﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,583
- في الحلقات السابقة…
- توقّف، لا أستطيع التنفّس

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,250
- ماذا يحدث؟
- حاولنا ممارسة الجنس فأصابني الهلع

3
00:00:05,333 --> 00:00:07,583
كأنّها نوبة جزع، تعرّضت إلى الاغتصاب

4
00:00:07,667 --> 00:00:10,959
- أهو الشاب الذي…
- أجل، ظننت أنني رميت الأمر وراء ظهري

5
00:00:11,041 --> 00:00:15,041
لكنّني ما زلت أُعاني من بعض العقد،
التي عليّ أن أحلّها

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,750
خذي ما تحتاجين من وقت،
هل ستكون "لينا" بخير؟

7
00:00:17,834 --> 00:00:20,667
أجل، في الوقت الراهن، لكنّها خسرت الجنين

8
00:00:22,417 --> 00:00:25,000
أنت بارعة جدًا إلى حدّ أنك تُظهريننا
بصورة سيّئة

9
00:00:25,083 --> 00:00:28,583
- لا حيلة لي في ذلك
- حاولي الاندماج معنا

10
00:00:28,667 --> 00:00:31,333
- إنه فريق للرقص
- هل أصبغ شعري مثلًا؟

11
00:00:31,417 --> 00:00:36,208
تلقّينا رسالة من "آنا"،
تريد رؤية التوأم والاعتذار

12
00:00:36,291 --> 00:00:38,875
- غير معقول، ماذا فعلت؟
- اتصلت بـ"مايك"

13
00:00:38,959 --> 00:00:41,542
وقلت له إنها لن تقترب من ولدينا مرّة أخرى

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,875
- أحسنت
- أيتها الفتيات، انهضن جميعًا

15
00:00:43,959 --> 00:00:46,250
اخرجن من المنزل، أين "بيكا"؟ "بيكا"!

16
00:00:46,333 --> 00:00:49,333
- أحضرناها، ابتعدوا
- ستكون بخير

17
00:00:55,083 --> 00:00:58,083
ليس لديّ ما أرتديه على الإطلاق

18
00:00:58,166 --> 00:01:01,667
ويرفض "مات" أن يخبرني إلى أين سنذهب،
وبالتالي لا أعرف ماذا أرتدي

19
00:01:03,959 --> 00:01:06,959
- هل يشبه "الطائر الكبير"؟
- لا أظن أنك كبيرة الحجم

20
00:01:07,041 --> 00:01:10,125
بل تشبهين الطائر "تويتي"

21
00:01:10,208 --> 00:01:16,291
أنا جادّة، أحتاج إلى زيّ مثير
وليس مفرط الإثارة

22
00:01:16,375 --> 00:01:20,333
زيّ ناعم لا يبديني سهلة المنال،
يُظهرني كفتاة على ألّا يُعاملني كفتاة

23
00:01:20,417 --> 00:01:23,750
فهمت، إذًا تبحثين عن درع جميل جدًا

24
00:01:23,834 --> 00:01:29,959
لا، لكن أحيانًا ما يكون "مات"
صريحًا إلى حدّ ما

25
00:01:31,000 --> 00:01:35,417
بل صريحًا إلى حدّ كبير، يشعر بالحاجة
إلى التعبير عن كلّ ما يفكّر فيه

26
00:01:35,500 --> 00:01:38,959
لذا أريد أن أبدو جميلة ومحافظة

27
00:01:39,041 --> 00:01:42,917
جذّابة بلا ضعف

28
00:01:43,000 --> 00:01:45,083
أجل

29
00:01:46,041 --> 00:01:48,208
مثلك

30
00:01:50,709 --> 00:01:53,500
هل تريد الشراب المركّز؟

31
00:01:53,583 --> 00:01:56,667
- متى بدأت تعملين أيام الأحد؟
- سأكون مرافقة لإحدى الجنازات

32
00:01:56,750 --> 00:02:02,208
بما أن أمّكم و"جوود" لن يعودا إلّا غدًا،
خطر لي أن أؤدّي أعمالًا أمنية إضافية

33
00:02:02,291 --> 00:02:06,083
إلّا لو أردتني أن أبقى

34
00:02:06,166 --> 00:02:08,750
كان الحريق فظيعًا، أستطيع إلغاء المهمة

35
00:02:08,834 --> 00:02:11,542
لا، لديّ جلسة علاجية على أيّة حال، أنا بخير

36
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
- حسنًا، هل أنت متأكّدة؟
- أجل، يكفيني أن الجميع سالمون

37
00:02:15,709 --> 00:02:18,417
- أجل
- أين الجميع الآن؟ أين الفتيات؟

38
00:02:18,500 --> 00:02:21,875
عُدن إلى الإصلاحية،
إلى أن يعثرن على منزل جديد

39
00:02:21,959 --> 00:02:24,417
- إن وجدن منزلًا جديدًا
- ما معنى ذلك؟

40
00:02:24,500 --> 00:02:29,291
لا يريد أيّ من الملّاك
تأجير منازلهم لملجأ فتيات

41
00:02:29,375 --> 00:02:33,583
أنا واثقة من أنهن سيجدن منزلًا،
أشعر أن "ريتا" لا تستسلم بسهولة

42
00:02:34,792 --> 00:02:38,709
- متى ستنتهي الجنازة؟
- إلى أن تتمّ مراسم الدفن على ما أظنّ

43
00:02:38,792 --> 00:02:40,709
لماذا؟ هل تنظّم حفلًا آخر؟

44
00:02:43,542 --> 00:02:46,375
ماذا تقصدين؟

45
00:02:46,458 --> 00:02:48,917
كنت أسأل فحسب، فأنا أكتب مقالًا كبيرًا

46
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
سيكون من الأسهل عدم وجوود أحد هنا لإلهائي

47
00:02:51,083 --> 00:02:54,792
سأحضر حفلًا موسيقيًا مع "لو"
في وسط المدينة، لن أكون هنا

48
00:02:54,875 --> 00:03:01,000
- لم لا تصطحب "كالي"؟
- لا، لا أريد التطفّل على حفلك

49
00:03:01,083 --> 00:03:05,083
لا، ليس حفلًا رسميًا، سنقضي
معًا بعض الوقت لا أكثر، رافقيني

50
00:03:05,166 --> 00:03:08,458
- حقًا؟
- أجل، أستطيع أن أقلّك بعد جلسة العلاج

51
00:03:08,542 --> 00:03:11,709
حسنًا، سأفكّر، سأتصل بك بعد انتهائي

52
00:03:11,792 --> 00:03:16,041
- حسنًا
- مرحبًا أيتها الحسناء، سترة جميلة

53
00:03:16,125 --> 00:03:18,750
أليست لطيفة؟ شكرًا

54
00:03:18,834 --> 00:03:22,000
- لم يكن لديّ خيار
- متى تعود أمي و"جوود"؟

55
00:03:22,083 --> 00:03:25,291
- على الأقلّ يُحسنان معاملتي
- يا لك من مسكينة، سيعودان غدًا

56
00:03:25,375 --> 00:03:27,166
كيف حالها؟

57
00:03:28,166 --> 00:03:31,166
إنها بخير على ما أظنّ

58
00:03:31,250 --> 00:03:35,250
أجل، أفادتها الإقامة بين ربوع الطبيعة

59
00:03:35,333 --> 00:03:39,583
تحاول أخذ إجازة والابتعاد قليلًا

60
00:03:39,667 --> 00:03:42,583
يجب أن نعاملها برقّة حين تعود

61
00:03:42,667 --> 00:03:46,000
لأن الإجهاض…

62
00:03:46,083 --> 00:03:49,083
من أصعب المحن التي يُعانيها المرء

63
00:03:51,625 --> 00:03:54,208
حسنًا، يجب أن أخرج

64
00:03:54,291 --> 00:03:57,709
"بي"، هلّا توصلها في طريقك إلى منزل والدك

65
00:03:57,792 --> 00:04:01,875
- ألا يمكنك القيام بذلك؟
- بلى، لكنّني طلبت منك ذلك، شكرًا

66
00:04:01,959 --> 00:04:05,041
- حسنًا يا أعزّائي، سأراكم لاحقًا
- إلى اللقاء

67
00:04:05,125 --> 00:04:08,291
كيف حال والدك بعد الانفصال؟
يا له من موقف غريب

68
00:04:08,375 --> 00:04:11,083
ألم تنتقل "داني" للانتقال معه مؤخّرًا؟
ماذا حدث؟

69
00:04:11,166 --> 00:04:14,792
لا أعرف، إنه بخير

70
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
هذا ليس من شأننا

71
00:04:20,375 --> 00:04:22,417
حسنًا

72
00:04:25,041 --> 00:04:26,417
- مرحبًا
- مرحبًا

73
00:04:26,500 --> 00:04:29,959
آسف، كان يجب أن أتصل،
لكن أمي طلبت منّي توصيلها

74
00:04:30,041 --> 00:04:33,542
- شكرًا
- لا عليك

75
00:04:33,625 --> 00:04:37,458
كنت سأدعوك للدخول وتناول الإفطار،
لكنّني سأخرج بعد لحظات

76
00:04:38,959 --> 00:04:44,333
- لا عليك، أنا منشغل ببعض الأمور
- حسنًا

77
00:04:44,417 --> 00:04:47,917
- هل سأراك قريبًا؟
- أجل، بالتأكيد

78
00:05:02,834 --> 00:05:09,333
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

79
00:05:09,417 --> 00:05:15,792
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

80
00:05:15,875 --> 00:05:20,709
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

81
00:05:20,792 --> 00:05:24,291
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

82
00:05:24,375 --> 00:05:30,458
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

83
00:05:42,250 --> 00:05:43,792
أعتذر عمّا حدث

84
00:05:43,875 --> 00:05:48,834
- لكنّني لست مستعدًا لخوض النقاش معه
- لا، لا عليك

85
00:05:48,917 --> 00:05:51,583
{\an8}لم أكن مستعدّة لمواجهته أيضًا

86
00:05:52,458 --> 00:05:55,583
أستطيع إضافته إلى قائمة الاعتذار

87
00:05:55,667 --> 00:05:58,125
إنه على رأس قائمتي بالفعل

88
00:06:02,875 --> 00:06:06,041
{\an8}هل تريدين قراءة الجزء التالي؟

89
00:06:06,125 --> 00:06:07,709
{\an8}حسنًا

90
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
{\an8}حسنًا

91
00:06:12,792 --> 00:06:15,875
{\an8}"لدينا قائمة بكلّ من آذيناهم

92
00:06:16,000 --> 00:06:18,709
{\an8}ومن نريد الاعتذار لهم

93
00:06:18,792 --> 00:06:21,917
جمعنا تلك القائمة عند مراجعة النفس

94
00:06:22,000 --> 00:06:26,750
عرّضنا أنفسنا إلى تقييم قاس للذّات

95
00:06:26,834 --> 00:06:33,166
{\an8}والآن نتوجّه إلى رفاقنا،
ونُصلح الخسائر التي تسبّبنا فيها فيما مضى"

96
00:06:36,208 --> 00:06:39,250
{\an8}أخبرني، ما سبب التكتّم؟
ما هذا المهرجان الموسيقي؟

97
00:06:39,333 --> 00:06:41,667
{\an8}أهو حفل على طراز السبعينيات؟

98
00:06:41,750 --> 00:06:44,417
{\an8}أم أنه مسابقة سرّيّة
في مستودع بين فرق "ديث ميتال"؟

99
00:06:44,500 --> 00:06:48,166
{\an8}أجل، سأصطحبك إلى "مستويات الجحيم السبعة"

100
00:06:48,250 --> 00:06:52,125
{\an8}تجربة سمعية ستتسبّب في تفجر طبلتي أذنيك

101
00:06:53,500 --> 00:06:55,667
{\an8}كنت أمزح

102
00:06:56,834 --> 00:06:58,917
انظري

103
00:07:08,542 --> 00:07:11,333
{\an8}"(سانتا سيسيليا)"

104
00:07:14,250 --> 00:07:16,291
{\an8}لطيف

105
00:07:21,625 --> 00:07:25,458
أخبريني، متى بدأت نوبات الهلع؟

106
00:07:25,542 --> 00:07:28,583
{\an8}أُواعد "وايات" منذ فترة

107
00:07:29,959 --> 00:07:33,959
{\an8}وقرّرنا ممارسة الجنس

108
00:07:34,041 --> 00:07:40,041
حسنًا، هل تشعرين أنك جاهزة
لذلك؟ أقصد مع "وايات"

109
00:07:40,125 --> 00:07:43,125
أجل، على الأقلّ شعرت أنني مستعدّة

110
00:07:43,208 --> 00:07:46,458
لكنّني هلعت حين حاولنا

111
00:07:46,542 --> 00:07:50,166
لم أقو على التنفّس ودفعته بعيدًا

112
00:07:50,250 --> 00:07:54,542
أجل، تتكرّر النوبات بضع مرّات أسبوعيًا
منذ ذلك الموقف

113
00:07:56,667 --> 00:08:01,083
بل وخيّل إليّ أنني رأيت "ليام"
في العمل منذ بضعة أيام

114
00:08:01,166 --> 00:08:03,417
أعتقد…

115
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
هل تظنّين أنه السبب؟ "ليام"؟

116
00:08:06,083 --> 00:08:11,375
هل تقصدين أنني أعتقد أن الاغتصاب
هو سبب نوبات الهلع؟ ربّما

117
00:08:11,458 --> 00:08:16,250
لكن مثل هذه الأمور تبدأ عادة
في وقت أقرب إلى وقت الحدث

118
00:08:16,333 --> 00:08:19,250
- هل تثقين في "وايات"؟
- أجل، أثق به تمامًا

119
00:08:20,625 --> 00:08:23,375
لكنّك تصورّت أيضًا أن "ليام" جدير بالثقة،
أليس كذلك؟

120
00:08:23,458 --> 00:08:28,375
لكنّك كنت مخطئة، وبالتّالي كيف تثقين
في حُكمك على الأمور؟

121
00:08:29,542 --> 00:08:31,709
هل تظنّين أنه يجب ألّا أثق في حُكمي؟

122
00:08:31,792 --> 00:08:34,458
لا، أعتقد أنك لا تظنّين أنك واثقة في حُكمك

123
00:08:34,542 --> 00:08:39,583
خاصة فيما يتعلّق بتعريض نفسك
إلى موقف ضعف أمام شخص آخر

124
00:08:39,667 --> 00:08:43,875
أعتقد أنك لو وثقت في نفسك

125
00:08:43,959 --> 00:08:46,083
لما كان سيصيبني لو أنها من
الهلع مع "وايات"

126
00:08:46,166 --> 00:08:48,375
أعتقد أنه احتمال

127
00:08:52,583 --> 00:08:54,834
إذًا ماذا أفعل؟

128
00:08:56,458 --> 00:09:00,000
هل رأيت أيّة دلائل

129
00:09:00,083 --> 00:09:03,500
على إخفاء "ليام" عكس ما يُظهر؟

130
00:09:06,667 --> 00:09:10,333
أظنّ ذلك، أجل

131
00:09:10,417 --> 00:09:14,458
يُظهر لنا الناس طبيعتهم،
وما هم قادرون على القيام به

132
00:09:14,542 --> 00:09:18,542
لو كنّا نصغي وننتبه إلى حدسنا

133
00:09:18,625 --> 00:09:21,208
هكذا نتعلّم الوثوق بأنفسنا

134
00:09:21,291 --> 00:09:26,834
من خلال الثقة، نتصرّف بموجب حدسنا
لحماية أنفسنا من الأذى

135
00:09:26,917 --> 00:09:29,667
تقولين إنك تثقين في "وايات" تمامًا

136
00:09:29,750 --> 00:09:32,875
فثقي بحدسك

137
00:09:32,959 --> 00:09:36,083
إلى أن تجدي ما يدعوك إلى عدم الوثوق به

138
00:09:44,041 --> 00:09:46,250
- مهلًا
- آسف، اقتربنا

139
00:09:46,333 --> 00:09:49,417
- إلى أين تأخذني؟
- لن أُخبرك

140
00:09:49,500 --> 00:09:52,959
- هذا هو الهدف من عصب عينيك
- كما تشاء

141
00:10:12,083 --> 00:10:14,208
ما هذا؟

142
00:10:14,291 --> 00:10:16,625
هنا سوف…

143
00:10:16,709 --> 00:10:20,458
لأول مرّة، سيكون بمثابة أول موعد بيننا
من جديد

144
00:10:20,542 --> 00:10:22,792
هل تقصد أول مضاجعة؟

145
00:10:23,625 --> 00:10:27,375
بالمناسبة، لم يكن بيننا موعد أول

146
00:10:27,458 --> 00:10:31,500
ألا تراني إلّا بهذه الصورة؟
فتاة تتعرى معها في مرأبك؟

147
00:10:31,583 --> 00:10:36,458
لا، هذه لفتة رومانسية، انظري، بتلات زهور

148
00:10:36,542 --> 00:10:39,333
- قطفتها بنفسي
- أهذا كلّ شيء؟

149
00:10:39,417 --> 00:10:42,542
أهذه خطّتك لموعدنا المتميّز المرتقب؟

150
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
ممارسة الجنس على أريكة قديمة مقززة؟

151
00:10:44,709 --> 00:10:47,333
لا، هذا…

152
00:10:47,417 --> 00:10:50,375
ما هذا إلّا الجزء الأول،
أردت أن نقضي معًا بعض الوقت بمفردنا

153
00:10:50,458 --> 00:10:53,166
لأنه لا أحد في المنزل،
ثم سأصطحبك إلى الخارج

154
00:10:53,250 --> 00:10:55,792
- إلى أين؟
- هل من أحد؟

155
00:10:55,875 --> 00:10:58,458
يا إلهي! انتظري

156
00:10:59,375 --> 00:11:01,542
هل من أحد؟

157
00:11:06,709 --> 00:11:09,875
- مرحبًا يا "هايلي"، كيف حالك؟
- مرحبًا

158
00:11:09,959 --> 00:11:13,333
- مرحبًا
- أمي، ظننت أنك تعملين في الجنازة

159
00:11:13,417 --> 00:11:16,959
أرى أن هذا ما تصوّرته، لكنّها أُلغيت

160
00:11:17,041 --> 00:11:19,709
نسي أحدهم حفر القبر

161
00:11:19,792 --> 00:11:21,709
إذًا…

162
00:11:21,792 --> 00:11:23,667
- ماذا تفعلان؟
- نقضي بعض الوقت معًا لا أكثر

163
00:11:23,750 --> 00:11:26,333
تعرف القواعد، قضاء الوقت مع الفتيات
ممنوع خلف الأبواب المغلقة

164
00:11:26,417 --> 00:11:29,041
هذا ظلم، ماذا لو كنت مثليًا؟

165
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
- هل أنت مثلي؟
- لا، لكنّني…

166
00:11:31,959 --> 00:11:35,250
فهمت، إذًا لا يوجد ما يدعوك إلى قضاء
الوقت مع أيّ شخص خلف أبواب مغلقة

167
00:11:35,333 --> 00:11:38,458
- وهذا يتضمّن أبواب المرأب
- حسنًا، كنّا نهمّ بالخروج على أيّة حال

168
00:11:38,542 --> 00:11:41,250
فهمت، وماذا عن المقال الكبير الذي ستكتبه؟

169
00:11:41,333 --> 00:11:43,542
سأُكمله الليلة

170
00:11:43,625 --> 00:11:45,750
هل أنت مستعدّة؟

171
00:11:51,000 --> 00:11:55,875
سأُكمل إطفاء الشموع
فقد تتسبّب في نشوب حريق يا "هيسوس"

172
00:12:01,667 --> 00:12:04,166
- مرحبًا
- مرحبًا

173
00:12:04,250 --> 00:12:06,208
مرحبًا

174
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
- مرحبًا
- آسفة لحضوري بلا دعوة

175
00:12:11,583 --> 00:12:14,417
- لا عليك، كلّما زاد العدد زاد المرح
- شكرًا

176
00:12:14,500 --> 00:12:18,250
في الواقع أنا سعيدة بقولك هذا

177
00:12:19,291 --> 00:12:20,750
مرحبًا

178
00:12:20,834 --> 00:12:24,083
- تسرّني رؤيتك
- تعرف "لو"، أليس كذلك؟

179
00:12:24,166 --> 00:12:26,959
بلى، التقينا في حفلك

180
00:12:27,041 --> 00:12:31,000
ما هذا؟ مهرجان مكسيكيّ عام؟ يبدو عصريًا

181
00:12:31,083 --> 00:12:35,709
أجل، توجد هناك منصّة رئيسية،
وعادة ما تُعزف موسيقى رائعة

182
00:12:35,792 --> 00:12:38,083
- رائع
- حسنًا

183
00:12:38,166 --> 00:12:43,542
سنلتقي بكما هناك لاحقًا،
سأُقيم مسابقة طعام مع "وايات"

184
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
- حقًا؟
- أجل

185
00:12:45,208 --> 00:12:49,875
سيأكل كلّ منّا شيئًا واحدًا من كلّ
كشك طعام، وأول من يكتفي سيدفع ثمنها

186
00:12:49,959 --> 00:12:52,458
مهلًا، هل تتصوّرين أنك أقدر منّي على الأكل؟

187
00:12:52,542 --> 00:12:55,834
- لا، أنا واثقة من ذلك
- حسنًا، قبلت التحدّي

188
00:12:55,917 --> 00:12:58,375
- ما رأيك في البدء بالذرة الحارّة؟
- حسنًا

189
00:12:58,458 --> 00:13:02,834
- لتبطين المعدة
- أجل، موافقة، هيّا بنا

190
00:13:03,834 --> 00:13:05,500
- هل سنقلّدهما؟
- لا

191
00:13:05,583 --> 00:13:08,542
- حسنًا، رائع، لنسلك هذا الاتجاه
- حسنًا

192
00:13:10,834 --> 00:13:14,875
كان جدّي يُحضرني إلى هنا كلّ عام، إنه موسيقيّ

193
00:13:14,959 --> 00:13:17,458
يعشق الموسيقى اللاتينية

194
00:13:18,625 --> 00:13:21,709
- هل تحبّينها؟
- من؟

195
00:13:21,792 --> 00:13:24,375
"فريدا كالو"

196
00:13:26,000 --> 00:13:29,458
لا أعرف، تحتاج إلى تشذيب حاجبيها

197
00:13:29,542 --> 00:13:32,792
ألم تسمعي عن "فريدا كالو" من قبل؟

198
00:13:32,875 --> 00:13:35,083
لا، لماذا؟ لأنني مكسيكية؟

199
00:13:35,166 --> 00:13:39,208
لا، لأنها رمز ثقافي

200
00:13:39,291 --> 00:13:41,250
أجل، رمز ثقافي مكسيكي

201
00:13:41,333 --> 00:13:44,417
أجل، لكنّها معروفة دوليًا

202
00:13:44,500 --> 00:13:47,667
لم أنشأ في منزل لاتيني

203
00:13:47,750 --> 00:13:50,834
لا، لم أقصد ذلك

204
00:13:50,917 --> 00:13:53,208
هل هناك ما يُزعجك؟

205
00:13:55,000 --> 00:13:56,542
لا

206
00:14:05,375 --> 00:14:07,750
"وايات"

207
00:14:09,750 --> 00:14:12,417
"وايات"

208
00:14:14,333 --> 00:14:16,792
مرحبًا

209
00:14:19,625 --> 00:14:21,959
- هل أنت بخير؟
- أجل

210
00:14:23,792 --> 00:14:25,959
لا، لست بخير

211
00:14:26,041 --> 00:14:29,041
حسنًا، لم لست بخير؟

212
00:14:30,750 --> 00:14:35,458
أُعاني من نوبات هلع منذ أن حاولنا…

213
00:14:38,333 --> 00:14:42,291
- حقًا؟
- ليس ذنبك على الإطلاق

214
00:14:42,375 --> 00:14:44,125
إنما أحاول…

215
00:14:44,208 --> 00:14:48,542
يجب أن أتدرّب على الوثوق في نفسي

216
00:14:48,625 --> 00:14:52,250
أعرف أنه يبدو كلامًا سخيفًا،
لكنّه أصعب ممّا تتصوّر

217
00:14:56,625 --> 00:15:01,375
على أية حال، لم أرغب في المجيء اليوم
بسبب الزحام وما إلى ذلك

218
00:15:02,709 --> 00:15:05,125
لكنّني أعرف أنك ممّن أستطيع الوثوق بهم

219
00:15:06,917 --> 00:15:09,166
أنا معك

220
00:15:12,792 --> 00:15:17,291
كنت أحضّر لك هذا الصنف يا سيّدتي

221
00:15:17,375 --> 00:15:20,959
- كم أنت عتيق الطراز
- إلّا لو كنت قد شبعت

222
00:15:21,041 --> 00:15:24,166
يمكننا التوقّف متى تريدين،
ما عليك سوى أن تخبريني

223
00:15:24,250 --> 00:15:27,000
- لا، إنني أتضوّر جوعًا
- هل تتضوّرين جوعًا؟

224
00:15:27,083 --> 00:15:29,709
- إذًا ستستمتعين حتمًا بكرات اللحم
- أجل

225
00:15:29,792 --> 00:15:32,500
- نخبك
- نخبك

226
00:15:34,792 --> 00:15:36,667
- شهية
- حقًا؟

227
00:15:36,750 --> 00:15:40,000
هل تريد معجّنات الـ"تامالي"؟
إلّا لو كنت قد اكتفيت

228
00:15:40,083 --> 00:15:42,583
ما زلنا في البداية

229
00:15:51,625 --> 00:15:55,375
- كم أنا سعيد باتصالك
- وأنا أيضًا

230
00:16:03,750 --> 00:16:07,709
اسمع يا "ليام"، أشعر بالجوع، هيّا بنا

231
00:16:11,750 --> 00:16:15,000
أنا سعيدة لأنه يوم عطلة،
أنت تستحقّينه، سيفيدك

232
00:16:15,083 --> 00:16:16,959
بعض الهدوء وحدك

233
00:16:17,041 --> 00:16:20,750
- لا أعرف ماذا سأفعل
- لا تفعلي أيّ شيء

234
00:16:20,834 --> 00:16:23,875
لم لا تجلسين في هدوء فحسب؟

235
00:16:25,208 --> 00:16:27,834
أنا جادّة

236
00:16:27,917 --> 00:16:32,041
هذا أروع ما في الرحلة،
قضيت وقتًا طويلًا في الغابة

237
00:16:32,125 --> 00:16:37,041
ممّا سمح لي بالتواصل مع روحي

238
00:16:38,333 --> 00:16:41,125
حسنًا يا أمّنا الأرض، فهمت

239
00:16:42,083 --> 00:16:46,375
- كلتانا مكلومة يا حبيبتي
- أجل، أعرف، أنا بخير

240
00:16:46,458 --> 00:16:49,083
حسنًا، لعلّك…

241
00:16:49,166 --> 00:16:52,000
تزاولين التأمّل، أو ما إلى ذلك

242
00:16:52,959 --> 00:16:56,125
- أنا جادّة
- أعرف، وهذا ما يُخيفني

243
00:16:56,208 --> 00:16:58,667
سأجرّب يا حبيبتي، أشكرك، أحبك

244
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
أنا أيضًا أحبك

245
00:17:49,208 --> 00:17:55,083
"بحث عن كيفية إصلاح أنبوب يتسرّب منه الماء"

246
00:17:55,166 --> 00:17:59,709
يا إلهي! يا للروعة، كيف عرفت بالمهرجان؟

247
00:17:59,792 --> 00:18:02,375
أخبرتك بأنني أريد القيام معك بشيء متميّز

248
00:18:02,458 --> 00:18:05,834
فأجريت بحثًا مطوّلًا عن المناسبات
المُقامة في عطلة نهاية هذا الأسبوع

249
00:18:05,917 --> 00:18:08,208
آسفة لأنني شككت بك

250
00:18:08,291 --> 00:18:09,792
أثرت إعجابي

251
00:18:09,875 --> 00:18:13,166
- وأشعر بالجوع
- حسنًا، لنحضر لك شطيرة تاكو

252
00:18:14,500 --> 00:18:19,083
قرأت أن أفضل شطائر التاكو تُباع هنا

253
00:18:19,166 --> 00:18:21,834
لقد أجريت أبحاثًا مطوّلة بالفعل

254
00:18:21,917 --> 00:18:23,417
شكرًا لك

255
00:18:30,500 --> 00:18:32,792
هل تُعجبك الموسيقى؟

256
00:18:32,875 --> 00:18:36,166
هل تسمع هذا الإيقاع؟ إنه مليء بالتفاصيل

257
00:18:36,250 --> 00:18:39,417
- ما هذا؟
- يسمّى "غيتارون"

258
00:18:39,500 --> 00:18:41,792
- "غيتارون"
- أجل، مثل الغيتار الجهير

259
00:18:41,875 --> 00:18:45,583
لكنّ إمكانياته أكبر بكثير،
يشكّل الخلفية للفرقة الموسيقية

260
00:18:47,417 --> 00:18:49,125
- ماذا؟
- لا شيء

261
00:18:49,208 --> 00:18:53,375
لكنّني لم أعرف أنك تهوين
كلّ هذه الأنواع من الموسيقى

262
00:18:53,458 --> 00:18:55,709
جعبتك مليئة بالمفاجآت

263
00:18:56,667 --> 00:18:59,125
وهناك المزيد

264
00:19:05,959 --> 00:19:10,792
"و(هيسوس) بالطبع، و(ماريانا) الرقيقة

265
00:19:10,875 --> 00:19:15,542
أخذ النقود منها لتعاطى المخدرات
هو أسوأ ما فعلت في حياتي"

266
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
وكيف أُعوّضهما؟

267
00:19:22,542 --> 00:19:26,250
ماذا قال راعيك؟ الاستمرار في الإقلاع
عن المخدرات بداية جيّدة

268
00:19:28,583 --> 00:19:31,125
فهمت، أشعر بالشيء نفسه تجاه "براندون"

269
00:19:31,208 --> 00:19:35,333
- أجل، لكنّك لم تتخلّ عن ابنك
- لا

270
00:19:35,417 --> 00:19:37,375
ليس بالمعنى الحرفي

271
00:19:38,333 --> 00:19:41,792
لكنّني تخلّيت عنه بطرق أخرى،
العلاقة مع "داني"

272
00:19:41,875 --> 00:19:44,709
ما كان يجب أن أتسرّع بالدخول فيها،
فور إقلاعي عن معاقرة الشراب

273
00:19:45,750 --> 00:19:51,000
كانت إقامة "براندون" تعني أن أجعله
الأولوية بدلًا من…

274
00:19:53,041 --> 00:19:55,417
وقد بدأت الأخطاء منذ زمن بعيد

275
00:19:56,542 --> 00:19:59,291
كان يجب أن أُقاتل من أجل الحضانة بعد الطلاق

276
00:19:59,375 --> 00:20:01,834
أو الحضانة الجزئية على الأقلّ

277
00:20:02,792 --> 00:20:05,709
حقيقة الأمر أنني لم أتصوّر
أنني قادر على رعايته

278
00:20:08,125 --> 00:20:11,709
كما أن معاقرة الشراب أصعب بكثير
في وجوود طفل صغير

279
00:20:12,959 --> 00:20:15,834
لم أتوقّف رغم وجوود طفلين

280
00:20:15,917 --> 00:20:19,291
كنت أُعاقر الشراب وأتعاطى الكوكايين
والميثامفيتامين

281
00:20:19,375 --> 00:20:21,667
كما تعاطيت الهيروين

282
00:20:22,959 --> 00:20:26,750
لا يهمّ، "ستيف" و"لينا" لن تسمحا لي
برؤيتهما مرّة أخرى

283
00:20:26,834 --> 00:20:29,208
لقد أوضحتا ذلك تمامًا

284
00:20:29,291 --> 00:20:31,375
أعرف، هذا مؤسف

285
00:20:31,458 --> 00:20:34,125
لكنّني أعتبره خطأً، لا يُرتكب ضدّك فحسب

286
00:20:37,709 --> 00:20:39,000
ماذا ستقولين لهما؟

287
00:20:40,125 --> 00:20:43,250
أقصد لو استطعت

288
00:20:58,959 --> 00:21:00,625
كم يشقّ ذلك على نفسي

289
00:21:04,250 --> 00:21:07,375
اسمعي، لقد أنجزنا الكثير اليوم

290
00:21:07,458 --> 00:21:10,250
- هل تريدين استراحة؟
- أجل

291
00:21:10,333 --> 00:21:12,000
حسنًا

292
00:21:15,375 --> 00:21:18,542
أفضل حلوى في البلدة،
أو هكذا يُقال، على أيّة حال

293
00:21:18,625 --> 00:21:20,458
شكرًا

294
00:21:31,834 --> 00:21:33,959
"كالي"!

295
00:21:35,792 --> 00:21:39,375
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- جئنا مع "براندون" و"لو"

296
00:21:39,458 --> 00:21:43,000
- هل جاءا أيضًا؟ أين هما؟
- لا أعرف، انفصلنا عنهما منذ فترة

297
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
لكنّنا سنلتقي بهما لاحقًا، لحضور حفل موسيقيّ

298
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
رائع، سننضمّ إليكم

299
00:21:48,166 --> 00:21:50,083
هل تعرفين ما ينقصنا؟

300
00:21:50,166 --> 00:21:53,500
أظنّ أننا بحاجة إلى "دولسي دي ليتشي"

301
00:21:53,583 --> 00:21:56,375
- نحتاج إلى شيء حلو
- أجل، هذا ما نحتاج إليه

302
00:21:56,458 --> 00:21:59,542
لكن لا تتقيّأ، لأن التقيّؤ مخالف للقواعد

303
00:22:12,208 --> 00:22:16,917
لا أحب الثناء على نفسي،
أفضل عادة أن تقومي بذلك بنفسك

304
00:22:18,166 --> 00:22:23,667
لكن بما أنك لست هنا،
فأنا مضطرّة إلى تهنئة نفسي بنفسي

305
00:22:26,667 --> 00:22:30,500
تأمّلي هذا الأنبوب،
لم يعد الماء يتسرّب من الأنبوب

306
00:22:30,583 --> 00:22:33,291
لن نفرغ الوعاء في المرحاض بعد اليوم

307
00:22:33,375 --> 00:22:36,500
أليس أنبوبًا رائعًا؟

308
00:22:36,583 --> 00:22:40,709
أليست حبيبتك مثيرة؟

309
00:22:40,792 --> 00:22:44,166
حزام الأدوات مثير

310
00:22:44,250 --> 00:22:45,959
أستخدم الأدوات الكهربائية

311
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
أجل، أُصلح الأشياء التالفة

312
00:22:48,458 --> 00:22:51,625
تأمّلي هذا الأنبوب

313
00:22:56,250 --> 00:22:58,625
تبّا!

314
00:22:59,542 --> 00:23:00,792
تبّا!

315
00:23:23,792 --> 00:23:27,291
يا لها من عملية شاقّة

316
00:23:27,375 --> 00:23:29,834
يجدر بك أن ترسم وشمًا

317
00:23:29,917 --> 00:23:33,875
أولًا، لم أبلغ الـ18 وثانيًا،
أتمنّى البقاء حيّا إلى الثامنة عشرة

318
00:23:33,959 --> 00:23:38,208
ولا أظنّ أن هذا سيتحقّق لو عرفت
والدتاي أنني رسمت وشمًا

319
00:23:38,291 --> 00:23:40,458
ليس من الضروريّ أن تبلغ الثامنة
عشرة لترسم وشمًا

320
00:23:40,542 --> 00:23:43,041
- ليس في مكان كهذا
- حقًا؟

321
00:23:47,333 --> 00:23:49,750
لطيف، ما معناه؟

322
00:23:49,834 --> 00:23:54,709
إنه دوّامة ثلاثية،
إنه رمز شعب "ويكا" لقوّة الأنثى

323
00:23:54,792 --> 00:23:57,709
لديّ وشم آخر، لكنّني لا أستطيع كشفه لك هنا

324
00:24:00,250 --> 00:24:03,875
متى تبدأ الفقرات على المنصّة الرئيسية؟

325
00:24:05,417 --> 00:24:07,458
إذًا لست معجبًا بي

326
00:24:07,542 --> 00:24:11,625
أهذه هي حقيقة الأمر؟
الخيار الآخر أن تكون غافلًا تمامًا

327
00:24:11,709 --> 00:24:14,166
- وأنا واثقة من أنك لست غبيًا
- لا، أنا…

328
00:24:14,250 --> 00:24:17,083
لقد عرضت عليك رؤيتي عارية

329
00:24:17,166 --> 00:24:22,000
- لست غافلًا ولا غبيًا، لكنّني…
- لم تنس "كالي"

330
00:24:22,083 --> 00:24:24,417
- لا
- لست معجبًا بي، ما الأمر إذًا؟

331
00:24:24,500 --> 00:24:26,625
- اسمع يا "براندون"، "ليام" هنا
- ماذا؟

332
00:24:26,709 --> 00:24:30,625
- "ليام" هنا
- ماذا؟ مهلًا يا "وايات"، سأذهب

333
00:24:30,709 --> 00:24:34,417
- من "ليام"؟
- إنه شابّ… سأُخبرك لاحقًا

334
00:24:37,083 --> 00:24:39,667
"وايات"، مهلًا، أبطىء، إلى أين أنت ذاهب؟

335
00:24:39,750 --> 00:24:42,333
رأيته هناك، لكنّني فقدت أثره

336
00:24:42,417 --> 00:24:45,125
- ماذا؟ هل تتبعته؟
- أجل

337
00:24:45,208 --> 00:24:47,375
- لا أريد أن تراه "كالي"
- يجب أن نُبعد "كالي" عن هنا

338
00:24:47,458 --> 00:24:50,500
- لا، لم يتحتّم على "كالي" أن تنصرف؟
- فكّر في الأمر

339
00:24:50,583 --> 00:24:52,750
ليست فكرة سديدة

340
00:24:57,041 --> 00:24:59,625
الحفل الموسيقيّ على وشك البدء، هل يمكننا…

341
00:24:59,709 --> 00:25:04,250
تفضّلا، لا بدّ أن "وايات"
سيعود على الفور، سألتقي بكما هناك

342
00:25:04,333 --> 00:25:08,000
- احجزا لنا مكانين
- حسنًا، أسرعا

343
00:25:08,083 --> 00:25:11,083
هل يمكننا التوقّف عند الحمّام في الطريق؟

344
00:25:24,750 --> 00:25:28,500
- آسف
- معذرة

345
00:25:33,834 --> 00:25:36,166
- ماذا تفعلان هنا؟
- أخبرتك أنني آت إلى هنا صباح اليوم

346
00:25:36,250 --> 00:25:39,709
لا عليك، تبّا، يجب أن أترككما

347
00:25:39,792 --> 00:25:42,041
إذًا أجريت الكثير من الأبحاث

348
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
هل كنت تسرق فكرة أخيك؟ أم أردت ما هو أكثر؟

349
00:25:47,625 --> 00:25:49,875
إذًا أردت أن تستغلّني لممارسة الجنس لا أكثر

350
00:25:49,959 --> 00:25:52,709
لا، ليس هذا مقصدي على الإطلاق

351
00:25:52,792 --> 00:25:54,583
أنا معجب بك

352
00:25:54,667 --> 00:25:58,917
قد يعاملني كثير من الشباب بهذه الطريقة

353
00:25:59,000 --> 00:26:02,750
- حسبتك مختلفًا
- أنا مختلف، صدّقيني، أنا جادّ

354
00:26:02,834 --> 00:26:05,083
ماذا أفعل لأُثبت لك ذلك؟

355
00:26:05,959 --> 00:26:09,500
تأكّد من تقريب العتلة قدر الإمكان

356
00:26:10,333 --> 00:26:12,333
ثمّ اضربها

357
00:26:13,291 --> 00:26:17,875
الضرب ليس التعبير المناسب،
قصدت أن تطرقها بمنتهى الرفق

358
00:26:27,041 --> 00:26:29,500
لا أصدّق أنني وجدتك هنا، مرحبًا يا "مايك"

359
00:26:29,583 --> 00:26:31,875
مرحبًا

360
00:26:31,959 --> 00:26:33,792
كنت مع "آنا"…

361
00:26:33,875 --> 00:26:36,333
نخوض برنامج إعادة التأهيل معًا

362
00:26:36,417 --> 00:26:38,959
أكملت 60 يومًا

363
00:26:39,041 --> 00:26:41,166
60 يومًا بلا تعاط

364
00:26:42,417 --> 00:26:45,959
كتبت رسالة إلى "ستيف" و"لينا"،
كتبت رسالة إلى والدتيك

365
00:26:46,083 --> 00:26:50,041
أخبرتهما أنني أريد رؤيتك ورؤية "هيسوس"

366
00:26:50,125 --> 00:26:53,000
فقط لأُبلغكما مدى أسفي

367
00:26:54,000 --> 00:26:56,667
لا أستطيع، لا أريد… لا أستطيع

368
00:26:56,750 --> 00:27:00,834
- مهلًا، لنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
- لماذا؟

369
00:27:00,917 --> 00:27:04,291
لأعطيها الفرصة لتكذب عليّ مجدّدًا؟ لا

370
00:27:06,583 --> 00:27:09,208
مهلًا يا "ماريانا"

371
00:27:10,166 --> 00:27:12,458
"ماريانا"

372
00:27:13,875 --> 00:27:15,917
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

373
00:27:16,000 --> 00:27:18,125
لا، لست بخير

374
00:27:18,208 --> 00:27:21,208
لم أحضرتني إلى هنا؟
لأنني لست لاتينية بما يكفي؟

375
00:27:21,291 --> 00:27:24,208
- لأنني صبغت شعري؟ لماذا؟
- لا

376
00:27:24,291 --> 00:27:28,083
أحضرتك إلى هنا لأنني معجب بالمكان،
لتشاركيني إيّاه

377
00:27:28,166 --> 00:27:31,834
لأنني مكسيكية؟ لو أنني كورية
هل كنت ستصطحبني إلى الحيّ الكوريّ؟

378
00:27:31,917 --> 00:27:34,458
لو أردت تناول الشواء الشهيّ، أجل

379
00:27:34,542 --> 00:27:40,125
حسنًا، لا أفهم، هل تشعرين بالإهانة
لأنني أحضرتك إلى مهرجان يكرّم ثقافتك؟

380
00:27:40,208 --> 00:27:43,959
لم أجبرك على اعتمار قبّعة مكسيكية،
وتناول جرعات التكيلا

381
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
آسفة، ليست ثقافتي

382
00:27:45,959 --> 00:27:48,542
ألم تريني صورة عيد ميلادك الخامس
عشر على الطريقة المكسيكية؟

383
00:27:48,625 --> 00:27:50,500
كان مجرّد حفل

384
00:27:50,583 --> 00:27:55,709
نشأت مع "ستيف" و"لينا"، لم أتناول
حلوى "تشورو"، ولم أرقص الـ"فلامنكو"

385
00:27:55,792 --> 00:27:59,041
- رقصة الـ"فلامنكو" ليست مكسيكية
- لا تفعل ذلك

386
00:27:59,125 --> 00:28:01,750
هل رأيت؟ هذا ما أقصده،
هذا لا يتناسب مع طبيعتي

387
00:28:01,834 --> 00:28:06,250
لا صلة لي بأيّ من هذه الثقافة، لا أشعر بشيء

388
00:28:06,333 --> 00:28:09,542
من الواضح أنك تشعرين بشيء، لم تصرخين فيّ؟

389
00:28:09,625 --> 00:28:11,792
بسبب تلك المرأة؟ من هي؟

390
00:28:36,917 --> 00:28:39,583
"ليام"، يجب أن تنصرف بحقّ السماء

391
00:28:39,667 --> 00:28:42,750
"كالي" هنا، لا أريدها أن تراك

392
00:28:42,834 --> 00:28:46,041
فافعل ما يُمليه الضمير
لأول مرّة في حياتك وابتعد

393
00:28:46,125 --> 00:28:49,166
- لم لا تبتعد أنت؟
- ألم تسبّب لها ما يكفي من معاناة؟

394
00:28:49,250 --> 00:28:51,542
ماذا عمّا تسبّبت لي فيه؟

395
00:28:51,625 --> 00:28:53,917
- عمّ تتحدث؟
- الاتهامات التي وجّهتها إليّ

396
00:28:54,000 --> 00:28:57,083
جرّتني إلى القضاء أمام والديّ والعالم كلّه

397
00:28:57,166 --> 00:29:00,709
- هل تقصد أنك لم تغتصبها؟
- أجل، هذا ما أقصده

398
00:29:01,542 --> 00:29:05,625
مارست الجنس معها، وصدّقني، بكامل رغبتها

399
00:29:09,959 --> 00:29:12,709
"وايات"، توقّف

400
00:29:19,792 --> 00:29:21,834
توقّفا، تفرّقا

401
00:29:21,917 --> 00:29:24,333
هذا يكفي

402
00:29:26,500 --> 00:29:28,875
هل أُبلغ الشرطة؟

403
00:29:33,959 --> 00:29:36,375
لا

404
00:29:36,458 --> 00:29:40,542
لا بأس يا رفاق، تفرّقوا

405
00:29:40,625 --> 00:29:42,542
انتهى العرض

406
00:29:47,792 --> 00:29:50,458
يا له من مشهد

407
00:29:52,041 --> 00:29:53,542
هذا الرجل…

408
00:29:54,417 --> 00:29:58,542
- أساء إلى "كالي" بشدّة
- وأصررت على الدفاع عنها

409
00:30:00,291 --> 00:30:02,000
كنت أمزح

410
00:30:02,083 --> 00:30:03,834
أنا واثقة من أن لديك أسبابك

411
00:30:06,166 --> 00:30:08,166
أنت نبيل يا "فوستر"

412
00:30:08,250 --> 00:30:10,917
أنت أحمق، لكنّك…

413
00:30:11,750 --> 00:30:13,875
تعال

414
00:30:15,542 --> 00:30:17,750
آسف

415
00:30:17,834 --> 00:30:21,542
لست في وضع سارّ حاليًا

416
00:30:21,625 --> 00:30:23,041
لا أستطيع

417
00:30:24,709 --> 00:30:28,000
المشكلة ليست فيك

418
00:30:28,083 --> 00:30:31,333
والمشكلة ليست في "كالي"

419
00:30:33,000 --> 00:30:35,250
المشكلة فيّ أنا

420
00:30:35,333 --> 00:30:37,250
صدّقيني

421
00:30:37,333 --> 00:30:38,959
آسف

422
00:30:43,083 --> 00:30:45,417
لننصرف

423
00:30:49,208 --> 00:30:51,750
"كالي"، مهلًا

424
00:30:53,542 --> 00:30:56,959
ماذا فعلت؟ كنت أحاول حمايتك فحسب

425
00:30:57,083 --> 00:30:59,625
- أعرف
- إذًا فيم أخطأت؟

426
00:30:59,709 --> 00:31:02,083
ليست هذه هي الحماية التي أريدها يا "وايات"

427
00:31:02,166 --> 00:31:05,417
أخبرتك، كنت بحاجة إليك اليوم

428
00:31:05,500 --> 00:31:08,083
كنت بحاجة إلى وجوودك معي

429
00:31:10,709 --> 00:31:13,291
أقنعت نفسي بالوثوق بك، لكن يبدو أنني أخطأت

430
00:31:13,375 --> 00:31:18,875
تعرف شعوري حيال العنف، أم نسيت
صراخي حين تشاجرت مع "ليام" آخر مرّة؟

431
00:31:18,959 --> 00:31:22,083
يا إلهي! لا أصدّق حتى
أننا نخوض نفس الشجار مجددًا

432
00:31:24,458 --> 00:31:26,458
كنت…

433
00:31:26,542 --> 00:31:29,125
كنت أحاول رعايتك يا "كالي"، لا أكثر

434
00:31:31,166 --> 00:31:33,792
أجل

435
00:31:33,875 --> 00:31:35,750
ربّما لا تعرف كيف ترعاني

436
00:31:53,959 --> 00:31:56,709
يا إلهي! لا!

437
00:33:02,667 --> 00:33:04,208
- حبيبتي، مرحبًا
- "مرحبًا"

438
00:33:04,291 --> 00:33:07,000
اتصلت لأُخبرك أنني تلقّيت مقطعك المصوّر

439
00:33:08,875 --> 00:33:10,959
هل أرسلته؟

440
00:33:13,041 --> 00:33:15,542
أجل، اتصلت بالسبّاك، وهو آت

441
00:33:15,625 --> 00:33:19,542
- حسنًا، شكرًا
- هل أنت بخير؟

442
00:33:22,917 --> 00:33:25,208
أفتقد الطفلة

443
00:33:27,625 --> 00:33:30,917
لم نعرفها، ورغم ذلك أفتقدها بشدّة

444
00:33:31,834 --> 00:33:33,792
أعرف، أنا أيضًا

445
00:33:58,875 --> 00:34:00,917
أشكرك على إخطاري

446
00:34:05,250 --> 00:34:07,250
مرحبًا

447
00:34:09,208 --> 00:34:11,041
ماذا حدث بحقّ السماء؟

448
00:34:12,583 --> 00:34:14,917
- آلمتني
- من المفترض أن يؤلمك

449
00:34:15,000 --> 00:34:18,291
لم تشاجرت أصلًا؟ لقد تحسّنت يدك للتوّ

450
00:34:18,375 --> 00:34:21,500
أعرف، كنت أحاول منع الشجار، صدّقني

451
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
لكنّني حين رأيت "ليام"، شعرت بغضب عارم

452
00:34:26,583 --> 00:34:28,709
فلم أستطع…

453
00:34:29,709 --> 00:34:31,917
ممّن أنت غاضب يا "بي"؟

454
00:34:33,166 --> 00:34:37,500
من "ليام"؟ ربّما، فهو يستحقّ الغضب منه

455
00:34:37,583 --> 00:34:42,208
لكنّني بصراحة، لا أظنّ أنك تشاجرت لهذا السبب

456
00:34:45,917 --> 00:34:47,792
أعتقد أنك غاضب منّي

457
00:34:50,125 --> 00:34:52,125
وأعتقد أنك غاضب من نفسك

458
00:34:54,959 --> 00:34:57,583
أريدك أن تسامح نفسك على ما حدث مع "داني"

459
00:34:59,583 --> 00:35:03,166
وأريدك أن تسامحني، لأنني أدخلتها
إلى حياتنا في المقام الأول

460
00:35:05,375 --> 00:35:10,792
- أنا في شدّة الأسف يا أبي
- أعرف، وأنا أيضًا آسف

461
00:35:15,000 --> 00:35:19,041
لا مفرّ من إيلام من نحب، هذا ما يحدث

462
00:35:19,125 --> 00:35:25,875
هذه طبيعة العائلات، لكنّني أشعر
أن كلًا منّا سيعتذر للآخر طوال حياتنا

463
00:35:25,959 --> 00:35:28,542
لكن ما يهمّ، أن نستمرّ في الاعتذار

464
00:35:39,500 --> 00:35:41,583
مرحبًا

465
00:35:42,500 --> 00:35:44,959
مرحبًا

466
00:35:45,041 --> 00:35:48,166
لا بدّ أن رؤية "ليام" لم تكن سارّة

467
00:35:49,834 --> 00:35:52,250
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

468
00:35:55,000 --> 00:35:57,625
وكيف حال "وايات"؟

469
00:36:00,417 --> 00:36:03,917
تعرّض إلى بعض الكدمات، لكنّه سيكون بخير

470
00:36:08,000 --> 00:36:12,041
أفهم أنه كان يحاول حمايتي لا أكثر،
لكنّه دخل في شجار آخر

471
00:36:12,125 --> 00:36:14,417
بم سيفيد ذلك؟

472
00:36:16,917 --> 00:36:19,500
أنت مذهلة، هل تعرفين ذلك؟

473
00:36:19,583 --> 00:36:21,333
اقتربي

474
00:36:30,041 --> 00:36:31,792
أنا وأنت…

475
00:36:32,917 --> 00:36:34,834
نحن متشابهتان في أمور كثيرة

476
00:36:38,333 --> 00:36:42,000
نتصوّر أن علينا التحلّي بالقوة والصلابة

477
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
نتصوّر أن علينا المُضي قُدمًا في الحياة

478
00:36:46,166 --> 00:36:50,417
وأحيانًا نستطيع، وأحيانًا أخرى…

479
00:36:52,125 --> 00:36:56,667
أحيانًا يجب أن تسمحي لنفسك
بالانهيار، ولا عيب في ذلك

480
00:36:56,750 --> 00:36:58,458
ولا بأيّ قدر

481
00:37:05,750 --> 00:37:09,583
- "ماريانا"، أهذه أنت؟
- لا، هذا أنا

482
00:37:09,667 --> 00:37:12,875
- أين كنت طوال اليوم؟
- خرجت مع "هايلي"

483
00:37:14,500 --> 00:37:18,792
- هل تحدثت مع أختك؟
- "ماريانا"؟ لا، لماذا؟

484
00:37:18,875 --> 00:37:21,667
- سأتحدث معك لاحقًا
- حسنًا

485
00:37:21,750 --> 00:37:24,291
يجب أن أُكمل المقال الذي كنت أكتبه

486
00:37:24,375 --> 00:37:28,417
أجل، يجب أن تُكمله،
فأنت تتحدث عنه طوال اليوم

487
00:37:30,792 --> 00:37:33,917
ماذا سأفعل معه؟

488
00:37:34,000 --> 00:37:36,125
لا أعرف

489
00:37:36,208 --> 00:37:38,166
أنا أيضًا لا أعرف

490
00:37:58,709 --> 00:38:00,709
"(هايلي)"

491
00:38:16,458 --> 00:38:22,000
لا أكره أصولي اللاتينية،
من يستطيع أن يكرهها؟

492
00:38:24,125 --> 00:38:30,583
كلّ ما في الأمر أن "آنا"
هي صلتي الوحيدة بالأصل المكسيكي

493
00:38:30,667 --> 00:38:32,000
هل تفهم؟

494
00:38:34,041 --> 00:38:40,458
وكم أكرهها، لو عرفت نصف ما فعلته بعائلتي

495
00:38:41,291 --> 00:38:47,458
يبدو أنني تذكّرتها حين رأيت كلّ هذا اليوم

496
00:38:48,291 --> 00:38:51,625
رأيت جزءًا منّي يجعلني أكره نفسي

497
00:38:53,959 --> 00:38:58,166
- آسفة لأنني كنت فظّة اليوم
- لا

498
00:38:58,250 --> 00:39:03,625
هل تتذكرين حين أخبرتك أن أبي
قد رحل وأنا في السادسة من عمري؟

499
00:39:03,709 --> 00:39:10,375
لطالما قالت لنا أمي إننا غير مذنبين

500
00:39:10,458 --> 00:39:15,542
وإنه كان في حالة مزرية،
ويُعاني الكثير من المشكلات

501
00:39:16,583 --> 00:39:23,125
ورغم ذلك، لا أصدّق أنه لم يتّصل يومًا
ولم يزُرنا

502
00:39:24,000 --> 00:39:26,750
ولا حتى ليتأكّد من بقائنا على قيد الحياة

503
00:39:28,417 --> 00:39:33,250
يجب ألّا أهتمّ، لكنّني أفكّر أحيانًا…

504
00:39:34,166 --> 00:39:37,000
لو سمعته يعتذر

505
00:39:38,667 --> 00:39:42,041
ولو لمرّة واحدة، سأشعر بشيء من الارتياح

506
00:39:45,875 --> 00:39:48,125
"هل تريد زهرة للفتاة؟"

507
00:39:51,125 --> 00:39:53,083
"شكرًا"

508
00:40:52,166 --> 00:40:54,542
مرحبًا، كيف كان يومك؟

509
00:40:55,375 --> 00:40:57,542
على ما يُرام

510
00:40:59,083 --> 00:41:02,458
مرّ "مايك" وقال إنه قابلك

511
00:41:06,417 --> 00:41:10,041
وإنه كان برفقة "آنا"

512
00:41:13,333 --> 00:41:18,041
{\an8}أحقًا بعثت إليك برسالة تطلب فيها رؤيتنا؟

513
00:41:21,750 --> 00:41:22,959
{\an8}أجل

514
00:41:27,542 --> 00:41:30,875
{\an8}أريد رؤيتها

