﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,166
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,250 --> 00:00:04,417
أتظنّين أني ضربت ابني على وجهه؟
كنت أحاول توبيخه وهرب منّي…

3
00:00:04,500 --> 00:00:07,250
واصطدم بمصدّ الباب، وبصراحة هذا كلّه خطؤك

4
00:00:07,333 --> 00:00:11,959
كنت المشرفة في رحلة تخييم للصفّ السابع،
وسمحت لأبنائنا بقضاء الليلة في خيمة معًا

5
00:00:12,041 --> 00:00:14,750
- بدون تصريح منّي
- هل تركت وظيفتك بسببي؟

6
00:00:14,834 --> 00:00:17,750
أهتمّ بالمدافعة عنك أكثر ممّا أهتمّ
بالاحتفاظ بوظيفتي

7
00:00:17,834 --> 00:00:20,250
لا يتوجّب عليك ذلك،
لأننا أخطأنا في رحلة التخييم

8
00:00:20,333 --> 00:00:23,208
أحتاج إلى عملية تطهير،
هكذا يسمّونها في لقاءات مكافحة الإدمان

9
00:00:23,291 --> 00:00:27,375
أكثر شيء يخجلني هو أنني أحببت
الشعور بالنشوة أكثر من حبّي لكما

10
00:00:27,458 --> 00:00:30,667
أتمنّى لو استطعنا تبنّي (كالي)،
لم يوقّع أبي على الأوراق

11
00:00:30,750 --> 00:00:35,041
فعل ذلك، ولكنّه لم يرسلها قطّ،
لأنني أخذتها من البريد وقطّعتها؟

12
00:00:35,125 --> 00:00:38,750
- لا أستطيع توقيع الأوراق مجددًا، أحبك
- لا أحبك

13
00:00:38,834 --> 00:00:42,667
- أنا شقيقتك
- كلّا، أنت طفلة مدلّلة

14
00:00:44,041 --> 00:00:47,667
- لا يمكننا عمل ذلك
- لن يتبنّوني

15
00:01:30,458 --> 00:01:32,792
أسرعوا أرجوكم، هنا في الداخل

16
00:01:34,291 --> 00:01:36,208
أرجوكم أسرعوا

17
00:01:37,834 --> 00:01:41,375
- ليبتعد الجميع، لنفسح لهم الطريق
- كان يُخبرني أنه متضايق…

18
00:01:41,458 --> 00:01:44,000
بشأن مشاجرة مع…

19
00:01:44,083 --> 00:01:48,000
وأمسك بصدره وكأنّه لا يستطيع التنفّس،
وبدأ يرتجف

20
00:01:48,083 --> 00:01:50,917
ساعدته على الجلوس على الأرض، أهو…

21
00:01:52,291 --> 00:01:54,750
ماذا يحدث؟

22
00:02:04,500 --> 00:02:10,667
"لا يخصّ الأمر موطنك، بل مكان انتمائك

23
00:02:10,750 --> 00:02:17,000
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

24
00:02:17,083 --> 00:02:22,333
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

25
00:02:22,417 --> 00:02:25,917
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

26
00:02:26,041 --> 00:02:31,750
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

27
00:02:41,333 --> 00:02:44,083
- إنها نوبة ذُعر
- ألم تكن نوبة قلبية؟

28
00:02:44,166 --> 00:02:46,583
- كلّا، يحدث ذلك طوال الوقت
- حقًا؟

29
00:02:46,667 --> 00:02:51,083
أجل، الأعراض متشابهة جدًا، ألم في
الصدر، وضيق تنفّس، ودقّات قلب سريعة

30
00:02:51,166 --> 00:02:53,542
- هل أنت متأكّد؟
- أجل، متأكّد جدًا

31
00:02:53,625 --> 00:02:56,291
صورة القلب البيانية الكهربائية تبدو
جيّدة، ولكن غالبًا يجب احتجازك…

32
00:02:56,375 --> 00:02:59,583
- لوضعك تحت الملاحظة ولنتأكّد تمامًا…
- كلّا، أنا بخير

33
00:02:59,667 --> 00:03:03,291
{\an8}كلّا، (روبرت)، يتوجّب عليك ذلك

34
00:03:03,375 --> 00:03:07,166
{\an8}- سأذهب لو كانت هذه رغبتك
- ماذا يحدث؟

35
00:03:10,750 --> 00:03:15,083
{\an8}قال إنه وقّع الأوراق،
ألا يجب أن يلتزم بذلك؟

36
00:03:15,166 --> 00:03:19,375
- هذا ما تظنّه أنت
- كما يتضح كان متضايقًا من الأمر كلّه

37
00:03:19,458 --> 00:03:25,750
{\an8}أتمنّى أن ابتعاده قليلًا عن كلّ المشاكل
سيجعله يعود إلى صوابه

38
00:03:25,834 --> 00:03:29,500
{\an8}- أتعتقدين حقًا أن ذلك سيحدث؟
- أجل

39
00:03:29,583 --> 00:03:34,583
{\an8}انهار الأمر سريعًا، وتضمّن الكثير من المشاعر

40
00:03:34,667 --> 00:03:37,375
{\an8}يحتاج فقط إلى بعض الوقت لتغيير وجهة نظره

41
00:03:37,458 --> 00:03:40,250
سيفعل الصواب، أعرف ذلك

42
00:03:40,333 --> 00:03:44,083
لا أصدّق أنه فعل ذلك، بدا رجلًا لطيفًا

43
00:03:44,166 --> 00:03:48,542
ليس الجميع كما يبدون، إنه درس لنا جميعًا

44
00:03:48,625 --> 00:03:51,792
{\an8}(كالي)

45
00:03:51,875 --> 00:03:55,250
سيكون الأمر على ما يُرام، سنحلّ الأمر

46
00:03:55,333 --> 00:03:57,625
أتسمعينني؟

47
00:03:57,709 --> 00:04:01,750
{\an8}حسنًا، لمَ لا تذهبون جميعًا لتغيير ملابسكم؟

48
00:04:01,834 --> 00:04:05,291
{\an8}ارتدوا الملابس المريحة وسنُعدّ العشاء

49
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
{\an8}- مرحبًا
- مرحبًا

50
00:04:26,000 --> 00:04:29,250
{\an8}كنت أبحث عنك قبل العشاء ولكن…

51
00:04:29,333 --> 00:04:34,834
{\an8}- أعلم، خرجت إلى هنا على أمل أن…
- أعلم، رأيتك تخرجين

52
00:04:34,917 --> 00:04:37,291
لذا فكّرت في التحدث معك

53
00:04:38,834 --> 00:04:43,709
{\an8}(كالي)، أنا…

54
00:04:43,792 --> 00:04:49,291
{\an8}أعتقد أنه لا يمكنني تحمّل المزيد
من الأخبار السيّئة اليوم يا (براندون)

55
00:04:50,875 --> 00:04:53,000
ليست أخبارًا سيّئة

56
00:04:54,208 --> 00:04:55,834
ليس تمامًا

57
00:04:57,959 --> 00:05:00,458
لا أريدك فقط أن تستسلمي

58
00:05:03,542 --> 00:05:07,542
أعلم

59
00:05:11,458 --> 00:05:16,208
- حسنًا، طابت ليلتك
- طابت ليلتك

60
00:05:27,667 --> 00:05:31,834
- مرحبًا
- مرحبًا، أردت الاطمئنان عليك فقط

61
00:05:31,917 --> 00:05:34,000
كان يومًا مرهقًا

62
00:05:36,291 --> 00:05:39,750
هل أنت بخير؟ بعد مشكلة (كالي) و(روبرت)

63
00:05:39,834 --> 00:05:43,750
- أجل، ألن يكون الأمر بخير؟
- بلى يا عزيزي

64
00:05:43,834 --> 00:05:45,834
سيكون الأمر بخير

65
00:05:46,834 --> 00:05:51,041
أشكرك على إخباري بما حدث في رحلة التخييم

66
00:05:51,125 --> 00:05:56,875
أعلم أن ذلك لم يكن سهلًا عليك،
وأقدّر حقًا صدقك معي

67
00:05:58,709 --> 00:06:03,792
- هل ستخبرين والد (كونور)؟
- كلّا، لا أعتقد ذلك

68
00:06:03,875 --> 00:06:07,375
لا أعمل في مدرسة (آنكور بيتش)
بعد الآن، لذا لست مضطرة إلى ذلك

69
00:06:07,458 --> 00:06:12,041
ولا أجد سببًا لتعقيد الأمر أكثر

70
00:06:17,041 --> 00:06:23,208
عزيزي، ما فعلتموه لم يكن خطأً

71
00:06:23,291 --> 00:06:25,959
ولكنّه لم يكن لائقًا في رحلة مدرسية

72
00:06:26,041 --> 00:06:31,834
لا أريدك فقط أن تشعر بالخجل لأجل فضولك

73
00:06:33,250 --> 00:06:35,875
- حسنًا
- حسنًا

74
00:06:45,125 --> 00:06:48,458
إنها مدمّرة، بالتأكيد يمكنك فهم ذلك

75
00:06:48,542 --> 00:06:54,208
- كنت آمل أن تتحدثي مع زوجك
- أعرف سبب تواجدك هنا

76
00:06:54,291 --> 00:06:58,000
أتفهّم الأمر تمامًا

77
00:06:59,208 --> 00:07:02,667
ولكنّني لست متأكّدة من موافقتي

78
00:07:02,750 --> 00:07:07,458
كنت في صفك حقًا، كنت أعلم أن
(روبرت) و(صوفيا)

79
00:07:07,542 --> 00:07:09,959
متعلّقان جدًا بـ(كالي)

80
00:07:10,041 --> 00:07:14,458
وكنت أعلم أنهما سيُجرحان

81
00:07:14,542 --> 00:07:18,709
ولكنّني كنت أعلم أيضًا أنهما سيكونان بخير…

82
00:07:18,792 --> 00:07:22,375
لأنهما يريدان فقط الأصلح لـ(كالي)

83
00:07:22,458 --> 00:07:26,583
وفجأة استوعبت الأمر

84
00:07:26,667 --> 00:07:32,417
يريدان فقط الأصلح لـ(كالي)، لأنهما يحبانها

85
00:07:33,709 --> 00:07:38,417
وعندما نادته بكلمة "أبي" أمس

86
00:07:38,500 --> 00:07:41,500
رؤية سعادته…

87
00:07:41,583 --> 00:07:46,959
وحجم مضايقته عندما أغضبها لدرجة
إصابته بنوبة ذُعر…

88
00:07:48,542 --> 00:07:55,417
أعتقد أنه يستحقّ فرصة لكي يتعرّف عليها أكثر…

89
00:07:55,500 --> 00:07:59,000
قبل أن يقرّر شيئًا

90
00:08:01,500 --> 00:08:06,834
- مرحبًا، لم أكن أعلم…
- جاءت للتحدث عن…

91
00:08:06,917 --> 00:08:11,709
ما حدث أمس، بالطبع

92
00:08:11,792 --> 00:08:17,375
اسمعي، أشعر بالسوء بشأن كلّ ما حدث

93
00:08:17,458 --> 00:08:21,208
- أقول ذلك بإخلاص
- أنا متأكّدة من شعورك

94
00:08:22,625 --> 00:08:27,375
ولهذا السبب جئت هنا،
أحب أن أرى إصلاحك للأمر

95
00:08:27,458 --> 00:08:29,583
هذا ما أحاول عمله

96
00:08:30,917 --> 00:08:33,917
كلّا يا (روبرت)،
أعتقد أنك في حاجة إلى توقيع الأوراق

97
00:08:37,000 --> 00:08:42,875
اسمعي، أريد فقط التواصل مع ابنتي

98
00:08:42,959 --> 00:08:47,959
لا تريد التواصل معك،
ليس الآن، وبعد تمثيلية الأمس…

99
00:08:48,041 --> 00:08:51,834
لن أحاول أنا و(لينا) إقناعها بعكس ذلك

100
00:08:53,834 --> 00:08:58,542
كنت أحاول التفكير في طريقة لمعالجة الأمر

101
00:08:58,625 --> 00:09:03,250
كنت آمل أن تكون طريقة أكثر تحضّرًا،
ولكنّك لم تعطيني خيارًا

102
00:09:03,333 --> 00:09:09,041
سيتصل بكما المحامون غدًا،
سأرفع دعوى حضانة في المحكمة

103
00:09:17,291 --> 00:09:20,875
أحسنت

104
00:09:22,417 --> 00:09:25,917
هل ذهبت يومًا إلى أحد لقاءات والدك
الخاصة بمعالجة الإدمان؟

105
00:09:26,000 --> 00:09:31,291
- أرأيته مثلًا يحصل على شريحة؟
- أجل، مرّتين، لم؟

106
00:09:31,375 --> 00:09:34,041
- ما طبيعة الأمر؟
- لقاءات مكافحة الإدمان؟

107
00:09:34,125 --> 00:09:38,000
- أجل
- إنها غريبة، ولكن كان أبي سعيدًا بوجودي

108
00:09:38,083 --> 00:09:40,834
- لم كان الأمر غريبًا؟
- كان الجميع يجلسون…

109
00:09:40,917 --> 00:09:45,000
للتحدث عن كلّ الأشياء البشعة
التي فعلوها ويضحك عليها الباقون

110
00:09:45,083 --> 00:09:48,583
- أيسخرون منهم؟
- كلّا، يضحكون معهم

111
00:09:48,667 --> 00:09:50,667
فعلوا أبغض الأشياء

112
00:09:51,709 --> 00:09:55,375
ما الأمر؟ هل تُعاني من إدمان الخمر؟

113
00:09:57,458 --> 00:10:03,917
- هل الأمر يخصّ (آنا)؟
- كلّا، كنت أشعر بالفضول فقط

114
00:10:04,000 --> 00:10:09,750
- حسنًا، لا تنغمس في…
- أتعتقد أن هذه اللقاءات ناجحة؟

115
00:10:09,834 --> 00:10:15,959
أجل، أعتقد ذلك، أتمنّى ذلك، يجب عليّ ذلك

116
00:10:19,166 --> 00:10:22,291
- حسنًا، حان دورك
- حسنًا

117
00:10:24,166 --> 00:10:26,125
- ربّما يجب…
- خفض الوزن؟

118
00:10:26,208 --> 00:10:27,834
أجل، خفضه

119
00:10:27,917 --> 00:10:31,834
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

120
00:10:31,917 --> 00:10:35,583
1، 2، 3، 4، 5، 6…

121
00:10:38,792 --> 00:10:43,625
كان ذلك ممتازًا، كان كذلك، عدا النهاية

122
00:10:43,709 --> 00:10:46,333
- ربّما يمكننا تبسيطها
- يمكن ذلك

123
00:10:46,417 --> 00:10:50,750
ولكن ألا تريدين أن تُنهي الرقصة بقوّة؟
لكي تُثيري إعجاب الحكّام

124
00:10:50,834 --> 00:10:55,333
- ستجيدينها
- متى؟ المسابقة هذا الأسبوع

125
00:10:55,417 --> 00:11:00,000
- ربّما يجب أن أتخلّى عن رقصتي الفردية
- ماذا؟ كلّا، بالطبع لا

126
00:11:00,083 --> 00:11:03,041
- سيكون ذلك أفضل للفريق
- كلّا، (ماريانا)

127
00:11:03,125 --> 00:11:08,000
عندما تركّزين تكونين قوية، أعلم أنك لم
تجعليني أقضي كلّ وقت فراغي بتدريبك…

128
00:11:08,041 --> 00:11:11,750
لكن تتخلّي عن الأمر في آخر لحظة،
لنؤدّ حركة النهاية

129
00:11:11,834 --> 00:11:14,792
- يجب أن تُجيدي هذا الدوران
- حسنًا

130
00:11:14,875 --> 00:11:16,667
5، 6، 7، 8

131
00:11:16,750 --> 00:11:20,625
"انتظرها

132
00:11:20,709 --> 00:11:25,125
ها هي قادمة مثل المدفع

133
00:11:25,208 --> 00:11:27,750
ولكن لا يمكنك الانفصال عن المجموعة

134
00:11:27,834 --> 00:11:32,750
كنت ترغب في ذلك، وواجهت
تبادل إطلاق النار، ها هي قادمة

135
00:11:32,834 --> 00:11:38,166
تحاول الهروب من الضرب عندما يهجم عليك بقوّة

136
00:11:38,250 --> 00:11:44,000
لا بدّ أن وجودك بين تبادل إطلاق النار
يجعلك متعبًا جدًا"

137
00:11:44,083 --> 00:11:47,792
لا أصدّق، أنتما بارعان جدًا معًا

138
00:11:47,875 --> 00:11:50,542
هيّا، اصطحبيني إلى الخارج

139
00:11:57,417 --> 00:12:01,417
- من الواضح أننا بارعان معًا
- أجل

140
00:12:01,500 --> 00:12:05,667
لأن هذا ما تعتقده شقيقتك، ماذا عنك؟

141
00:12:12,709 --> 00:12:16,709
- لم تتصرّف بغرابة؟
- لا شيء، أنا فقط…

142
00:12:16,792 --> 00:12:21,166
أتمنّى ألّا يحدث مع الفريق ما حدث
لفريق (فليتوود ماك)

143
00:12:21,250 --> 00:12:24,542
- فريق (نو داوت)؟
- ماذا؟

144
00:12:24,625 --> 00:12:27,875
أتمنّى ألّا تُفسد مواعدة (براندون) و(لو)
كلّ شيء

145
00:12:27,959 --> 00:12:32,875
هل (براندون) و(لو) يتواعدان؟
لا أصدّق، هذا منطقيّ جدًا

146
00:12:32,959 --> 00:12:37,250
كنت أتساءل عن نظراتها الهائمة، لا تقلق

147
00:12:37,333 --> 00:12:40,291
أنا متأكّدة أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام

148
00:12:40,375 --> 00:12:43,041
هيّا، يجب أن أعود إلى المنزل

149
00:12:53,458 --> 00:12:55,583
(براندون)، كفى

150
00:13:01,750 --> 00:13:05,917
لم توجّب عليك الذهاب إلى هناك؟

151
00:13:06,000 --> 00:13:08,625
أتعتقدين أن هذا خطئي؟

152
00:13:08,709 --> 00:13:12,375
أتمزحين؟ أتعتقدين أن (روبرت)
قرّر الحصول على حضانة (كالي)…

153
00:13:12,458 --> 00:13:15,750
- لأنه رآني واقفة في شرفته، أتمزحين؟
- أنا متأكّدة أن ذلك لم يُفد

154
00:13:15,834 --> 00:13:19,041
كنت تقفين مدافعة عما يخصّك،
كان متضايقًا بالفعل

155
00:13:19,125 --> 00:13:23,208
لم لم تمهلي الأمر بعض الوقت لكي يهدأ؟
أنت متهوّرة

156
00:13:23,291 --> 00:13:28,834
- لا يمكنك أبدًا ترك الأمر ليهدأ
- آسفة يا (لينا)، هذه طبيعتي

157
00:13:28,917 --> 00:13:33,583
ولكنّني لن أُلام بسبب تهوّري من قبل
امرأة تركت وظيفتها في لحظة

158
00:13:33,667 --> 00:13:36,667
- كنت أحاول المدافعة عن (جوود)
- ما الذي تظنّين أني كنت أحاول عمله…

159
00:13:36,750 --> 00:13:40,208
لأجل (كالي)؟ ممّ كنت تحمين (جوود)؟

160
00:13:40,291 --> 00:13:45,875
من الوقوع في مشكلة بسبب بعض الخدع
التي ارتكبها بالفعل في الخيمة

161
00:13:45,959 --> 00:13:50,542
أحب هذا بشأنك، تحمّسك ومثاليتك يا (لينا)

162
00:13:50,625 --> 00:13:53,041
كيف يمكنك أن تفعلي أيّ شيء لحماية أطفالنا

163
00:13:53,125 --> 00:13:56,875
ولكن بمحاولة حماية طفل واحد تجرحين الجميع

164
00:13:56,959 --> 00:14:00,417
- معذرة؟
- لا يمكننا تربية هذه العائلة براتب وحد

165
00:14:00,500 --> 00:14:02,709
سأحصل على وظيفة أخرى

166
00:14:04,166 --> 00:14:05,834
قبل موعد سداد رهن المنزل؟

167
00:14:13,417 --> 00:14:15,542
- ماذا تفعلين؟ لن تفعلي
- سأنام على الأريكة

168
00:14:15,625 --> 00:14:17,917
- أيمكنك إيقافي؟
- لن تنامي على الأريكة

169
00:14:18,000 --> 00:14:22,041
لأن لدينا منزلًا مليئًا بالأطفال،
وحين يراك أحدهم سيعرف الجميع بوجود مشكلة

170
00:14:22,125 --> 00:14:27,917
وسنحصل على 5 مراهقين خائفين،
لا أحد يريد ذلك، لذا عودي إلى الفراش أرجوك

171
00:14:38,291 --> 00:14:44,542
- اسمعي، ماذا تفعلين؟ ما هذا؟
- جدار

172
00:14:45,834 --> 00:14:48,917
للتأكّد من عدم لمسك لي الليلة

173
00:14:55,166 --> 00:14:57,333
لا تقلقي بشأن ذلك

174
00:15:19,000 --> 00:15:23,709
أنا آسفة، أعلم أنني كنت غاضبة يوم السبت…

175
00:15:23,792 --> 00:15:27,750
- عندما ذهبت إلى حفل جمع التبرّعات
- لم تردّي عليّ أمس

176
00:15:27,834 --> 00:15:30,709
- كلّا
- (هايلي)

177
00:15:30,792 --> 00:15:35,709
- أرسلت لك حواليّ 50 رسالة نصية
- وأجبتك مرّة واحدة

178
00:15:35,792 --> 00:15:39,291
بصورة تعبّر عن كومة كبيرة من البراز،
ليست هذه إجابة

179
00:15:39,375 --> 00:15:43,625
حسنًا، أنا آسفة

180
00:15:43,709 --> 00:15:49,834
كنت أتحدث مع أمي بشأن الأمر،
وظلّت تحدّثني عن أهمية تدعيم من نهتمّ بهم

181
00:15:49,917 --> 00:15:54,542
وأعرف أنك مهتمّ بأمر (كالي)،
إنها مثل شقيقتك

182
00:15:54,625 --> 00:15:59,750
- وتهتمّ بي، أليس كذلك؟
- بلى، أنت تعرفين ذلك

183
00:16:02,667 --> 00:16:07,375
إذًا، هل ستأتي إلى مسابقة الرقص؟
رقصتي الفردية خلّابة

184
00:16:07,458 --> 00:16:12,166
- أجل، ستتواجد عائلتي كلّها هناك
- هل ستأتي عائلتك كلّها لرؤيتي؟

185
00:16:12,250 --> 00:16:18,041
أجل، أعتقد ذلك، سآتي أنا لرؤيتك،
ألا تتذكّرين أن (ماريانا) في فريق الرقص؟

186
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
رائع

187
00:16:25,875 --> 00:16:29,125
وصلتني مكالمة مثيرة هذا الصباح

188
00:16:29,208 --> 00:16:32,542
يبدو أن أحد المسؤولين في (آيدل وايلد)
شاهدك تعزف في مسابقة موسيقى…

189
00:16:32,625 --> 00:16:35,792
في الخريف الماضي، ويريد أن يعرض
عليك منحة كاملة…

190
00:16:35,875 --> 00:16:38,542
في برنامجهم الموسيقيّ الصيفيّ

191
00:16:38,625 --> 00:16:42,542
أعلم، إنه واحد من البرامج المرموقة
في البلاد

192
00:16:42,625 --> 00:16:44,166
- ولكنّني…
- (براندون)…

193
00:16:44,250 --> 00:16:48,834
أنت تعرف أهمية ذلك في استمارة الكلّية،
يمكنك الوصول إلى أيّ كلية موسيقى…

194
00:16:48,917 --> 00:16:51,250
- في البلاد
- أعلم

195
00:16:51,333 --> 00:16:56,333
ولكن تذكّر إصابة يدي،
كانت هذه المسابقة قبل كلّ ما حدث

196
00:16:56,417 --> 00:17:00,083
- ولا يمكنني العزف بهذا الشكل بعد الآن
- حسنًا، أفهمك

197
00:17:00,166 --> 00:17:03,792
ولكن لو كنت ستجرّب مرّة أخرى، سيكون
(آيدل وايلد) المكان المناسب

198
00:17:03,875 --> 00:17:09,166
لديهم بعض من أفضل المعلّمين والخبراء
والمعالجين في العالم

199
00:17:10,250 --> 00:17:12,792
- ولكن…
- أيمكنك التفكير في الأمر؟

200
00:17:12,875 --> 00:17:16,709
لديّ بعض الوقت قبل أن نردّ عليهم، حسنًا

201
00:17:20,333 --> 00:17:23,834
أريدكم أن تعلموا أنني أتفهّم مخاوفكم،
أهتمّ بالأمر

202
00:17:23,917 --> 00:17:29,250
وسنراجع الأمر في نهاية العام،
أتوجد أيّ أسئلة؟

203
00:17:30,125 --> 00:17:31,458
لديّ سؤال

204
00:17:51,291 --> 00:17:52,709
مرحبًا

205
00:17:55,959 --> 00:17:58,625
لا يجب أن تتجنّبني، لست غاضبًا

206
00:17:58,709 --> 00:18:02,125
ألست كذلك؟
بدوت وكأنّك غاضب جدًا اليوم الماضي

207
00:18:02,208 --> 00:18:08,083
نسيت الأمر، لا بأس،
ولكن يجب أن تتوقّف عن إخبار أُمّيك بكلّ شيء

208
00:18:12,000 --> 00:18:14,834
هل تركت أمّك حقًا وظيفتها؟

209
00:18:16,667 --> 00:18:19,458
لم؟ أهذا بسبب أبي؟

210
00:18:23,375 --> 00:18:26,417
- أهي بخير؟
- أعتقد ذلك

211
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
- هل انتهت مشكلتنا؟
- أجل

212
00:18:34,959 --> 00:18:39,250
هل حللت واجب العلوم؟ لم أفهمه مطلقًا

213
00:18:39,333 --> 00:18:41,709
المدرّبة (كيم) تريد من الجميع قراءة
قواعد المسابقة

214
00:18:41,792 --> 00:18:44,959
منذ بضعة أعوام خسرنا بسبب أمر فنّي،
إنها خائفة جدًا…

215
00:18:45,041 --> 00:18:48,709
من ارتدائنا مشابك الشعر الخطأ
أو ما شابه، وأن يتمّ استبعادنا

216
00:18:50,625 --> 00:18:54,041
حقًا؟ ألا يريدها أحد؟

217
00:18:58,792 --> 00:19:02,166
- ماذا؟ أحب أن أكون على دراية
- حسنًا

218
00:19:02,250 --> 00:19:06,041
أفكر في إعادة ترتيب بعض الرقصات الفردية

219
00:19:06,125 --> 00:19:09,458
المسابقة غدًا، لم نجري التغييرات؟

220
00:19:09,542 --> 00:19:11,417
أعتقد أنه يتوجّب علينا تبديل (ماريانا)
مع (دايفيد)

221
00:19:11,500 --> 00:19:15,041
عندما نصل إلى تشكيل الجزء النهائيّ،
سيكون المثّلث المقلوب أفضل

222
00:19:15,125 --> 00:19:20,875
- أما زلت الثالثة؟
- هل أنا الأخيرة؟

223
00:19:21,709 --> 00:19:24,959
- ولكنّ الموسيقى مختلفة جدًا في ذلك الجزء
- لا تزال 8 حركات مرّتين

224
00:19:25,041 --> 00:19:27,417
أيمكننا فقط تجربة الأمر؟

225
00:20:10,041 --> 00:20:12,291
كان ذلك جميلًا

226
00:20:13,834 --> 00:20:18,500
- أشكرك
- ما سبب ذلك؟

227
00:20:18,583 --> 00:20:24,750
عُرضت عليّ منحة دراسية في برنامج
صيفيّ في (آيدل وايلد) لو كنت تعرفينها

228
00:20:24,834 --> 00:20:30,625
- بالطبع، هذا أمر رائع جدًا
- أجل

229
00:20:32,375 --> 00:20:34,667
أنا جائع

230
00:20:39,709 --> 00:20:44,667
ثلثان أو السادس، لست متأكّدة،
اسأل أحد أشقّائك عن ذلك

231
00:20:44,750 --> 00:20:49,000
لأن الأمر لم يبُد بهذا الشكل
في الماضي، مرحبًا

232
00:20:49,083 --> 00:20:52,625
مرحبًا، لديّ بعض الأخبار السارّة

233
00:20:52,709 --> 00:20:55,542
ولديّ أخبار سيّئة

234
00:20:56,750 --> 00:21:00,083
الأخبار السارّة، هي أنني استعدت وظيفتي

235
00:21:00,166 --> 00:21:06,458
- حقًا؟
- والأخبار السيّئة هي…

236
00:21:06,542 --> 00:21:12,417
يجب أن أتحدث مع (كونور)
ووالده بشأن رحلة التخييم

237
00:21:12,500 --> 00:21:16,083
الأمر مهمّ لـ(مونتي)، وبصراحة مهمّ لي أيضًا

238
00:21:16,166 --> 00:21:18,458
توجد بعض الأشياء التي يمكنني أن أغفلها كأمّ

239
00:21:18,542 --> 00:21:22,834
ولكن كمسؤولة يجب أن أتعامل معها،
وهذه إحدى تلك الأشياء

240
00:21:22,917 --> 00:21:25,834
ولكنّني متأكّدة أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام

241
00:21:25,917 --> 00:21:28,250
لا أريدك أن تقلق، أردتك أن تعلم

242
00:21:30,375 --> 00:21:31,875
حسنًا

243
00:21:47,041 --> 00:21:50,125
لو زاد دورانك سأُعاملك مثل الكلب

244
00:21:51,792 --> 00:21:55,875
آسفة، أنا مرعوبة من مسابقة الغد

245
00:21:56,875 --> 00:22:02,417
- أعلم أن الأمر سخيف، إنها مجرّد مسابقة
- كلّا، ليس الأمر سخيفًا

246
00:22:02,500 --> 00:22:06,041
كنت تعملين بجدّ، والأمر مهمّ بالنسبة لك

247
00:22:07,000 --> 00:22:10,542
أجل، ولكنّه لا يُضاهي ما تمرّين به من مشاكل

248
00:22:12,166 --> 00:22:16,458
أتعرفين اللعبة التي لا يفوز بها أحد؟
"ترتيب المشاكل"

249
00:22:16,542 --> 00:22:18,500
إلى جانب أن الأمر ليس ممتعًا إطلاقًا

250
00:22:20,166 --> 00:22:25,250
يؤسفني فقط اضطراري إلى العمل،
لذا لن أرى فوزك

251
00:22:25,333 --> 00:22:26,959
إلّا إذا فشلت

252
00:22:36,542 --> 00:22:40,375
- هل (براندون) يواعد (لو)؟
- أجل، تمامًا

253
00:22:40,458 --> 00:22:44,208
(مات) مرعوب من الأمر،
إنه متأكّد تمامًا أن الأمر سينتهي بهما…

254
00:22:44,291 --> 00:22:46,834
مثلما حدث مع فريق (نو داوت)،
لم أفهم ذلك في البداية

255
00:22:46,917 --> 00:22:50,667
حتى أخبرني أن (غوين ستيفاني)
كانت تواعد عازف الطبلة

256
00:22:50,750 --> 00:22:56,250
من كان؟ من يمتلك العينين الغريبتين؟ لا يهمّ

257
00:22:56,333 --> 00:22:59,875
- يجب أن تنامي
- هذا صحيح

258
00:22:59,959 --> 00:23:02,166
وكأنّني سأستطيع النوم

259
00:23:09,125 --> 00:23:14,333
(جوود)، لم لا تُخبر السيّد (ستيفينز)
بما أخبرتني به بشأن ما حدث في الخيمة؟

260
00:23:15,375 --> 00:23:21,041
تلك الليلة بعد تأكّدهم من نومنا،
دعونا بعض الفتيات إلى خيمتنا

261
00:23:21,125 --> 00:23:27,125
ولعبنا بعض الألعاب،
ثم انتهى بنا الأمر بتقبيلهن…

262
00:23:29,000 --> 00:23:33,417
- ثم ماذا؟
- لا شيء، هذا كلّ شيء

263
00:23:34,291 --> 00:23:37,667
- هذا ما كنت أخاف منه تحديدًا
- حقًا؟ تحديدًا؟

264
00:23:37,750 --> 00:23:42,083
أجل، أعلم أنك ربّما تظنّين أنني أخاف
من المثليّين أو ما شابه

265
00:23:42,166 --> 00:23:46,959
ولكنّني لست كذلك، أريد التأكّد أن طفلي
مراقب بشكل جيّد في الوقت المناسب

266
00:23:49,458 --> 00:23:53,625
أنت محقّ تمامًا، نتفهّم موقفك وسنُجري
بعض التغييرات…

267
00:23:53,709 --> 00:23:59,083
- في طريقة مرافقتهم في مثل هذه الرحلات
- أشكرك

268
00:23:59,166 --> 00:24:01,709
أريد إتاحة الفرصة لـ(كونور) فقط
للتصرّف مثل الأطفال

269
00:24:02,542 --> 00:24:07,000
لا أريده أن يكبر بسرعة، ولكنّه يكبر

270
00:24:07,083 --> 00:24:11,792
وربّما تكونين محقّة بشأن شيء واحد،
كبر على التوبيخ

271
00:24:11,875 --> 00:24:16,333
لا تزال معاقبًا، لكن الأمر سينتهي

272
00:24:16,417 --> 00:24:20,959
أعتقد أننا بالتأكيد كلّنا تعلّمنا شيئًا

273
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
لمَ لا تعودان إلى الصفّ؟

274
00:24:29,834 --> 00:24:35,917
- تفهّم والدك للأمر شيء رائع
- لا أصدّق أنك أخبرت أمك مجددًا

275
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
- لم…
- لا أستطيع…

276
00:24:38,542 --> 00:24:41,542
لا يمكنني مصادقة طفل يُخبر أمه بكلّ شيء يحدث

277
00:24:54,125 --> 00:24:58,083
- وصلت
- هل كنت سأفوّت فرصة رؤية تألقك؟

278
00:25:00,875 --> 00:25:02,375
أشكرك

279
00:25:03,291 --> 00:25:05,041
أنا فخور بك حقًا

280
00:25:09,834 --> 00:25:12,917
- هذا جيّد
- أعلم

281
00:25:13,000 --> 00:25:16,667
- (ماريانا)
- يجب أن أذهب

282
00:25:16,750 --> 00:25:19,000
سيكون صوتي الأعلى في تشجيعك

283
00:25:21,041 --> 00:25:25,208
كنت أُراقب الأمر،
وبعد رؤية ما يفعله الاخرون…

284
00:25:25,291 --> 00:25:29,041
يتوجّب علينا إزالة الرقصة الفردية الأخيرة،
واستبدال الجزء الزوجي الذي نُجيده بها

285
00:25:29,125 --> 00:25:32,208
- هل ستُزيلين رقصتي الفردية؟
- ما هذا؟

286
00:25:32,291 --> 00:25:35,709
- آسفة، ولكنّها الأضعف
- كلّا

287
00:25:35,792 --> 00:25:37,375
لم يجب أن نُزيل رقصة فردية على أيّة حال؟

288
00:25:37,458 --> 00:25:41,792
نحتاج إلى نهاية أقوى لو أردنا الفوز،
(ماريانا) لم تتألّق في تدريب الأمس

289
00:25:41,875 --> 00:25:45,375
أجل، لأنك غيّرت مكانها،
كانت الموسيقى مختلفة تمامًا

290
00:25:45,458 --> 00:25:49,542
- أنت عرّضتها للخطر
- معذرة، أتتّهمينني بشيء؟

291
00:25:49,625 --> 00:25:54,750
- أجل، أتّهمك بالحماقة
- هذه الحمقاء هي قائدة الفريق

292
00:25:54,834 --> 00:25:57,375
وحيث إن المدرّبة (كيم) ليست متواجدة،
فما أقوله سينفّذ

293
00:25:57,458 --> 00:25:59,834
لو لم يعجبك ذلك، لست في حاجة إلى الرقص

294
00:25:59,917 --> 00:26:03,250
- ماذا قلت؟
- (كايتلين)، (تيا) أفضل راقصة

295
00:26:03,333 --> 00:26:08,125
- لا يجب أن تفعلي ذلك
- سمعتني، إنها مسابقة مهمّة لنا

296
00:26:08,208 --> 00:26:12,625
ولا أعتقد أن (ماريانا) مستعدّة،
لو لم توافقي على ذلك يمكنك ترك الفريق

297
00:26:12,709 --> 00:26:18,041
أنت محقّة، لا يتوجّب عليّ ذلك، سأترك الفريق

298
00:26:19,250 --> 00:26:21,458
حظّا موفّقًا

299
00:26:30,125 --> 00:26:34,333
سيّدي، وجدناه مثلما أردت،
قدّمنا إليه الأوراق مثلما طلبت

300
00:26:34,417 --> 00:26:36,542
- حتى إنه وقّعها
- أين هي؟

301
00:26:36,625 --> 00:26:40,125
كما فهمت، دمّرتها ابنته

302
00:26:42,458 --> 00:26:47,834
هذا صحيح سيّدي،
ولكنّني أيضًا ندمت بعد توقيعها

303
00:26:47,917 --> 00:26:52,083
هذه المشكلة البغيضة كلّها…

304
00:26:52,166 --> 00:26:57,834
جعلتني متأكّدًا من شيء،
(كالي) ابنتي وأنا أحبها

305
00:26:57,917 --> 00:27:02,792
ونؤمن كلّنا أن (كالي) تنتمي إلينا

306
00:27:03,959 --> 00:27:07,834
- ما رأيك يا (كالي)؟
- أخبريه

307
00:27:11,625 --> 00:27:16,375
أعتقد أن (أدامز فوسترز) هي عائلتي،
ولن يغيّر شيء ذلك

308
00:27:18,500 --> 00:27:22,166
مثل كلّ قضايا الحضانة هذه صعبة

309
00:27:22,250 --> 00:27:27,208
الطرفان قدّما حججًا قهرية،
الأُلفة في حالة عائلة (آدامز فوسترز)

310
00:27:27,291 --> 00:27:31,500
عكس العائلة البيولوجية في حالة
عائلة (كوينز)

311
00:27:31,583 --> 00:27:35,333
الحجج في بعض الظروف الأخرى تكون حاسمة

312
00:27:36,291 --> 00:27:39,417
ولكنّها ليست ظروفًا أخرى

313
00:27:39,500 --> 00:27:45,083
لذا إليكم ما أظنّ أنه يتوجّب عمله،
لنستغلّ فترة الهجر باقي مدّة الـ180 يومًا

314
00:27:45,166 --> 00:27:47,959
للتأكّد من كوننا سنتّخذ القرار الأصلح
قدر الإمكان

315
00:27:48,041 --> 00:27:52,208
حتى يحين ذلك الوقت، ستبقى (كالي)
في منزل تبنّيها الحاليّ

316
00:27:52,291 --> 00:27:57,542
ولكنّني أيضًا أريد أن تقضي (كالي)
يومًا في الأسبوع مع والدها

317
00:28:01,542 --> 00:28:07,208
حسنًا، سأرى (روبرت) يومًا في الأسبوع

318
00:28:10,250 --> 00:28:14,625
ولكنّني لن أرى أيّ أحد آخر،
لن أذهب إلى المنزل

319
00:28:14,709 --> 00:28:16,291
لن أرى (جيل)

320
00:28:17,125 --> 00:28:18,917
ولن أرى (صوفيا)

321
00:28:27,375 --> 00:28:32,083
- لا يمكننا عمل ذلك بدون (تيا)
- لن أرقص لو رقصت

322
00:28:32,166 --> 00:28:36,166
لا يجب أن يكون الأمر صعبًا،
إنها هندسة نسبية

323
00:28:38,834 --> 00:28:42,959
اسمعوا، غيّرنا من التشكيل الفرديّ
المكوّن من 7 أشخاص…

324
00:28:43,041 --> 00:28:46,667
إلى تشكيل زوجيّ من 6 أشخاص،
أيّ وقت يكون التشكيل 3، 5، 7…

325
00:28:46,750 --> 00:28:50,125
سيتحوّل إلى 2، 4، 6، لا يوجد أبدًا شخص محوريّ

326
00:28:50,208 --> 00:28:54,250
لذا لو كان هذا أنت فتخلّي عن المنتصف
وأعيدي الترتيب

327
00:28:54,333 --> 00:28:58,250
لتكون المسافة متساوية بين زميلك
والنقطة المركزية

328
00:28:58,333 --> 00:29:00,125
حسنًا، حان دور مدرسة (آنكور بيتش)

329
00:29:34,458 --> 00:29:37,333
(كايتلين)، من المفترض أن نتشارك المنتصف

330
00:30:28,000 --> 00:30:30,166
هيّا يا (ماريانا)

331
00:31:16,250 --> 00:31:20,959
الجميع يأتون إلى هنا للحديث
عن كيفية وصولهم إلى القاع

332
00:31:21,041 --> 00:31:25,834
ثم بدء تغيير حياتهم، ولكنّني لن أفعل ذلك

333
00:31:25,917 --> 00:31:30,041
وصلت إلى القاع بالتأكيد وقت تركي لطفلي…

334
00:31:30,125 --> 00:31:33,834
يوم عيد الميلاد المجيد لكي أُخدّر،
عيد ميلاد مجيدًا أيها الأطفال

335
00:31:33,917 --> 00:31:37,875
جلبت لكم أمّكم بعض المخدرات، من يفعل ذلك؟

336
00:31:37,959 --> 00:31:43,417
أجل، وصلت إلى القاع وبقيت هناك
لمدّة حواليّ 10 أعوام

337
00:31:43,500 --> 00:31:46,542
ثم قرّرت أنني كنت مستعدّة

338
00:31:46,625 --> 00:31:51,542
أعتقد أنه يومًا تلو الآخر بمشيئة الله

339
00:31:51,625 --> 00:31:53,750
أصبحت الأشياء مختلفة الآن

340
00:31:53,834 --> 00:31:56,750
أتمنّى ذلك

341
00:31:56,834 --> 00:32:00,959
أدعو فقط أن أستطيع تقديم الأفضل
إلى هذا الطفل

342
00:32:01,041 --> 00:32:05,375
ممّا قدّمته إلى التوأم، شكرًا

343
00:32:18,333 --> 00:32:20,208
- (صوفيا)، ارحلي
- أرجوك اسمعيني

344
00:32:20,291 --> 00:32:22,709
- كلّا
- أردت فقط الاعتذار

345
00:32:22,792 --> 00:32:25,583
لا يهّمني، أنت أفسدت حياتي،
لذا اتركيني وشأني

346
00:32:25,667 --> 00:32:28,208
لم أقصد ذلك يا (كالي)

347
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
أنا آسفة، أنا آسفة جدًا

348
00:32:31,291 --> 00:32:34,083
وفّري ذلك يا (صوفيا)،
لا يوجد ما يمكنك قوله لكي أسامحك

349
00:32:34,166 --> 00:32:38,667
لا تقولي ذلك، لو لم تسامحيني…

350
00:32:38,750 --> 00:32:41,125
- سأقتل نفسي
- لا تُبالغي

351
00:32:41,208 --> 00:32:44,834
- أعني ما أقول
- عودي إلى المنزل، لديّ عمل أقوم به

352
00:33:12,792 --> 00:33:18,875
- لا أصدّق، كنت مذهلة
- أعلم

353
00:33:18,959 --> 00:33:20,834
ولكن أشكرك

354
00:33:23,083 --> 00:33:24,959
سأعود سريعًا

355
00:33:27,667 --> 00:33:33,166
- لا تتحدّثي معي حاليًا، دافعت عنك…
- وتأهّلنا

356
00:33:33,250 --> 00:33:37,458
- أجل، رأيت ذلك، تهانئي
- لم تفهمي قصدي

357
00:33:37,542 --> 00:33:42,333
نحن تأهّلنا، أتتذكرين تلك القواعد
التي وزّعتها (كايتلين)؟

358
00:33:42,417 --> 00:33:45,959
- التي سخرت منّي بسبب أخذها
- أجل

359
00:33:46,041 --> 00:33:51,500
قرأتها، واتضح أن عضوًا واحدًا فقط
من الفريق المتأهّل…

360
00:33:51,583 --> 00:33:55,959
يجب أن يتواجد في الفريق المتنافس
في النهائيّ، وأنا تأهّلت

361
00:33:56,041 --> 00:34:01,041
- لهذا السبب لم أرحل معك
- حسنًا، ماذا بعد؟

362
00:34:01,125 --> 00:34:05,875
لنبدأ فريق الرقص الخاصّ بنا،
لو اضطررت إلى سماع (كايتلين) لحظة واحدة…

363
00:34:05,959 --> 00:34:09,750
سأُطلق النار على أحد، غالبًا سيكون هي،
ولا أتحمّل الذهاب إلى السجن

364
00:34:09,834 --> 00:34:15,166
- لا أصدّقك، أنت مخادعة
- أحيانًا أستخدم قواي في الخير

365
00:34:15,250 --> 00:34:18,375
- هل ستشتركين معي؟
- أجل، بالطبع

366
00:34:18,458 --> 00:34:20,959
- رائع
- أكلّ شيء على ما يُرام؟

367
00:34:21,041 --> 00:34:24,500
أجل، (كايتلين)

368
00:34:24,583 --> 00:34:28,125
تركت الفريق، إلى اللقاء

369
00:34:33,166 --> 00:34:38,250
تشاجرنا وكنت غاضبة، لذا لم أكن
منتبهة عندما خرجت إلى الشارع

370
00:34:38,333 --> 00:34:41,375
- أنا محرجة جدًا
- يجب أن تنتبهي

371
00:34:41,458 --> 00:34:43,583
حمدًا لله على عدم تعرّض أحد للأذي بشكل خطير

372
00:34:43,667 --> 00:34:46,917
كان سيصبح الأمر بشعًا لك وللآخرين

373
00:34:47,000 --> 00:34:53,333
أعطيت السائقين بياناتي
لكي أدفع كلّ التلفيّات بالتأكيد، أشكرك

374
00:34:53,417 --> 00:34:56,792
حسنًا، طابت ليلتكم، كوني حذرة

375
00:34:58,709 --> 00:35:03,166
أشكرك يا (كالي) لاتصالك بنا

376
00:35:09,875 --> 00:35:11,250
لم يكن حادثًا

377
00:35:13,250 --> 00:35:15,417
ماذا؟

378
00:35:18,083 --> 00:35:24,166
كنّا نتشاجر،
وأخبرتني أنني لو لم أسامحها ستقتل نفسها

379
00:35:27,333 --> 00:35:29,959
لم أُدرك ذلك وقتها، ولكنّها عنيت ذلك

380
00:35:30,041 --> 00:35:32,166
خرجت وسط المرور

381
00:35:36,041 --> 00:35:39,291
أنت تعرفين أنه لم يكن حادثًا

382
00:35:39,375 --> 00:35:45,333
(صوفيا)، أهذا حقيقي؟

383
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
لم تفعلي شيئًا كهذا؟

384
00:35:58,959 --> 00:36:02,792
- أحيانًا أريد الموت فقط
- ماذا؟

385
00:36:09,000 --> 00:36:11,542
لا أعتقد أن بإمكاني الاستمرار
في ذلك بعد الآن

386
00:36:18,417 --> 00:36:22,250
هيّا بنا، لنرحل

387
00:36:22,333 --> 00:36:24,500
سنراك في المنزل

388
00:36:27,834 --> 00:36:31,542
"كلّ دقيقة وكلّ ثانية…

389
00:36:31,625 --> 00:36:34,625
أشعر بأنفاسي

390
00:36:34,709 --> 00:36:38,583
كلّ دقيقة وكلّ ثانية

391
00:36:41,250 --> 00:36:44,917
كلّ دقيقة وكلّ ثانية…

392
00:36:45,000 --> 00:36:48,125
أشعر بأنفاسي

393
00:36:48,208 --> 00:36:51,917
كلّ دقيقة وكلّ ثانية

394
00:36:56,500 --> 00:36:59,500
وصلت إلى الدقائق"

395
00:37:03,875 --> 00:37:09,000
- ماذا سيحدث لها؟
- قال (روبرت) إنهم سيُعالجونها

396
00:37:09,083 --> 00:37:11,500
حمدًا لله

397
00:37:11,583 --> 00:37:15,875
لو شعر أحدكم بذلك، أريد منه التحدث معنا

398
00:37:15,959 --> 00:37:21,166
لو لم ترغبوا في التحدث معنا،
تحدّثوا مع أحد أشقّائكم أو شخص ما

399
00:37:21,250 --> 00:37:25,041
دائمًا يوجد من سيتفهّم الأمر، أتعدوننا بذلك؟

400
00:37:25,125 --> 00:37:26,750
أجل

401
00:37:27,625 --> 00:37:31,291
- مرحبًا، حجزت لك طبقًا في الفرن
- شكرًا

402
00:37:32,542 --> 00:37:34,667
- ماذا كنت تفعل؟ المصارعة؟
- كان المدرّب متحمّسًا

403
00:37:34,750 --> 00:37:37,083
- لذا طلب منّا التأخّر
- (هايلي) كانت غاضبة جدًا…

404
00:37:37,166 --> 00:37:40,125
من عدم حضورك الليلة، بصراحة كنت غاضبة أيضًا

405
00:37:40,208 --> 00:37:43,125
- إنه ساخن
- كيف كان أداؤك؟

406
00:37:43,208 --> 00:37:47,333
- كانت مذهلة، وأنقذت العرض
- حقًا؟ يؤسفني عدم رؤية ذلك

407
00:37:47,417 --> 00:37:50,458
أنا أيضًا، سنراها في النهائيّ

408
00:37:50,542 --> 00:37:52,250
- هل تأهّلت؟
- أجل

409
00:37:52,333 --> 00:37:54,083
رائع

410
00:37:55,625 --> 00:38:00,208
- كيف كانت رقصتك الفردية؟
- كنت أفكّر في الصيف

411
00:38:00,291 --> 00:38:07,291
- سيخوض الفريق جولة غنائية
- هذا مفيد للفريق

412
00:38:07,375 --> 00:38:09,500
- أمي
- (براندون)، عمرك 16 عامًا

413
00:38:09,583 --> 00:38:12,250
- أوشكت على بلوغ الـ17 عامًا
- حسنًا، أوشكت على بلوغ الـ17 عامًا

414
00:38:12,333 --> 00:38:17,792
أتريد حقًا قضاء الصيف قبل العام الدراسي
النهائيّ بالعزف في الحفلات والحانات…

415
00:38:17,875 --> 00:38:20,375
- في (ألبوكيركي)؟
- أجل

416
00:38:20,458 --> 00:38:23,542
لمَ لا تتركنا نناقش الأمر أكثر؟
إنه قرار مهمّ

417
00:38:23,625 --> 00:38:25,333
حسنًا

418
00:38:26,250 --> 00:38:28,375
- طالما ستفكّران في الٔامر
- سنفكّر في الأمر

419
00:38:28,458 --> 00:38:30,125
حسنًا

420
00:38:42,417 --> 00:38:44,417
اسمع

421
00:38:49,917 --> 00:38:54,208
هل أنت حقًا جادّ بشأن هذا الأمر؟
الجولة الغنائية؟

422
00:38:54,291 --> 00:38:57,792
- أجل
- ماذا عن المنحة الدراسية؟

423
00:38:57,875 --> 00:39:02,250
ألن تفكّر حتى في الذهاب إلى (آيدل وايلد)؟
هل ستُخبر (ستيف) و(لينا)؟

424
00:39:02,333 --> 00:39:07,125
- كلّا، وسأقدّر عدم إخبارك لهما أيضًا
- حسنًا، ولكن هل ستتخلّى عن ذلك؟

425
00:39:08,125 --> 00:39:12,625
(براندون)، الموسيقى الكلاسيكية
هي حبّك الوحيد الحقيقي

426
00:39:14,500 --> 00:39:18,750
لا نحصل دائمًا على حبّنا الوحيد الحقيقيّ،
أليس كذلك؟

427
00:39:25,208 --> 00:39:26,792
أهذا بسبب (لو)؟

428
00:39:30,625 --> 00:39:33,834
ألهذ السبب تريد خوض الجولة الغنائية،
لأنك تواعدها؟

429
00:39:36,250 --> 00:39:40,041
لن يضرّ ذلك بالتأكيد، ولكن هذا ليس
سبب ذهابي إلى الجولة الغنائية

430
00:39:40,125 --> 00:39:43,208
سأذهب إلى الجولة الغنائية
لأنني أعتقد أنها ستكون رائعة

431
00:39:57,834 --> 00:40:03,875
- هل (لو) هي سبب عدم تواجدك معي؟
- كلّا، أنت سبب عدم تواجدي معك يا (كالي)

432
00:40:04,834 --> 00:40:06,792
لا تعرفين ما تريدين

433
00:40:07,625 --> 00:40:12,583
طوال الوقت تردين الأفعال،
وتأتين إليّ فقط عندما تتكوّم المشاكل عليك

434
00:40:12,667 --> 00:40:14,542
أو عندما يسير كلّ شيء بشكل خطأ

435
00:40:15,542 --> 00:40:19,542
هل أكنّ المشاعر لك؟ بالطبع أكنّ المشاعر لك

436
00:40:19,625 --> 00:40:22,000
دائمًا ما سأكنّ المشاعر لك

437
00:40:22,083 --> 00:40:25,750
ولكنّني لا أثق بك

438
00:40:31,250 --> 00:40:35,166
- لا أقصد ذلك بشكل سيّىء
- أيوجد معنى آخر لذلك يا (براندون)؟

439
00:40:41,333 --> 00:40:42,750
سئمت من ذلك

440
00:40:45,583 --> 00:40:46,917
انتهت علاقتنا

441
00:40:51,583 --> 00:40:53,166
يجب أن تنتهي علاقتنا

442
00:40:54,625 --> 00:40:58,834
"ربَما لو طلبت من نفسي التوقّف

443
00:40:58,917 --> 00:41:02,291
ربّما لو فعلت ذلك

444
00:41:02,375 --> 00:41:08,750
سأتغلّب على حبّي لك

445
00:41:11,291 --> 00:41:16,875
حبّي لك

446
00:41:18,250 --> 00:41:22,291
سأتغلّب على حبّي لك"

