- ما شعورك؟ أتشعر بالوخز أو التخدير؟
- قليلًا

108
00:09:41,750 --> 00:09:44,458
- أسيزول ذلك؟
- أتمنّى ذلك

109
00:09:44,542 --> 00:09:48,917
يمكننا إجراء جراحة مجددًا، ولكن أيّ
تدمير متبقّ بالأعصاب سيصعب تصحيحه

110
00:09:49,000 --> 00:09:53,250
ومن الممكن أن يزيد ذلك الأمر سوءًا،
ولكنّ العظام شُفيت بشكل جيّد

111
00:09:53,333 --> 00:09:58,291
وتعمل بنسبة 90 إلى 95 في المائة،
أنا سعيدة بالنتائج

112
00:09:58,375 --> 00:10:01,083
رائع، أسيستطيع العزف على البيانو
مجددًا مثلما كان في السابق؟

113
00:10:01,166 --> 00:10:04,083
أجل، نتمنّى ذلك، ولكن لن نعرف حتى يجرّب

114
00:10:06,750 --> 00:10:09,083
{\an8}"(آنكور بيتش)"

115
00:10:23,750 --> 00:10:27,959
- "هاينز 57" متألّقة اليوم
- "هاينز 57"؟

116
00:10:28,041 --> 00:10:32,792
أتعرف تلك الصلصة التي تُوضع على اللحم،
أريد وضعها على لحمي

117
00:10:32,875 --> 00:10:37,125
رائع، مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالك؟

118
00:10:37,208 --> 00:10:40,166
يبدو أنه سروال "هايلي" القصير

119
00:10:41,834 --> 00:10:44,458
لا يجب التقبيل أثناء التدريب

120
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
- هذا جُنون، أسنفعل ذلك كلّ يوم؟
- آسفة

121
00:10:58,208 --> 00:11:00,792
ولكن لا يمكننا تحمّل نفقات صالة
الرياضة الكبيرة بعد الآن

122
00:11:00,875 --> 00:11:05,125
- رائع
- فقدنا بعض المتبرّعين المهمّين

123
00:11:05,208 --> 00:11:08,291
لذا حتى يمكننا استبدال ذلك الدخل،
يجب أن نتعلّم كيفية المشاركة

124
00:11:08,375 --> 00:11:13,500
لكن لو شئت يمكننا دائمًا
إيقاف برنامج المصارعة

125
00:11:14,583 --> 00:11:16,834
لم أظنّ ذلك

126
00:11:17,792 --> 00:11:21,375
- متى سيبدؤون البحث عن المديرة الجديدة؟
- لا أعرف

127
00:11:21,458 --> 00:11:25,500
ولكن حتى ذلك الوقت ستضطرّ إلى التعامل معي

128
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
تدريبًا سعيدًا

129
00:11:37,709 --> 00:11:40,667
هيّا، حان دورنا

130
00:11:40,750 --> 00:11:45,458
ستذهب مجموعة منّا للعب كرة الطلاء
يوم السبت، أتريد القدوم معنا؟

131
00:11:45,542 --> 00:11:50,959
- الفتيان فقط
- حسنًا، رائع، يبدو ذلك جيّدًا

132
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
بالمناسبة، أشكرك على مساعدتك لي
في حركة المروحة

133
00:11:53,709 --> 00:11:57,041
- لم أعرف طريقة تأديتها
- لا بأس

134
00:11:57,125 --> 00:12:00,250
- أردت فقط إجادتها
- لا تقلقي، تتحرّكين بشكل رائع

135
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
حقًا؟

136
00:12:02,917 --> 00:12:05,792
- تتحسّنين كثيرًا
- أشكرك

137
00:12:05,875 --> 00:12:10,417
بالمناسبة، ظهرت جذور شعرك،
غالبًا حان وقت صبغها

138
00:12:10,500 --> 00:12:15,625
- أجل، كنت سأفعل ذلك الليلة
- رائع

139
00:12:15,709 --> 00:12:17,583
- مرحبًا
- مرحبًا

140
00:12:17,667 --> 00:12:21,667
- ما الأخبار؟ أذهبت إلى الطبيب؟
- أجل، بخير كما نتمنّى على ما أعتقد

141
00:12:21,750 --> 00:12:25,041
قالت إن "براندون" استعاد حوالي
95 في المائة من وظيفة يده

142
00:12:25,125 --> 00:12:28,417
- ويجب أن يعزف البيانو مجددًا قريبًا
- أليس ذلك جيّدًا؟

143
00:12:28,500 --> 00:12:32,375
- بالتأكيد
- رائع

144
00:12:32,458 --> 00:12:36,333
كان بإمكاني سؤاله بنفسي،
ولكنّه بالكاد يردّ على مكالماتي

145
00:12:36,417 --> 00:12:42,417
- لم؟
- غالبًا يظنّ أنني خذلته مجددًا

146
00:12:42,500 --> 00:12:46,834
- ضُرب أمام منزلي يا "ستيف"
- عمّن تتحدّث؟ لم تكن تعلم بقدومه

147
00:12:46,917 --> 00:12:51,792
لا يمكنك لوم نفسك للنوم يا "مايك"

148
00:12:51,875 --> 00:12:58,375
- "فوستر"، لم يرها أحد في شارع 17
- أشكرك، أقدّر سؤالك عنها

149
00:12:58,458 --> 00:13:01,458
لا بأس

150
00:13:01,542 --> 00:13:05,583
- ماذا تفعلين؟ لم تبحثين عن "آنا"؟
- عدم معرفة مكانها يوتّرني

151
00:13:05,667 --> 00:13:09,000
لا أريدها أن تظهر فجأة لتتصل بالتوأم
أو "براندون" أو ما شابه

152
00:13:09,083 --> 00:13:12,333
بعد ما حدث المرّة السابقة،
أريد فقط معرفة مكانها

153
00:13:12,417 --> 00:13:16,208
"ستيف"، كلّا، ليس بخير

154
00:13:16,291 --> 00:13:20,667
إنها اختفت، ألا يمكنك التخلّي عن هذا الأمر؟

155
00:13:20,750 --> 00:13:24,834
أتريدين عودة هذه الفوضى إلى حياتنا؟

156
00:13:24,917 --> 00:13:27,875
ماذا لو علم القائد "روبرتس" أو المدّعي
العام أنك تبحثين عنها؟

157
00:13:27,959 --> 00:13:30,333
- ألن يبدو ذلك مثيرًا للشكوك؟
- لن يكتشفوا ذلك

158
00:13:30,417 --> 00:13:31,458
كيف تعرفين ذلك؟

159
00:13:33,458 --> 00:13:36,458
اتركي الأمر وشأنه يا "ستيف"

160
00:14:00,917 --> 00:14:04,333
هل سمح لك بالعزف مجددًا؟

161
00:14:04,417 --> 00:14:08,709
أجل، يقولون إنني اقتربت من الشفاء التامّ

162
00:14:08,792 --> 00:14:15,500
رائع، كنت قلقة من عدم نجاح ذلك
عندما جئت لرؤيتك في المستشفى

163
00:14:15,583 --> 00:14:20,875
ماذا عنك؟ ماذا حدث في المحكمة؟
هل أصبحت حرّة؟

164
00:14:20,959 --> 00:14:23,875
كلّا، ليس بعد

165
00:14:23,959 --> 00:14:28,875
لن يسمحوا بالتبنّي حتى نجد "روبرت كوين"
أو حتى يصل عمري 18 عامًا

166
00:14:28,959 --> 00:14:34,000
ماذا؟ أتمزحين؟ هل ستبحثين عنه؟

167
00:14:34,083 --> 00:14:36,834
كلّا، لا أعتقد ذلك

168
00:14:37,834 --> 00:14:42,083
بلوغي 18 عامًا ليس بالأمر البعيد،
إنها مجرّد ورقة

169
00:14:43,041 --> 00:14:46,458
- أنا عضوة في العائلة بالفعل
- أجل، بالطبع

170
00:14:46,542 --> 00:14:51,583
سننتظر عامين، ولن نحتاج موافقة أحد

171
00:14:54,792 --> 00:14:56,959
هذا صحيح

172
00:14:59,959 --> 00:15:03,208
تبّا! سيأتي "وايات" في أيّ لحظة،
يجب أن أغيّر ملابسي

173
00:15:03,291 --> 00:15:07,166
- أيمكن السماح له بالدخول؟
- بالتأكيد

174
00:15:15,166 --> 00:15:17,667
- ادخل
- مرحبًا

175
00:15:22,625 --> 00:15:26,500
- ما أخبار يدك؟
- عادت جديدة

176
00:15:26,583 --> 00:15:30,625
على الأقلّ هذا ما يُخبرونني به

177
00:15:32,583 --> 00:15:37,500
- "كالي" تغيّر ملابسها
- رائع، أشكرك

178
00:15:38,375 --> 00:15:42,458
يؤسفني ما حدث مع ذلك القاضي الغبي،
كيف تقبّل "جوود" الأمر؟

179
00:15:42,542 --> 00:15:47,750
كان مستاءً جدًا، ولكنّه بالتأكيد يفهم
سبب عدم رغبتي في إيجاد "روبرت"

180
00:15:47,834 --> 00:15:52,333
- حقًا؟ لست متأكّدًا من فهمي
- لا بدّ أن هناك سببًا…

181
00:15:52,417 --> 00:15:55,208
لعدم رغبة أمي في معرفتي له

182
00:15:56,375 --> 00:16:00,208
لست متأكّدة من تحمّلي المزيد من المفاجآت

183
00:16:00,291 --> 00:16:02,750
اكتفيت منها لمدّة 10 مرّات من سنوات حياتي

184
00:16:02,834 --> 00:16:07,291
- أتفهّم موقفك
- لا يمكنني فتح باب آخر…

185
00:16:07,375 --> 00:16:09,166
بدون معرفتي لما خلفه

186
00:16:10,125 --> 00:16:14,750
- أريد الحذر ولو لمرّة واحدة
- "دافني"، لديك زبون

187
00:16:17,458 --> 00:16:22,250
- اسمعي، أمتأكّدة أنك بخير؟
- أجل

188
00:16:22,333 --> 00:16:24,917
- أمتأكّدة؟
- أجل

189
00:16:25,000 --> 00:16:29,792
- أستكونين أفضل لو قبّلتك؟
- يا لها من جملة حقيرة!

190
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
- أسيحدث ذلك؟
- بالتأكيد

191
00:16:38,417 --> 00:16:41,834
كفى، يحاول الناس تناول الطعام هنا

192
00:16:41,917 --> 00:16:45,041
حسنًا، حيث إن اختبارات الرياضيات
لنصف العام ستبدأ الأسبوع المقبل…

193
00:16:45,125 --> 00:16:48,834
- غالبًا سنحتاج إلى درس إضافي
- أجل، غالبًا

194
00:16:48,917 --> 00:16:51,917
- أو ربّما اثنين
- بالتأكيد

195
00:16:52,000 --> 00:16:53,917
ماذا عن يوم السبت؟ أيمكنك عمل ذلك؟

196
00:16:55,500 --> 00:16:59,583
- لديّ خطط يوم السبت
- حقًا؟

197
00:17:01,208 --> 00:17:05,500
- أجل، يوجد حدث عائلي
- حسنًا

198
00:17:05,583 --> 00:17:09,250
غالبًا يجب علينا الاستذكار بشكل إضافي
الليلة، يجب أن أعود إلى المنزل للعشاء

199
00:17:09,333 --> 00:17:12,667
- ولكنّني سأعود لاحقًا
- حسنًا

200
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
"ماريان"، هيّا بنا، العشاء جاهز،
الجميع ينتظرون

201
00:17:21,709 --> 00:17:25,250
حسنًا، انتظروا لحظات، يمكنكم البدء بدوني

202
00:17:25,333 --> 00:17:27,500
هل أنت بخير؟ هل أنت متعبة؟

203
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
- كلّا، ولكنّني…
- فهمت

204
00:17:32,458 --> 00:17:35,333
هل الأمر يستحقّ؟

205
00:17:35,417 --> 00:17:39,709
يا إلهي! أنت جميلة جدًا،
لم أنت في حاجة إلى عمل ذلك؟

206
00:17:39,792 --> 00:17:44,291
تقضين ساعات في عمل ذلك، وتدمّرين شعرك فقط

207
00:17:44,375 --> 00:17:47,083
- "ماريانا"، أفتقد شعرك القديم
- لا أفتقده

208
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
- حقًا؟
- أجل، أحبّه أشقر

209
00:17:50,709 --> 00:17:53,792
حسنًا، ما رأيك لو ذهبت إلى صالون
تجميل لإعادته إلى اللون البني؟

210
00:17:53,875 --> 00:17:55,375
- كان صحّيًا
- كلّا

211
00:17:55,458 --> 00:17:58,709
اهبطي لتناول العشاء خلال 3 دقائق
أو سأحلق شعرك

212
00:18:02,375 --> 00:18:08,625
أعتقد أنه يجب علينا تقويم "ماريانا"،
اكتفيت، إنها مهووسة جدًا بشعرها وتدمّره

213
00:18:08,709 --> 00:18:11,834
أعتقد أننا في حاجة إلى إخبارها،
أنها يجب أن تعود إلى اللون البني

214
00:18:11,917 --> 00:18:16,667
- لا يمكننا عمل ذلك
- لم؟ ستغضب وستتخطّى الأمر، ماذا ستفعل؟

215
00:18:16,750 --> 00:18:22,291
- لن تنسى الأمر، ليس بالشكل الذي تظّنينه
- إنه مجرّد شعر

216
00:18:22,375 --> 00:18:26,375
بالنسبة لك مجرّد شعر، بالنسبة لي
ولـ"ماريانا" يُعد الأمر أكثر تعقيدًا

217
00:18:26,458 --> 00:18:30,750
اسمعي، عندما كنت مراهقة…

218
00:18:30,834 --> 00:18:33,625
كنت سأتخلّى عن أيّ شيء للحصول على
شعر ناعم، وحدث ذلك

219
00:18:33,709 --> 00:18:36,500
أنفقت آخر نقود معي

220
00:18:36,583 --> 00:18:41,583
وأكثر على الموادّ الكيميائية
والمكاوي الساخنة وزيوت الشعر

221
00:18:41,667 --> 00:18:44,542
كان ذلك يُصيب أمي بالجنون،
لأنها أحبّت شعري المجعّد

222
00:18:44,625 --> 00:18:50,917
وكانت تحاول كثيرًا إجباري على التوقّف،
كلّما أصّرت على ذلك زاد إصراري

223
00:18:51,000 --> 00:18:55,458
انتهى بي الأمر بعدم حديثي مع أمي
طوال جزء كبير من حياتي كمراهقة…

224
00:18:55,542 --> 00:19:00,458
لأن الأمر كان مهمًا بالنسبة لي،
يجب أن تثقي بي في هذا الأمر

225
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
- حسنًا
- أشكرك

226
00:19:02,750 --> 00:19:06,166
- وللعلم، أحب شعرك المجعّد
- شكرًا

227
00:19:08,291 --> 00:19:11,667
ها هي المذكورة، مرحبًا،
نحن سعداء بانضمامك إلينا

228
00:19:11,750 --> 00:19:15,333
هيّا، حان وقت العشاء

229
00:19:17,709 --> 00:19:23,000
- وجود الجميع أمر رائع
- أجل، نحتاج المزيد…

230
00:19:23,083 --> 00:19:24,625
- سأردّ
- من وجبات العشاء المجمّعة مجددًا

231
00:19:24,709 --> 00:19:30,333
أيمكننا الاتفاق على وجود الجميع في
المنزل أيام الثلاثاء والخميس والأحد؟

232
00:19:30,417 --> 00:19:35,000
لا تنسوا، غدًا لدينا احتفال توزيع
الجوائز الخاص بـ"جوود"

233
00:19:35,083 --> 00:19:38,625
لستم مضطرّين إلى القدوم،
سأقرأ مقالي الغبيّ فقط

234
00:19:38,709 --> 00:19:41,750
- سنأتي
- معذرة، ليس مقالًا غبيًا

235
00:19:41,834 --> 00:19:46,208
- إنه مقالك الفائز بجائزة
- يوجد عاملة اجتماعية على الباب

236
00:19:52,709 --> 00:19:55,709
- مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟
- مرحبًا، اسمي "إلاين"

237
00:19:55,792 --> 00:19:58,917
- من الخدمات الاجتماعية في "كاليفورنيا"
- مرحبًا، اسمي "لينا" وهذه "ستيف"

238
00:19:59,000 --> 00:20:04,166
- ما الأمر؟
- علمنا أن رخصة تبنّيكما انتهت

239
00:20:04,250 --> 00:20:08,500
- ماذا؟
- انتهت؟ لم يُبلغنا أحد بشيء

240
00:20:08,583 --> 00:20:12,208
علمنا أنكما تسعيان لجعل تبنّي "جوود"
و"كالي" رسميًا

241
00:20:12,291 --> 00:20:16,542
وبعد الظهيرة وصلنا إخطار برفض أمر
تبنّي "كالي"

242
00:20:16,625 --> 00:20:20,417
- أجل، حاليًا ولكن…
- لسوء الحظّ، بدون تبنّ رسمي…

243
00:20:20,500 --> 00:20:27,250
وبدون رخصة حالية للتبنّي،
يؤسفني اضطراري لإبعاد "كالي" عن المنزل

244
00:20:33,959 --> 00:20:38,208
- كيف يمكنهم عمل ذلك؟
- لأنها سُلطتهم، هكذا يتمّ الأمر

245
00:20:38,291 --> 00:20:42,500
- أعلم ولكن…
- آسفة جدًا، لا أصدّق ذلك

246
00:20:42,583 --> 00:20:46,709
هذا خطأ كبير، كنّا نظنّ أن أمر التبنّي
سيكون منتهيًا بحُلول الآن

247
00:20:46,792 --> 00:20:48,959
- كلّا، لا بأس
- كلّا

248
00:20:49,041 --> 00:20:52,417
ولكنّني أعدك أن نجلب غدًا
أمر مدّ طارىء من القاضي

249
00:20:52,500 --> 00:20:55,458
وستعودين إلى فراشك بحُلول مساء الغد

250
00:20:59,083 --> 00:21:02,709
ألا يوجد ما يمكنك عمله؟
ألا يمكن إعطاؤنا مهلة؟

251
00:21:02,792 --> 00:21:06,250
آسفة، يمكن أن أفقد وظيفتي

252
00:21:07,125 --> 00:21:11,291
- هل أنت مستعدّة؟
- أين "جوود"؟

253
00:21:12,875 --> 00:21:17,792
- "جوود"، ماذا تفعل؟
- سأذهب مع "كالي"

254
00:21:19,291 --> 00:21:22,166
"جوود"، لست مضطرًا إلى عمل ذلك

255
00:21:22,250 --> 00:21:26,375
- أنت متبنّ، لا يوجد مشكلة الآن
- أعلم، أريد ذلك

256
00:21:27,333 --> 00:21:34,000
"جوود"، لم تعد تحت وصاية الولاية،
لذا لا يمكنك الذهاب

257
00:21:34,083 --> 00:21:39,875
اسمع، سيكون كلّ شيء على ما يُرام، سأكون بخير

258
00:21:39,959 --> 00:21:45,333
سأعود سريعًا، في وقت كاف لحضور
خطبتك المهمة في المدرسة

259
00:21:45,417 --> 00:21:47,750
لا يوجد ما يتوجّب قلقك

260
00:21:47,834 --> 00:21:51,291
- أتوافق؟
- حسنًا

261
00:21:51,375 --> 00:21:53,291
عانقني

262
00:21:56,750 --> 00:22:01,166
- سأحملها
- يؤسفني هذا الأمر كلّه

263
00:22:07,417 --> 00:22:13,709
هذا صحيح، الرقم سالب 3، ما الأصل؟

264
00:22:14,750 --> 00:22:18,375
لا يوجد حدث عائلي يوم السبت،
سأذهب للعب كرة الطلاء مع الفتيان

265
00:22:19,709 --> 00:22:21,458
فهمت

266
00:22:24,917 --> 00:22:28,250
- أيّ فتيان؟
- من فريق المصارعة

267
00:22:29,250 --> 00:22:32,417
- حسنًا
- هل أنت متضايقة؟

268
00:22:33,542 --> 00:22:38,917
كلّا، كنت أتمنّى عدم كذبك بشأن هذا الأمر

269
00:22:39,000 --> 00:22:42,500
ولكن لا يهمّ

270
00:22:42,583 --> 00:22:45,667
يؤسفني ذلك حقًا، لن يتكرّر ذلك

271
00:22:48,667 --> 00:22:52,208
ألست غاضبة؟

272
00:22:52,291 --> 00:22:56,917
لست غاضبة، الأمر سيّىء ولكن…

273
00:22:57,000 --> 00:23:02,250
لست غاضبة، اسمع، منذ بدأنا المواعدة…

274
00:23:03,333 --> 00:23:07,792
تحوّلت من كوني أحد
الفتيات إلى حبيبة "هايسوس"

275
00:23:07,875 --> 00:23:12,000
- لست مجرّد حبيبتي
- لا أعلم

276
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
كلّ شيء تغيّر

277
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
أعلم أنه شعور غبي

278
00:23:18,500 --> 00:23:21,458
ولكنّني أشعر بفقداني لكلّ أصدقائي

279
00:23:21,542 --> 00:23:27,834
لا أقضي الوقت مع الفتيات كما تعلم،
والآن بعد معاملة الفتيان لي كفتاة…

280
00:23:30,917 --> 00:23:33,083
الأمر سيّىء فقط

281
00:23:38,333 --> 00:23:42,750
كم منزلًا تواجدت فيه؟

282
00:23:42,834 --> 00:23:49,000
- أقصد منازل الرعاية
- 6 على ما أظنّ

283
00:23:49,083 --> 00:23:52,166
- 7 لو عددت هذا المنزل
- ما الفترة الزمنية؟

284
00:23:52,250 --> 00:23:57,500
- حوالي 6 أعوام
- منزل كلّ عام، هذا كثير

285
00:23:57,583 --> 00:24:01,041
يؤسفني ذلك، لا بدّ أن الأمر صعب

286
00:24:01,125 --> 00:24:06,417
ألست جائعة؟ لا بأس، إنها سيّئة على أيّة حال

287
00:24:07,667 --> 00:24:10,208
ما رأيك في تناول الحلوى؟ أعددت الكعكات

288
00:24:38,625 --> 00:24:40,041
مرحبًا

289
00:24:42,041 --> 00:24:48,375
- كنت أحاول العزف قبل…
- سيكون كلّ شيء على ما يُرام

290
00:24:48,458 --> 00:24:51,458
ربّما تفتقد التدريب،
ولكنّك ستعود إلى كامل لياقتك سريعًا

291
00:24:51,542 --> 00:24:56,250
- أجل، أنا بخير
- جئت لقول "طابت ليلتك وأحبك"

292
00:24:56,333 --> 00:24:58,375
اتصل بوالدك أرجوك، يفتقدك

293
00:25:02,250 --> 00:25:07,417
هل أخبرك أن "داني" ستنتقل للعيش معه؟

294
00:25:08,917 --> 00:25:12,500
انتقال "داني"؟ كلّا، لم يفعل

295
00:25:13,834 --> 00:25:17,500
إنها حياته، على الرغم من كوني ما زلت
لا أفهم سبب عدم انفصاله عنها

296
00:25:17,583 --> 00:25:20,917
ولكنّ الأمر لا يخصّني

297
00:25:21,000 --> 00:25:25,542
انفصل عنها ليلة الحفل الراقص

298
00:25:25,625 --> 00:25:30,125
ولكن أعتقد أنه احتسى الكثير من الخمر

299
00:25:30,208 --> 00:25:34,083
لم أعرف كيفية التصرّف، لذا…

300
00:25:36,041 --> 00:25:41,291
- أخبرت "داني" وذهبت ووجدته
- لم لم تتّصل بي؟

301
00:25:41,375 --> 00:25:43,000
لم تظنّي يا أمي؟

302
00:25:46,500 --> 00:25:48,458
أجل

303
00:25:50,583 --> 00:25:52,542
كان في حالة مزرية

304
00:25:53,417 --> 00:25:56,291
اشترك في شجار داخل حانة أو ما شابه

305
00:25:56,375 --> 00:26:02,375
ووجدته "داني" ونظّفته،
وأعتقد أنه لم يحتس الخمر منذ وقتها

306
00:26:02,458 --> 00:26:06,834
لذا يشعر الآن أنه ليس بإمكانه البقاء
غير مخمور بدونها

307
00:26:06,917 --> 00:26:10,125
- هل تشاجر؟ ماذا حدث؟
- لا أعلم

308
00:26:10,208 --> 00:26:14,500
كانت الدماء على يديه

309
00:26:14,583 --> 00:26:18,375
ولكن ليس ذلك حقًا الهدف يا أمي

310
00:26:19,458 --> 00:26:22,792
أشعر أنها غلطتي

311
00:26:22,875 --> 00:26:28,250
- أتقصد أمر احتسائه الخمر؟
- أجل، وأمر عودته إلى "داني"

312
00:26:30,333 --> 00:26:36,000
"بي"، لست مسؤولًا عن والدك

313
00:26:36,834 --> 00:26:39,291
أو عنّي أو عن أيّ شخص آخر

314
00:26:40,667 --> 00:26:43,917
الشخص الوحيد المسؤول عنه هو أنت

315
00:26:57,250 --> 00:27:00,834
- أتحتاجين الحمّام مجددًا؟
- كلّا، أنا بخير، شكرًا

316
00:27:00,917 --> 00:27:05,375
حسنًا، حيث إنك عُرضة للهروب

317
00:27:05,458 --> 00:27:07,959
ولم يضعوا سوارًا على كاحلك بعد…

318
00:27:09,000 --> 00:27:11,208
يجب أن أؤمّن الأشياء

319
00:27:12,291 --> 00:27:15,625
لم يهرب أحد منّي، ولن أبدأ الآن

320
00:27:15,709 --> 00:27:19,959
نومي خفيف، لذا لو احتجت شيئًا
خلال الليل اضربي على الجدار

321
00:27:20,041 --> 00:27:26,041
وسآتي لفتح الباب،
أتمنّى لك نومًا هادئًا، طابت ليلتك

322
00:27:44,333 --> 00:27:47,500
"فيكو" قدّم التماسًا،
حُكم عليه بعامين من المراقبة

323
00:27:47,583 --> 00:27:52,083
- وسيُرسله والداه إلى المدرسة العسكرية
- بعامين؟ هل أنت جادّ؟ عامي مراقبة؟

324
00:27:52,166 --> 00:27:55,125
- كاد يقتل ابني
- أعلم، آسف، ولكن ليس لديه سجلّ إجرامي

325
00:27:55,208 --> 00:27:59,166
ومعه محام قوي، على الأقلّ سيخرج من حياتكم

326
00:28:10,917 --> 00:28:15,250
معذرة، أحتاج إلى رؤية القاضي

327
00:28:15,333 --> 00:28:17,667
إنه يعلم بأمر وجودك

328
00:28:20,000 --> 00:28:21,875
{\an8}"(آنكور بيتش)"

329
00:28:25,792 --> 00:28:31,667
هل سمعت المدرّب "سبيرز" بشكل صحيح؟
هل ستترك الفريق؟

330
00:28:31,750 --> 00:28:36,291
- أجل
- حقًا؟

331
00:28:36,375 --> 00:28:42,458
أجل، اكتشفت أن المصارعة كانت هوايتك أوّلًا

332
00:28:42,542 --> 00:28:48,291
- يمكنني دائمًا العودة إلى الكرة الطائرة
- بالتأكيد

333
00:28:48,375 --> 00:28:54,583
- ألا يُضايقك هذا الأمر؟
- بشأن ترك الفريق؟ أجل، أعتقد ذلك

334
00:28:54,667 --> 00:28:58,166
- حسنًا، رائع
- أهذا كلّ ما ستقولينه فقط؟

335
00:28:58,250 --> 00:29:04,083
- ماذا تريد أن أقول؟
- لا أعرف، ربّما وجب عليك شكري

336
00:29:04,166 --> 00:29:10,333
شكرك؟ للتخلّي عن شيء تحبه،
لكي تجعلني أشعر بالراحة؟

337
00:29:11,625 --> 00:29:18,583
أنت غبيّ، ليس من اختصاصك الاعتناء بي،
لو لم أكن سعيدة سأتحمّل الأمر

338
00:29:18,667 --> 00:29:23,667
مهمّتي هي إصلاح الأمر وليس مهمّتك

339
00:29:23,750 --> 00:29:28,959
سأذهب للتحدّث مع الفتيان، سأُخبرهم أنهم حمقى

340
00:29:29,041 --> 00:29:34,208
وأنت ستكون متواجدًا لأنك لن تترك الفريق

341
00:29:40,542 --> 00:29:43,458
- مرحبًا
- أفضل كثيرًا

342
00:29:50,583 --> 00:29:54,417
تبّا! يؤسفني ذلك

343
00:29:55,250 --> 00:29:58,583
كنت أفضل منها كثيرًا

344
00:29:58,667 --> 00:30:02,709
دخلت الفريق فقط لأنها لاتينية،
يجب أن يكون هناك تنوّع

345
00:30:02,792 --> 00:30:08,083
لديهم حصص أو ما شابه، إنها قواعد المدرسة

346
00:30:16,709 --> 00:30:20,125
- ماذا حدث؟
- قال الموظّف إنه رحل اليوم، آسفة

347
00:30:20,208 --> 00:30:25,083
- رحل؟ أجلس هنا طوال اليوم، أتمزحين؟
- أعلم، أنا آسفة

348
00:30:25,166 --> 00:30:27,625
- ماذا بعد؟
- لسوء الحظّ…

349
00:30:27,709 --> 00:30:31,750
يجب أن تبقى "كالي" في منزل الرعاية
الجديدة طوال عطلة نهاية الأسبوع

350
00:30:36,083 --> 00:30:39,417
- يا إلهي!
- أشعر بسوء

351
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
- يُفضّل أن تُخبري "جوود"
- أيجب أن أفعل ذلك؟

352
00:30:41,834 --> 00:30:45,166
أعلم أنه سيتضايق،
ولكن لا أعرف كيفية التصرّف

353
00:30:45,250 --> 00:30:48,417
سأصل في أسرع وقت ممكن

354
00:30:50,083 --> 00:30:53,041
يجب أن أُنهي الحديث، سيّدي

355
00:30:53,125 --> 00:30:56,083
آسف، يجب أن أصل إلى المنزل،
يمكننا مناقشة قضيّتك يوم الأحد

356
00:30:56,166 --> 00:31:01,041
أخرجوا "كالي" من منزلها، أرجوك ساعدنا،
ساعدها، أنت مدين لها بذلك على الأقلّ

357
00:31:01,125 --> 00:31:04,583
- أقدّر…
- سيّدي، لا يمكنك إخباري حقًا…

358
00:31:04,667 --> 00:31:08,583
أنه يجب عليك الوصول إلى المنزل،
بينما تترك "كالي" تُنتزع من منزلنا

359
00:31:08,667 --> 00:31:11,750
- ألا تفهم ما حدث لهذه الفتاة؟
- آسف

360
00:31:11,834 --> 00:31:16,583
- سيّدي
- تحتاجين إلى التفكير جيّدًا…

361
00:31:16,667 --> 00:31:20,583
فيما ستقولينه بعد ذلك، موقفك ضعيف

362
00:31:25,792 --> 00:31:28,500
صباح الغد يجب علينا القيام ببعض المهام
ثم يجب عليك الذهاب لمجموعتك

363
00:31:28,583 --> 00:31:30,959
أليس كذلك؟

364
00:31:31,041 --> 00:31:37,166
حسنًا، اضربي على الجدار لو احتجتني،
أحلامًا سعيدة

365
00:31:50,125 --> 00:31:52,458
مرحبًا يا "هيلين"،
يُؤسفنا مضايقتك في وقت متأخّر

366
00:31:52,542 --> 00:31:56,834
- لا توجد مضايقة، ماذا تفعلان هنا؟
- جئت هنا لجلب ابنتي

367
00:31:59,041 --> 00:32:00,500
أين هي؟

368
00:32:03,291 --> 00:32:05,291
- مرحبًا
- مرحبًا بعودتك

369
00:32:05,375 --> 00:32:06,875
- أشكرك
- يا إلهي!

370
00:32:06,959 --> 00:32:09,375
أتمنّى أن تكون المرّة الأخيرة التي
أقول فيها ذلك

371
00:32:09,458 --> 00:32:11,625
مرحبًا

372
00:32:13,417 --> 00:32:18,458
مرحبًا، يُؤسفني عدم مشاهدتي لك أثناء
قراءة المقال

373
00:32:18,542 --> 00:32:23,000
- كيف أبليت؟
- لم أكن جيّدًا

374
00:32:23,083 --> 00:32:27,333
- بل كنت جيّدًا يا "جوود"
- أنا فقط…

375
00:32:28,583 --> 00:32:33,166
بدون وجودك،
لم أشعر حتى أن ما أقوله كان حقيقيًا

376
00:32:35,333 --> 00:32:36,875
أودّ سماعه

377
00:32:42,000 --> 00:32:44,333
"ما تعنيه لي (آنكور بيتش)"

378
00:32:44,417 --> 00:32:47,500
"كتبه (جوود آدامز فوستر)"

379
00:32:47,583 --> 00:32:51,792
"ضللت الطريق أول يوم لي في (آنكور بيتش)

380
00:32:51,875 --> 00:32:54,375
الضياع ليس جديدًا بالنسبة لي

381
00:32:55,583 --> 00:32:59,166
ذهبت إلى 5 مدارس مختلفة،
و7 مراحل دراسية مختلفة

382
00:32:59,250 --> 00:33:05,041
وعندما أعرف طريقي، أنتقل إلى مكان آخر

383
00:33:05,125 --> 00:33:10,458
حتى جئت إلى (آنكور بيتش)،
هنا وجدت عائلتي الأبدية

384
00:33:10,542 --> 00:33:12,834
أعتقد أن رمز المرساة الخاص بمدرستنا رائع

385
00:33:12,917 --> 00:33:16,667
لأنه قبل قدومي إلى هنا كنت دائمًا ضائعًا

386
00:33:16,750 --> 00:33:20,709
دائمًا أنتقل من منزل إلى آخ
ومن مدرسة إلى أخرى"

387
00:33:20,792 --> 00:33:23,792
ولكن لديّ الآن مرساة،
عندما تكون في منتصف المحيط…

388
00:33:23,875 --> 00:33:27,333
يمكنك السقوط من فوق سطح السفينة
والضياع في البحر

389
00:33:27,417 --> 00:33:31,917
وقت أن تجد طريقك إلى الميناء
وتُلقي مرساتك تكون آمنًا

390
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
لذا تُعدّ (آنكور بيتش) مينائي الآمن

391
00:33:35,083 --> 00:33:40,417
كوني عضوًا في عائلة، سواء كانت حقيقية
أو مثل المتواجدة هنا في المدرسة…

392
00:33:40,500 --> 00:33:44,583
يعني أنه بإمكانك أن تكون على سجيّتك
وصريحًا جدًا

393
00:33:44,667 --> 00:33:49,542
لأنك تكون آمنًا لعمل ذلك،
في الواقع يعني ذلك…

394
00:33:49,625 --> 00:33:54,125
أنه يجب عليك أن تكون صادقًا تمامًا
لأن هذا ما تتوقّعه العائلة

395
00:33:54,208 --> 00:33:59,000
لم أظنّ قطّ أن ذلك سيحدث،
ولكنّني لست ضائعًا بعد الآن

396
00:34:03,125 --> 00:34:04,834
عزيزي

397
00:34:06,792 --> 00:34:11,291
"كالي"، أمامنا 30 يومًا للحصول على
تجديد الرخصة

398
00:34:11,375 --> 00:34:17,250
- والقاضي النزيه لم يكن يمزح
- أجل، لذا هذا ما سنفعله

399
00:34:17,333 --> 00:34:21,208
- أعدك أننا سنعتني بالأمر
- ولكن يوجد أمر آخر

400
00:34:21,291 --> 00:34:25,667
- ماذا؟
- لا أحب شعور الانتزاع من المنزل…

401
00:34:25,750 --> 00:34:27,667
كلّما حدث شيء

402
00:34:28,625 --> 00:34:30,834
أعتقد أنني أحتاج…

403
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
أحتاج مرساة

404
00:34:38,625 --> 00:34:42,166
لذا أعتقد أنه يجب علينا البحث عن
"روبرت كوين"

405
00:35:07,792 --> 00:35:10,709
- أبي؟
- أجل

406
00:35:10,792 --> 00:35:13,041
مرحبًا

407
00:35:14,583 --> 00:35:17,709
- مرحبًا
- ماذا تفعل هنا؟

408
00:35:17,792 --> 00:35:21,834
- هل "داني" هنا؟
- كلّا، إنها في اجتماع لمدمني الكحول

409
00:35:21,917 --> 00:35:23,750
ما الأمر؟

410
00:35:26,333 --> 00:35:28,500
هل ستنتقل معك؟

411
00:35:29,500 --> 00:35:34,333
- أجل، كيف عرفت؟
- رأيتها

412
00:35:36,125 --> 00:35:40,250
- أتحبها حقًا؟
- أجل، أحبها

413
00:35:41,917 --> 00:35:45,250
أنقذت حياتي يا "بي"

414
00:35:45,333 --> 00:35:49,417
إنها تُناسبني، ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

415
00:35:52,583 --> 00:35:54,375
هل أنت بخير؟

416
00:36:01,250 --> 00:36:02,875
أنا…

417
00:36:08,458 --> 00:36:14,166
لا يمكنني الشعور ببعض أصابعي،
لا تزال مخدّرة

418
00:36:15,083 --> 00:36:21,667
ولا أعتقد أنني سأتمكّن من العزف بعد الآن

419
00:36:23,500 --> 00:36:26,917
- هل جرّبت؟
- كلّا، ولكن ماذا لو لم أستطع؟

420
00:36:28,125 --> 00:36:33,709
كان البيانو هو الشيء…

421
00:36:34,750 --> 00:36:38,375
الذي شكّل شخصيّتي

422
00:36:39,291 --> 00:36:42,333
- اسمع…
- ماذا سأفعل لو لم أستطع العزف؟

423
00:36:42,417 --> 00:36:46,625
- من سأكون؟
- لن نعرف حتى نجرّب

424
00:36:46,709 --> 00:36:48,083
هيّا

425
00:37:22,792 --> 00:37:29,709
عزفت هذه المقطوعة مرّات عديدة
ولا يجب أن تبدو كذلك

426
00:37:33,000 --> 00:37:37,458
- "بي"، يجب أن تتدرّب فقط
- كلّا، لا يمكنني الشعور بالمفاتيح

427
00:37:37,542 --> 00:37:41,750
لا يمكنني الشعور بها بعد الآن،
لا يمكنني العزف

428
00:37:50,917 --> 00:37:52,625
اسمع…

429
00:37:54,417 --> 00:37:59,375
ربّما سيعود إليك الشعور

430
00:38:03,458 --> 00:38:05,709
أجل

431
00:38:19,875 --> 00:38:21,375
- مرحبًا
- "ستيف"

432
00:38:21,458 --> 00:38:23,375
- أنا "ماري"
- "ماري"، مرحبًا

433
00:38:23,458 --> 00:38:26,834
- أيوجد أخبار؟
- في الواقع وجدنا "روبرت كوين"

434
00:38:26,917 --> 00:38:32,041
- وقدّمنا إليه أوراق التخلّي
- حسنًا، رائع، شكرًا جزيلًا

435
00:38:32,125 --> 00:38:37,834
- على الرحب والسعة، الآن سننتظر
- حسنًا، سأُخبر "كالي" الليلة

436
00:38:37,917 --> 00:38:41,083
- رائع، سأتحدّث إليك لاحقًا
- بالتأكيد، أشكرك مجّددًا

437
00:38:49,500 --> 00:38:51,709
سيّد "واتسون"؟

438
00:38:54,834 --> 00:38:56,125
حسنًا

439
00:38:56,208 --> 00:38:59,667
هذه الشرطية "آدامز فوستر"،
تودّ طرح بعض الأسئلة عليك

440
00:38:59,750 --> 00:39:05,667
أشكرك لموافقتك على الحديث معي،
هل رأيت "آنا غوتييريز" في مشاجرة…

441
00:39:05,750 --> 00:39:09,667
- الليلة التي اختفت فيها منذ بضعة شهور؟
- أجل

442
00:39:09,750 --> 00:39:13,417
حسنًا، أتتذكّر شكل الشخص الذي كانت
تتشاجر معه؟

443
00:39:13,500 --> 00:39:19,750
تقريبًا، كان طوله متوسّطًا

444
00:39:19,834 --> 00:39:22,000
عريض الكتفين

445
00:39:22,083 --> 00:39:25,583
كان لونه داكنًا، ربّما مكسيكي أو إيطالي

446
00:39:25,667 --> 00:39:32,333
- أهذا هو الرجل؟
- أجل، هذا هو الرجل

447
00:39:32,417 --> 00:39:35,792
- إنه هو
- رائع، شكرًا جزيلًا، أقدّر ذلك

448
00:39:35,875 --> 00:39:38,458
- لا بأس، على الرحب والسعة
- شكرًا يا سيّد "واتسون"

449
00:39:44,000 --> 00:39:48,041
- لذا قرّرت أنه يتوجّب علينا البحث عنه
- فتاة ذكية

450
00:39:48,125 --> 00:39:51,792
أتمنّى ألّا يكون فاشلًا ومجنونًا أو ما شابه

451
00:39:51,875 --> 00:39:55,500
أتمنّى ذلك أيضًا

452
00:39:55,583 --> 00:39:59,709
كوب مخفوق الحليب بنكهة الفانيليا
ومشروب الجعّة

453
00:39:59,792 --> 00:40:02,083
سيكون السعر…

454
00:40:02,166 --> 00:40:05,792
- 79ر4 دولارات
- تفضّلي

455
00:40:13,000 --> 00:40:15,083
أشكرك

456
00:40:17,667 --> 00:40:20,000
أيمكنك تنظيف تلك الموائد؟

457
00:40:31,041 --> 00:40:33,166
{\an8}- أشكرك يا أبي
- على الرحب والسعة

458
00:40:33,250 --> 00:40:35,458
{\an8}تفضّل

