﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:02,041
في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,125 --> 00:00:05,083
- أعطيت النقود لـ"آنا" كي تغيّر أقوالها
- أعطيتها رشوة؟

3
00:00:05,166 --> 00:00:08,625
سأخبر النائب العام، أريد 10 آلاف دولار

4
00:00:08,709 --> 00:00:12,875
- تلك المرأة اللعينة، كم أودّ أن أقتلها
- ستبتعد عن تلك المرأة قدر الإمكان

5
00:00:12,959 --> 00:00:18,000
رأيت "آنا غوتييريز" تتجادل مع شخص
في ليلة تغيّبها، أهذا هو الرجل؟

6
00:00:18,083 --> 00:00:19,959
أجل، هذا هو الرجل

7
00:00:20,041 --> 00:00:23,959
- "دونالد" ليس أبي؟
- ليس وفقًا لشهادة الميلاد

8
00:00:24,041 --> 00:00:28,208
- مكتوب فيها "روبرت كوين"
- إلى أن تكون هناك موافقة موقّعة…

9
00:00:28,291 --> 00:00:31,959
من "روبرت كوين"، تبنّي "كالي جيكوب" مرفوض

10
00:00:32,041 --> 00:00:35,291
قلت لك إنني سأضربك في موضع مؤلم

11
00:00:39,041 --> 00:00:42,375
العظام مهشّمة في عدّة أماكن، سيحتاج للجراحة

12
00:00:42,458 --> 00:00:44,875
- إنه عازف بيانو
- ما يهمّنا الآن…

13
00:00:44,959 --> 00:00:46,667
هو أن نحرص على تمكينه من استخدامها أصلًا

14
00:01:09,041 --> 00:01:11,458
لم أنت مستيقظ؟

15
00:01:11,542 --> 00:01:14,125
أعجز عن النوم، وأنت؟

16
00:01:15,709 --> 00:01:18,959
أتذكّرحين كنت تتسلّل إلى فراشي،
حين كان يحدث لك هذا

17
00:01:20,208 --> 00:01:23,208
أجل، رأيت أن أعفيك من هذا الليلة

18
00:01:25,375 --> 00:01:29,083
بعد ذلك كنت أجدك ممدّدًا بعرض الفراش
وقدماك إلى جوار رأسي

19
00:01:29,166 --> 00:01:34,250
- وكنت تركلني في وجهي طوال الليل
- أذكر هذا على أنك كنت تضربين قدمي برأسك

20
00:01:34,333 --> 00:01:40,542
حقًا؟ وأمّك كانت تضرب بشراسة
مرفقيك بضلوعها؟ حقًا؟

21
00:01:41,417 --> 00:01:46,458
أجل، أعتذر عن هذا، يبدو فظيعًا

22
00:01:48,959 --> 00:01:53,041
كلّا، كان لطيفًا جدًا

23
00:01:55,750 --> 00:01:58,667
حين كان هذا كلّ ما يلزم لإشعارك بالأمان

24
00:02:05,667 --> 00:02:08,333
كيف حال يدك؟

25
00:02:08,417 --> 00:02:11,125
كما هي

26
00:02:12,834 --> 00:02:14,458
أما زالت مخدّرة؟

27
00:02:18,208 --> 00:02:23,959
ماذا لو لم أتمكّن من العزف ثانيةً…

28
00:02:25,208 --> 00:02:26,834
كما كنت أفعل؟

29
00:02:28,125 --> 00:02:29,917
عزيزي، لا تفكّر هكذا

30
00:02:31,709 --> 00:02:34,417
لا يمكنك أن تفكّر هكذا، أتفهم؟

31
00:02:36,000 --> 00:02:39,625
عليك فقط أن تستمرّ في المحاولة وأن تُثابر

32
00:02:39,709 --> 00:02:43,041
إيّاك أن تتخلّى عن حلمك، أتسمعني؟

33
00:03:21,291 --> 00:03:27,792
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

34
00:03:27,875 --> 00:03:34,166
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

35
00:03:34,250 --> 00:03:39,125
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

36
00:03:39,208 --> 00:03:42,709
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

37
00:03:42,792 --> 00:03:48,875
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

38
00:04:07,250 --> 00:04:11,333
- أليس لدينا أيّ برتقال؟
- آسفة، أظنّ أنني أخذت البرتقالة الأخيرة

39
00:04:13,166 --> 00:04:16,792
والخبز؟ ليس لدينا إلّا الأطراف،
هذا مثل سلسلة روايات "مباريات الجوع"

40
00:04:16,875 --> 00:04:19,208
أنت تعرف أن هذه الكتب
لا تدور حول الطعام، أليس كذلك؟

41
00:04:19,291 --> 00:04:22,667
- آسفة، سأذهب إلى السوق اليوم، أعدكم
- صباح الخير

42
00:04:22,750 --> 00:04:24,875
- صباح الخير، هل نفد منّا…
- كلّ شيء

43
00:04:24,959 --> 00:04:27,208
لدينا لحم مقدّد، تناولي اللحم المقدّد، هيّا

44
00:04:31,667 --> 00:04:33,875
- أعددت هذا ليلة أمس
- أريد أن يكون الجميع في المنزل…

45
00:04:33,959 --> 00:04:36,166
من أجل عشاء الأُسرة الليلة،
الساعة 5 مساءً، مفهوم؟

46
00:04:36,250 --> 00:04:38,542
- لن يكون تمرين المصارعة انتهى
- أيُناسبكم الساعة 6 مساءً؟

47
00:04:38,625 --> 00:04:41,625
- هل من أحد؟
- لديّ عمل، لذا كنت سآكل هناك مع "دافني"

48
00:04:43,500 --> 00:04:45,792
ولكنّني سآكل هنا بدلًا من ذلك

49
00:04:46,792 --> 00:04:49,542
سأذهب إلى الملعب المسيّج مع "كونور"

50
00:04:50,458 --> 00:04:53,959
- الملعب المسيّج؟ أتقصد البيسبول؟
- أجل، "كونور" ووالده يذهبان دائمًا

51
00:04:54,041 --> 00:04:57,000
- وقد دعواني
- هذا عظيم يا عزيزي

52
00:04:57,083 --> 00:05:00,917
- لم أعلم قطّ أنك تهوى البيسبول
- لم ألعب كثيرًا، ولكن من يدري؟

53
00:05:01,000 --> 00:05:04,834
- قد أكون بارعًا جدًا
- أجل، ربّما

54
00:05:04,917 --> 00:05:07,959
استمتع بوقتك فقط يا صغيري، هذا هو المهمّ

55
00:05:08,041 --> 00:05:10,917
إذًا يا أمّي، كنت أفكّر فيما قلته ليلة أمس

56
00:05:11,000 --> 00:05:13,417
- عن عدم الاستسلام
- أجل

57
00:05:13,500 --> 00:05:19,000
وأظنّ أنني أريد الجراحة،
كي يحاولوا إصلاح تلف الأعصاب

58
00:05:21,125 --> 00:05:27,166
حسنًا يا حبيبي، كما تعلم،
قالت الطبيبة إنها عملية صعبة ومعقّدة

59
00:05:27,250 --> 00:05:30,959
ولو لم تسر العملية بالشكل المرجوّ،
قد تزداد حالة يدك سوءًا

60
00:05:31,041 --> 00:05:35,542
- أجل، قالت إن هذا الاحتمال موجوود
- وقالت أيضًا…

61
00:05:35,625 --> 00:05:40,250
لو أن الجراحة سبّبت ضررًا، فقد يكون دائمًا

62
00:05:40,333 --> 00:05:42,959
يدك تؤدّي وظيفتها الطبيعية بنسبة 95 في
المائة الآن

63
00:05:43,041 --> 00:05:46,291
- هذا أفضل حتى ممّا كان يرجوه الأطبّاء
- أجل، ولكن إن كنت سأعزف البيانو…

64
00:05:46,375 --> 00:05:50,041
فسأكون بحاجة إلى 100 في المائة،
لذا أودّ أن أجرّب حظّي

65
00:05:57,959 --> 00:06:01,166
- وهكذا اتفقنا، هل أنت موافق؟
- أجل، أرى أنه القرار الصائب

66
00:06:01,250 --> 00:06:04,291
{\an8}- حسنًا، سأعلم "براندون"
- حسنًا

67
00:06:04,375 --> 00:06:08,542
{\an8}واسمعي،
قولي له إن كان يريد المرور فأنا هنا

68
00:06:08,625 --> 00:06:11,583
{\an8}- سأفعل
- حسنًا، سأذهب للاستحمام

69
00:06:11,667 --> 00:06:14,250
{\an8}- هل تعرفين طريق الخروج وحدك؟
- أجل

70
00:06:15,333 --> 00:06:17,667
{\an8}شكرًا جزيلًا لأنك سمحت لي باقتحام
خصوصيّتكما هكذا، أقدّر هذا

71
00:06:17,750 --> 00:06:20,625
- لا عليك
- حسنًا

72
00:06:20,709 --> 00:06:23,625
{\an8}هناك أمر كنت أريد أن أسألك عنه،
شيء قاله لي "براندون"…

73
00:06:23,709 --> 00:06:26,917
{\an8}عن الليلة السابقة لتعرّضه للاعتداء

74
00:06:30,500 --> 00:06:32,458
{\an8}هل كان "مايك" يشرب الخمر؟

75
00:06:35,333 --> 00:06:40,583
{\an8}أجل، كانت زلّة صغيرة،
ولكنه لم يقرب الخمر منذ وقتها

76
00:06:40,667 --> 00:06:45,083
{\an8}- ويذهب إلى اجتماعات العلاج كلّ يوم
- هذا عظيم، هنيئًا له

77
00:06:45,166 --> 00:06:49,125
{\an8}- أجل، قال "براندون" إنه تشاجر
- أجل، أظنّ ذلك

78
00:06:49,208 --> 00:06:53,875
{\an8}- لقد فقد وعيه، لذا فهو لا يتذكّر أيّ شيء
- يا إلهي

79
00:06:53,959 --> 00:06:56,959
{\an8}ولكن هل كانت هناك دماء على يديه حين وجدته…

80
00:06:57,041 --> 00:07:00,291
قليلًا، كان بخير

81
00:07:01,709 --> 00:07:04,333
{\an8}- أكان دمه هو؟
- "ستيف"

82
00:07:05,333 --> 00:07:09,792
{\an8}إن كانت لديك أسئلة حول ابتعاد "مايك"
عن الخمر، فعليك أن تسأليه هو

83
00:07:09,875 --> 00:07:13,500
بالطبع، عليّ أن أفعل هذا، أنت محقّة، آسفة

84
00:07:13,583 --> 00:07:16,125
{\an8}شكرًا جزيلًا على القهوة، أقدّر هذا

85
00:07:26,417 --> 00:07:30,291
حسنًا يا "جوود"، أبق عينيك على الكرة
فحسب يا صديقي

86
00:07:36,208 --> 00:07:40,000
الأمر يحتاج شيئًا من التعوّد، اصمد يا فتى

87
00:07:43,083 --> 00:07:46,917
ربّما عليك أن تتمسّك أكثر بالمضرب أيضًا،
هاك، خُذ مضربًا آخر

88
00:07:47,000 --> 00:07:51,125
هيّا يا "كونور"، ضع رقاقة هنا
ولنر ما لديك، هيّا يا صديقي

89
00:07:52,834 --> 00:07:55,291
- عمّ تكلّمنا هذا العام؟
- الاتزان والعزم

90
00:07:55,375 --> 00:07:57,792
صحيح، هيّا، أرني ما لديك

91
00:08:00,166 --> 00:08:04,417
رأسك يتحرّك في كلّ مكان هكذا، أنت تهتزّ

92
00:08:05,834 --> 00:08:09,625
"كونور"، أدر قدمك الخلفية، أدرها هكذا

93
00:08:10,583 --> 00:08:13,458
هذا أفضل

94
00:08:13,542 --> 00:08:15,750
أحسنت، ضربة موفّقة، أحسنت

95
00:08:15,834 --> 00:08:19,250
انظر، يجب أن تستقرّ قدمك الأمامية
في نفس المكان كلّ مرّة

96
00:08:19,333 --> 00:08:23,208
- لقد انزلقت
- لا أعذار، هيّا!

97
00:08:23,291 --> 00:08:27,000
ماذا بك؟ تركيزك مشتّت اليوم

98
00:08:29,917 --> 00:08:33,667
- أتريد تجديد الشراب؟ أهذه صودا؟
- إنه مخفوق الحليب بالفانيليا

99
00:08:33,750 --> 00:08:37,917
- نحن لا نجدّد مخفوق الحليب
- توقّعت ذلك

100
00:08:38,000 --> 00:08:41,542
أجل، الفانيليا هي نكهتي المفضّلة،
ولكن يجب أن تكون فانيليا جيّدة جدًا

101
00:08:41,625 --> 00:08:46,875
يجب أن تجرّب المكان الذي في آخر الشارع،
إنه بمركز التسوّق الصغير، بشارع "أولامار"

102
00:08:46,959 --> 00:08:48,375
يقدّم أفضل مخفوق حليب في المدينة

103
00:08:51,166 --> 00:08:54,542
أتعملين كلّ يوم بعد المدرسة؟
لا بدّ أن هذا صعب

104
00:08:54,625 --> 00:08:58,125
كلّا، أعمل 3 أيام فقط،
أُمّاي لا تسمحان لي بالعمل أكثر من ذلك

105
00:08:58,208 --> 00:09:01,041
- أُمّاك؟
- أجل

106
00:09:01,125 --> 00:09:03,333
- رائع
- هذا رائع بالفعل

107
00:09:07,166 --> 00:09:09,625
- لا عليك، سآخذ هذا
- شكرًا

108
00:09:10,709 --> 00:09:15,083
- أراك قريبًا
- اذهب إلى آخر الشارع، صدّقني

109
00:09:20,375 --> 00:09:24,375
- أنت بارع جدًا
- لست بارعًا بما يكفي

110
00:09:24,458 --> 00:09:27,208
أرى أن أداءك كان عظيمًا، أفضل منّي بكثير

111
00:09:27,291 --> 00:09:28,834
يُفترض بي أن أكون بارعًا في هذا

112
00:09:38,208 --> 00:09:39,792
- تبّا!
- ماذا؟

113
00:09:39,875 --> 00:09:42,250
- أحدهم ترك لنا نفحة بمائة دولار
- ماذا؟

114
00:09:42,333 --> 00:09:45,625
- 100 دولار!
- يا إلهي! مهلًا، من هو برأيك؟

115
00:09:45,709 --> 00:09:48,667
لا أعلم… الرجل الذي طلب مخفوق الحليب
بالفانيليا، كان يتودّد إليك بوضوح

116
00:09:48,750 --> 00:09:51,625
- بربّك
- بربّك يا فتاة، تعلمين أنه معجب بك

117
00:09:51,709 --> 00:09:53,917
- اصمتي
- تعرفين أنه يريد بعضًا من هذا

118
00:09:54,000 --> 00:09:56,333
- "دافني"!
- إن ظلّ يعطينا أوراقًا بـ100 دولار…

119
00:09:56,417 --> 00:09:59,583
فيمكنه أن يحصل على كلّ ما يريد
من مخفوق الحليب بالفانيليا

120
00:10:01,000 --> 00:10:03,166
لا أفهم لماذا علينا أن نفعل أيّا من هذا

121
00:10:03,250 --> 00:10:05,417
إن كنتما تريدانه أن يتنازل فهذه هي شروطه

122
00:10:05,500 --> 00:10:09,750
أجل، ولكن هذا غير منطقيّ،
فهي لم تطلب منه أيّ شيء

123
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
اجلسي يا حبيبتي

124
00:10:20,417 --> 00:10:24,375
إذًا يا "كالي"،
لقد ردّ علينا محامي "روبرت كوين"

125
00:10:24,458 --> 00:10:26,667
- حسنًا
- وهو يرفض أن يوقّع على أيّ شيء…

126
00:10:26,750 --> 00:10:31,667
إلى أن يُجرى اختبار حمض نووي
لإثبات أنك ابنته، لذا…

127
00:10:43,375 --> 00:10:45,792
أنا حقًا لم أعد قادرة على مشاركة
صالة الألعاب مع المصارعين

128
00:10:45,875 --> 00:10:49,333
- صالة الألعاب تفوح منها رائحة الأقدام
- هذا فاتح للشهية

129
00:10:49,417 --> 00:10:52,417
والفتية لا يفعلون شيئًا غير التحديق بنا،
منحرفون!

130
00:10:52,500 --> 00:10:56,125
أنا أيضًا لا أجد الأمر رائعًا، لا أحب سماع
الفتية يتحدّثون عن مدى إثارة أختي

131
00:10:56,208 --> 00:10:59,208
- أيّ فتية؟
- كما أن فتيات فريق الرقص ينظرن إلينا

132
00:10:59,291 --> 00:11:01,542
أتعرفين المدعوّة "هالي"؟
إنها لا ترفع عينيها عنّي

133
00:11:01,625 --> 00:11:06,041
- حقًا؟ "هالي" التي لديها حبيب بالجامعة؟
- أتُواعد فتية في الجامعة؟

134
00:11:06,125 --> 00:11:08,667
كلّ فتيات فريق الرقص
لا يُواعدن فتية في المدرسة الثانوية

135
00:11:08,750 --> 00:11:10,917
- سنرى بشأن هذا
- من الأفضل ألّا تسمعك "إيما"

136
00:11:11,000 --> 00:11:13,083
بربّك، أستطيع السيطرة على "إيما"

137
00:11:14,583 --> 00:11:16,834
- ماذا؟
- أنا واثقة أن لا أحد يُسيطر على "إيما"

138
00:11:16,917 --> 00:11:19,667
- غير "إيما"
- "براندون"، نودّ أن نأكل…

139
00:11:19,750 --> 00:11:23,959
قبل أن ينقضي هذا العام، إذًا يا "جوود"،
كيف سار تمرينك في الملعب المسيّج؟

140
00:11:24,041 --> 00:11:28,125
هل نتّصل بفريق "بادريس"، لنرى إن كانوا
يحتاجون لاعبًا ماهرًا جديدًا معهم؟

141
00:11:28,208 --> 00:11:31,083
- لا أظنّ ذلك
- بربّك

142
00:11:31,166 --> 00:11:33,709
أنا أضع خطّة تقاعدي

143
00:11:33,792 --> 00:11:37,417
- أعطني الخبز
- أنتما!

144
00:11:37,500 --> 00:11:42,709
- هل أخذنا موعدًا من أجل جراحة اليد؟
- كلّا

145
00:11:44,792 --> 00:11:46,542
لم لا؟

146
00:11:47,834 --> 00:11:52,875
- ناقشت الأمر مع والدك
- هل للأمر علاقة بالمال أو ما إلى ذلك؟

147
00:11:52,959 --> 00:11:56,917
أليس هذا هو هدف التعويض الذي سنأخذه
من "فيكو"؟ أليس من أجل معالجة يدي؟

148
00:11:57,000 --> 00:11:59,041
كلّا يا "براندون"، ليست مسألة نقود

149
00:12:01,083 --> 00:12:02,709
نحن نرى…

150
00:12:04,083 --> 00:12:06,625
نرى أنها مجازفة كبيرة جدًا يا "براندون"

151
00:12:06,709 --> 00:12:10,875
وأنا ووالدك غير موافقين

152
00:12:14,750 --> 00:12:21,000
لا أفهم هذا، إنها يدي ونقودي وحياتي

153
00:12:21,083 --> 00:12:24,208
وأنا أريد أن أعزف البيانو من جديد،
أريد أن أعزف بشكل حقيقي

154
00:12:24,291 --> 00:12:26,375
لماذا تجدين صعوبة في فهم هذا؟ أريد الجراحة

155
00:12:26,458 --> 00:12:29,542
"براندون"، نحن نتناول العشاء،
أيمكننا أن نناقش هذا لاحقًا؟

156
00:12:30,625 --> 00:12:32,333
لست جائعًا

157
00:12:40,291 --> 00:12:43,667
- هل تحدّثت مع "مايك" إذًا؟
- أجل، عصر اليوم

158
00:12:45,709 --> 00:12:49,542
وهل اتخذتما القرار فحسب؟

159
00:12:52,041 --> 00:12:54,667
ألا يجب أن يكون قرار "براندون"؟
هو الذي تعرّض للضرب

160
00:12:55,667 --> 00:12:58,125
ما كنت لأصوغ الأمر بهذه الطريقة،
ولكنّها وجهة نظر سديدة

161
00:12:58,208 --> 00:13:01,917
ماذا لو لم تنجح العملية؟ ماذا لو
لم يستطع استخدام أصابعه على الإطلاق؟

162
00:13:02,000 --> 00:13:08,417
- أنا و"مايك" ناقشنا كلّ هذا
- واتخذتما قراركما، مفهوم

163
00:13:19,375 --> 00:13:21,875
مرحبًا

164
00:13:21,959 --> 00:13:27,542
- رفّ معاطف لطيف
- أجل، لا ضير من أن أستخدمه في شيء مفيد

165
00:13:27,625 --> 00:13:32,291
"براندون"… أعني أنك ما زلت تستطيع العزف،
أليس كذلك؟

166
00:13:32,375 --> 00:13:34,542
- ليس الموسيقى الكلاسيكية كما كنت أفعل
- حسنًا

167
00:13:34,625 --> 00:13:37,083
هل ماتت الموسيقى كلّها بالنسبة لك إذًا؟

168
00:13:37,166 --> 00:13:39,834
- كلّا، لكن…
- يبدو أن هذا ما تُجازف به…

169
00:13:39,917 --> 00:13:44,458
- إن خضعت للجراحة
- حسنًا، اسمعي

170
00:13:44,542 --> 00:13:48,041
كان لديّ مستقبل،
وهذا ليس شيئًا تُلقين به هكذا

171
00:13:48,125 --> 00:13:53,709
ولكن ماذا لو أنك لا تُلقين به؟
ماذا لو كان مستقبلًا مختلفًا فحسب؟

172
00:13:53,792 --> 00:13:58,000
وماذا لو لم يكن ضروريًا أن يكون هكذا؟
لماذا يركّز الجميع على أسوأ الاحتمالات؟

173
00:13:58,083 --> 00:14:05,083
حسنًا، أنا آسفة، أفهمك،
أكره أن يفترض الناس الأسوأ

174
00:14:05,166 --> 00:14:09,333
- مثل والدك الحقيقي؟
- أجل، مثله

175
00:14:09,417 --> 00:14:14,291
أظنّ أنه يملك شركة كبيرة أو ما إلى ذلك

176
00:14:14,375 --> 00:14:17,834
لذا يريدني أن أخضع لاختبار الحمض النووي

177
00:14:17,917 --> 00:14:21,291
وأن أوقّع على اتفاق…

178
00:14:21,375 --> 00:14:25,917
- يقول إنني لن أقاضيه أبدًا
- هذا جنون

179
00:14:26,000 --> 00:14:31,166
صحيح، وكأنّني أستطيع أن أرغب في نقوده!
وقّع الأوراق وأبحر في يختك

180
00:14:31,250 --> 00:14:38,250
وأعدك أنني لن أفكّر فيك بعد اليوم!
وعليّ أن أراه، لذا…

181
00:14:38,333 --> 00:14:41,959
- لماذا؟
- يجب أن يكون كلانا موجوودًا وقت الاختبار

182
00:14:42,041 --> 00:14:48,667
- للتأكّد من ألّا يتمّ تبديل أيّ شيء
- أعلم أنك لم ترغبي في معرفة شيء عنه

183
00:14:50,125 --> 00:14:51,458
أظنّ أنني لا أملك الاختيار

184
00:14:56,333 --> 00:14:58,667
بعض الناس يملكون الاختيار

185
00:14:58,750 --> 00:14:59,959
فكّر في الأمر فحسب

186
00:15:12,875 --> 00:15:15,417
أنا مشغولة جدًا يا "تيموثي"، ماذا تريد؟

187
00:15:16,417 --> 00:15:23,208
أردت أن أُعلمك أنهم طلبوا منّي أن أمثّل
الأساتذة في لجنة البحث عن ناظر جديد

188
00:15:23,291 --> 00:15:28,667
- أعلم أنك رشّحت نفسك و…
- وعليك أن تُعلن عدم أهليّتك

189
00:15:29,834 --> 00:15:33,500
ما كنت سأقوله هو أنني أنوي أن أتصرّف
بمهنية تامّة

190
00:15:33,583 --> 00:15:37,125
وألّا أسمح لأية مشاعر شخصية بالتدخّل،
وآمل أن تفعلي هذا أيضًا

191
00:15:37,208 --> 00:15:42,583
هل يُفترض بي أن أثق بك في هذا؟
بعد أن وعدتني بأنك ستوقّع عقد التبرّع…

192
00:15:42,667 --> 00:15:48,834
- ثم قرّرت فجأة أنك لا تستطيع؟
- أجل

193
00:16:10,542 --> 00:16:14,333
- سيصل موكّلي في أيّة لحظة
- تمّ إخراج موكّلتي من المدرسة من أجل هذا

194
00:16:24,041 --> 00:16:28,041
أعتذر، السيّد "كوين" تعطّل،
لن يتمكّن من الحضور

195
00:16:31,166 --> 00:16:34,417
هل سيكفي أن تقول للسيّد "كوين"
إن كلّ شيء تمّ بالشكل السليم؟

196
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
بالتأكيد

197
00:16:42,709 --> 00:16:45,041
لم يأت؟ أتمزحين؟

198
00:16:46,667 --> 00:16:49,542
يا له من نذل!
لقد جعلك تتكبدين كلّ تلك المشاق الغبية

199
00:16:49,625 --> 00:16:55,125
- أقلّ ما كان يستطيعه هو أن يأتي
- لم أحسب أن هذا سيهمّني

200
00:16:55,208 --> 00:16:59,333
كانت لديّ خطة، وكنت أنوي ألّا أنظر إليه حتى

201
00:16:59,417 --> 00:17:02,417
وحين أدركت أنه لن يأتي على الإطلاق…

202
00:17:02,500 --> 00:17:07,375
جاءني شعور فظيع جدًا في فم معدتي

203
00:17:09,208 --> 00:17:11,250
إنه لا يريد رؤيتي حتى

204
00:17:13,083 --> 00:17:15,834
أكره أنه يستطيع أن يُشعرني بهذا

205
00:17:17,834 --> 00:17:20,792
أعلم، هذا أسوأ شعور

206
00:17:21,834 --> 00:17:25,834
على الأقلّ حين ترفضني أمّي الحقيقية، أستطيع
أن أقول إن السبب هو أنها مدمنة مخدرات

207
00:17:25,917 --> 00:17:28,667
- أليس كذلك؟
- أشعر بالغيرة

208
00:17:28,750 --> 00:17:30,750
لا تحقدي!

209
00:17:37,166 --> 00:17:40,750
ولكنّني كنت أريد رؤيته نوعًا ما

210
00:17:40,834 --> 00:17:42,125
مرّة واحدة فقط

211
00:17:43,417 --> 00:17:45,000
فقط لأعرف

212
00:18:00,333 --> 00:18:06,792
- مرحبًا، هل لديك أيّة خطط الليلة؟
- كلّا، لماذا؟ فيمَ يهمّك هذا؟

213
00:18:06,875 --> 00:18:10,709
هل أنت سطحية جدًا لدرجة أنك تخشين
أن تهتزّ مكانتك الاجتماعية…

214
00:18:10,792 --> 00:18:14,542
- لأن أخاك الأكبر لا يخرج ليلة خميس؟
- أجل

215
00:18:14,625 --> 00:18:18,417
كلّا، حقًا، ولكن "هيسوس" و"إيما"
سيذهبان إلى عرض لجميع الأعمار الليلة…

216
00:18:18,500 --> 00:18:21,125
بمطعم "غراوندسبيس"،
لمشاهدة الفرقة التي يغنّي فيها صديق "إيما"

217
00:18:21,208 --> 00:18:23,834
"كالي" تريد الذهاب،
ولكن لأن "وايات" خارج المدينة…

218
00:18:23,917 --> 00:18:28,375
- سأذهب أنا معها كي لا تشعر بالعزلة
- لماذا تحتاجينني إذًا؟

219
00:18:28,458 --> 00:18:30,792
نحن بحاجة إلى من يقلّنا

220
00:18:30,875 --> 00:18:33,959
أشعر بأنني مغمور بالحب!

221
00:18:35,166 --> 00:18:39,458
- لماذا لا تذهبان مع "إيما"؟
- نحن نحاول ألّا نفرض نفسينا، أتتذكّر

222
00:18:40,500 --> 00:18:43,291
- عليك أن تأتي
- كي أستمع إلى فرقة هُواة في المدرسة؟

223
00:18:43,375 --> 00:18:46,375
- يبدو هذا تعذيبًا
- على الأقلّ لن تحتاج هوية مزوّرة لتدخل

224
00:18:46,458 --> 00:18:48,500
- هذا سابق لأوانه
- بربّك

225
00:18:57,375 --> 00:19:00,000
- إذًا؟
- بربّك يا فتاة

226
00:19:00,083 --> 00:19:03,792
لا أحد يرفض طلبًا للفتاة المهمّة، لقد وافق

227
00:19:16,166 --> 00:19:18,333
من الأفضل ألّا يكون هذا رديئًا

228
00:19:20,709 --> 00:19:23,291
- فلنقرّب هاتين المائدتين من بعضهما
- حسنًا

229
00:19:25,125 --> 00:19:26,625
- "إيما"
- مرحبًا

230
00:19:26,709 --> 00:19:29,375
- لقد أحضرت معك حشدًا، هذا لطيف
- أجل

231
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
- مرحبًا يا صديقي
- مرحبًا، أهذه فرقتك؟

232
00:19:31,709 --> 00:19:36,500
أجل، أنا و"جاسبر" وابنة عمّي "لو"،
لسنا مثل فرقة "أركيد فاير"

233
00:19:36,583 --> 00:19:39,083
ولكنّنا نُجيد العزف قليلًا

234
00:19:39,166 --> 00:19:42,667
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

235
00:19:42,750 --> 00:19:49,125
ليست بالحالة التي أريدها، لكن جراحة
أخيرة آمل بعدها أن تعود إلى كامل لياقتها

236
00:19:49,208 --> 00:19:51,917
يسرّني سماع هذا، سنبدأ بعد قليل

237
00:19:52,000 --> 00:19:54,041
"لو" وصلت للتوّ،
إنها دقيقة في مواعيدها كالعادة

238
00:19:54,125 --> 00:19:58,125
- أريد بعض المساعدة هنا
- هذه نهاية استراحتي لمدّة 20 ثانية

239
00:19:58,208 --> 00:19:59,375
بالتوفيق يا صديقي…

240
00:20:01,792 --> 00:20:03,875
إذًا يا "إيما"، أيّ موسيقى يعزفون؟

241
00:20:03,959 --> 00:20:06,250
موسيقاهم بها شيء
من الـ"بوب" في الثمانينيات

242
00:20:06,333 --> 00:20:07,959
مع القليل من أسلوب فريق "بلاك كيز"

243
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
رائع… سيكون هذا مؤلمًا

244
00:20:11,959 --> 00:20:15,500
كُن لطيفًا… إذًا يا "إيما"

245
00:20:15,583 --> 00:20:19,333
- من أين تعرفين "مات"؟
- أظنّ أن ما تحاول أن تسأله هو…

246
00:20:19,417 --> 00:20:22,291
- هل لديه رفيقة؟
- هذا قطعًا ما تحاول أن تسأله

247
00:20:22,375 --> 00:20:26,291
- لم يكن هذا ما أحاول أن أسأله
- أتريدانني أن أسأل أنا "مات"؟!

248
00:20:26,375 --> 00:20:29,083
- كلّا، ليس هذا ما كنت أسأل عنه
- إنه غير مرتبط

249
00:20:40,417 --> 00:20:43,125
- "لو"؟
- أجل، "لوسي"

250
00:20:47,000 --> 00:20:51,041
نحن فرقة "ساموانز ليتل سيستر"،
تعرفون المقولة القديمة

251
00:20:51,125 --> 00:20:57,583
الأمس ماض والغد غامض،
لذا الليلة سنذهلكم بموسيقانا

252
00:20:59,333 --> 00:21:05,000
"لا أريد أن أضيّع وقتك

253
00:21:05,083 --> 00:21:08,917
ولا أريدك أن تضيّع وقتي

254
00:21:09,000 --> 00:21:11,667
لذا دعه في الباحة الأمامية"

255
00:21:11,750 --> 00:21:13,834
لم يعد الأمر مؤلمًا جدًا الآن، أليس كذلك؟

256
00:21:15,208 --> 00:21:21,125
"صوّب واجذب السهم ثم أطلقه

257
00:21:21,208 --> 00:21:24,959
يمكننا أن نجازف بكلّ شيء الليلة

258
00:21:25,041 --> 00:21:28,208
الغد لا يضيع أبدًا

259
00:21:31,250 --> 00:21:35,166
اقبل أو ارفض، أرني كلّ سرّ

260
00:21:35,250 --> 00:21:39,125
اهوني كما كنت تفعل
من قبل، والآن أكثر قليلًا

261
00:21:39,208 --> 00:21:43,166
وفّر حبّك أو أهدره، ما دمت تستطيع تذوّقه

262
00:21:43,250 --> 00:21:47,542
أنا الماء المالح، وأنت أرض المحيط

263
00:21:52,959 --> 00:21:56,583
انتظرتك طويلًا جدًا"

264
00:22:00,750 --> 00:22:04,208
- أنت تعملين حتى وقت متأخّر جدًا
- أنا مضطرّة لذلك

265
00:22:04,291 --> 00:22:07,709
أنا أقوم بعمل شخصين إلى أن يعيّنوا شخصًا آخر

266
00:22:07,792 --> 00:22:12,500
على ذكر هذا، احزري من يعمل
في لجنة البحث عند الناظر الجديد

267
00:22:12,583 --> 00:22:16,125
- من؟
- "تيموثي"

268
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
هذا يبدو معقّدًا، أليس كذلك؟

269
00:22:21,917 --> 00:22:27,000
اسمعي، أعلم أننا بحاجة للنقود، ولكن…

270
00:22:27,083 --> 00:22:30,500
أتريدين حقًا أن تكوني ناظرة؟
يبدو أن هذا عمل كثير

271
00:22:30,583 --> 00:22:34,291
وأنت حامل كما تعلمين

272
00:22:34,375 --> 00:22:38,208
هل الوقت مناسب حقًا لهذا؟

273
00:22:38,291 --> 00:22:41,709
أنت محقّة، إنه توقيت سيّىء، لكن…

274
00:22:41,792 --> 00:22:46,417
مثل هذه الوظائف لا تُتاح كثيرًا،
خصوصًا وظيفة لديّ أفضلية فيها

275
00:22:46,500 --> 00:22:49,542
لذا أجل، أريدها

276
00:22:49,625 --> 00:22:53,792
ولا أريد لـ"تيموثي" أن يُفسد هذا عليّ

277
00:22:55,250 --> 00:22:56,875
سأفتح الباب

278
00:23:00,500 --> 00:23:03,166
- مرحبًا
- مرحبًا، ادخل

279
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
- مرحبًا يا "مايك"
- مرحبًا

280
00:23:09,166 --> 00:23:12,792
- ما الأمر؟
- مجرّد أشياء خاصة بالعمل

281
00:23:12,875 --> 00:23:17,417
- أيمكنني مخاطبتك لحظة؟
- أنا أيضًا لديّ أعمال عليّ إنهاؤها

282
00:23:22,083 --> 00:23:25,125
أتعدّين حجة قضائية لتُبعدي "براندون" عنّي؟

283
00:23:26,208 --> 00:23:28,875
- كلّا، عمّ…
- إذًا، لماذا تنتزعين المعلومات من "داني"؟

284
00:23:28,959 --> 00:23:31,625
أنت تعرفين أنني عُدت للشرب،
لماذا لم تأتي إليّ مباشرةً يا "ستيف"؟

285
00:23:31,709 --> 00:23:36,250
لم أكن أنتزع من "داني"…
لم تشرب فحسب يا "مايك"

286
00:23:36,333 --> 00:23:39,041
بل دخلت في مشاجرة، كان يوجد دم على يديك

287
00:23:39,125 --> 00:23:41,792
ماذا في ذلك؟

288
00:23:41,875 --> 00:23:44,250
أتخشين أن أؤذي "براندون" أو ما إلى ذلك؟

289
00:23:44,333 --> 00:23:50,083
- كلّا يا "مايك"، أنا قلقة عليك أنت
- أنا بخير، مفهوم؟

290
00:23:50,166 --> 00:23:53,917
- أنا أحاول السيطرة على نفسي
- من أين جاء الدم إذًا؟

291
00:23:56,000 --> 00:24:00,291
إنه أمر غبي، دخلت في مشاجرة في الحانة

292
00:24:00,375 --> 00:24:03,041
رجل ما كان يُضايق النادلة و…

293
00:24:04,625 --> 00:24:08,625
لا بدّ أنني كسرت أنفه، كان ينزف بشدّة

294
00:24:10,291 --> 00:24:14,917
- إذًا، لم ترَ "آنا" تلك الليلة
- أهذا هو ما في الأمر؟

295
00:24:17,875 --> 00:24:21,208
- أتظنّين أنه كان دمها؟
- كنت غاضبًا جدًا منها يا "مايك"

296
00:24:21,291 --> 00:24:25,291
- ولهذا السبب ابتعدت عنها كما اتفقنا
- حقًا؟ ألم تتحدّث معها؟

297
00:24:25,375 --> 00:24:29,542
ألم ترها على الإطلاق؟ ألم تحاول
أن تخوّفها، كي لا تبلّغ عن "براندون"…

298
00:24:29,625 --> 00:24:34,917
"ستيف"، أُقسم لك، لم أتحدّث مع "آنا"،
وقطعًا لم ألمسها

299
00:24:38,834 --> 00:24:41,750
حسنًا، آسفة

300
00:24:45,250 --> 00:24:47,291
حسنًا

301
00:25:02,834 --> 00:25:06,375
خذي خطوة، ثمّ ضمّي الساقين،
ارفعي الذراعين، ثمّ ضمّي اليدين

302
00:25:06,458 --> 00:25:10,834
يمينًا، يسارًا، ثمّ استديري، وتوقّفي

303
00:25:11,959 --> 00:25:14,834
- أعرف ماذا تفعلين
- ماذا؟

304
00:25:14,917 --> 00:25:19,625
أنا أقضي الوقت مع إخوتي وأخواتي،
وأستمع إلى بعض الموسيقى الحيّة

305
00:25:20,792 --> 00:25:24,125
اسمعي، أرى أن هذا لطيف وكلّ شيء، لكنّني لست…

306
00:25:24,208 --> 00:25:27,375
أين كانت خطوات الرقص هذه
حين كنّا نعزف على خشبة المسرح؟

307
00:25:27,458 --> 00:25:29,333
- عرض عظيم
- أجل، كنتم رائعين

308
00:25:29,417 --> 00:25:35,083
كان العرض مذهلًا حقًا، ولكن علينا الانصراف

309
00:25:35,166 --> 00:25:37,417
حقًا؟

310
00:25:37,500 --> 00:25:42,041
سننصرف، أحسنت يا صديقي

311
00:25:42,125 --> 00:25:45,333
- ما رأيك إذًا؟
- أرى أن العرض جيّد جدًا

312
00:25:45,417 --> 00:25:49,125
بربّك، أنت موسيقيّ وتتكلّم عن دراية، صارحني

313
00:25:50,333 --> 00:25:54,458
حسنًا، طاقتكم كانت جيّدة جدًا، والأغاني جيّدة

314
00:25:54,542 --> 00:25:56,166
ولكن لا أدري

315
00:25:56,250 --> 00:26:02,166
لا أظنّ أن مخارج الألفاظ
كانت بالوضوح الممكن

316
00:26:02,250 --> 00:26:04,917
أعلم أننا لسنا في مثل براعة
فرقة المدرسة الإعدادية

317
00:26:05,041 --> 00:26:07,750
- أكنتما تعزفان معًا؟
- أجل، في الصفّ السابع

318
00:26:07,834 --> 00:26:11,166
إذًا أنت تعلم أن "براندون" عازف بيانو عظيم

319
00:26:11,250 --> 00:26:18,041
إنه عظيم حقًا، حتى حين أسأم سماعه
يتدرّب على نفس اللحن مرارًا وتكرارًا

320
00:26:18,125 --> 00:26:22,041
لدرجة أني أشعر بأني إن سمعت هذا
اللحن مرّة أخرى، فسأثقب طبلتي أذنيّ

321
00:26:22,125 --> 00:26:24,291
ولكنّني أستطيع أن أجلس باسترخاء،
وأعترف بأنه مذهل جدًا

322
00:26:24,375 --> 00:26:28,250
- أتذكّر، إنه بارع جدًا
- أجل، وهو يؤلّف الأغاني أيضًا

323
00:26:29,458 --> 00:26:32,166
- ستفيدنا مساعدتك في شيء ما
- كلّا، لا أظنّ…

324
00:26:32,250 --> 00:26:34,959
تحسين وقع الألحان،
بحيث تدخل بضع أغان في الإذاعة

325
00:26:35,041 --> 00:26:39,166
ماذا تقصد؟ أننا نعزف نفس النسخة
المستهلكة كلّ مرّة؟

326
00:26:39,250 --> 00:26:43,625
هذه تكون البداية فحسب، لكن ما إن
تعرفوا اللحن جيّدًا، يمكنكم أن تغيّروا فيه

327
00:26:43,709 --> 00:26:49,083
إلّا إذا كنتم سعداء بأنكم معظم الوقت
تُوحون بأنكم تتمرّنون

328
00:26:49,917 --> 00:26:52,625
يمكنك ألّا تحضر عروضنا،
لو كان ما نقدّمه لا يعجبك

329
00:26:52,709 --> 00:26:57,083
كلّا، لم يقصد…
كلّا، هو أيضًا موسيقيّ، موسيقى كلاسيكية

330
00:26:57,166 --> 00:27:00,417
لعلك إذًا محافظ جدًا على أن تفهم أغانينا

331
00:27:03,083 --> 00:27:05,542
- يا للهول! إنها…
- عصبية، أجل

332
00:27:05,625 --> 00:27:09,208
ولديّ 30 ثانية كي ألحق بها قبل أن
تترك الفرقة… من جديد

333
00:27:09,291 --> 00:27:11,458
ولكن يا صديقي،
لا بدّ أن تأتي لتعزف معنا في وقت ما

334
00:27:11,542 --> 00:27:14,917
لا أظنّ أنني بارع في هذه الموسيقى،
وهذا الأمر قطعًا لن يستهويها

335
00:27:15,000 --> 00:27:18,125
فكّر في الأمر،
قد نكون بحاجة إلى شيء من التحفّظ

336
00:27:30,291 --> 00:27:32,917
- ما الأمر؟
- نحن في سيارة

337
00:27:33,000 --> 00:27:34,750
إذًا؟

338
00:27:36,500 --> 00:27:40,166
- المرة الأولى لنا، يجب ألّا تكون في سيارة
- لا تحمل همّي

339
00:27:41,458 --> 00:27:45,500
لا أحتاج إلى جوّ الشموع والورود
إن كنت لا تحتاجه أنت

340
00:27:45,583 --> 00:27:52,542
- لا أحتاجه
- عظيم، إذًا تعال وقبّلني

341
00:27:56,667 --> 00:28:00,208
- أيمكنك أن تقلّل من استخدام لسانك؟
- بالتأكيد

342
00:28:02,750 --> 00:28:04,583
أبطىء

343
00:28:07,041 --> 00:28:08,834
حسنًا، فلنبدّل الوضع

344
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
- قبّل عنقي
- أتعلمين؟

345
00:28:14,333 --> 00:28:18,083
كاد يحين موعد عودتي إلى المنزل،
من الأفضل أن نعود…

346
00:28:18,166 --> 00:28:20,458
من الأفضل أن أعود إلى المنزل

347
00:28:43,583 --> 00:28:44,792
"(ساموانز ليتل سيستر)"

348
00:28:56,250 --> 00:29:01,959
"لا أريد أن أضيّع وقتك

349
00:29:02,041 --> 00:29:05,917
ولا أريدك أن تضيّع وقتي

350
00:29:06,000 --> 00:29:09,583
لذا دعه في الباحة الأمامية

351
00:29:12,166 --> 00:29:18,125
صوّب، واجذب السهم، ثمّ أطلقه

352
00:29:18,208 --> 00:29:22,125
- يمكننا أن نجازف بكلّ شيء الليلة"
- هذا لطيف جدًا، من هم؟

353
00:29:22,208 --> 00:29:26,333
إنهم مجرّد فرقة ما،
أنشأها بعض الأولاد في المدرسة

354
00:29:26,417 --> 00:29:29,166
أفتقد سماع الموسيقى تتدفّق من غرفتك

355
00:29:30,125 --> 00:29:32,542
لطالما كان هذا من أحبّ الأمور إلى نفسي

356
00:29:32,625 --> 00:29:35,417
حتى حين كنت صغيرًا ولم تكن بارعًا جدًا

357
00:29:37,208 --> 00:29:39,625
أجل…

358
00:29:46,667 --> 00:29:48,834
أتعلم يا "براندون"؟
بغضّ النظر عن أهمّية رأيي…

359
00:29:50,542 --> 00:29:53,583
أظنّ أن أمّك وأباك مخطئان هذه المرّة

360
00:29:54,959 --> 00:30:00,417
أظنّ أنك إن كنت تريد العملية، فهي يدك

361
00:30:01,792 --> 00:30:03,834
الوحيد الذي يعرف ما تشعر به هو أنت

362
00:30:18,250 --> 00:30:21,333
هل سمعتك حقًا الآن تقولين لابننا،
إن عليه أن يخضع للجراحة؟

363
00:30:38,125 --> 00:30:41,333
"(روبرت كوين)، (سان دييغو)"

364
00:30:58,500 --> 00:31:02,333
هذا ليس ما نفعله يا "لينا"،
ماذا حدث للجبهة الموحّدة؟

365
00:31:02,417 --> 00:31:04,375
- لا أتّفق معك حقًا
- لا بأس

366
00:31:04,458 --> 00:31:07,875
- لكن لا يمكنك أن تُضعفي موقفي أمام ابننا
- ابننا؟

367
00:31:07,959 --> 00:31:10,667
- أجل
- أم ابنك؟

368
00:31:10,750 --> 00:31:13,583
اسمعي، "براندون" يبلغ 16 عامًا
وهو كبير بما يكفي ليعرف…

369
00:31:13,667 --> 00:31:16,625
أننا لا نتّفق دائمًا على كلّ شيء،
وقد أردت أن أُعلمه…

370
00:31:16,709 --> 00:31:18,917
أنه إن كان ما زال مؤمنًا بهذا الحلم
فأنا أيضًا مؤمنة به

371
00:31:19,000 --> 00:31:25,542
ليس حلمًا يا "لينا"، إنه خيال، أتريدين
حقًا أن تري "براندون" منهارًا مرّة أخرى؟

372
00:31:25,625 --> 00:31:29,083
لا يمكننا أن نحمي أولادنا من خيبة الأمل،
وإن حدث هذا…

373
00:31:29,166 --> 00:31:32,250
وأنا لست مقتنعة تمامًا أن هذا سيحدث
في حالته، فسنساعده

374
00:31:32,333 --> 00:31:35,250
- سنساعده كي يتعلّم من التجربة
- فلتستمتعي أنت بهذا

375
00:31:35,333 --> 00:31:38,166
فبعد كلّ خيبات الأمل التي أُصيب بها
على مدى الشهور القليلة الماضية…

376
00:31:38,250 --> 00:31:42,291
أنا سئمت من تعليمه هذا الدرس

377
00:31:59,834 --> 00:32:03,500
مرحبًا، احزر ماذا حدث، أمّاي اشترتا لي
لعبة فيديو "فجر (أرماغيدون) الجزء 4"

378
00:32:03,583 --> 00:32:06,875
لم ألعبها بعد، يمكننا أن نفتحها حين تأتي

379
00:32:08,959 --> 00:32:14,625
- لا أستطيع أن أبيت عندك الليلة
- حسنًا، ماذا عن يوم السبت؟

380
00:32:15,500 --> 00:32:20,625
لا أستطيع أن أبيت في بيتك على الإطلاق

381
00:32:22,667 --> 00:32:24,834
ماذا؟

382
00:32:24,917 --> 00:32:28,041
إنه أبي، لا يسمح لي

383
00:32:29,250 --> 00:32:30,208
لماذا؟

384
00:32:33,834 --> 00:32:37,041
لا بأس، قل لي فحسب

385
00:32:39,750 --> 00:32:42,959
أعلم أن هذا ليس صحيحًا، ولكن أبي
لا يسمح لي بأن أبيت في بيتك…

386
00:32:43,041 --> 00:32:46,834
لأنه يظنّ أنك مثليّ، أعلم أنك لست كذلك

387
00:32:47,834 --> 00:32:53,166
ولكن عليّ أن أطيعه فحسب، أنا آسف

388
00:32:55,667 --> 00:32:57,208
وماذا لو كنت مثليًا؟

389
00:33:00,083 --> 00:33:04,000
- ماذا تعني؟
- أما كنت سترغب في المبيت في بيتي…

390
00:33:04,083 --> 00:33:05,583
لو كنت مثليًا حقًا؟

391
00:33:18,125 --> 00:33:22,959
مرحبًا، لا تنشغل بما حدث ليلة أمس

392
00:33:23,041 --> 00:33:27,083
كان موعد عودتك إلى المنزل،
وكان الضغط شديدًا

393
00:33:27,166 --> 00:33:30,041
- أجل
- ولكنّك ما زلت تريد ذلك

394
00:33:31,917 --> 00:33:34,750
- أليس كذلك؟
- بالطبع

395
00:33:36,000 --> 00:33:39,333
ليلة السبت،
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة، اتّفقنا؟

396
00:33:39,417 --> 00:33:41,500
أجل، يروق لي هذا

397
00:33:43,709 --> 00:33:46,875
لقد خطّطت لكلّ شيء،
يمكننا أن نذهب لتناول عشاء لطيف

398
00:33:46,959 --> 00:33:51,125
وسيكون على حسابي تمامًا،
وبعدها، ربّما يمكننا أن نذهب إلى الشاطىء

399
00:33:51,208 --> 00:33:53,250
- الشاطىء؟
- أجل

400
00:33:53,333 --> 00:33:57,417
- ما مشكلة الشاطىء؟
- هل سبق أن مارست الجنس على الشاطىء؟

401
00:33:57,500 --> 00:34:01,667
أعلم أنه يُفترض أن يكون الأمر رومانسيًا
وكلّ ذلك، لكن…

402
00:34:01,750 --> 00:34:05,166
هناك رمال، وهي تدخل في كلّ مكان، في كلّ جسمك

403
00:34:05,250 --> 00:34:10,250
وهناك حشرات، إنه مكان سيّىء جدًا

404
00:34:11,208 --> 00:34:14,083
- حسنًا
- ماذا؟

405
00:34:14,166 --> 00:34:18,625
لا شيء، ولكنّك تكونين متسلّطة جدًا أحيانًا

406
00:34:18,709 --> 00:34:22,417
- وهذا ينفّرني بعض الشيء
- متسلّطة؟

407
00:34:24,166 --> 00:34:28,166
- قلت هذا فقط لأن…
- كلّا، لا بأس

408
00:34:28,250 --> 00:34:32,917
- سأُوقف مخّي عن العمل حين نكون معًا فحسب
- ليس هذا ما عنيته

409
00:34:33,000 --> 00:34:35,458
ماذا إذًا؟ هل استدرجتك إلى هذا بالحيلة
أو ما إلى ذلك؟

410
00:34:35,542 --> 00:34:41,333
- هل تظاهرت بأنني شخص آخر…
- كلّا، أعني أنني معجب باستقلالك

411
00:34:41,417 --> 00:34:43,750
ولكنّني أشعر أحيانًا وكأنّك تواعدين نفسك

412
00:34:43,834 --> 00:34:48,125
- وكأنّه لا يهمّ حتى أن أكون موجووددًا
- تهانئي

413
00:34:48,208 --> 00:34:52,750
- لم يعد وجوودك مهمًا
- "إيما"

414
00:34:58,041 --> 00:35:00,792
عاشقك السرّي بالخارج

415
00:35:00,875 --> 00:35:02,875
لا تهمّنا إلّا الدولارات يا عزيزتي

416
00:35:09,875 --> 00:35:14,125
ماذا تحسب 100 دولار ستشتري لك؟
لأنني لا أريد نقود إحساسك بالذنب

417
00:35:14,208 --> 00:35:16,166
أجل، أعرف من أنت، أنت "روبرت كوين"

418
00:35:18,000 --> 00:35:23,166
- بحثت عنك على "غوغل" حين لم تأت
- اسمعي، أنا آسف

419
00:35:23,250 --> 00:35:26,875
كلّا، لقد خضعت لاختبار الحمض النووي
الذي طلبته، ماذا تريد منّي غير ذلك؟

420
00:35:27,709 --> 00:35:29,000
5 دقائق

421
00:35:36,667 --> 00:35:41,750
- ماذا كنت تفعل إذًا؟ أكنت تُطاردني؟
- أردت فقط أن أراك

422
00:35:43,166 --> 00:35:46,291
أعني لو كنت أريد أفضل مخفوق حليب
بالفانيليا، لذهبت إلى آخر الشارع، صحيح؟

423
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
آسف

424
00:35:51,750 --> 00:35:57,000
اسمعي، يجب أن تعلمي أنني لم أُرد
أن أُخضعك للاختبار

425
00:35:57,083 --> 00:36:03,417
- إنهم محامو عائلتي، لقد أصرّوا على هذا
- لا أريد نقودك، أريد توقيعك على ورقة

426
00:36:05,083 --> 00:36:08,667
بمجرّد أن رأيتك،
عرفت أنه لا حاجة لاختبار الحمض النووي

427
00:36:10,375 --> 00:36:12,291
أنت ابنتي

428
00:36:14,709 --> 00:36:18,625
أعلم أن هذا محيّر جدًا، صدّقيني، أفهم هذا

429
00:36:19,458 --> 00:36:22,542
ولكن يجب أن تفهمي أنني قبل
أن أتلقّى تلك الأوراق من المحضر…

430
00:36:22,625 --> 00:36:26,542
- لم تكن لديّ فكرة عن وجوودك حتى
- كلّا

431
00:36:26,625 --> 00:36:32,125
أبي "دونالد" قال لي إنك رحلت
بعد أن عرفت أن أمّي حامل

432
00:36:32,208 --> 00:36:36,291
كلّا، اسمعي، ما كان يجب أن أترك
أمّك أبدًا، هذا أسوأ شيء فعلته في حياتي

433
00:36:36,375 --> 00:36:38,834
ولكنّني أُقسم لك إنني لم أعلم أنها حامل

434
00:36:38,917 --> 00:36:40,291
لقد أحببت أمّك جدًا

435
00:36:46,709 --> 00:36:48,542
أحضرت لك هذا

436
00:36:50,417 --> 00:36:52,125
اقرئيه فحسب، حين يُتاح لك الوقت

437
00:36:54,166 --> 00:36:57,917
- هل ستوقّع الأوراق؟
- بمجرّد أن يقول محاميّ إن هذا ممكن

438
00:36:59,125 --> 00:37:00,625
عليّ أن أعود إلى العمل

439
00:37:04,792 --> 00:37:06,709
"قسم شرطة (سان دييغو)"

440
00:37:06,792 --> 00:37:10,959
مرحبًا، أردت فقط أن أُعلمك أننا وجدنا
جثّة قُرب مركز إعادة التأهيل ذاك

441
00:37:11,041 --> 00:37:13,917
لم يتمّ التعرّف عليها بعد،
ولكنّها قد تكون السيّدة التي تبحثين عنها

442
00:38:14,250 --> 00:38:20,000
"لا أريد أن أضيّع وقتك

443
00:38:20,083 --> 00:38:23,959
ولا أريدك أن تضيّع وقتي

444
00:38:24,041 --> 00:38:27,417
لذا دعه في الباحة الأمامية"

445
00:38:31,500 --> 00:38:33,417
- مرحبًا
- مرحبًا

446
00:38:33,500 --> 00:38:37,083
- هذا رائع جدًا
- شكرًا، إنه لا شيء

447
00:38:37,166 --> 00:38:39,000
بربّك، ليس لا شيء

448
00:38:42,083 --> 00:38:44,208
أنا وأمّك كنّا نتحدّث

449
00:38:45,417 --> 00:38:49,625
وأنا أعلم أنك
تعلم أننا لسنا متّفقتين تمامًا في هذا

450
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
ولكنّني لا أعلم ماذا أفعل يا "بي"،
إن سمحنا لك بالخضوع للجراحة…

451
00:38:54,083 --> 00:38:56,750
وسبّبت لك تلفًا أكثر، فهل ستلومنا حين تكبر…

452
00:38:56,834 --> 00:39:00,000
لأننا سمحنا لك باتّخاذ هذا القرار
حين كان عمرك 16 عامًا فقط؟

453
00:39:00,083 --> 00:39:04,041
ولو لم نفعل، فهل نقف في طريق حلمك؟

454
00:39:04,125 --> 00:39:07,583
- لن ألومكما أبدًا
- لكن أنا سأفعل

455
00:39:07,667 --> 00:39:11,667
أنا أمّك يا "بي"، ويُفترض أن أحميك

456
00:39:11,750 --> 00:39:18,250
وهذا أصعب بكثير هذه الأيام

457
00:39:21,291 --> 00:39:24,166
لا أعلم ما هو الاختيار الصواب

458
00:39:25,709 --> 00:39:29,959
لذا إن كنت تريد الجراحة، فسأتحدّث مع والدك

459
00:39:30,041 --> 00:39:37,041
وسنستشير بعض الاختصاصيّين الآخرين،
كي نأخذ فكرة أفضل عمّا نحن بصدده

460
00:39:37,125 --> 00:39:38,458
اتّفقنا؟

461
00:39:39,959 --> 00:39:42,375
هذا لا يعني أننا موافقتان

462
00:39:44,417 --> 00:39:47,125
ولكن لا يعني أننا نرفض أيضًا

463
00:39:56,667 --> 00:39:58,834
أظنّ أنني سأنتظر

464
00:40:00,125 --> 00:40:04,542
أجل، قد يعود الإحساس إليها من تلقاء نفسه

465
00:40:04,625 --> 00:40:07,834
- أليس كذلك؟
- أهذا ما تريده؟

466
00:40:11,208 --> 00:40:12,709
حسنًا

467
00:40:16,125 --> 00:40:18,583
- أحبك يا "بي"
- أنا أيضًا أحبك يا أمّي

468
00:40:20,625 --> 00:40:23,000
أنا فخورة بك

469
00:40:29,834 --> 00:40:31,750
إذًا ماذا ستفعل الليلة؟

470
00:40:33,750 --> 00:40:36,750
- أظنّ أنني سأعمل على هذا
- خطة جيّدة

471
00:40:47,417 --> 00:40:52,000
هل تريد أيّ منكما أن تلعب "فجر (أرماغيدون)"
معي؟ حصلت عليها للتوّ

472
00:40:52,083 --> 00:40:56,667
- ألن يأتي "كونور"؟
- كلّا، لم يستطع

473
00:40:56,750 --> 00:40:58,250
لماذا؟

474
00:40:59,709 --> 00:41:03,750
أنا سألعب معك يا "جووديكورن"، هيّا

475
00:41:18,041 --> 00:41:19,291
"(كالي)"

476
00:41:27,792 --> 00:41:30,709
"عزيزتي (كالي)، اسمي (صوفيا)

477
00:41:30,792 --> 00:41:34,291
عمري 14 عامًا،
ووفقًا لما يقوله أبي، أنا أختك

478
00:41:36,375 --> 00:41:40,792
لم يكن لي إخوة من قبل،
لذا حين أخبرني عنك لم أصدّق

479
00:41:42,125 --> 00:41:45,625
قال أبي إننا نشبه بعضنا جدًا،
لذا أرسلت لك صورتي

480
00:41:50,458 --> 00:41:54,709
أعلم أن هذا غريب جدًا بالنسبة لك،
إنه غريب بالنسبة لي أيضًا

481
00:41:54,792 --> 00:41:57,667
ولكنّني أودّ حقًا أن أتعرّف عليك

482
00:41:57,750 --> 00:42:00,500
وآمل أنك تريدين التعرّف عليّ أيضًا

