﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,291
- في الحلقات السابقة…
- هذا "ليام"

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,834
- أخوك في الرعاية البديلة؟
- لقد أجبرني على ممارسة الجنس معه

3
00:00:04,917 --> 00:00:09,041
- أنت متسلّطة جدًا أحيانًا، وهذا منفّر
- متسلّطة؟

4
00:00:09,125 --> 00:00:10,709
"إيما"

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,959
- رفيقتي تركتني حديثًا أيضًا
- كان هذا غباءً منها

6
00:00:14,041 --> 00:00:19,041
- هل "هيسوس" موجوود؟
- كلّا… ليس موجووددًا، أنا آسفة

7
00:00:19,125 --> 00:00:24,333
"عزيزتي (كالي)، اسمي (صوفيا)"،
ووفقًا لما يقوله أبي، أنا أختك"

8
00:00:24,417 --> 00:00:26,750
إن كنت لا تريدني أن أُقابل "صوفيا" فلن أفعل

9
00:00:26,834 --> 00:00:30,250
إن كنت تريدين ذلك… فأظنّ أنه عليك أن تفعلي

10
00:00:33,333 --> 00:00:35,250
أيمكننا أن نقضي الوقت معًا من جديد قريبًا؟

11
00:00:35,333 --> 00:00:38,583
- أجل، سيسعدني ذلك
- متى آخر مرّة خاطبت فيها "جوود"؟

12
00:00:38,667 --> 00:00:42,375
بشكل أكثر تحديدًا،
متى آخر مرّة خاطبك هو فيها؟

13
00:00:42,458 --> 00:00:44,500
"جوود"، خاطبني

14
00:01:11,125 --> 00:01:13,709
- آسفة
- كلا، لا بأس

15
00:01:13,792 --> 00:01:18,417
يسعدني فقط أنك لا تفعلين ما ظننتك تفعلينه

16
00:01:18,500 --> 00:01:21,041
ماذا ظننت أنني…

17
00:01:21,125 --> 00:01:24,083
كلا، أنا لا أفعل هذا

18
00:01:24,166 --> 00:01:26,500
حسنًا

19
00:01:31,083 --> 00:01:33,291
صباح الخير

20
00:01:41,417 --> 00:01:46,417
أتشعر بالهول أحيانًا لمعرفتك أنه عليك
أن تغسل أسنانك كل صباح وكل ليلة…

21
00:01:46,500 --> 00:01:49,208
لما بقي من حياتك؟

22
00:02:01,750 --> 00:02:05,250
اسمعوا كلكم، تحدثنا مع معالج "جوود"

23
00:02:05,333 --> 00:02:08,000
الخبر السار هو أنه ليست لديه مشكلة عضوية

24
00:02:08,083 --> 00:02:10,583
- حسنًا، لماذا لا يتكلم إذن؟
- لسنا واثقين حقًا

25
00:02:10,667 --> 00:02:12,834
ولكنهم يعتقدون أنه شيء يدعى
البكم الاختياري

26
00:02:12,917 --> 00:02:16,625
- إنه أحد أنواع الحصر النفسي
- إذًا أيختار ألا يتكلم؟

27
00:02:16,709 --> 00:02:20,834
ليس الأمر بهذه البساطة،
إنها أقرب إلى كونها آلية تكيف

28
00:02:20,917 --> 00:02:24,125
- ماذا يفترض بنا أن نفعل إذن؟
- علينا فقط أن نصبر

29
00:02:24,208 --> 00:02:29,166
- وأن نفعل ما بوسعنا كيلا يشعر بالتوتر
- لن نضخم مسألة صمته

30
00:02:29,250 --> 00:02:32,083
ولن نضغط عليه كي يتكلم،
وسيستمر "جوود" في الذهاب إلى معالجه

31
00:02:32,166 --> 00:02:36,959
- كم سيجدي هذا إن كان لا يتكلم أصلًا!
- هناك طرق مختلفة للتواصل يا "كالي"

32
00:02:37,041 --> 00:02:40,625
كما قالت "أمي"، سنتصرف بشكل طبيعي

33
00:02:42,709 --> 00:02:47,417
- مرحبًا يا صديقي، نحن…
- إذن…

34
00:02:47,500 --> 00:02:52,458
الأرجح أنني سأتأخر على العشاء الليلة،
لدينا تدريب إضافي طوال الأسبوع

35
00:02:52,542 --> 00:02:57,000
سأفتح الباب، أتنتظرون أحدًا؟

36
00:02:57,083 --> 00:03:00,166
أنا فخورة جدًا بك يا "ماريانا"،
أنت تجتهدين في التدريب

37
00:03:00,250 --> 00:03:03,041
شكرًا، يبدو أنني أجهد نفسي أكثر من اللازم

38
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
"كيتلين" تقول إن ابتسامتي كبيرة
أكثر من اللازم

39
00:03:05,291 --> 00:03:08,166
وأبدو وكأنني أعلم تمارين الـ"زومبا"
لأطفال مركز الشباب تحت سن عامين

40
00:03:08,250 --> 00:03:12,166
لذا أنا أسعى لأن تكون ابتسامتي متوسطة،
أهذه ابتسامة متوسطة؟

41
00:03:14,667 --> 00:03:16,291
- بالتأكيد
- أظنّ ذلك

42
00:03:16,375 --> 00:03:19,417
"كالي"، هناك شخص بالباب يريد رؤيتك

43
00:03:28,667 --> 00:03:33,250
مرحبًا، أعلم، كان يجب أن أرسل لك رسالة
نصية أو ما إلى ذلك

44
00:03:33,333 --> 00:03:38,291
لكنني لم أطق صبرًا حتى أعطيك هذا، لذا تفضلي

45
00:03:42,041 --> 00:03:47,125
- قلت إن سترتي أعجبتك، لذا…
- يا للروعة!

46
00:03:48,333 --> 00:03:51,417
- لم تكوني مضطرة…
- أعلم

47
00:03:51,500 --> 00:03:54,917
- أردت ذلك
- كيف عرفت عنواني أصلًا؟

48
00:03:55,000 --> 00:03:57,709
رأيت عنوانك على بعض أوراق أبي القانونية

49
00:03:57,792 --> 00:04:01,333
وسألت "ماريسول" إن كان يمكننا أن نمر هنا
في طريقي إلى المدرسة

50
00:04:01,417 --> 00:04:04,041
- من هي "ماريسول"؟
- مربيتي

51
00:04:05,083 --> 00:04:10,041
والآن، سأتأخّر جدًا، لذا عليّ الذهاب

52
00:04:10,875 --> 00:04:14,542
- أتعجبك؟
- أجل، بالطبع، إنها جميلة، شكرًا

53
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
لا بأس، أعني يمكنك أن ترديها إن أردت ذلك

54
00:04:17,709 --> 00:04:21,458
كلا، إنها تعجبني جدًا

55
00:04:22,792 --> 00:04:25,667
حسنًا

56
00:04:25,750 --> 00:04:28,834
"ماريسول" ستقتلني حقًا

57
00:04:29,959 --> 00:04:31,333
- هل سأراك قريبًا؟
- أجل

58
00:04:32,709 --> 00:04:34,458
حسنًا

59
00:04:47,709 --> 00:04:49,083
"جوود"

60
00:04:54,709 --> 00:04:56,750
انتظر

61
00:05:02,125 --> 00:05:08,625
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

62
00:05:08,709 --> 00:05:15,041
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

63
00:05:15,125 --> 00:05:20,458
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

64
00:05:20,542 --> 00:05:23,583
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

65
00:05:23,667 --> 00:05:29,542
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

66
00:05:39,667 --> 00:05:42,291
{\an8}كان يجب أن ترى وجه "صوفيا" حين
مرّت لإعطائي تلك الهدية صباح اليوم

67
00:05:42,375 --> 00:05:46,917
{\an8}كانت متحمّسة جدًا، لا أعلم كيف سأقول
لها إنني لن أستطيع رؤيتها بعد الآن

68
00:05:47,000 --> 00:05:50,792
انتظري، لماذا ستفعلين هذا؟ بسبب "جوود"؟

69
00:05:50,875 --> 00:05:55,792
- ما أدراك أن هذا ما يريده أصلًا؟
- لأنني أعرف أخي، وهذا واضح جدًا

70
00:05:55,875 --> 00:06:00,250
{\an8}كلاكما مرّ بظروف سيّئة كثيرة، تنقّلتما كثيرًا

71
00:06:00,333 --> 00:06:04,667
{\an8}ولم تعرفا أبدًا أين ستعيشان وإلى متى،
ربّما عدم كلامه…

72
00:06:04,750 --> 00:06:09,625
{\an8}هو طريقته في الإحساس بأنه صار مسؤولًا
أخيرًا عن شيء في حياته

73
00:06:09,709 --> 00:06:12,792
{\an8}أو ربّما أنني سبّبت له تشوّهًا نفسيًا
دائمًا، وأنه لن يتكلّم ثانية في حياته

74
00:06:12,875 --> 00:06:14,083
حسنًا

75
00:06:27,917 --> 00:06:29,709
- مرحبًا
- مرحبًا

76
00:06:29,792 --> 00:06:33,792
{\an8}ألم تُخبرك "ماريانا" أنني جئت إلى بيتك
ليلة أمس؟

77
00:06:33,875 --> 00:06:35,792
- حقًا؟
- لعلّها نسيت فحسب

78
00:06:35,875 --> 00:06:37,625
أجل، على الأرجح

79
00:06:40,166 --> 00:06:42,750
- إذًا،…
- لم يكن هذا…

80
00:06:43,792 --> 00:06:48,041
{\an8}أردت فقط أن أقول، حين تحدثنا في التمرين…

81
00:06:48,917 --> 00:06:54,458
{\an8}لا أريدك أن تظنّ أن الأمر لا يهمّني،
أعني أنني أشعر بالذنب الشديد…

82
00:06:54,542 --> 00:06:57,875
{\an8}- حيال الطريقة التي سارت بها الأمور
- إنه خطئي، لم أقصد أن أجرحك أبدًا

83
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
{\an8}أعلم، وأنا آسفة

84
00:07:00,417 --> 00:07:06,166
{\an8}بدأت أشعر بالحرج وعدم الأمان

85
00:07:06,250 --> 00:07:10,959
{\an8}أظنّ أنني شعرت فقط أنك لست منجذبًا إليّ حقًا

86
00:07:11,041 --> 00:07:14,709
- هذا ليس صحيحًا على الإطلاق
- ولكنّك محقّ، أنا متسلّطة

87
00:07:14,792 --> 00:07:20,917
{\an8}كلّا، ما كان يجب أن أقولها هكذا،
أنت قوية وتعرفين ماذا تريدن، وتطلبينه

88
00:07:21,000 --> 00:07:22,625
هذا ليس منفّرًا على الإطلاق

89
00:07:25,417 --> 00:07:27,917
{\an8}كنت أفكر…

90
00:07:28,000 --> 00:07:32,458
{\an8}ربّما كان انفصالنا غلطة

91
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
- مرحبًا يا "كونور"
- مرحبًا، أيمكنني مخاطبتك لحظة؟

92
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
بالطبع، تفضّل بالجلوس

93
00:07:44,125 --> 00:07:49,000
- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
- كلّا، ليس حقًا

94
00:07:50,000 --> 00:07:53,041
{\an8}أريد أن أعرف، هل هناك ما أستطيع
عمله لمساعدة "جوود"…

95
00:07:53,125 --> 00:07:55,834
{\an8}غير الحرص على ألّا يسخر منه الأولاد
الآخرون؟

96
00:07:55,917 --> 00:08:00,625
{\an8}- هل يسخرون منه؟
- لم يعودوا يفعلون هذا أمامي

97
00:08:02,875 --> 00:08:09,333
أشكرك على هذا، أقدّر اعتناءك به
وكونك صديقًا طيّبًا له

98
00:08:12,417 --> 00:08:14,291
هل حدث شيء؟

99
00:08:16,166 --> 00:08:20,291
أبي يظنّ أن "جوود" مثليّ،
لهذا السبب لم أعد أستطيع المبيت عندكم

100
00:08:22,041 --> 00:08:23,458
فهمت

101
00:08:25,291 --> 00:08:26,792
هل قال هذا لـ"جوود"؟

102
00:08:27,834 --> 00:08:31,041
- كلّا، ولكن أنا أخبرته
- قلت لـ"جوود" إنك تظنّ أنه مثليّ؟

103
00:08:31,125 --> 00:08:36,250
كلّا، قلت له إن أبي يظنّ ذلك،
وأنا لم آخذ منه موقفًا

104
00:08:36,333 --> 00:08:38,166
وأظنّ أن هذا جرح مشاعر "جوود" جدًا

105
00:08:39,917 --> 00:08:41,500
أنا آسف

106
00:08:43,500 --> 00:08:44,667
ليته يعود لمخاطبتي

107
00:08:46,625 --> 00:08:47,792
لا عليك

108
00:08:48,750 --> 00:08:51,458
لا بأس

109
00:08:53,208 --> 00:08:57,291
لست والدك، "جوود" يعرف هذا

110
00:08:57,375 --> 00:09:02,792
وسيعود لمخاطبتك، أظنّ فقط أنه علينا
كلّنا أن نعطيه بعض المساحة

111
00:09:02,875 --> 00:09:06,417
كي يفهم كلّ هذه الأشياء التي يشعر بها
في داخله

112
00:09:07,417 --> 00:09:11,875
- ألست أنا السبب إذًا؟
- كلّا يا عزيزي، لست السبب

113
00:09:24,375 --> 00:09:25,875
"(آنا غوتييريز)"

114
00:09:30,583 --> 00:09:35,750
- مرحبًا، أتنظرين إلى إقرارك الضريبي؟
- أجل، ليته كان كذلك

115
00:09:35,834 --> 00:09:40,166
إذًا، كيف حال الحمل؟

116
00:09:40,250 --> 00:09:44,375
أتذكّر الأشهر الثلاثة الأولى،
يمكنها أن تكون بغيضة جدًا

117
00:09:44,458 --> 00:09:48,709
الغثيان والتقلّبات المزاجية وزيادة الوزن،
وقد كانت هذه حالتي أنا فقط

118
00:09:48,792 --> 00:09:51,834
أرى أنك لم تفقد وزن الحمل بعد

119
00:09:51,917 --> 00:09:54,041
أنا أمزح

120
00:09:54,125 --> 00:09:57,208
- تبدو بحال جيّدة يا صديقي
- شكرًا

121
00:09:57,291 --> 00:10:01,083
في الواقع، كلّ هذا بفضل "داني"،
جعلتني أُمارس اليوغا

122
00:10:01,166 --> 00:10:04,709
- أنت؟ حقًا؟
- أجل، قالت إن هذا جيّد للتخلّص من الإجهاد

123
00:10:04,792 --> 00:10:08,291
أنا نفسي بحاجة لهذا،
أنا على وشك أن أكون أمّا لستة أولاد

124
00:10:08,375 --> 00:10:12,792
- يا إلهي! ماذا دهانا؟
- بربّك يا "ستيف"

125
00:10:12,875 --> 00:10:15,667
إن كان هناك من يستطيع التعامل مع هذا
فهو أنت

126
00:10:16,542 --> 00:10:21,333
أنت و"لينا" أمّان مذهلتان،
أنا سعيد جدًا لأجلكما

127
00:10:22,333 --> 00:10:25,667
شكرًا يا "مايك"، هذا يعني لي الكثير

128
00:10:25,750 --> 00:10:29,041
حقًا، هل سترى "براندون" الليلة؟

129
00:10:29,125 --> 00:10:32,125
أجل، أنا و"داني" سنحاول إعداد
فطائر الـ"إمبانادا"

130
00:10:32,208 --> 00:10:36,792
لذا ربّما عليك أن تدخّري بعض بقايا
الطعام لـ"براندون"، للاحتياط ليس إلّا

131
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
ربّما أنني أمارس اليوغا الآن،
ولكنّني لم أصر متفائلًا حقًا بعد

132
00:10:40,959 --> 00:10:43,166
سأراك لاحقًا

133
00:10:46,625 --> 00:10:50,417
بالنسبة لجثة السيّدة المجهولة التي كنت
تسألين عنها، أخيرًا عرفوا سبب الوفاة

134
00:10:50,500 --> 00:10:53,041
الإصابة بضربة غير حادّة،
إنهم يعتبرونها جريمة قتل

135
00:10:53,125 --> 00:10:55,542
- قلت إنك ربّما تعرفين من هي
- أجل

136
00:10:55,625 --> 00:10:57,750
هل وصلتك تقارير الأسنان التي
كنت تنتظرينها؟

137
00:10:58,709 --> 00:11:00,291
كلّا، ليس بعد

138
00:11:06,583 --> 00:11:08,500
"قسم شرطة (سان دييغو)"

139
00:11:13,417 --> 00:11:15,583
مرحبًا

140
00:11:16,750 --> 00:11:19,000
حسنًا

141
00:11:20,041 --> 00:11:22,625
بالتأكيد، لا مشكلة

142
00:11:23,500 --> 00:11:25,375
أجل، سأُخبره

143
00:11:26,917 --> 00:11:30,083
حسنًا، لا بأس، سنراك حين تصل إلى هنا

144
00:11:31,834 --> 00:11:33,333
إلى اللقاء

145
00:11:34,917 --> 00:11:38,583
- دعيني أخمّن، عليه أن يسهر في العمل؟
- أجل، كلّفوه بعملية اعتقال متأخّرة

146
00:11:38,667 --> 00:11:41,500
لذا لديه بعض الأعمال المكتبية

147
00:11:48,834 --> 00:11:51,166
- سأذهب
- لماذا؟

148
00:11:51,250 --> 00:11:54,875
- العشاء جاهز، يجب أن تبقى وتأكل
- إن كان أبي لن يأتي…

149
00:11:54,959 --> 00:11:59,000
- فلا سبب لبقائي
- لا تقلق، لن يحدث شيء

150
00:11:59,083 --> 00:12:02,667
- أجل، أعلم
- إذًا اجلس وتناول العشاء

151
00:12:02,750 --> 00:12:05,417
- كيف يمكنك أن تفعلي هذا؟
- ماذا أفعل؟

152
00:12:05,500 --> 00:12:08,750
تنتقلين للإقامة مع أبي وتنامين إلى
جواره كلّ ليلة، وأنت تعلمين ما فعلناه

153
00:12:08,834 --> 00:12:11,417
أنا أكره نفسي،
بالكاد أستطيع النظر في عينيه

154
00:12:11,500 --> 00:12:15,125
- أولًا، أنا ووالدك كنّا منفصلين
- أيجعل هذا الأمر مقبولًا إذًا؟

155
00:12:15,208 --> 00:12:17,959
- كلّا، ولكنّني لم أخنه
- كنت ثملًا

156
00:12:18,041 --> 00:12:22,458
لقد استغللتني، أردت أن تؤذي
والدك عن كلّ المرّات التي أذاك فيها

157
00:12:22,542 --> 00:12:24,792
لم أكن أنا المقصودة تلك الليلة،
كان هو المقصود

158
00:12:24,875 --> 00:12:28,458
- كلامك كلّه…
- حقيقي؟

159
00:12:28,542 --> 00:12:30,709
أنت تعرف الحقيقة، وهو أيضًا سيعرفها

160
00:12:30,792 --> 00:12:35,291
لذا قبل أن تفكّر في أن تخلّص نفسك
من عبء كلّ هذا الذنب…

161
00:12:35,375 --> 00:12:37,667
تذكّر شيئًا واحدًا

162
00:12:37,750 --> 00:12:41,667
إن عرف والدك،
فلست أنا الوحيدة التي لن يسامحها أبدًا

163
00:12:47,250 --> 00:12:50,792
قد أضطرّ للتفكير في طريقة أتعايش بها
مع ضميري

164
00:12:50,875 --> 00:12:53,333
ولكنّني قطعًا لست مضطرًا لتناول العشاء معك

165
00:13:03,125 --> 00:13:05,667
لماذا لم تُخبريني أن "إيما" جاءت ليلة أمس؟

166
00:13:05,750 --> 00:13:10,834
لا أعلم، ربّما لأنك كنت بالأعلى
تُقحم لسانك في حلق "هايلي"

167
00:13:10,917 --> 00:13:15,250
لم أكن… كانت… اسمعي،
ما بيني وبين "هايلي" ليس جادّا

168
00:13:15,333 --> 00:13:17,917
كان يمكنك أن ترفض،
لو أنك ما زلت متعلّقًا بـ"إيما"

169
00:13:18,000 --> 00:13:21,083
لماذا يتصرّف الفتية دائمًا وكأنّه لا اختيار
لهم إن أرادت الفتاة ممارسة الجنس؟

170
00:13:21,166 --> 00:13:24,208
- لا اختيار لنا
- هذا سُخف!

171
00:13:24,291 --> 00:13:26,834
أتريد "إيما" أن تعود إليك؟
ألهذا السبب جاءت إلى هنا؟

172
00:13:26,917 --> 00:13:28,625
- ربّما
- وماذا قلت لها؟

173
00:13:28,709 --> 00:13:31,166
قلت لها إن كلينا بحاجة لبعض الوقت،
كي نفكّر في الأمر

174
00:13:31,250 --> 00:13:34,709
أهذه عبارة مشفّرة ترجمتها أنك تحتاج
لبعض الوقت كي تترك "هايلي" أولًا؟

175
00:13:35,709 --> 00:13:41,083
اسمع، "هايلي" حسّاسة جدًا،
لقد انكسر قلبها حديثًا وهي صديقتي

176
00:13:41,166 --> 00:13:44,667
- تعتبر صديقتي الوحيدة في فريق الرقص
- اسمعي، أنا لا أريد أن أجرح أحدًا

177
00:13:44,750 --> 00:13:48,625
- لا تفعل إذًا، كن صريحًا معهما
- حسنًا، سأفعل

178
00:13:48,709 --> 00:13:52,917
- حسنًا، جيّد
- بمجرّد أن أعرف ماذا أقول

179
00:14:03,250 --> 00:14:05,375
عزيزتي، أيمكنني مخاطبة "جوود" على انفراد؟

180
00:14:05,458 --> 00:14:07,500
أجل، بالتأكيد

181
00:14:15,417 --> 00:14:16,959
هل أدّيت فروضك المدرسية؟

182
00:14:18,834 --> 00:14:20,667
أيمكنك أن تطفىء هذا لحظة؟

183
00:14:24,875 --> 00:14:28,208
"كونور" جاء لمقابلتي اليوم

184
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
أخبرني بما قاله والده

185
00:14:32,834 --> 00:14:39,667
في البداية غضبت جدًا من والد "كونور"،
ولن أكذب، ما زلت غاضبة بعض الشيء

186
00:14:39,750 --> 00:14:44,959
ولكنّ الحقيقة هي أنني لا أستطيع
عمل شيء حيال ما يظنّه

187
00:14:46,542 --> 00:14:51,834
ولكن كلّما فكّرت في الأمر أكثر،
شعرت بالإشفاق على "كونور"

188
00:14:51,917 --> 00:14:57,166
لا بدّ أنه أمر قاس أن يكبر
وحوله كلّ هذا القدر من الحكم على الغير

189
00:14:58,250 --> 00:15:02,917
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جدًا لأنك ابننا

190
00:15:03,000 --> 00:15:05,792
ولا يوجد شيء لا يمكنك أن تقوله لنا

191
00:15:07,333 --> 00:15:10,333
حتى وإن كان شيئًا تظنّ أننا لا نريد أن نسمعه

192
00:15:12,291 --> 00:15:13,917
مفهوم؟

193
00:15:17,166 --> 00:15:18,417
حسنًا

194
00:15:20,417 --> 00:15:23,583
لديك 10 دقائق أخرى،
وبعد ذلك ستأوي إلى الفراش

195
00:15:35,875 --> 00:15:41,250
- مرحبًا، كيف كانت فطائر الـ"إمبانادا"؟
- ماذا؟

196
00:15:41,333 --> 00:15:43,500
قال والدك إنه هو و"داني" سيجرّبان
وصفة جديدة الليلة

197
00:15:43,583 --> 00:15:48,583
أجل، اضطر أبي للسهر في العمل،
لذا لم أبق لتناول العشاء

198
00:15:48,667 --> 00:15:50,792
لماذا لم تبق وتأكل مع "داني"؟
آمل أنك لم تكن فظًا

199
00:15:50,875 --> 00:15:53,834
- ربّيناك أفضل من ذلك، أليس كذلك؟
- كلّا، لم أكن فظّا

200
00:15:53,917 --> 00:15:58,083
ولكن كانت لديّ فروض مدرسية كثيرة فحسب،
وما زالت لديّ

201
00:16:02,125 --> 00:16:04,083
حسنًا

202
00:16:04,959 --> 00:16:06,709
أريد أن أُنهي هذا المشروع

203
00:16:07,917 --> 00:16:13,875
أيضًا الفرقة لديها مكان تتمرّن فيه أحيانًا،
أظنه يُدعى "السقيفة الخشبية"

204
00:16:13,959 --> 00:16:17,083
على أيّة حال، يريدون أن يأخذوني معهم
بعد المدرسة غدًا، أهذا ممكن؟

205
00:16:17,166 --> 00:16:21,250
أجل، شرط أن تُنهي فروضك المدرسية،
لا مانع عندي

206
00:16:22,834 --> 00:16:26,250
حسنًا، اصمد

207
00:16:36,000 --> 00:16:41,667
لا أُطيق صبرًا حتى أشعر بدفعة الطاقة التي
يُقال إنها تصحب الثُلث الثاني من الحمل

208
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
كنت أقرأ للتوّ أن هذا يحدث،
أرجوك قولي لي إن هذا يحدث

209
00:16:44,000 --> 00:16:46,542
هذا يحدث

210
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
- انظري، بدأ الحمل يظهر
- انظري إلى هذا

211
00:16:54,625 --> 00:16:55,959
ماذا؟

212
00:17:01,917 --> 00:17:05,208
أخشى أن "مايك"
قد تكون له علاقة باختفاء "آنا"

213
00:17:06,125 --> 00:17:08,875
ماذا؟ لم عساك تظنّين ذلك؟

214
00:17:08,959 --> 00:17:12,291
تحدثت مع شاهد في دار إعادة التأهيل
التي كانت تُقيم فيها

215
00:17:12,375 --> 00:17:15,750
وقال إنه رأى "مايك" يصيح فيها
ليلة اختفائها

216
00:17:15,834 --> 00:17:20,875
"ستيف"، إن كان "مايك" قطع امتناعه
عن الخمر وصاح فيها…

217
00:17:20,959 --> 00:17:25,625
فهذا لا يعني أنه أذاها، أعني أنها إنسانة
تدفع أيّ شخص بسهولة للصياح فيها

218
00:17:25,709 --> 00:17:28,417
- بل وقد صحت فيها وأنا في وعيي
- لم أُخبرك بهذا…

219
00:17:28,500 --> 00:17:31,417
ولكن حين عثرت "داني"
على "مايك" كان هناك دم على يديه

220
00:17:31,500 --> 00:17:34,959
- قال إنه تشاجر في حانة
- اسمعي، أنت لا تعرفين حتى…

221
00:17:35,041 --> 00:17:39,291
- إن كانت "آنا" قد أُصيبت بأذى أو أين هي
- لقد…

222
00:17:40,166 --> 00:17:44,166
لقد وجدوا جثة امرأة مجهولة تنطبق
مواصفاتها قليلًا على "آنا"

223
00:17:44,250 --> 00:17:48,041
ولكنّهم عجزوا عن التأكد من هويّتها،
لذا تحرّيت عن تقارير أسنانها

224
00:17:48,125 --> 00:17:51,166
ولكنّني لم أسلّمها للطبيب الشرعي

225
00:17:51,250 --> 00:17:56,041
لأنهم اعتبروا أن السيّدة المجهولة
ماتت مقتولة

226
00:17:56,125 --> 00:18:00,959
وإن كانت هي "آنا"
فمن الممكن أنني أربط "مايك" بجريمة قتل

227
00:18:02,625 --> 00:18:04,875
"ستيف"، بربّك، أعني…

228
00:18:05,834 --> 00:18:08,583
أنت تعرفين "مايك" وأنا أعرف "مايك"

229
00:18:08,667 --> 00:18:12,291
أنا أثق به تمامًا، بل وأأتمنه على أولادنا

230
00:18:12,375 --> 00:18:15,291
- ليس قادرًا على شيء كهذا
- "مايك" مستعدّ لعمل أيّ شيء…

231
00:18:15,375 --> 00:18:17,417
للدفاع عن أسرته

232
00:18:18,250 --> 00:18:20,959
كانت تهدّدنا يا "لينا"، كانت تهدّدنا كلّنا

233
00:18:21,041 --> 00:18:25,542
وأنت لا تدرين أبدًا علام يقدر الناس

234
00:18:25,625 --> 00:18:28,542
وخصوصًا في وجوود الظروف الملائمة

235
00:18:29,375 --> 00:18:34,125
حبيبتي، أظنّ أن عليك أن تسلّمي تلك التقارير

236
00:18:35,959 --> 00:18:38,792
أعني في كلتا الحالتين،
يجب أن تعرفي الحقيقة

237
00:18:47,000 --> 00:18:50,083
- كم المسافة المتبقية؟
- هذا يعتمد على إلى أين تريد أن تصل

238
00:18:51,000 --> 00:18:53,500
ظننت أننا ذاهبون إلى السقيفة الخشبية

239
00:18:56,375 --> 00:19:01,333
السقيفة الخشبية ليست مكانًا،
إنها أقرب إلى كونها حالة عقلية

240
00:19:01,417 --> 00:19:05,792
- ما معنى هذا؟
- هذا شيء كان يفعله موسيقيو الجاز

241
00:19:05,875 --> 00:19:09,083
تبتعد عن حياتك قليلًا وتغيّر قليلًا
وتتخلّص من مصادر الإلهاء

242
00:19:09,166 --> 00:19:12,667
- وتتعمّق حقًا في مقطوعة موسيقية
- لم أسمع بهذا من قبل

243
00:19:12,750 --> 00:19:15,667
مهلًا، أعلمت خبير الموسيقى شيئًا للتوّ؟

244
00:19:15,750 --> 00:19:17,792
لا بأس بهذا بالنسبة لفتاة تخلّت
عن التعليم الثانوي

245
00:19:22,166 --> 00:19:23,750
رائع

246
00:19:27,375 --> 00:19:30,500
- حسنًا، أين تريدون أن تبدؤوا؟
- انظر إلى هذا المنظر

247
00:19:30,583 --> 00:19:34,083
- أنت تفوّته على نفسك
- أجل، إنه لطيف

248
00:19:34,166 --> 00:19:36,458
- ولكن فيم نفكر…
- أنا جادّة، بربّك

249
00:19:36,542 --> 00:19:39,792
كفّ عن محاولة فرض الأمر،
ألا يمكننا أن نعيش اللحظة فحسب؟

250
00:19:39,875 --> 00:19:42,959
- قد تساعدنا هذه
- شكرًا، لست من هُواة كعك الـ"براوني"

251
00:19:45,000 --> 00:19:47,667
كلّا يا صديقي، هذا كعك "براوني" من نوع خاص

252
00:19:48,583 --> 00:19:52,959
افعل ما تريده يا صديقي، ولكن بعض
أفضل أغانينا كُتبت هنا بهذه الطريقة

253
00:19:53,041 --> 00:19:55,500
بربّك، أعط "براندون" المكتئب إجازة لمدّة يوم

254
00:19:56,333 --> 00:20:01,125
أجل، كما قال "بوب مارلي" العظيم،
"لا تقلق، كن سعيدًا"

255
00:20:01,208 --> 00:20:04,417
في الواقع،
"بوبي ماكفيرين" هو من كتب هذه الأغنية

256
00:20:04,500 --> 00:20:07,792
أجل، مات "مارلي" عام 81
وهذه الأغنية ظهرت في أواخر الثمانينيات

257
00:20:07,875 --> 00:20:12,500
كانت أول أغنية بطريقة الـ"أكابيلا" تبلغ
المركز الأول في التصنيفات، وهذا رائع

258
00:20:13,458 --> 00:20:17,125
صدّقني يا صديقي، أنت بحاجة إلى هذا،
حاجة ماسّة

259
00:20:34,917 --> 00:20:39,125
- مرحبًا، أنا…
- كنت أفكر فيك للتوّ

260
00:20:47,166 --> 00:20:50,917
اسمعي،
أهناك مكان يمكننا أن نذهب إليه لنتكلّم؟

261
00:20:51,000 --> 00:20:54,709
- لماذا؟ هل ستتركني؟
- كلّا

262
00:20:54,792 --> 00:21:00,000
ولكن لأكون صريحًا معك،
لم أحسب حقًا أننا مرتبطان

263
00:21:00,083 --> 00:21:03,834
- أقصد بشكل رسمي
- بالطبع كنّا مرتبطين

264
00:21:03,917 --> 00:21:06,041
لم أكن أمارس الجنس مع أيّ شخص آخر

265
00:21:07,000 --> 00:21:09,291
- أكنت تفعل هذا؟
- كلّا

266
00:21:10,291 --> 00:21:15,458
أشعر أنك تفهمني، حتى أكثر من أصدقائي

267
00:21:15,542 --> 00:21:17,625
أنت ترى حقيقتي

268
00:21:22,834 --> 00:21:24,583
كنت أفكر

269
00:21:25,834 --> 00:21:30,750
- أظنّ أنه علينا أن نُخبر الناس
- أيمكننا أن نُبقي هذا سرًا لمدّة أطول؟

270
00:21:30,834 --> 00:21:33,291
لا أريد أن أجرح مشاعر "إيما"، أعني…

271
00:21:34,959 --> 00:21:37,500
لقد انفصلنا حديثًا،
أريد أن أعطيها بعض الوقت كي…

272
00:21:37,583 --> 00:21:43,125
- ظننت أنها هي تركتك
- الأمر معقّد، إنها تريد أن تعود إليّ

273
00:21:43,208 --> 00:21:47,709
أنا فقط لا أريد أن يزداد شعورها سوءًا،
أهذا ممكن؟

274
00:21:47,792 --> 00:21:51,208
حسنًا، بالتأكيد

275
00:21:51,291 --> 00:21:55,083
فهمت، ليس بالخطب الجلل، سننتظر

276
00:21:56,875 --> 00:22:01,834
"لا وجوود لي بدونك

277
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
أنت الصمغ…

278
00:22:04,917 --> 00:22:06,333
في حديقة الحيوان

279
00:22:07,417 --> 00:22:08,917
كن حبيبي"

280
00:22:10,542 --> 00:22:14,166
أيها الحاقدون،
يفترض أن تكون هذه مساحة آمنة

281
00:22:14,250 --> 00:22:16,500
لا أصدّق كم أشعر بالتشوّش

282
00:22:17,417 --> 00:22:20,875
- كان هذا قويًا جدًا
- تبًا، أنا أيضًا

283
00:22:20,959 --> 00:22:22,709
كيف حالك يا عازف البيانو؟

284
00:22:25,667 --> 00:22:29,500
- ماذا؟
- كيف حالك؟

285
00:22:35,959 --> 00:22:38,291
تناول بعض الماء

286
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
فلنلعب لعبة

287
00:22:42,375 --> 00:22:46,250
سأقول كلمة، فتقول أنت أول شيء
يتبادر إلى ذهنك، اتفقنا؟

288
00:22:46,333 --> 00:22:48,417
- حسنًا
- المحيط

289
00:22:51,667 --> 00:22:54,500
- الملح
- السماء

290
00:22:55,917 --> 00:22:57,583
- الغيوم
- الحب

291
00:23:00,625 --> 00:23:03,959
لا تفكر في الأمر، الحب

292
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
- الشهوة
- الجنس

293
00:23:06,375 --> 00:23:12,709
- الذنب
- أتربط الحب بالشهوة، والجنس بالذنب؟

294
00:23:12,792 --> 00:23:15,750
- هذا مثير للاهتمام
- عليّ أن أدخل الحمّام

295
00:23:15,834 --> 00:23:20,417
سأعود فورًا

296
00:23:34,375 --> 00:23:39,709
ربّما يجب أن تستعدّي للعمل،
لا أريدك أن تتأخّري

297
00:23:39,792 --> 00:23:42,083
كلّا، لا أريد التوقّف

298
00:23:44,667 --> 00:23:46,458
ماذا عن شروط إطلاق سراحك؟

299
00:23:48,000 --> 00:23:54,458
أتذكّر ما قلته عنّي أنا
و"جوود" وإننا غير متحكّمين في حياتنا؟

300
00:23:57,083 --> 00:23:58,834
أنت محقّ

301
00:24:00,417 --> 00:24:05,583
سئمت هذا الوضع، وأنا أستطيع التحكّم بهذا

302
00:24:05,667 --> 00:24:07,750
اسمع

303
00:24:09,250 --> 00:24:11,083
أنا أحبك

304
00:24:13,834 --> 00:24:16,250
وهذا ما أريده

305
00:24:34,834 --> 00:24:37,041
هل أنت بخير يا صديقي؟

306
00:25:03,166 --> 00:25:04,917
"سأذهب إلى المنزل، لا تقلقوا"

307
00:25:09,041 --> 00:25:12,166
"(كاميلا)"

308
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
- هل أنت بخير؟ ليس ضروريًا…
- أعجز عن التنفّس

309
00:25:41,291 --> 00:25:45,500
- تعالي، ماذا بك؟
- كلّا، توقّف، أعجز عن التنفّس

310
00:25:49,959 --> 00:25:52,625
آسفة، لا أستطيع عمل هذا

311
00:26:16,709 --> 00:26:19,125
- هل أنت بخير؟
- ليس حقًا، كلّا

312
00:26:19,208 --> 00:26:23,000
أكلت كعكة ماريغوانا وأشعر بالهلع،
أهذا طبيعي؟

313
00:26:23,083 --> 00:26:27,125
لا أشعر أنني طبيعي، أشعر بالتوتّر،
هل تعاطيت الماريغوانا من قبل؟

314
00:26:27,208 --> 00:26:31,917
أشعر أنك لم تفعلي وهذا ذكاء،
ولكنّكما قلتما لنا أن نتّصل بكما…

315
00:26:32,000 --> 00:26:35,083
إن احتجنا لمن يُعيدنا إلى المنزل،
ما كان يجب أن أتصل، أنا آسف

316
00:26:35,166 --> 00:26:38,208
كلّا يا "براندون"، أنا سعيدة لأنك اتصلت

317
00:26:38,291 --> 00:26:43,959
لا بأس،
بعض الناس قد يُصابون بالتوتّر أو الارتياب

318
00:26:44,041 --> 00:26:46,709
لا تدري أبدًا ما ذا سيكون تأثير هذا عليك

319
00:26:46,792 --> 00:26:51,583
سيزول التأثير، ولكن إلى أن يحدث هذا،
أنا معك، مفهوم؟ لذا تنفّس فحسب

320
00:26:53,625 --> 00:26:58,417
- سنساعدك في تجاوز هذا
- حسنًا، شكرًا

321
00:26:58,500 --> 00:26:59,959
لست مضطرًا لأن تشكرني

322
00:27:01,000 --> 00:27:03,917
أنا أمك، هذا واجبنا

323
00:27:06,333 --> 00:27:09,625
- لقد جعلنا الأمر رسميًا
- ماذا؟

324
00:27:09,709 --> 00:27:13,375
نحن مرتبطان، ولكن "هيسوس"
يريد أن يتكتّم الأمر مؤقّتًا…

325
00:27:13,458 --> 00:27:15,959
لأنه لا يريد أن يجرح "إيما"

326
00:27:16,041 --> 00:27:19,792
أظنّ أنها تريد أن تعود إليه،
ولكن إليك مفاجأة

327
00:27:19,875 --> 00:27:22,208
هذا لن يحدث

328
00:27:22,291 --> 00:27:27,458
أظنّ أنها رقّة بالغة منه أن يحمل
هم مشاعرها، ولكنّ الناس يتكلّمون

329
00:27:27,542 --> 00:27:34,166
سيعرف الخبر، أظنّ أنه سيكون أفضل لها
أن تسمعه من صديقة

330
00:27:34,250 --> 00:27:37,125
- مثل من؟
- مثلك

331
00:27:37,208 --> 00:27:40,500
- أنا؟
- أنتما صديقتان، أليس كذلك؟

332
00:27:40,583 --> 00:27:44,000
- نوعًا ما، أعني من خلال "هيسوس"
- كنت سأُخبرها بنفسي

333
00:27:44,083 --> 00:27:46,792
ولكنّني بالكاد أعرفها
لذا سيجعلني هذا أبدو بشعة جدًا

334
00:27:46,875 --> 00:27:48,709
حسنًا، اسمعي

335
00:27:49,542 --> 00:27:54,500
أنا أحب أخي، إنه توأمي وأنا مستعدّة
تمامًا لإعطائه إحدى كليتيّ في أيّ وقت

336
00:27:54,583 --> 00:27:59,917
ولكن فيما يخصّ الفتيات،
قد يفقد السيطرة أحيانًا

337
00:28:00,000 --> 00:28:03,959
ليس بطريقة سيّئة، ولكنّه فقط ليس بارعًا
جدًا في التعبير عن مشاعره الحقيقية

338
00:28:04,041 --> 00:28:08,208
ذلك إن عرف أصلًا ما يشعر به،
وفي معظم الأحيان لا يعرف

339
00:28:08,291 --> 00:28:11,125
- إنه يرتبك بسهولة
- أتقولين إنه ليس معجبًا بي؟

340
00:28:11,208 --> 00:28:15,792
- كلّا، أظنّ أنه معجب بك
- ماذا تحاولين أن تقولي؟

341
00:28:15,875 --> 00:28:19,208
ألا تريدينني أن أواعد أخاك؟
ظننت أننا صديقتان

342
00:28:19,291 --> 00:28:23,959
نحن صديقتان،
وأنا متحمّسة جدًا لأن تواعدي أخي

343
00:28:24,041 --> 00:28:28,208
- ولكنّني لا أريدك أن تجرحي
- هذه رقّة منك

344
00:28:28,291 --> 00:28:33,667
ولكن من يجب أن تخافي عليها هي "إيما"،
أعني لك كلّ الحرية في أن تخبريها أو لا

345
00:28:33,750 --> 00:28:38,750
ولكنّني أرى أنها فرصة رائعة لعمل شيء لطيف

346
00:28:38,834 --> 00:28:41,500
على الفتيات أن يدعمن بعضهن، أليس كذلك؟

347
00:28:54,875 --> 00:28:59,583
- هل فعلت شيئًا خطأ؟
- كلّا

348
00:28:59,667 --> 00:29:05,750
- أيمكنك أن تقولي لي ماذا حدث؟
- لا أدري… كلّا

349
00:29:05,834 --> 00:29:08,083
لا أريد التحدّث عن الأمر

350
00:29:09,959 --> 00:29:12,917
لا بأس إن لم تكوني مستعدّة، لست متعجلًا

351
00:29:13,000 --> 00:29:16,709
أعلم، شكرًا

352
00:29:22,166 --> 00:29:25,959
- لقد تأخّرت
- "كالي"، من فضلك، انظري إليّ

353
00:29:29,500 --> 00:29:32,834
- أحبك
- أنا أيضًا أحبك

354
00:29:37,458 --> 00:29:39,208
كلّ شيء على ما يُرام

355
00:29:49,041 --> 00:29:52,333
أنا لا أعرف جدول مواعيده حقًا
بما أننا لم نعد زميلين

356
00:29:52,417 --> 00:29:55,125
ولكن يمكنك أن تعرفي إن كان يعمل
نوبة مزدوجة، أليس كذلك؟

357
00:29:55,208 --> 00:29:59,291
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة
- فيم كلّ هذا يا "داني"؟

358
00:29:59,375 --> 00:30:02,875
لقد ألغى العشاء ليلة أمس مع "براندون"،
ما كان ليفعل هذا في الأحوال العادية

359
00:30:02,959 --> 00:30:05,667
- إنه عشاء، لا أظنّ…
- ليس مجرد عشاء

360
00:30:05,750 --> 00:30:09,834
إنه يخرج مبكّرًا ويعود متأخّرًا،
لا أعرف ماذا أظنّ

361
00:30:11,375 --> 00:30:13,333
إلّا إذا كان…

362
00:30:15,083 --> 00:30:19,333
- إلّا إذا كان قد عاد لمعاقرة الخمر؟
- لم أشمّ عليه أية رائحة

363
00:30:19,417 --> 00:30:21,625
ولكن لا أعلم،
ربّما أنه ينتشي بأيّ طريقة أخرى

364
00:30:21,709 --> 00:30:25,959
- "مايك" يتعاطى المخدرات؟ كلّا
- ربّما ُيقيم علاقة غرامية

365
00:30:26,041 --> 00:30:29,542
ليس خائنًا يا "داني"، لا أعلم ماذا أقول لك

366
00:30:29,625 --> 00:30:31,792
آمل أن تكوني محقّة

367
00:30:31,875 --> 00:30:35,083
ولكن إن كان يتعاطى المخدرات أو الخمر
من جديد…

368
00:30:35,166 --> 00:30:38,208
فهذا شيء سنضطرّ كلّنا للتعامل معه

369
00:30:38,291 --> 00:30:42,750
لذا إن كنت ترفضين أن تتحرّي عنه من أجلي،
فافعلي هذا من أجل "براندون"

370
00:30:46,792 --> 00:30:50,125
هل ذهبت تلك التقارير إلى الطبيب الشرعي
أم ليس بعد؟

371
00:30:50,208 --> 00:30:53,125
- أجل، خرج الرجل للتوّ، لماذا؟
- لا شيء

372
00:30:53,208 --> 00:30:55,667
لا عليك، شكرًا

373
00:31:06,583 --> 00:31:11,875
بمجرّد أن وصلت إلى "باريس"، عرفت
أنني سأكون إنسانة مختلفة لبقية حياتي

374
00:31:13,250 --> 00:31:17,375
الأشياء التي نفعلها والاختيارات
التي نتّخذها…

375
00:31:17,458 --> 00:31:22,250
- إنها تغيّرنا، أتفهم قصدي؟
- أجل، هذا رائع جدًا

376
00:31:22,333 --> 00:31:28,458
وكأنك مجموعة عربات على قطار،
ليس على قطار، عربات قطار

377
00:31:28,542 --> 00:31:33,166
وكلّها موضوعة بالترتيب الصحيح،
وكلّها تسير على المسار

378
00:31:33,250 --> 00:31:37,625
يجب أن تصلي بها إلى المحطة الصحيحة،
أتفهمين قصدي؟

379
00:31:37,709 --> 00:31:40,083
بالطبع

380
00:31:40,166 --> 00:31:43,458
إلّا إذا توقّفت عند المحطة الخطأ،
عندئذ يفسد كلّ شيء إلى الأبد

381
00:31:43,542 --> 00:31:46,542
لأنك الآن في "موسكو"
ولكنّك تريدين أن تكوني في "سينت بيترسبرغ"

382
00:31:46,625 --> 00:31:50,375
ولا أحد يريد أن يكون في "موسكو"،
إلّا إذا كنت "راسكولنيكوف"

383
00:31:50,458 --> 00:31:54,750
وكنت تحاولين الهرب
من الكرب الذي سبّبه لك ما فعلته

384
00:31:54,834 --> 00:31:58,500
ربّما يجب ألّا نتحدث عن رواية "الجريمة
والعقاب" الآن، إنها ثقيلة بعض الشيء

385
00:31:59,709 --> 00:32:05,375
- ولكنّها ليست كذلك، أتفهمين قصدي؟
- أجل

386
00:32:07,458 --> 00:32:09,417
ماذا فعلت بك هذه المائدة يا فتاة؟

387
00:32:10,500 --> 00:32:11,875
"كالي"

388
00:32:16,125 --> 00:32:18,583
- أين أنت يا فتاة؟
- آسفة

389
00:32:18,667 --> 00:32:20,125
اجلسي وتكلّمي

390
00:32:25,959 --> 00:32:29,583
- هل تشاجرت مع "وايات"؟
- كلّا، مطلقًا

391
00:32:30,583 --> 00:32:33,166
- ولكنّه قد يظنّ ذلك
- لماذا؟

392
00:32:33,250 --> 00:32:35,709
كنت سأمارس الجنس مع "وايات" اليوم
للمرّة الأولى

393
00:32:37,834 --> 00:32:41,291
أعلم أن هذا مخالف لشروط إطلاق سراحي،
لكن لا يمكنهم أن يملوا عليّ ما أفعله بجسدي

394
00:32:41,375 --> 00:32:43,542
- أتفق معك
- لم هذا التعبير على وجهك إذًا؟

395
00:32:43,625 --> 00:32:47,041
- أنا مندهشة فحسب
- بسبب "براندون"؟

396
00:32:47,125 --> 00:32:50,375
كلّا، ولكنّني ظننت أنك و"وايات"
تفعلان هذا بالفعل

397
00:32:52,333 --> 00:32:54,834
كلّا

398
00:32:54,917 --> 00:32:57,417
ولم نفعل اليوم أيضًا

399
00:32:58,750 --> 00:33:02,709
- لأنني أُصبت بالهلع نوعًا ما
- لماذا؟

400
00:33:02,792 --> 00:33:07,417
لا أعلم، فجأة صرت عاجزة عن التنفّس

401
00:33:07,500 --> 00:33:13,125
وشعرت وكأنه سيسحقني أو ما إلى ذلك

402
00:33:13,208 --> 00:33:18,000
- ربّما كنت متوتّرة فحسب
- أو ربّما ما زلت أحب "براندون"

403
00:33:19,458 --> 00:33:22,166
- ظننت أنك نسيته
- أنا أيضًا ظننت ذلك

404
00:33:22,250 --> 00:33:26,417
ربما لم أنسه،
لم أشعر بهذا أبدًا حين كنّا مرتبطين

405
00:33:26,500 --> 00:33:31,959
- هل ارتبطت بـ"براندون" أصلًا؟
- كلّا، ليس بهذه الطريقة

406
00:33:32,041 --> 00:33:35,291
لا تتخلّي عن "وايات"، إنه فتى صالح

407
00:33:35,375 --> 00:33:38,250
لن أتخلّى عنه، لن أفعل

408
00:33:41,875 --> 00:33:43,709
يجب أن نعود إلى العمل

409
00:34:02,375 --> 00:34:04,959
- ماذا بك؟
- لا شيء

410
00:34:05,041 --> 00:34:07,375
هل أنت بخير؟

411
00:34:15,917 --> 00:34:19,834
أجل، أنا بخير،
ظننت فقط أنني رأيت شخصًا أعرفه

412
00:34:28,500 --> 00:34:32,291
لماذا اتصلت بي يا "براندون"؟
أعني أنا سعيدة لأنك فعلت، ولكن…

413
00:34:32,375 --> 00:34:35,041
كانت لديك اختيارات أخرى

414
00:34:35,125 --> 00:34:38,417
"جوود" والتوأم لا يستطيعون القيادة، لذا…

415
00:34:40,458 --> 00:34:43,166
ولا "كالي" تستطيع القيادة إن فكرت في الأمر

416
00:34:43,250 --> 00:34:45,750
ولا أدري

417
00:34:45,834 --> 00:34:51,166
أمي تميل إلى المبالغة في انفعالاتها

418
00:34:51,250 --> 00:34:57,166
وكنت أشعر بتوتّر شديد، لدرجة أنني لم أتصوّر
التعامل مع صياحها فوق كلّ شيء آخر

419
00:34:57,250 --> 00:35:02,417
- إنها تصيح فيك فقط لأنها تحبك جدًا
- أعلم

420
00:35:02,500 --> 00:35:05,166
كلتانا نحبك حبًا غير مشروط

421
00:35:06,834 --> 00:35:10,375
عزيزي، لا بأس، لقد أخطأت

422
00:35:10,458 --> 00:35:12,792
غدًا سيعود كلّ شيء إلى طبيعته

423
00:35:12,875 --> 00:35:17,750
كلّا، لا شيء سيكون طبيعيًا بعد الآن

424
00:35:17,834 --> 00:35:21,083
هذا مجرّد جزء من عملية النضج، وهو أمر مقبول

425
00:35:21,166 --> 00:35:23,583
كلّا، ليس مقبولًا

426
00:35:27,041 --> 00:35:28,917
لقد ضاجعت "داني"

427
00:35:29,875 --> 00:35:31,125
"داني"؟

428
00:35:42,792 --> 00:35:45,417
مرحبًا، هل ستنصرف؟
ظننت أنك ما زلت تعمل نوبات مزدوجة

429
00:35:45,500 --> 00:35:48,875
- كلّا لحُسن الحظ، أوفيت بما عليّ من عمل
- هنيئًا لك

430
00:35:48,959 --> 00:35:53,375
عليّ الذهاب، لا أريد أن تثور عليّ "داني"
لأنني تأخّرت عليها في ليلة العشاء الشاعري

431
00:35:53,458 --> 00:35:57,208
- أفهمك، أنا أيضًا سأنصرّف، طابت ليلتك
- إلى اللقاء

432
00:36:01,166 --> 00:36:03,709
- هل أخبرت "إيما" بشأن "هايلي"؟
- على الرحب والسعة

433
00:36:03,792 --> 00:36:06,625
- هل ظننت أنك تسدين إليّ صنيعًا؟
- أجل

434
00:36:06,709 --> 00:36:08,667
"إيما" مستاءة جدًا،
لم ترغبين في جرح مشاعرها؟

435
00:36:08,750 --> 00:36:11,458
لم عساك أنت ترغب في ذلك؟
لماذا قلت لـ"هايلي" إنكما مرتبطان…

436
00:36:11,542 --> 00:36:15,166
ولم تُخبر "إيما"؟
كي تعلّقها بك في حال غيرت رأيك من جديد؟

437
00:36:15,250 --> 00:36:18,458
- هذا لا يخصّك
- شئت أم أبيت، سلوكك…

438
00:36:18,542 --> 00:36:21,542
وخصوصًا مع الفتيات في فريق الرقص يؤثر عليّ

439
00:36:21,625 --> 00:36:25,583
أتريدين حماية مكانك في فريق الرقص؟
إليك معلومة، أنت راقصة فظيعة

440
00:36:25,667 --> 00:36:29,166
وأنت أخ فظيع وحبيب أسوأ

441
00:36:29,250 --> 00:36:32,792
حطّمت قلب "ليكسي"، والآن قلب "إيما"،
وأنا واثقة جدًا أن "هايلي" هي التالية

442
00:36:32,875 --> 00:36:36,208
لذا أتعلّم؟ سآخذ موقفًا من أجل النساء،
تعامل مع الأمر

443
00:36:36,291 --> 00:36:39,083
لا تدعي الغرور يُصيبك، أنت لا تأخذين موقفًا

444
00:36:39,166 --> 00:36:41,750
وإنما تحاولين أن تكوني مثل هؤلاء الفتيات

445
00:36:41,834 --> 00:36:44,542
- هذا ليس صحيحًا
- بربّك، هل نظرت في المرآة مؤخّرًا؟

446
00:36:44,625 --> 00:36:48,458
إن كنت تريدين أن تكوني مصدر إزعاج شديد
لي، على الأقلّ اعترفي بسبب عملك هذا

447
00:36:48,542 --> 00:36:51,417
لأنك تريدين أن تنتمي، لأنك نعجة في قطيع

448
00:36:58,500 --> 00:37:02,375
- مرحبًا
- ما صوت إغلاق الأبواب العنيف هذا؟

449
00:37:02,458 --> 00:37:04,417
إنهما أخوك وأختك

450
00:37:07,208 --> 00:37:09,917
- أشعر بتحسّن كبير
- يُسعدني هذا

451
00:37:10,000 --> 00:37:14,417
لا يمكنك أن تُخبري أحدًا
عمّا حدث بيني وبين "داني"

452
00:37:14,500 --> 00:37:18,625
- يجب أن تعديني
- ما فعلته بك "داني" لا يصحّ

453
00:37:18,709 --> 00:37:22,375
- إنه مخالف للقانون، ولا أستطيع…
- أصغي إليّ

454
00:37:24,959 --> 00:37:29,458
أمي ستقتلها، وأبي قد يعود إلى معاقرة الخمر

455
00:37:29,542 --> 00:37:31,917
أو من يدري؟

456
00:37:33,583 --> 00:37:37,625
- أرجوك، لا تُخبري أحدًا
- لا يمكنك أن تطلب منّي هذا

457
00:37:37,709 --> 00:37:39,458
أرجوك

458
00:37:40,333 --> 00:37:42,500
لن ينظروا إليّ بنفس الطريقة أبدًا

459
00:38:00,000 --> 00:38:01,417
أيمكنني أن أنضمّ إليك؟

460
00:38:10,333 --> 00:38:14,959
أتذكر حين كنّا نعيش مع ذلك الفتى اللئيم
ذي الحاجب الغريب…

461
00:38:15,041 --> 00:38:17,375
وتحدّانا في اللعب؟

462
00:38:17,458 --> 00:38:21,625
انهزمنا هزيمة نكراء،
وحين لعبنا في المرّة التالية…

463
00:38:21,709 --> 00:38:27,625
فهمت أنت تلك الحركة التي في النهاية،
حين كانت شخصيّته تتوقّف عن القتال

464
00:38:27,709 --> 00:38:31,458
وتؤدّي تلك الرقصة الجنونية،
كان هذا مضحكًا جدًا

465
00:38:32,417 --> 00:38:37,166
نحن فريق جيّد، من الواضح أنك العقل المفكّر

466
00:38:53,625 --> 00:38:55,542
"أرجوك، خاطبني"

467
00:39:14,291 --> 00:39:16,917
"ظننت أنني رأيت (ليام) اليوم"

468
00:39:43,667 --> 00:39:46,375
"نزل"

469
00:40:36,875 --> 00:40:39,625
مرحبًا، أنا "مايك"، اترك رسالة

470
00:40:52,375 --> 00:40:54,291
"(لينا)… متى ستعودين إلى المنزل؟"

