﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,417
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,500 --> 00:00:03,875
- تحدثنا مع معالج "جوود"
- لم لا يتحدث؟

3
00:00:03,959 --> 00:00:07,041
- أظنّه يُدعى البكم الاختياري
- إنه أسلوب للتأقلم

4
00:00:07,125 --> 00:00:09,875
- وماذا نفعل؟
- لن نعطي للأمر أهمية

5
00:00:09,959 --> 00:00:11,667
- مرحبًا
- أخبرت "إيما" عن "هايلي"؟

6
00:00:11,750 --> 00:00:14,417
أجل، لماذا تُخبر "هايلي"
أنكما على علاقة، ولا تُخبر "إيما"؟

7
00:00:14,500 --> 00:00:17,542
ليس هذا من شأنك،
أنت تحاولين التشبّه بهؤلاء الفتيات

8
00:00:17,625 --> 00:00:19,583
- هل أنت بخير؟
- كلّا

9
00:00:19,667 --> 00:00:21,834
لقد أكلت كعكة مخدرات وأنا متوتّر الآن

10
00:00:21,917 --> 00:00:25,333
لا عليك، لقد أخطأت،
وغدًا كلّ شيء سيعود لطبيعته

11
00:00:25,417 --> 00:00:29,458
كلّا، لن تكون الأمور طبيعية بعد الآن،
لقد ضاجعت "داني"

12
00:00:29,542 --> 00:00:32,500
- "داني"؟
- كنت سأضاجع "ويات" اليوم

13
00:00:32,583 --> 00:00:38,375
وقد فزعت وفجأة شعرت بعدم القدرة
على التنفّس وأحسست أنه سيسحقني

14
00:00:38,458 --> 00:00:42,291
- ربّما كنت متوتّرة فحسب
- وربّما أنا ما زلت أحب "براندون"

15
00:00:42,375 --> 00:00:44,542
- ظننتك نسيته
- أجل، وأنا ظننت ذلك

16
00:00:44,625 --> 00:00:46,000
- لا تتخلّي عن "ويات"
- لن أفعل

17
00:00:46,083 --> 00:00:48,291
- إنه "ليام"
- الأخ بالتبنّي الذي أخبرتني عنه؟

18
00:00:48,375 --> 00:00:50,583
- أجبرني على ممارسة الجنس معه
- هذا ليس جيّدًا يا "آلي"

19
00:00:50,667 --> 00:00:52,917
تعرفين هذا، أليس كذلك؟
إن ما فعلته ليس جيّدًا

20
00:00:53,000 --> 00:00:54,583
"ظننتني رأيت (ليام) اليوم"

21
00:01:20,583 --> 00:01:26,875
هل بالغنا في اللون الورديّ؟
ربّما كان علينا أن نكون أكثر حيادية

22
00:01:26,959 --> 00:01:31,000
كما تعرفين، الفتيات يشبهن السكر،
والتوابل، وكلّ ما هو جميل

23
00:01:31,083 --> 00:01:36,041
ابنتنا ستكون كلّ ما هو جميل

24
00:01:36,125 --> 00:01:40,333
بالحديث عن هذا، لا يزال الأطفال نائمين

25
00:01:49,083 --> 00:01:50,625
ليس كلّ الأطفال

26
00:01:58,291 --> 00:02:01,875
حبيبتي، أمّك هنا

27
00:02:01,959 --> 00:02:05,250
أمّك هنا، أجل

28
00:02:05,333 --> 00:02:10,250
- أظنّها جائعة
- إنها جائعة دومًا

29
00:02:10,333 --> 00:02:15,500
تعالي يا حبيبتي، مرحبًا

30
00:02:15,583 --> 00:02:19,625
ورثت عنك أصابعك الطويلة الجميلة

31
00:02:19,709 --> 00:02:25,291
وأصابعك الصغيرة المثالية،
التي تشبه أصابع "فلينستون"

32
00:02:26,959 --> 00:02:29,000
مرحبًا

33
00:02:33,375 --> 00:02:38,917
- أنت مجنونة
- أنت دائمًا هكذا

34
00:02:39,000 --> 00:02:43,792
هل تمزح؟

35
00:02:46,750 --> 00:02:52,500
لا يمكنني أن آتي بأحد للمنزل، أنت مجنون

36
00:02:58,917 --> 00:03:05,417
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

37
00:03:05,500 --> 00:03:11,792
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

38
00:03:11,875 --> 00:03:16,792
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

39
00:03:16,875 --> 00:03:20,375
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

40
00:03:20,458 --> 00:03:27,166
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

41
00:03:34,875 --> 00:03:36,959
ما سبب كلّ هذا الصراخ وصفق الباب؟

42
00:03:37,041 --> 00:03:39,667
- سئمت من تدخّل "ماريانا" بشؤوني
- سئمت من مضاجعته لكلّ صديقاتي

43
00:03:39,750 --> 00:03:41,709
{\an8}- أيّة صديقات؟
- "هايلي"

44
00:03:41,792 --> 00:03:45,750
{\an8}- أنت تُواعد "هايلي"؟
- كلّا، يمارسان الجنس

45
00:03:45,834 --> 00:03:48,375
- أترين؟ اصمتي
- لا تقل لأختك أن تصمت

46
00:03:48,458 --> 00:03:51,458
- شكرًا
- وأنت لا تتدخّلي في شؤون أخيك

47
00:03:51,542 --> 00:03:54,166
- ماذا حدث مع "إيما"؟
- لقد انفصلنا

48
00:03:54,250 --> 00:03:57,625
لكن الآن "إيما" تريد العودة إليه،
وهو لم يشأ أن يخبرها بشأن "هايلي"

49
00:03:57,709 --> 00:04:01,583
ليتمكّن من إبقائها متعلّقة به أو ما شابه،
لذا أخبرتها أنا

50
00:04:01,667 --> 00:04:05,458
{\an8}- هل تستخدم واقيًا ذكريًا؟
- أمي، أجل بالطبع

51
00:04:05,542 --> 00:04:07,667
{\an8}- هذا مقزّز
- العذراء تتحدث

52
00:04:07,750 --> 00:04:11,709
حسنًا، هذا يكفي، توقّفا عن صفق الباب

53
00:04:11,792 --> 00:04:14,667
{\an8}- أمي
- هل أنت بخير؟

54
00:04:14,750 --> 00:04:18,333
{\an8}أنا بخير، وقفت بسرعة أكثر من اللازم فحسب

55
00:04:18,417 --> 00:04:20,542
أنجزا فروضكما المدرسية

56
00:04:24,041 --> 00:04:27,959
{\an8}مرحبًا د."هيلكروفت"، أنا "لينا آدامنز
فوستر"، آسفة لأنني أتصل بهاتفك النقّال

57
00:04:28,041 --> 00:04:33,166
{\an8}ولكنّني أُعاني صداعًا طوال اليوم
ولا يمكنني التخلّص منه

58
00:04:33,250 --> 00:04:36,542
وكنت أتساءل إن كان هناك دواء يمكنني تناوله

59
00:04:36,625 --> 00:04:41,083
{\an8}لذا هلّا تتّصلين بي على جوّالي رجاءً،
أو ترسلين رسالة نصية، شكرًا

60
00:04:47,166 --> 00:04:49,417
{\an8}- مرحبًا يا حبيبتي
- مرحبًا، كيف حالك؟

61
00:04:49,500 --> 00:04:53,333
كنت أستعدّ للمغادرة للتوّ،
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

62
00:04:53,417 --> 00:04:57,291
- أجل، أسرعي بالعودة للمنزل
- سأفعل

63
00:04:59,917 --> 00:05:02,667
{\an8}- إذًا منذ متى وهذا يحدث؟
- لا تتحدثي وكأننا على علاقة غرامية

64
00:05:02,750 --> 00:05:06,625
{\an8}- حسنًا، ولكنّ شيئًا سرّيًا يجري هنا
- حسنًا، اسمعي

65
00:05:06,709 --> 00:05:09,208
{\an8}ذهبت إلى مركز التأهيل
في الليلة التي نمت بها، اتفقنا؟

66
00:05:09,291 --> 00:05:12,083
{\an8}- أجل، أعرف، فقد رآك شاهد
- ماذا تقصدين بأن شاهدًا رآني؟

67
00:05:12,166 --> 00:05:15,083
{\an8}- أريته صورتك وتعرّف عليك
- أنت تتحرّين عنّي؟

68
00:05:15,166 --> 00:05:17,834
- لأنك كنت تكذب
- وبم فكّرت يا "ستيف"؟

69
00:05:17,917 --> 00:05:20,291
- كنت تشرب، وكانت يداك ملطّختين بالدماء
- بم؟ بأنني قتلتها؟

70
00:05:20,375 --> 00:05:23,000
كان يساعدني

71
00:05:23,083 --> 00:05:27,583
{\an8}أنا لم أتعاط شيئًا منذ 60 يومًا،
هذه أطول فترة لي منذ كنت في الـ15

72
00:05:27,667 --> 00:05:29,792
إذًا كنت تتعاطين المخدرات
حين كنت حاملًا بالتوأم

73
00:05:29,875 --> 00:05:32,667
- هذا لؤم
- لم لا نأخذ نقاشنا هذا إلى الخارج؟

74
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
لنفعل رجاءً

75
00:05:40,333 --> 00:05:43,917
ماذا إذًا يا "مايك"؟ هل أنت راعيها؟
هل هذا ما في الأمر؟

76
00:05:44,000 --> 00:05:47,417
{\an8}- تظنّين حقًا أنني قادر على القتل؟
- لا تقلب الأمر ضدّي

77
00:05:47,500 --> 00:05:50,458
{\an8}- هل تعرف كم ليلة بقيت مستيقظة…
- عرفت أنك لن تُوافقي

78
00:05:50,542 --> 00:05:57,417
{\an8}أنا لا أوافق بالفعل، هذه المرأة كذبت
وهدّدت عائلتي وتلاعبت بها

79
00:05:57,500 --> 00:06:02,166
وكادت تتسبّب بإدخالك إلى السجن،
واستغلّت ابننا لمحاولة ابتزازنا يا "مايك"

80
00:06:02,250 --> 00:06:05,959
أجل، فعلت أشياء رهيبة، لأنها مريضة

81
00:06:06,041 --> 00:06:08,834
لا أتوقّع منك أن تتفهّمي، فأنت لست مدمنة

82
00:06:08,917 --> 00:06:13,917
- لكنّها ليست إنسانة بشعة
- من يدفع ثمن هذا؟

83
00:06:14,000 --> 00:06:18,542
- أنا، لكن هذا حتى تتمكّن من إيجاد عمل
- لا أصدّق كم تتصرّف بحماقة

84
00:06:18,625 --> 00:06:23,000
- يمكن أن تُتهم بجريمة التلاعب بشاهد
- إنها لن تذهب إلى المدّعي العام

85
00:06:23,083 --> 00:06:25,208
- لا أريد أن أكون جزءًا من هذا
- جيّد

86
00:06:25,291 --> 00:06:27,709
إذًا توقّفي عن ملاحقتي ولا تتدخّلي بشؤوني

87
00:06:30,542 --> 00:06:33,417
- مرحبًا يا حبيبتي، ماذا يجري؟
- "براندون" أخذ أمي لغرفة الطوارىء للتوّ

88
00:06:33,500 --> 00:06:35,333
- لماذا؟
- أُصيبت بإغماء

89
00:06:35,417 --> 00:06:37,875
- وكانت تتقيّأ
- غرفة طوارىء أيّ مستشفى؟

90
00:06:37,959 --> 00:06:39,917
- "سيكريت كروس"
- أنا بطريقي إليها

91
00:06:48,458 --> 00:06:51,834
- 140 على 90
- هذا جيّد، إنه لم يرتفع

92
00:06:51,917 --> 00:06:54,792
لكنّه لم ينخفض كذلك

93
00:06:55,834 --> 00:07:00,250
رجاءً تناولي 8 أكواب يوميًا،
واثقة أنك لا تريدين أن أتصل بأمك؟

94
00:07:00,333 --> 00:07:03,417
يفترض بي أن أتجنّب الضغط العصبي، وليس
أن أدعوه لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معي

95
00:07:03,500 --> 00:07:07,875
- ربّما عليّ الاتصال بالطبيب
- لا تكوني ممّن يعطون إنذارات كاذبة

96
00:07:07,959 --> 00:07:11,250
- إذا كان الدواء لا يفلح…
- طالما أن ضغط الدم لا يرتفع أكثر

97
00:07:11,333 --> 00:07:13,458
فقد قال الطبيب إنه ما من شيء يدعو للقلق

98
00:07:13,542 --> 00:07:17,750
ما كنت لأقول إنه لا شيء يدعو للقلق،
هل أدفعك للجنون بما أفعل؟

99
00:07:17,834 --> 00:07:19,500
- قليلًا
- حسنًا

100
00:07:19,583 --> 00:07:23,667
حبيبتي، أحبك لأنك تعتنين بي هكذا،
لكن عليك أن تخرجي من المنزل

101
00:07:23,750 --> 00:07:26,125
اذهبي للركض أو اقضي بعض المهام

102
00:07:26,208 --> 00:07:29,917
أو اذهبي وأحضري لي برغر نباتيًا
من مطعم "فيبز"

103
00:07:30,000 --> 00:07:33,625
حسنًا، إن أردت أيّ شيء فاستخدمي هذا

104
00:07:33,709 --> 00:07:36,208
- أحضرته من عدّة الزلازل
- بحقّ السماء!

105
00:07:36,291 --> 00:07:38,458
لا أريدك أن تضطرّي للصراخ للنداء علينا

106
00:07:41,834 --> 00:07:45,000
لا أعرف ماذا يجري معها،
كانت الأمور تسير بشكل جيّد جدًا

107
00:07:45,083 --> 00:07:51,250
ثم انسحبت فجأة، وهي لا تتحدث إليّ في الواقع

108
00:07:51,333 --> 00:07:54,000
تظلّ تقول إن كلّ شيء على ما يُرام،
لكنّني أعلم أن هذه ليست الحقيقة

109
00:07:54,083 --> 00:07:58,875
- لا أثق بمّا يُفترض بي أن أقول
- هل لا تزال متعلّقة بك؟ هل أنتما…

110
00:07:58,959 --> 00:08:02,125
- نحن أخ وأخت
- ليس بعد

111
00:08:03,041 --> 00:08:07,917
اسمع، نحن لسنا صديقين، اتفقنا؟
ولا يمكن أن أكون مستشار العلاقات خاصّتكما

112
00:08:08,000 --> 00:08:10,250
- هذا ليس ما أطلبه منك
- ما الذي تطلبه إذًا؟

113
00:08:10,333 --> 00:08:16,041
- بعض المساعدة
- ساعدتك بالفعل وابتعدت عن طريقك

114
00:08:16,125 --> 00:08:20,667
اسمع، لم يعطني أحد دليلًا لأفهم "كالي"،
تُوافقني؟

115
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
لو كان هذا ممكنًا حتى

116
00:08:23,542 --> 00:08:24,917
لذا…

117
00:08:26,542 --> 00:08:29,250
لا أعرف، ربّما عليك أن تعطيها بعض المساحة

118
00:08:30,667 --> 00:08:32,250
هذا كلّ ما لديّ

119
00:08:35,959 --> 00:08:38,208
شكرًا على النصيحة

120
00:08:43,959 --> 00:08:47,291
مرحبًا، أنا "برايان" وهذان هما أبواي

121
00:08:49,583 --> 00:08:53,959
- جئنا لنرى الفراش
- سأتولّى هذا، أنا "هيسوس"

122
00:08:54,041 --> 00:08:57,458
- سأبيع فراش أمي
- الفراش الذي ترقد عليه الآن؟

123
00:08:57,542 --> 00:08:59,291
- لا يمكنك ذلك
- لقد طلبتا منّي ذلك

124
00:08:59,375 --> 00:09:01,875
- وماذا سيعود عليك من ذلك؟
- 10 بالمئة

125
00:09:01,959 --> 00:09:04,542
أمي، نسيت أن أُخبرك أن هناك أُناسًا
قادمين لرؤية الفراش اليوم

126
00:09:04,625 --> 00:09:07,917
- هل يُفترض أن تنهضي من الفراش؟
- يُفترض أن أمدّد ساقيّ

127
00:09:08,000 --> 00:09:12,917
- وأجل، لا بأس بأن يروا الفراش
- لم اخترته هو لبيع الفراش؟

128
00:09:13,000 --> 00:09:14,917
لم لا تعملان معًا؟

129
00:09:15,000 --> 00:09:17,250
هذه الفتاة ما كانت لتبيع دولارًا
بخمسين سنتًا

130
00:09:17,333 --> 00:09:20,417
عام 1950 اتصل وقال إنه يريد مزحته

131
00:09:20,500 --> 00:09:23,917
هل الوقت مناسب الآن؟

132
00:09:26,875 --> 00:09:30,500
"اسألهم، منذ متى يملكون الفراش"

133
00:09:30,583 --> 00:09:33,625
- أمي تتساءل، منذ متى تملكون الفراش
- أقلّ من 6 أشهر

134
00:09:33,709 --> 00:09:36,542
إنه جديد تقريبًا،
وله ضمان قابل للتحويل مدّته 20 عامًا

135
00:09:36,625 --> 00:09:40,834
ويُباع بمتجر التجزئة بستة آلاف دولار
مقابل 2500 دولار، فهو فرصة رائعة

136
00:09:40,917 --> 00:09:43,709
اسألهم إن كانوا نظيفين

137
00:09:43,792 --> 00:09:46,291
- هل أنتم نظيفون؟
- تقصد النظافة الصحّية؟

138
00:09:46,375 --> 00:09:48,500
والدتاي تتحمّمان كلّ يوم قبل الخلود للنوم

139
00:09:48,583 --> 00:09:52,834
- اسألها إذا كان لديها زوج
- فيم يهمّ ذلك؟

140
00:09:52,917 --> 00:09:56,291
- اسألها فحسب
- هذا ليس من شأننا

141
00:09:56,375 --> 00:09:58,917
أريد أن أعرف من ينام على هذا الفراش

142
00:09:59,000 --> 00:10:03,792
أمي تريد أن تعرف ما إذا كان لديك زوج

143
00:10:03,875 --> 00:10:07,417
أجل، لكنّه ليس موجووددًا بالمنزل الآن،
إنه في عمله

144
00:10:07,500 --> 00:10:12,792
لي زوجة، والفراش كان هدية زفاف،
لكنّه لا يُناسبنا

145
00:10:12,875 --> 00:10:15,417
إنهما مثليّتان، هل هذه مشكلة؟

146
00:10:15,500 --> 00:10:19,625
لديها زوجة وهما مثليّتان، هل هذه مشكلة؟

147
00:10:19,709 --> 00:10:24,166
توقّف! أنا سعيدة أنه ما من رجل
نام على هذا الفراش

148
00:10:24,250 --> 00:10:26,500
الرجال يتعرّقون

149
00:10:26,583 --> 00:10:31,041
- النساء يتعرّقن أيضًا
- الرجال يتعرّقون أكثر من النساء

150
00:10:31,125 --> 00:10:33,333
هل تظنّين أن رائحتك لا تكون كريهة أحيانًا

151
00:10:34,166 --> 00:10:37,250
قل لها إنها ليست مشكلة

152
00:10:37,333 --> 00:10:40,417
- لن تكون هذه مشكلة
- رائع

153
00:10:40,500 --> 00:10:44,458
- ما خطبك؟
- آسف، آسف

154
00:10:44,542 --> 00:10:48,000
لم لا ندع آل "كيم" يُناقشون الأمر
في خصوصية لبضع دقائق؟

155
00:10:48,083 --> 00:10:49,917
- شكرًا
- دعني أُخبرك فحسب…

156
00:10:50,000 --> 00:10:53,166
الكثيرون مهتمّون بشراء هذا الفراش،
وأنتم أول أشخاص يرونه اليوم

157
00:10:53,250 --> 00:10:56,291
لذا كنت سأشتريه سريعًا لو أنني مكانكم

158
00:11:04,500 --> 00:11:06,333
"أراك الليلة؟ (ويات)"

159
00:11:09,125 --> 00:11:12,208
مرحبًا، هل تريد المساعدة؟

160
00:11:15,333 --> 00:11:18,917
فكّرت في أن أقوم بزراعة بعض النباتات
لأجل "لينا"

161
00:11:19,000 --> 00:11:23,375
كانت مشغولة جدًا في المدرسة،
والآن مع وجوود الطفل…

162
00:11:24,542 --> 00:11:29,875
كلّ شيء سيكون على ما يُرام، من المملّ
فقط أن يكون على المرء ملازمة الفراش

163
00:11:32,375 --> 00:11:38,333
ازرع هذه في صفوف، وبين الواحدة
والأخرى حوالي 6 بوصات، اتفقنا؟

164
00:11:44,709 --> 00:11:51,041
هل تعرف؟ لطالما كنت طيّبًا،
ولطالما كنت متماسكًا، ولم تفقد صوابك قطّ

165
00:11:51,125 --> 00:11:54,625
مهما حدث لنا من أمور بشعة

166
00:11:56,000 --> 00:11:58,500
آن الأوان لتُعاني من الانهيار

167
00:11:59,667 --> 00:12:05,959
لذا لا تدعني أنا أو أيّ شخص آخر
نُشعرك بأن عليك أن تتحدث

168
00:12:07,583 --> 00:12:11,166
إلى أن تكون مستعدًا، لا بأس

169
00:12:23,125 --> 00:12:27,166
توصيل طلبية خاصة للسيّدة الحامل
الأكثر إثارة في…

170
00:12:27,250 --> 00:12:30,417
- مرحبًا
- مرحبًا

171
00:12:30,500 --> 00:12:34,333
أنا "برايان"، وهذان هما والداي،
وهما مهتمّان بشراء الفراش

172
00:12:44,166 --> 00:12:48,041
في الواقع أمي تريد شراءه لكن أبي لا يحبّه

173
00:12:48,125 --> 00:12:52,166
هل أنتما مستعدّتان لبيع نصف الفراش؟

174
00:12:55,458 --> 00:12:57,667
هذا في حالة ما إذا غيّرتم رأيكم
بشأن تقسيم الفراش

175
00:12:57,750 --> 00:13:00,792
لو أن شخصًا آخر يريد نصفه سنتّصل بكم

176
00:13:02,667 --> 00:13:04,750
- ماذا؟
- أحسنت في إنهاء الصفقة

177
00:13:04,834 --> 00:13:08,625
- لن أبيع نصف فراش
- يُدهشني أنك لم تتركهم معلّقين…

178
00:13:08,709 --> 00:13:11,750
- في حالة لم تستطع اتخاذ القرار
- لا تتطرّقي لهذا الأمر

179
00:13:12,667 --> 00:13:17,583
وبالمناسبة، أنا ما زلت عذراء،
لأنني أريد ذلك وليس لأنني مضطرّة لذلك

180
00:13:17,667 --> 00:13:21,875
أنت تعرف "هيسوس" وشقيقتي "ماريانا" العذراء

181
00:13:30,750 --> 00:13:34,417
- 139 على 80
- هل ترين؟ الدواء بدأ مفعوله يظهر

182
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
أجل، لم أشكّ بذلك لدقيقة،
لكن ما زال عليك البقاء هنا والراحة

183
00:13:39,166 --> 00:13:41,542
لا تدعي مزيدًا من الأغراب
يصعدون إلى هنا لرؤية الفراش اليوم

184
00:13:41,625 --> 00:13:45,583
أنا بخير، وعلينا أن نتخلّص من هذا الشيء،
خاصة قبل وصول المولود

185
00:13:45,667 --> 00:13:49,166
- لا أريدها أن تسقط من خلال هذا الشقّ
- أي أننا سننام معًا جميعًا؟

186
00:13:49,250 --> 00:13:53,959
أفكّر في أن هذا سيكون لطيفًا،
وكنت أقرأ بشأن الترابط الأبويّ

187
00:13:54,041 --> 00:13:56,917
لكنّك تعرفين أن بعض
الناس يتقلّبون فوق أطفالهم

188
00:13:57,000 --> 00:13:59,333
نحن لا نثمل ونومنا ليس ثقيلًا

189
00:13:59,417 --> 00:14:04,709
- أنا فقط أقول إنه لا يُوصى بذلك
- أتتخيّلين الخروج من راحة ودفء الرحم…

190
00:14:04,792 --> 00:14:08,917
- ثم تُتركين في مهد وحدك؟
- لهذا يلفّون الرضّع

191
00:14:09,000 --> 00:14:12,583
"براندون" نام في المهد وصار بخير حال

192
00:14:12,667 --> 00:14:15,792
"مايك" و"داني" هنا

193
00:14:15,875 --> 00:14:20,625
حسنًا، ابقي هنا وارتاحي أنت

194
00:14:23,625 --> 00:14:26,125
فقط سخّنيه بحرارة 350 لحوالي 30 دقيقة

195
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
- حسنًا، شكرًا، أقدّر هذا
- إنها فكرة "داني" وحدها

196
00:14:28,667 --> 00:14:30,792
- حقًا؟
- مع التزام "لينا" بالراحة في الفراش

197
00:14:30,875 --> 00:14:35,417
- لم أشأ أن تضطرّي للطهي
- هل هي بحالة خطرة؟

198
00:14:35,500 --> 00:14:39,792
ليس إن تمّ السيطرة على الأمر،
لكنّها قد تضطرّ لأن تلزم الفراش لفترة، أجل

199
00:14:39,875 --> 00:14:43,208
- هل يمكنها رؤية زوّار؟
- أجل، أظنّ ذلك

200
00:14:43,291 --> 00:14:45,667
مرحبًا

201
00:14:45,750 --> 00:14:50,709
- مرحبًا، ماذا تفعلان هنا؟
- "داني" طهت لنا عشاءً، أليس لُطفًا منها؟

202
00:14:50,792 --> 00:14:53,625
- بلى
- سنصعد ونُلقي التحية على "لينا"

203
00:14:53,709 --> 00:14:56,917
هل هذه فكرة جيّدة؟ فهي لا تعرف "داني" جيّدًا

204
00:14:57,041 --> 00:15:01,458
- "براندون"
- كلّا، هو محقّ، فلتذهب أنت يا "مايك"

205
00:15:01,542 --> 00:15:06,125
- هل أنت واثقة؟
- أجل، عليّ أن أُعد السلطة على أيّة حال

206
00:15:06,208 --> 00:15:08,792
حسنًا، سأعود على الفور

207
00:15:10,542 --> 00:15:13,750
- هل يمكنني أن أحصل على طبق للسلطة؟
- أجل، هلّا تناولها صحن السلطة رجاءً

208
00:15:13,834 --> 00:15:15,583
أجل

209
00:15:20,583 --> 00:15:22,500
شكرًا

210
00:15:26,583 --> 00:15:29,000
- مرحبًا
- مرحبًا

211
00:15:29,083 --> 00:15:33,875
- كيف حالك؟
- أفضل بكثير، شكرًا

212
00:15:33,959 --> 00:15:37,834
- جيّد، سمعت أنك ستُرزقين بفتاة
- أجل

213
00:15:37,917 --> 00:15:42,291
- أنا سعيد جدًا لأجلك، لأجلكما
- هذا يعني لي الكثير

214
00:15:42,375 --> 00:15:47,250
- أنا و"داني" نتحدث بشأن إنجاب طفل
- حقًا؟

215
00:15:47,333 --> 00:15:51,458
أجل، إنها أصغر منّي وتريد أطفالًا،
لذا لا أدري

216
00:15:51,542 --> 00:15:54,792
لا أُمانع في أن أحظى بفرصة أخرى

217
00:15:54,875 --> 00:15:59,375
- وقد أقوم بالأمر بشكل أفضل هذه المرّة
- "مايك"، أنت أب رائع جدًا

218
00:15:59,458 --> 00:16:03,333
- لقد اقترفت الكثير من الأخطاء
- الجميع يخطؤون

219
00:16:03,417 --> 00:16:08,208
"براندون" يحبك كثيرًا

220
00:16:08,291 --> 00:16:10,709
وهو أيضًا اقترف الأخطاء

221
00:16:11,792 --> 00:16:16,291
لكنّه عاد إلى الطريق القويم الآن، صحيح؟

222
00:16:16,375 --> 00:16:18,583
اسمعي، عليّ أن أدعك ترتاحين

223
00:16:18,667 --> 00:16:22,333
أرادت "داني" أن تجلب لكم
الـ"لازانيا" الخاصة التي تُعدها

224
00:16:25,667 --> 00:16:28,041
- "مايك"
- أجل

225
00:16:31,166 --> 00:16:34,917
- شكرًا
- اشكري "داني"، هي من قامت بالطهو كلّه

226
00:16:35,000 --> 00:16:38,417
- أرجوك اشكرها نيابة عنّي
- سأفعل

227
00:16:38,500 --> 00:16:40,709
مرحبًا

228
00:16:46,834 --> 00:16:50,834
أبوك يتحدث بشأن إنجاب طفل هو و"داني"

229
00:16:57,208 --> 00:16:59,667
- أحتاج أن تعرفي لماذا أساعد "آنا"
- أعرف الأسباب

230
00:16:59,750 --> 00:17:02,667
كلّا، لا تعرفينها

231
00:17:02,750 --> 00:17:08,417
ذهبت لمركز التأهيل مرّتين تلك الليلة،
أوّلها لأهدّد "آنا"

232
00:17:09,709 --> 00:17:16,333
ثم بعد أن عاقرت الشراب مجددًا عدُت لأُسكتها

233
00:17:16,417 --> 00:17:18,709
للأبد

234
00:17:18,792 --> 00:17:21,792
الصراخ بوجهها لم يشعرني بأيّ تحسّن

235
00:17:21,875 --> 00:17:25,208
فهي لا تزال قادرة تمامًا على تدمير
حياتي المهنية وربّما حياتك المهنية

236
00:17:25,291 --> 00:17:28,333
وأسوأ شيء أنها قادرة على إيذاء ابننا

237
00:17:29,375 --> 00:17:34,083
كنت أشعر بالتقزّز من نفسي،
فعلى الأقلّ "براندون" حاول إبعادها

238
00:17:34,166 --> 00:17:38,375
لحماية عائلتنا، وماذا كنت أفعل أنا؟ لا شيء

239
00:17:38,458 --> 00:17:44,375
لذا عدت وأوقفت السيارة بالخارج
ومعي زجاجة شراب، وانتظرت

240
00:17:44,458 --> 00:17:48,709
ولم أدرِ إلّا وقد وجدتني "داني" فاقدًا
الوعي في سيارتي بموقف سيارات ما

241
00:17:48,792 --> 00:17:51,875
- بمكان ما، وهناك دماء على يديّ
- "مايك"

242
00:17:51,959 --> 00:17:58,250
ثم حين عرفت أن "آنا" مفقودة تلك الليلة

243
00:17:59,125 --> 00:18:05,208
كان عليّ أن أعرف ما حدث، حتى
لو كان معنى ذلك أنني فعلت شيئًا شنيعًا

244
00:18:05,291 --> 00:18:08,667
وحمدًا للرب أنني وجدتها حيّة
في حالة خدر ووهن بمنزل لبيع الكوكايين

245
00:18:08,750 --> 00:18:14,208
شعرت بكثير من الراحة، وأقسمت لنفسي
وللرب إنني سأفعل ما بوسعي لمساعدتها

246
00:18:14,291 --> 00:18:17,083
لأجعلها تقف على قدميها،
وأجعلها تُقلع عن المخدرات

247
00:18:17,166 --> 00:18:20,709
لأنه في قلبي أردت بالفعل قتلها تلك الليلة

248
00:18:22,333 --> 00:18:25,875
وهذه خطيئة عليّ أن أتوب منها يا "ستيف"

249
00:18:27,458 --> 00:18:29,792
ولمعرفتي أن الكحول
هو من وضعني بهذه الحالة الذهنية

250
00:18:29,875 --> 00:18:34,875
لن أُعاقر شرابًا آخر ثانية بحياتي،
مرحبًا، انتهيت؟

251
00:18:34,959 --> 00:18:37,792
- أجل، السلطة بالبرّاد
- شكرًا

252
00:18:37,875 --> 00:18:41,291
- أخبرينا إن احتجت أيّ شيء آخر
- سأفعل

253
00:18:48,375 --> 00:18:52,041
- مرحبًا
- لم أعرف أنك لا تزال هنا

254
00:18:52,125 --> 00:18:54,792
- ما هذه؟
- مادّة الهندسة

255
00:18:54,875 --> 00:18:58,792
- هل أنت بفريق مسابقات الرياضيات؟
- أنا بفريق الرقص

256
00:18:58,875 --> 00:19:01,208
- هذا يجعلك أفضل منهم؟
- كلّا

257
00:19:01,291 --> 00:19:03,542
- لم تصبغين شعرك
- هذا لا يعنيك

258
00:19:03,625 --> 00:19:08,125
لا تتحرّكي، أنت ضعيفة أمام المضايقات

259
00:19:08,208 --> 00:19:14,291
- أنا لست ضعيفة أمام المضايقات
- هل أنت راقصة جيّدة؟

260
00:19:14,375 --> 00:19:17,959
لا أعرف، أظنّني لست سيّئة، لكنّني لست الفضلى

261
00:19:18,041 --> 00:19:19,458
- لم لا؟
- أنا فقط…

262
00:19:19,542 --> 00:19:22,041
- كسول؟
- أعمل بجدّ أكثر من كلّ من بفريق الرقص

263
00:19:22,125 --> 00:19:26,333
- أترين؟ كونك لا يسهل مضايقتك
- حسنًا، عليّ أن أنتهي من واجبي حقًا

264
00:19:26,417 --> 00:19:31,792
- هل تريدين أن تخرجي وقتًا ما؟
- معك؟

265
00:19:31,875 --> 00:19:33,583
- أجل
- وحدي معك؟

266
00:19:33,667 --> 00:19:37,041
- هل تخافين من أن تكوني معي وحدك؟
- كلّا

267
00:19:37,125 --> 00:19:40,458
- إذًا…
- هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

268
00:19:40,542 --> 00:19:45,208
- ليلة الجمعة
- حسنًا

269
00:19:46,083 --> 00:19:48,250
اتفقنا

270
00:19:58,583 --> 00:20:02,208
سيّدي، هل يمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟

271
00:20:02,291 --> 00:20:08,375
أبحث عن آثار بول أو مني أو دماء
لا تُرى بالعين المجردة

272
00:20:08,458 --> 00:20:10,208
ماذا؟

273
00:20:10,291 --> 00:20:13,083
- مزيد من الناس أتوا لرؤية الفراش
- أجل، اجلبي لهم بعض الماء أو شيئًا ما

274
00:20:13,166 --> 00:20:14,375
كلّا، لست مساعدتك

275
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
- لا يمكنني ترك غرباء وحدهم بمنزلنا
- هذه مشكلتك

276
00:20:17,667 --> 00:20:20,709
اسمعي، سأعطيك حصة من المبلغ،
مثلًا 10 بالمائة من الـ10 بالمائة الخاصة بي

277
00:20:20,792 --> 00:20:23,166
- 25 دولارًا، كُن واقعيًا
- 25 بالمائة

278
00:20:23,250 --> 00:20:24,709
- النصف
- مُحال

279
00:20:24,792 --> 00:20:29,291
- استمتع، نتمنّى ألا يسرق أحد أيّ شيء
- لا بأس، 40 بالمائة مقابل 60 بالمائة

280
00:20:29,375 --> 00:20:31,375
اتفقنا

281
00:20:33,959 --> 00:20:35,959
مرحبًا

282
00:20:38,083 --> 00:20:40,792
كم قوة هذا المحرّك؟

283
00:20:43,667 --> 00:20:45,250
- مرحبًا
- أتعيشين هنا؟

284
00:20:45,333 --> 00:20:47,583
- أجل
- كم تريدون مقابل طاولة المطبخ؟

285
00:20:47,667 --> 00:20:50,875
مرحبًا، أتيا لرؤية الفراش،
ستنتظران لبضع دقائق

286
00:20:50,959 --> 00:20:53,458
أجل، وطاولة المطبخ ليست للبيع

287
00:20:54,375 --> 00:20:56,750
كم قد تدفعان مقابلها؟

288
00:20:59,542 --> 00:21:01,125
ماذا؟

289
00:21:04,208 --> 00:21:07,458
أتعرفين أننا لم نتحدث بشأن اختيار
اسم لطفلتنا

290
00:21:09,250 --> 00:21:15,917
- كنت أفكّر أن نمنحها اسم والدك
- "فرانك"؟

291
00:21:16,000 --> 00:21:19,166
هذه طريقة جيّدة لإيذائها نفسيًا بقية حياتها

292
00:21:21,208 --> 00:21:26,875
"فرانشيسكا" ويمكننا أن نناديها بـ"فرانكي"

293
00:21:29,166 --> 00:21:33,875
- هل أنت جادّة؟
- أجل، ما رأيك؟

294
00:21:37,250 --> 00:21:39,625
أظنّني أحب هذا

295
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
إذًا…

296
00:21:50,625 --> 00:21:53,083
هناك شيء عليّ أن أخبرك به

297
00:21:54,333 --> 00:21:55,875
ماذا؟

298
00:21:57,458 --> 00:21:58,875
عن "براندون"

299
00:22:10,959 --> 00:22:14,583
مرحبًا، كنت أعمل على أغنية جديدة فحسب

300
00:22:14,667 --> 00:22:16,792
هلّا تأتي وتجلس، رجاءً

301
00:22:18,542 --> 00:22:20,166
أجل

302
00:22:29,792 --> 00:22:33,250
- أمك أخبرتني بما حدث
- فعلت هذا؟

303
00:22:35,667 --> 00:22:41,000
- ماذا قالت لك؟
- إنك تعاطيت المخدرات

304
00:22:44,041 --> 00:22:46,750
فعلت الصواب حين اتصلت بإحدانا

305
00:22:48,417 --> 00:22:52,375
أفترض أنك حصلت على المخدرات
من أحد زملائك بالفرقة الموسيقية

306
00:22:52,458 --> 00:22:57,000
لن أفعل هذا مجددًا

307
00:22:57,083 --> 00:23:00,500
كان عليّ أن أحذّرك
أننا لسنا ممّن يتحمّلون المخدرات

308
00:23:00,583 --> 00:23:05,625
بالطبع يجب ألّا يتعاطاها أحد،
لكنّني أُصبت بالفزع حين جرّبتها كذلك

309
00:23:10,417 --> 00:23:14,667
كونك في فرقة موسيقية لا يعني أن عليك
أن تتصرّف مثل نجوم الـ"روك"

310
00:23:14,750 --> 00:23:17,583
- هذا ينطبق على الكحول أيضًا
- حسنًا

311
00:23:17,667 --> 00:23:21,125
أنا سعيدة جدًا لأنك تعزف الموسيقى مجددًا،
لكن لو تركت هذه الفرقة…

312
00:23:21,208 --> 00:23:24,625
تؤثّر في درجاتك الدراسية
أو حُسن تقييمك للأمور مجددًا، فسأمنعك منها

313
00:23:24,709 --> 00:23:30,041
- أجل، فهمت
- لا أحب أن أضطرّ للتصرّف بقسوة

314
00:23:30,125 --> 00:23:34,166
- لا أحب ذلك
- لم أنت مضطرّة لذلك؟

315
00:23:37,083 --> 00:23:43,333
لأنه يجب أن يكون أحد ما قويًا، ستفهم
يومًا ما، حين يكون لك أولاد أنت أيضًا

316
00:23:43,417 --> 00:23:49,291
لا أصدّق أنني قلت ذلك للتوّ،
العشاء بعد 30 دقيقة، اتفقنا؟

317
00:23:59,834 --> 00:24:04,959
- كما أن به إعدادًا للتدليك
- وحشية مكيّفة، لذا يتكيّف مع جسمك

318
00:24:05,041 --> 00:24:09,041
- لماذا تبيعونه إذًا؟
- إنه كبير جدًا ويستهلك الغرفة كلّها

319
00:24:09,125 --> 00:24:13,250
لا أظنّ غرفة نومي أكبر من هذه بكثير،
لربّما هو كبير على غرفتي أيضًا

320
00:24:13,333 --> 00:24:20,041
إنه ليس كبيرًا جدًا، إنه فقط غير مناسب
للحميمية، بسبب انقسام الفراش

321
00:24:20,125 --> 00:24:22,166
لهذا نبيعه

322
00:24:22,250 --> 00:24:29,125
هذه ليست مشكلة بالنسبة لي،
في سنّي كلّما قلت الحميمية كان هذا أفضل

323
00:24:29,208 --> 00:24:34,000
- إذًا، هذا الفراش مناسب لك بظنّي
- أسمع بعض الصرير

324
00:24:34,083 --> 00:24:36,625
- ربّما يحتاج بعض الصيانة
- أنا لا أسمع أيّ شيء

325
00:24:36,709 --> 00:24:38,959
تعرفين أنه مخالف للقانون
أن تبيعي فراشًا مستعملًا

326
00:24:39,041 --> 00:24:42,375
- ليس بشكل خاص
- إنها تعرف جيّدًا، فهي شرطية

327
00:24:42,458 --> 00:24:47,375
الشرطة، صحيح؟ في الواقع
هو لا يستحقّ، لكنّني سأعطيك 500 دولار

328
00:24:47,458 --> 00:24:50,667
نحن نطلب 2500 وهو يُباع بضعف
هذا الثمن، فهو جديد

329
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
لكنّه ليس جديدًا، بل مستعمل ويُصدر صريرًا

330
00:24:53,417 --> 00:24:55,625
- إنه لا يُصدر صريرًا
- 1500

331
00:24:55,709 --> 00:24:57,834
- أمي، يمكننا الحصول على المزيد مقابله
- 750

332
00:24:57,917 --> 00:24:59,792
- 1250
- 1000 هو عرضي الأخير

333
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
بعتك إيّاه

334
00:25:02,000 --> 00:25:07,083
- جنيت للتوّ 100 دولار
- بل 60

335
00:25:09,959 --> 00:25:13,417
مضى وقت طويل ولم تأتوا إلى الفراش معنا،
هذا جميل

336
00:25:13,500 --> 00:25:17,709
وهذا يذكّرني أن علينا الذهاب
لشراء حشية جديدة غدًا بعد موعد الطبيب

337
00:25:17,792 --> 00:25:21,542
- وآمل أن نحصل على توصيل بنفس اليوم
- أو أظنّني سأنام على الأرض ليلة غد

338
00:25:21,625 --> 00:25:24,125
- أخشى ذلك
- احرصي أن تدفع العجوز الشمطاء نقدًا

339
00:25:24,208 --> 00:25:28,041
- احترس لألفاظك رجاءً
- متى موعدكما غدًا؟

340
00:25:28,125 --> 00:25:30,542
- في التاسعة صباحًا
- هل ستُعلماننا بما ستقوله؟

341
00:25:30,625 --> 00:25:33,875
- سأُرسل لك برسالة نصّية على الفور
- أين ستضعان مهد الطفل؟

342
00:25:33,959 --> 00:25:36,959
كنّا نفكّر بوضعه هنا، جانب النافذة

343
00:25:37,041 --> 00:25:42,000
- "بي"، أنت صامت جدًا الليلة
- رغم ذلك، إنه ليس بصمت "جوود"

344
00:25:44,333 --> 00:25:46,083
أمزح فحسب

345
00:25:49,166 --> 00:25:54,542
أنا أفتقد صوتك الجميل،
كلّا، اخرس وارم النرد

346
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
هاك

347
00:25:58,000 --> 00:26:00,125
مكان إيقاف، ادفع لي أيها المغفّل

348
00:26:00,208 --> 00:26:04,417
هذا خطأ، هناك فندق وستدفعين له،
أنت عالقة بورطة يا صديقتي

349
00:26:04,500 --> 00:26:06,667
دوري، وهذا سيستغرق بعض الوقت، أجل

350
00:26:34,291 --> 00:26:35,667
ماذا يجري؟

351
00:26:38,417 --> 00:26:41,125
لا أفهم كيف يمكن لهذا أن يحدث
بين عشية وضحاها فعليًا

352
00:26:41,208 --> 00:26:44,834
تسمّم الحمل يمكن أن يتحوّل
من متوسّط إلى شديد بسرعة كبيرة جدًا

353
00:26:44,917 --> 00:26:49,417
- حسنًا، لا بدّ أن هناك دواءً آخر
- يوجد بروتين في بولك

354
00:26:49,500 --> 00:26:52,667
وضغط دمك مرتفع بدرجة خطيرة،
وما زال في ارتفاع

355
00:26:52,750 --> 00:26:56,917
هذه المرحلة، كلّ ما نستطيعه هو توليد الطفل،
وإخراج المشيمة بأسرع ما يكون

356
00:26:57,000 --> 00:27:00,917
لكن حمل الطفل لم يمض عليه سوى 20
أسبوعًا، كم أسبوعًا يجب أن تكون؟

357
00:27:01,000 --> 00:27:05,250
أبكر وقت ممكن لتوليد طفل مبتسر
ليحيا هو 24 أسبوعًا

358
00:27:05,333 --> 00:27:08,709
وحتى حينها تكون فرصة نجاته 35 بالمائة

359
00:27:08,792 --> 00:27:12,875
إذًا فلننتظر من 6 إلى 8 أسابيع أخرى،
مهما كان الوقت الذي يتطلّبه الأمر

360
00:27:12,959 --> 00:27:16,208
لكن الأمر لا يدور حول الطفل فقط،
قد تُصابين بسكتة دماغية

361
00:27:16,291 --> 00:27:21,333
أو قصور بالكبد أو فشل كلويّ،
الخطورة هنا هي وفاة الأم

362
00:27:21,417 --> 00:27:26,000
حسنًا، لكن هذا كلّه يحدث في أسوأ حالة

363
00:27:26,083 --> 00:27:29,083
ما زلت أستجيب لعلاج ضغط الدم،
ويمكنني البقاء هنا بالمستشفى

364
00:27:29,166 --> 00:27:33,417
ويمكنني التزام الراحة بالفراش،
لا تزال هناك فرصة، صحيح؟

365
00:27:33,500 --> 00:27:37,291
إنها فرصة لا أنصح باغتنامها

366
00:27:38,291 --> 00:27:40,500
سأدعكما تتحدّثا

367
00:27:43,333 --> 00:27:45,333
سأعود على الفور، اتفقنا؟

368
00:27:49,667 --> 00:27:52,250
معذرةً، ماذا سنفعل؟

369
00:27:52,333 --> 00:27:54,667
لا يمكننا إجبارها على الولادة ضدّ رغبتها

370
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
- حتى لو كان يمكن أن تموت
- قانونيًا علينا احترام رغباتها

371
00:27:58,000 --> 00:28:02,417
لكنّها ليست في مرحلة الأزمة بعد،
أعرف أن الأمر مُخيف

372
00:28:02,500 --> 00:28:06,250
لكن دعينا نُمهلها بعض الوقت
لتتعامل مع الأمر

373
00:28:06,333 --> 00:28:09,542
- اتفقنا؟
- أجل، شكرًا

374
00:28:21,542 --> 00:28:23,709
تعالي إلى هنا

375
00:28:28,041 --> 00:28:31,750
رأيتها في حلم وكانت معنا بفراشنا

376
00:28:31,834 --> 00:28:35,875
وكانت جميلة وبصحّة سليمة

377
00:28:35,959 --> 00:28:40,500
يمكنني الشعور بها داخلي، ولديّ إيمان

378
00:28:41,333 --> 00:28:45,041
حتى لو تتطلّب الأمر معجزة،
هي ستكون بخير وستنجو

379
00:28:48,959 --> 00:28:55,458
- أنا ليس لديّ إيمان
- لا بأس بذلك

380
00:28:55,542 --> 00:28:57,625
لأن لديّ ما يكفي كلتينا

381
00:29:11,250 --> 00:29:15,291
- أمكم ستكون بخير
- ماذا عن الطفلة؟

382
00:29:17,500 --> 00:29:18,834
لا يبدو الأمر جيّدًا

383
00:29:25,375 --> 00:29:31,792
- ماذا يمكننا أن نفعل إذًا؟
- يمكنكم أن تساندوا أمكم وتحبوها

384
00:29:31,875 --> 00:29:36,166
- اتفقنا؟
- جدتي وصلت

385
00:30:11,125 --> 00:30:16,291
لا عليك

386
00:30:48,000 --> 00:30:52,041
- هل "لينا" بخير؟
- جدتي لا تزال بالداخل معها

387
00:30:54,000 --> 00:30:58,458
- أشعر بالحزن كثيرًا
- أجل، وأنا أيضًا

388
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
- عليك أن تتصلي بـ"وايات"
- لماذا؟

389
00:31:03,291 --> 00:31:05,959
إنه حبيبك، أليس كذلك؟

390
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
صحيح

391
00:31:11,125 --> 00:31:14,291
- قابلته بالأمس
- ماذا؟ قابلت "وايات" صدفة؟

392
00:31:14,375 --> 00:31:19,458
طلب مقابلتي للتحدث عنك

393
00:31:19,542 --> 00:31:22,625
لماذا؟ ماذا قال؟

394
00:31:25,542 --> 00:31:29,375
قال إن الأمور كانت جيّدة،
ولكن فجأة حدث شيء ما

395
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
- هل قال ما هو الشيء؟
- كلّا

396
00:31:33,667 --> 00:31:39,542
كان يتساءل إن كان الأمر متعلّقًا بي

397
00:31:51,583 --> 00:31:54,542
حاولنا أن نمارس الجنس ففزعت

398
00:31:54,625 --> 00:31:57,750
أُصبت بما يشبه نوبة الهلع

399
00:31:59,125 --> 00:32:03,375
في البداية فكّرت أنني ربّما لم أنسك بعد

400
00:32:04,208 --> 00:32:08,542
- ثم أدركت…
- هذا بسبب "ليام"

401
00:32:13,375 --> 00:32:15,750
- لم لا تخبرين "وايات" فحسب؟
- لأنني لا أريد ذلك

402
00:32:15,834 --> 00:32:19,792
- وأتمنّى لو أنه لم يورّطك بالأمر
- وأنا أيضًا

403
00:32:19,875 --> 00:32:21,208
لكن…

404
00:32:22,583 --> 00:32:28,750
أعرف كيف يكون الأمر حين يحبك المرء
ولا يعرف لم تبتعدين عنه

405
00:32:28,834 --> 00:32:31,583
إنه شعور بشع بالوحدة

406
00:32:31,667 --> 00:32:34,166
- وبصراحة هذا ليس مقبولًا
- لا أريد الحديث بهذا حقًا

407
00:32:34,250 --> 00:32:38,542
بالطبع لا تريدين ذلك، فأنت لا تريدين
الحديث أبدًا عن الأمور الصعبة

408
00:32:38,625 --> 00:32:44,333
لكن الإبقاء على مشاعرك مكبوتة داخلك
لا يجعلها أقلّ إيلامًا

409
00:32:44,417 --> 00:32:46,542
بل تؤلمين فقط الناس الذين تبعدينهم عنك

410
00:32:47,959 --> 00:32:49,959
علينا أن نعود إلى الداخل

411
00:32:58,417 --> 00:33:00,333
أعرف أن هذا يبدو أنانيًا

412
00:33:00,417 --> 00:33:05,917
لكن كلّ من بهذا المنزل متّصل بأحد ما بصلة دم

413
00:33:07,917 --> 00:33:13,333
وأعرف أننا لا نحتاج إلى ذلك
لنكون عائلة، أعرف هذا

414
00:33:14,291 --> 00:33:17,250
لكن أحيانًا أخاف من أن…

415
00:33:20,166 --> 00:33:26,208
أنهم لن يحبوني بقدر حبّي لهم،
لأنني لست أمهم البيولوجية

416
00:33:27,583 --> 00:33:33,250
وأنهم لن تكون لديهم تلك الرابطة
الأخيرة معي حين أُفقدهم صوابهم

417
00:33:33,333 --> 00:33:37,625
أو حين أرفض إعطاءهم ما يريدونه،
أو حين أخذلهم

418
00:33:39,625 --> 00:33:42,417
إنهم فقط…

419
00:33:43,875 --> 00:33:49,917
سينظرون إليّ ويقولون
"أنت لست أمي الحقيقية" ويمضون

420
00:33:52,625 --> 00:33:55,792
حبيبتي، لأكون صادقة معك

421
00:33:55,875 --> 00:34:00,000
كلّ أم تخشى أن أبناءها لن يحبوها كما تحبهم

422
00:34:00,083 --> 00:34:06,166
وهم لن يفعلوا قطّ، ليس نفس الحب
سواء كانت هناك رابطة بيولوجية أم لا

423
00:34:06,250 --> 00:34:09,500
هكذا يُفترض أن تكون الحياة

424
00:34:09,583 --> 00:34:15,458
الأمهات والآباء
عليهم أن يحبوا أبناءهم أكثر

425
00:34:16,875 --> 00:34:23,834
ليتمكّنوا من القيام بالتضحيات
التي يتطلّبها وضعهم كأولوية الحياة

426
00:34:23,917 --> 00:34:25,709
لكن هناك شيء حقيقي

427
00:34:26,875 --> 00:34:31,834
الحب سيكون دومًا رابطة أقوى من الدم

428
00:34:31,917 --> 00:34:34,792
ثقي بهذا

429
00:34:34,875 --> 00:34:38,166
والأطفال الواقفون بالخارج يحبونك

430
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
وهم بحاجة إليك

431
00:34:44,417 --> 00:34:46,417
ولا يمكنهم خسارتك

432
00:34:50,250 --> 00:34:54,625
احتياجاتهم أهمّ من رغباتك

433
00:34:55,959 --> 00:35:01,583
وهذا هو لبّ الأمومة الحقيقية

434
00:35:24,709 --> 00:35:26,375
أمي

435
00:35:26,458 --> 00:35:31,792
كنت أفكّر، أريدك أن تحتفظي
بعمولتي من بيع الفراش، اتفقنا؟

436
00:35:31,875 --> 00:35:35,417
- آسف
- أحبك يا عزيزي

437
00:35:48,208 --> 00:35:50,917
أعرف أنك غاضب
لأننا ليس لدينا نفس الأب البيولوجي

438
00:35:53,542 --> 00:35:57,333
ولأنني لديّ أخت نصف شقيقة،
وأنني أردت مقابلتها

439
00:35:57,417 --> 00:36:00,875
وأعرف أنك غاضب لأننا لم يتمّ تبنّينا معًا

440
00:36:02,166 --> 00:36:07,834
وأنك لا تشعر بأن لك حقّ القرار بأيّ شيء،
لكنّك تملك القرار

441
00:36:07,917 --> 00:36:10,250
فحين يتعلّق الأمر بي، لك القرار

442
00:36:13,709 --> 00:36:16,667
لن أُقابل "سوفيا" مجددًا لو أن هذا يؤلمك

443
00:36:18,625 --> 00:36:23,250
ما من شيء يمكنك أن تقوله لي
قد يجعلني أهرب مجددًا

444
00:36:25,500 --> 00:36:29,917
عليك أن تتحدث إليّ وإلى الناس الذين يحبونك

445
00:36:30,041 --> 00:36:32,291
لا يمكنك أن تنطوي عنّا

446
00:36:34,917 --> 00:36:39,166
هذه أنانية وأنت لست أنانيًا

447
00:37:02,625 --> 00:37:04,250
حسنًا

448
00:37:30,041 --> 00:37:33,375
هل ستكون "لينا" بخير؟

449
00:37:33,458 --> 00:37:37,417
أجل، ستتحسّن الآن

450
00:37:37,500 --> 00:37:42,750
- لكنّها خسرت الطفل لذا…
- هذا محزن جدًا

451
00:37:44,500 --> 00:37:50,208
- أنا آسف جدًا
- كلّنا كذلك

452
00:37:52,166 --> 00:37:54,208
وأنا آسفة جدًا

453
00:37:55,458 --> 00:38:00,208
لأنني لم أخبرك لماذا لم أستطع…

454
00:38:06,583 --> 00:38:08,625
لقد تعرّضت للاغتصاب

455
00:38:16,792 --> 00:38:21,000
- على يد ذلك الرجل الذي…
- أجل

456
00:38:23,959 --> 00:38:26,250
ظننتني تخطّيت الأمر

457
00:38:27,959 --> 00:38:34,875
لكن اتّضح أنه لا تزال لديّ
بعض الأمور التي يجب أن أتخطّاها

458
00:38:36,458 --> 00:38:41,000
لذا سأحتاج بعض المساحة لأفعل هذا

459
00:38:44,250 --> 00:38:49,542
حسنًا، خذي كلّ الوقت الذي تحتاجينه

460
00:38:56,500 --> 00:39:01,375
كلّ ما سأطلبه منك هو هذا

461
00:39:03,375 --> 00:39:05,500
هو أن تتحدثي إليّ

462
00:39:29,500 --> 00:39:32,250
- مرحبًا
- مرحبًا

463
00:39:32,333 --> 00:39:34,709
- ما اسمك؟
- "ليلا"

464
00:39:34,792 --> 00:39:38,750
هذا اسم جميل، يعجبني أُحاديّ القرن الخاص بك

465
00:39:38,834 --> 00:39:43,375
- إنها تتحدث
- هل تفعل؟ ماذا تقول؟

466
00:39:43,458 --> 00:39:45,291
الكثير من الأمور

467
00:39:48,792 --> 00:39:52,792
- أين أمك؟
- هل أنت مريضة؟

468
00:39:52,875 --> 00:39:57,000
- كلّا، ليس حقًا
- لماذا أنت بالمستشفى إذًا؟

469
00:39:57,083 --> 00:39:59,667
"ليلا"، ربّاه! ها أنت ذي

470
00:39:59,750 --> 00:40:04,250
- ماذا تفعلين؟ أنا آسفة جدًا
- لا عليك

471
00:40:04,333 --> 00:40:07,834
- ماذا قلت لك عن المسير بعيدًا؟
- انتظري

472
00:40:07,917 --> 00:40:12,667
- "ليلا"
- عليها أن تقول لي شيئًا ما

473
00:40:17,291 --> 00:40:19,291
هل أنت واثقة؟

474
00:40:19,375 --> 00:40:24,834
- حسنًا
- تفضّلي، تقول إنها تودّ البقاء معك

475
00:40:28,709 --> 00:40:32,083
- ألن تفتقديها؟
- لا بأس

476
00:40:33,834 --> 00:40:36,375
شكرًا

477
00:40:37,750 --> 00:40:42,959
انتظري قليلًا، ما اسمها؟

478
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
"فرانكي"

479
00:40:59,500 --> 00:41:03,458
"شجرة الكرز تمثّل الولادة، والموت،
وعودة اليقظة

480
00:41:04,333 --> 00:41:06,542
زرعناها لأجلك يا (فرانكي)

481
00:41:06,625 --> 00:41:12,000
هذه الشجرة التي تُزهر بكثافة
ولكن لوقت قصير كلّ عام

482
00:41:12,083 --> 00:41:16,834
{\an8}ستذكّرنا بأن الحياة غالية
وأن علينا أن نحيا كلّ يوم بصوت مسموع

483
00:41:16,917 --> 00:41:19,291
{\an8}ولا ننسى أبدًا كم نحن محظوظون
لأننا نعيش بظلال العائلة

484
00:41:19,375 --> 00:41:25,834
{\an8}التي ستظلّين للأ بدّ جزءًا منها،
وستعيشين في قلوبنا للأبد"

