﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,834
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,917 --> 00:00:04,500
أعتقد أن كلينا يعلم أنني لست مثلها،
ولا أرغب في أن أكون مثلها

3
00:00:04,583 --> 00:00:07,875
لذا أردت فقط استغلالي لممارسة الجنس،
كنت أظنّك مختلفًا

4
00:00:07,959 --> 00:00:10,709
- ماذا يجب أن أفعل لأُثبت ذلك لك؟
- الأمر يخصّ "داني"

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,709
- ماذا حدث؟
- مارسنا الجنس

6
00:00:13,792 --> 00:00:18,250
- أنا و"آنا" راجعنا البرنامج معًا
- أتمنّى أن أقدّم لهذا الطفل…

7
00:00:18,333 --> 00:00:22,792
- أفضل ممّا قدّمته للتوأم
- آسفة على أسلوبي البغيض

8
00:00:23,792 --> 00:00:26,792
- أُواجه وقتًا صعبًا الآن
- يسمح لك بذلك

9
00:00:26,875 --> 00:00:30,458
- ما مشكلتك؟ أهو "وايات"؟
- نحن في فترة استراحة

10
00:00:30,542 --> 00:00:33,375
معهد "آيدل وايلد" يريد إعطاءك منحة
دراسية كاملة…

11
00:00:33,458 --> 00:00:36,083
في برنامجهم الموسيقيّ الصيفيّ

12
00:00:36,166 --> 00:00:39,250
أعلم، إنه مجرّد واحد من أكثر البرامج
المرموقة في البلاد

13
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
لا يمكنني توقيع الأوراق مجدّدًا،
لا يمكنني التخلّي عنك

14
00:00:42,417 --> 00:00:44,542
- أحبك
- لا أحبك

15
00:00:44,625 --> 00:00:48,166
- لن ألجأ إليه أبدًا
- أعلم ذلك

16
00:00:52,208 --> 00:00:55,083
- ألن أتخرج؟
- ليس هذا قصدنا

17
00:00:55,166 --> 00:00:58,834
ولكنّني درست تاريخ العالم في "جيفيرسون"،
وبالتأكيد درست الجبر

18
00:00:58,917 --> 00:01:01,166
- أدرس الآن الجبر المتقدّم
- أجل، أعلم ذلك

19
00:01:01,250 --> 00:01:04,083
سأبذل قصارى جهدي لإيجاد هذه المخطّطات،
للحصول على الدرجات

20
00:01:04,166 --> 00:01:06,834
هل سأضطرّ إلى دراسة كلّ هذه الصفوف مجددًا؟

21
00:01:06,917 --> 00:01:10,208
أتمنّى ألّا يحدث ذلك، ولكن حتى لو وجدت
وُجدت كلّ سجلّاتك…

22
00:01:10,291 --> 00:01:13,291
- لا يزال يجب عليك حضور المدرسة الصيفية
- رائع

23
00:01:13,375 --> 00:01:16,750
غالبًا يجب أن نفكر في مشروع دراسات
مستقلّة لك

24
00:01:16,834 --> 00:01:20,500
نعلم أنه ليس عدلًا،
ونتمنّى لو كان بإمكاننا إصلاح كلّ شيء…

25
00:01:20,583 --> 00:01:23,166
- ولكن الأمر ليس بأيديكما، أفهم ذلك
- لو وضعنا خطة…

26
00:01:23,250 --> 00:01:26,542
- يمكننا مساعدتك في اجتياز الأمر
- وإلّا يجب أن أعيش مع آل "كوين"

27
00:01:26,625 --> 00:01:32,583
وسأذهب إلى مدرسة خاصة، يُخبرونني فيها
أن درجاتي في "آنكور بيتش" لم تُنقل حتى

28
00:01:32,667 --> 00:01:35,375
لن نسمح لـ"روبرت" أو أيّ شخص آخر
بإبعادك عن هذا المنزل

29
00:01:35,458 --> 00:01:38,625
خدمات حماية الطفل
أخذوني عند انتهاء رخصة تبنّيكما

30
00:01:38,709 --> 00:01:41,083
ولم تستطيعا عمل شيء بشأن ذلك

31
00:01:44,417 --> 00:01:50,709
- آسفة، أنا فقط…
- نعلم

32
00:01:50,792 --> 00:01:56,917
خمّن من حصلت على أعلى درجة في تقييم
الرياضيات، 98 في المائة

33
00:01:58,542 --> 00:02:03,792
- رائع يا "ماريانا"، أحسنت، أنت خلّابة
- آسفة يا عزيزتي، هذا مذهل

34
00:02:03,875 --> 00:02:05,417
- نحن فخورون بك جدًا
- رائع

35
00:02:05,500 --> 00:02:08,417
أظنّ أنه يتوجّب عليّ الانتظار حتى يُنادى
اسمي في قاعة التجمّع هذا الأسبوع…

36
00:02:08,500 --> 00:02:11,333
- للحصول على التقدير الذي أستحقّه
- حقًا؟

37
00:02:11,417 --> 00:02:15,792
أنا أمزح، لا بأس، ولكن خمّنّ ماذا أيضًا،
أتعرفن "كريغ" معلّم الرياضيات؟

38
00:02:15,875 --> 00:02:20,208
- يريد منّي الانضمام إلى فريق "ستيم"
- يبدو ذلك ممتعًا

39
00:02:20,291 --> 00:02:23,250
- ما هو؟
- فريق يخصّ العلوم والتكنولوجيا…

40
00:02:23,333 --> 00:02:26,792
وشيئًا آخر، والرياضيات،
إنه مثل نادي الحاسوب ولكنّه فريق أو ما شابه

41
00:02:26,875 --> 00:02:30,834
يدخلون مسابقات الترميز وما إلى ذلك،
إنه أمر مهمّ

42
00:02:30,917 --> 00:02:34,959
- لطالما قلت كذلك
- من الواضح أنه لن يحضرها أيّ أحد آخر

43
00:02:35,041 --> 00:02:37,750
- متى العشاء؟ أشعر بالجوع
- بعد بضع دقائق

44
00:02:37,834 --> 00:02:40,500
- اذهبي للاغتسال
- حسنًا

45
00:02:45,166 --> 00:02:47,583
- أيمكنني…
- أجل

46
00:02:47,667 --> 00:02:51,917
اسمعي، نحن نحبك

47
00:02:52,000 --> 00:02:54,291
أحبكما أيضًا

48
00:02:56,625 --> 00:02:59,834
أكره رؤيتها بهذا الشكل، تبدو مهزومة جدًا

49
00:02:59,917 --> 00:03:02,834
أجل، لا يمكن لومها، المشاكل تتكدّس
عليها واحدة تلو الأخرى

50
00:03:02,917 --> 00:03:07,208
أعلم، ولكن يجب أن نساعدها على التخرّج

51
00:03:07,291 --> 00:03:12,000
التخرّج من المدرسة الثانوية هو أهمّ
شيء للطفل المتبنّى

52
00:03:12,083 --> 00:03:16,875
- أهي طفلة متبنّاة الآن؟
- حتى تقرّر المحكمة عكس ذلك

53
00:03:16,959 --> 00:03:19,125
هذه حقيقتها

54
00:03:39,583 --> 00:03:42,917
مرحبًا

55
00:03:43,750 --> 00:03:47,667
ماذا؟ اهدئي

56
00:03:53,834 --> 00:03:55,834
"ستيف"

57
00:03:55,917 --> 00:03:58,917
أحتاج إلى مساعدتك

58
00:04:03,917 --> 00:04:06,875
- لا يجب أن تؤذي أحدًا
- لا يتوجّب ذلك

59
00:04:06,959 --> 00:04:10,500
- أين هي؟
- توقّف قبل أن تؤذي أحدًا

60
00:04:10,583 --> 00:04:14,583
- الشرطة، اترك السكّين
- حسنًا

61
00:04:14,667 --> 00:04:17,625
- انبطح على الأرض
- حسنًا

62
00:04:17,709 --> 00:04:20,875
- كلاكما على الأرض الآن
- نعيش هنا

63
00:04:20,959 --> 00:04:22,875
- أنتما أيضًا
- يوجد أطفال

64
00:04:22,959 --> 00:04:25,625
انبطحا الآن

65
00:04:28,208 --> 00:04:32,166
أين هم؟ أين الأطفال؟

66
00:04:32,250 --> 00:04:34,875
- أين هما؟
- غرفة النوم

67
00:04:37,083 --> 00:04:40,417
- انبطح على الأرض
- أيوجد أحد في الداخل؟

68
00:04:40,500 --> 00:04:45,458
- ضع يديك خلف ظهرك
- مرحبًا

69
00:04:45,542 --> 00:04:51,250
اسمعن، الشرطة هنا، أنتنّ في أمان وبخير،
أيمكنكن فتح الباب؟

70
00:04:55,667 --> 00:05:00,041
مرحبًا يا عزيزتي، أنا شرطية، أترين شارتي؟

71
00:05:00,125 --> 00:05:03,000
أيمكنك فتح الباب؟

72
00:05:13,208 --> 00:05:19,250
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

73
00:05:19,333 --> 00:05:25,709
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

74
00:05:25,792 --> 00:05:31,041
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

75
00:05:31,125 --> 00:05:34,291
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

76
00:05:34,375 --> 00:05:40,875
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

77
00:05:49,458 --> 00:05:53,208
{\an8}كان يتفوّه بالهُراء، ويقول إنهما سرقا
المخدرات

78
00:05:53,291 --> 00:05:55,375
بعدها أخرج السكّين

79
00:05:55,458 --> 00:05:58,291
لذا أمسكت بالطفلتين وحبست أنفسنا
في غرفة النوم واتصلت بك

80
00:05:58,375 --> 00:06:01,458
{\an8}- لم لم يتّصل والداك بالشرطة؟
- لا أعرف

81
00:06:01,542 --> 00:06:04,750
{\an8}- إنه صديقهما أو ما شابه
- الرجل الغامض؟

82
00:06:04,834 --> 00:06:11,125
{\an8}تبّا! عشت في بعض منازل التبنّي السيّئة
من قبل، ولكن لم أُواجه شيئًا مثل هذا

83
00:06:11,208 --> 00:06:13,458
- على الأقلّ أنت في أمان الآن
- أجل، الليلة

84
00:06:13,542 --> 00:06:16,208
من يعلم مكان إقامتي بعد ذلك؟

85
00:06:18,917 --> 00:06:22,875
ماذا عنك؟ ما أخبارك؟

86
00:06:26,834 --> 00:06:29,834
- "روبرت" يحاول الحصول على الوصاية
- حقًا؟

87
00:06:29,917 --> 00:06:34,291
أجل، يجب أن أزوره كلّ أسبوع

88
00:06:34,375 --> 00:06:37,875
ولكنّ الأمر لا يشبه مشكلتك مطلقًا

89
00:06:37,959 --> 00:06:44,750
{\an8}ولكن ربّما هذه المرّة سأخرج من النظام
إلى الأبد

90
00:06:44,834 --> 00:06:49,709
{\an8}يظلّون يجذبونني إليه

91
00:06:49,792 --> 00:06:52,917
أريد التواجد فقط في مكان واحد لوقت طويل

92
00:06:53,000 --> 00:06:56,333
حتى لو لم يكن في مثل روعة هذا

93
00:06:59,208 --> 00:07:03,166
{\an8}أتمنّى أن تحصلي على ذلك

94
00:07:05,000 --> 00:07:07,625
{\an8}"(آنكور بيتش)"

95
00:07:23,542 --> 00:07:25,750
هل أنت مخدّر جدًا؟

96
00:07:29,291 --> 00:07:31,041
{\an8}أتنوي دخول الصفّ؟

97
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
أتحاول أن تُطرد من المدرسة؟

98
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
لم يهمّك الأمر؟

99
00:07:40,333 --> 00:07:42,542
{\an8}أرجوك لا تخبرني أنك تتصرّف بهذا
الشكل بسبب انفصالنا

100
00:07:42,625 --> 00:07:47,458
أجل يا "كالي"، أنت سبب كلّ ما أفعله

101
00:07:47,542 --> 00:07:52,041
لا أفيق من النوم في الصباح حتّى بدون
التفكير في رأيك

102
00:07:58,959 --> 00:08:00,375
إلى اللقاء

103
00:08:12,583 --> 00:08:16,667
- ما رأيك؟
- ليست أفضل فلافل في "سان دييغو"

104
00:08:16,750 --> 00:08:22,792
- ماذا؟ لا يمكن أن تكون جادّا؟
- إنها تقترب من الفلافل الخاصة بي

105
00:08:22,875 --> 00:08:25,333
سأكون الحكم على ذلك،
المرّة القادمة ستجلب الغداء

106
00:08:25,417 --> 00:08:28,917
- حسنًا
- يجب أن نفعل ذلك كثيرًا

107
00:08:29,000 --> 00:08:32,750
- مضى وقت طويل
- أعلم

108
00:08:33,875 --> 00:08:36,750
كنت أنوي الاطمئنان عليك

109
00:08:36,834 --> 00:08:42,083
ولكن بعد فقدانك الطفل…

110
00:08:42,166 --> 00:08:46,542
- لم أعرف ما أقوله
- لا بأس، أتفهّم الأمر

111
00:08:49,166 --> 00:08:54,041
ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

112
00:08:54,875 --> 00:09:01,166
أنا كذلك معظم الوقت، العمل يشتّتني

113
00:09:01,250 --> 00:09:06,125
ما رأيك في "مونتي" حتى الآن؟

114
00:09:06,208 --> 00:09:12,041
كانت لديّ تحفّظات كما تعلم، ولكنّها رائعة

115
00:09:12,125 --> 00:09:16,750
إنها تترك العمل الأكاديميّ لي،
ولديها بعض الأفكار الخلّابة لجمع التبرّعات

116
00:09:16,834 --> 00:09:21,917
أعتقد أنه للمرّة الأولى
منذ وقت طويل نبلي بلاءً حسنًا

117
00:09:22,959 --> 00:09:26,750
- يبدو أنها حصلت على موافقتك
- لن أُبالغ

118
00:09:33,000 --> 00:09:35,917
اسمعي، أنا آسف

119
00:09:36,000 --> 00:09:41,291
لا يهمّ، لا أفهم يا "هاسيوس"،
تقول إنك معجب بي

120
00:09:41,375 --> 00:09:44,583
وتقول إنك مهتمّ بي، ثم تخذلني

121
00:09:44,667 --> 00:09:48,500
- أردتك حقًا أن تراني في مسابقة الرقص
- أعلم

122
00:09:48,583 --> 00:09:51,792
تذكّري أنك قلت إنه يجب علينا تدعيم الآخرين

123
00:09:51,875 --> 00:09:54,333
كنت أتحدث عنّي

124
00:09:54,417 --> 00:09:57,125
- حبيبتك
- أعلم، ولكن "آنا"…

125
00:09:57,208 --> 00:10:01,000
والدتك التي أنجبتك؟ ماذا عنها؟

126
00:10:01,083 --> 00:10:04,125
- إنها حامل
- مدمنة المخدرات؟

127
00:10:04,208 --> 00:10:09,917
ليست مدمنة مخدرات، لم تعد كذلك

128
00:10:10,000 --> 00:10:13,583
- كيف اكتشفت ذلك؟
- ذهبت إلى أحد اجتماعات علاج الإدمان

129
00:10:13,667 --> 00:10:19,250
كانت تُخبر الجميع بذلك، شعرت بالغرابة
الشديدة ورحلت قبل أن تراني

130
00:10:19,333 --> 00:10:22,667
- ماذا قالت "ماريانا"؟
- لا تعرف

131
00:10:22,750 --> 00:10:27,125
لا تخبريها بذلك،
ستخاف وستُخبر والدتي وسأهلك

132
00:10:27,208 --> 00:10:29,333
أتفهمين؟

133
00:10:32,041 --> 00:10:37,917
حسنًا، ولكنّي ما زلت غاضبة
لأنك لم تر رقصتي الفردية

134
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
- يجب أن تعوّضني عن ذلك
- أعدك بذلك

135
00:10:42,375 --> 00:10:44,834
من الأب للطفل؟

136
00:10:48,083 --> 00:10:51,333
- ماذا لو كان "مايك"؟
- من هو "مايك"؟

137
00:10:53,583 --> 00:10:57,667
حسنًا، يوجد لواءان بجيشين في طرفي المدينة

138
00:10:57,750 --> 00:11:02,834
كلا الجيشين يجب أن يهجم في نفس الوقت،
وإلّا فسيُهزم المهاجم الوحيد

139
00:11:02,917 --> 00:11:05,625
- أتُمانعين جلوسي؟
- كلّا

140
00:11:07,375 --> 00:11:11,291
- ماذا تفعلين هنا؟
- دُعيت إلى هنا

141
00:11:12,458 --> 00:11:14,667
كيف يمكن ابتكار معادلة

142
00:11:14,750 --> 00:11:21,041
للتأكّد تمامًا من هجوم الجيشين في وقت واحد؟

143
00:11:21,125 --> 00:11:22,834
لا يمكن ذلك

144
00:11:24,750 --> 00:11:29,417
سيكون هناك دائمًا بعض الشكّ،
إنه سؤال مخادع، أليس كذلك؟

145
00:11:29,500 --> 00:11:34,083
- هذا صحيح
- لم أتخيّل أبدًا أن شقيقة "هاسيوس"…

146
00:11:34,166 --> 00:11:39,000
- عبقرية رياضيات
- أكان هذا سؤالًا في الرياضيات؟

147
00:11:40,000 --> 00:11:42,750
وأرجوك أخبريني أنك تعلمين
أني لست مثل شقيقي

148
00:11:42,834 --> 00:11:45,375
أعلم ذلك

149
00:11:46,709 --> 00:11:51,792
اسمعي، يؤسفني كلّ ما حدث
مع "هايلي" وما إلى ذلك

150
00:11:51,875 --> 00:11:55,917
- لا بأس، لا تقلقي
- لو كان ذلك سيفيدك…

151
00:11:56,000 --> 00:11:59,083
أنت تُعجبينني أكثر منها

152
00:11:59,166 --> 00:12:03,083
يفيد ذلك قليلًا

153
00:12:04,959 --> 00:12:07,667
ولكنّني لا أعتقد أن "هايلي" كانت المشكلة

154
00:12:10,125 --> 00:12:14,291
أعتقد أن علاقتنا انتهت بعدما
أصبحت معلّمة الرياضيات الخاصة به

155
00:12:14,375 --> 00:12:19,333
لم يستطع تقبّل أمر كوني أذكى منه

156
00:12:19,417 --> 00:12:22,291
ولكنّني سعدت بوجودك هنا

157
00:12:22,375 --> 00:12:25,625
ما بين هنا وصفّ المصارعة
بدأت أظنّ أنني الوحيدة في العالم…

158
00:12:25,709 --> 00:12:27,625
التي لا تمتلك قضيبًا

159
00:12:28,792 --> 00:12:34,041
لن تكون جولة مجنونة مليئة بالمخدرات
وإتلاف الفنادق

160
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
سنعزف في متنزّهات التزلج والملاهي الليلية
الصغيرة، وربّما في معرض لو استطعنا حجز واحد

161
00:12:38,709 --> 00:12:42,500
وسُنقيم مع الأصدقاء أو في الشاحنة،
لو اضطررنا إلى ذلك

162
00:12:44,750 --> 00:12:50,750
أو سنوفّر بعض النقود جانبًا، للتأكّد
من إقامتنا في النزل

163
00:12:50,834 --> 00:12:55,166
النزل اللطيفة والنظيفة، مثل "تشاينز"

164
00:12:55,250 --> 00:13:00,542
وسأجهّز لاختبارات التقييم عبر الإنترنت،
وسأتأكّد من متابعة قائمة قراءاتي الصيفية

165
00:13:00,625 --> 00:13:05,667
في الشاحنة، معظم الوقت سنقضيه في القيادة

166
00:13:05,750 --> 00:13:11,083
ليس على الطرق السريعة أو ما شابه
أو في المساء

167
00:13:12,875 --> 00:13:18,750
اسمعوا، سيكون الأمر لطيفًا جدًا،
وتُعتبر فرصة لرؤية العالم…

168
00:13:18,834 --> 00:13:23,500
- بينما أفعل شيئًا أحبه
- أعطيتنا الكثير لنفكّر فيه

169
00:13:23,583 --> 00:13:26,709
امنحنا بعض الوقت

170
00:13:26,792 --> 00:13:29,291
حسنًا

171
00:13:30,458 --> 00:13:35,792
بينما تتشاورون أريدكم ألّا تعتبروا الأمر
جولة، بل حقّ اختيار المصير

172
00:13:35,875 --> 00:13:40,000
رائع، يكفي ذلك، شكرًا، ارحل

173
00:13:43,542 --> 00:13:48,125
كان ذلك مضحكًا، لن نتركه يتجوّل على الطريق

174
00:13:48,208 --> 00:13:52,333
ولكنّه الصيف قبل عامه النهائيّ،
سترغب الكلّيات في رؤية التدريبات…

175
00:13:52,417 --> 00:13:56,083
والبرامج الدراسية، وليس مدرسة
"سيد فيشوس" لموسيقى الروك آند رول

176
00:13:56,166 --> 00:13:59,208
- "سيد فيشوس"؟
- أنت تنسين، كنت لطيفة

177
00:13:59,291 --> 00:14:01,917
أتريدان إخباره أم تريدان منّي مواجهة
الأمر هذه المرّة؟

178
00:14:02,000 --> 00:14:07,041
لنتمهّل، أعتقد أنه يتوجب عليه الذهاب

179
00:14:08,250 --> 00:14:11,875
- ماذا؟
- من أنت؟ ماذا فعلت بزوجتي؟

180
00:14:14,875 --> 00:14:19,709
- مرحبًا، ماذا يفعل هنا؟
- سُررت برؤيتك أيضًا يا "هاسيوس"

181
00:14:19,792 --> 00:14:22,792
- "هاسيوس"
- آسف على البداية الخطأ

182
00:14:22,875 --> 00:14:26,583
أيمكنك التراجع والبدء من جديد؟

183
00:14:26,667 --> 00:14:30,625
- كيف حالك يا "مايك"؟
- بخير، ما أخبار المصارعة؟

184
00:14:30,709 --> 00:14:32,500
بخير

185
00:14:40,417 --> 00:14:43,417
- ثرثار
- مراهق

186
00:14:45,041 --> 00:14:49,709
- مرحبًا
- مرحبًا، هل وصلوا إلى حُكم؟

187
00:14:49,792 --> 00:14:54,625
لا يزالون يتشاورون، 2 ضدّ 1،
1 يوافق على الرحيل

188
00:14:54,709 --> 00:15:01,500
- "لينا" مسكينة، إنها تواجه شرطيّين
- في الواقع هي أمي

189
00:15:01,583 --> 00:15:04,375
- مستحيل، أتوافق "ستيف" على الجولة؟
- أليس أمرًا غريبًا؟

190
00:15:04,458 --> 00:15:09,000
- مثل فيلم "فريكي فرايداي"
- أجل

191
00:15:10,625 --> 00:15:14,709
- ألم تُخبرهم بأمر "آيدل وايلد"؟
- كلّا

192
00:15:14,792 --> 00:15:18,500
لو علموا بأمر ذلك، مستحيل أن يسمحوا
لك بالذهاب إلى الجولة

193
00:15:22,083 --> 00:15:25,375
لا تقلق، لن أقول شيئًا

194
00:15:32,834 --> 00:15:34,959
عزيزي

195
00:15:36,000 --> 00:15:42,583
أيمكننا التحدث معك للحظات؟ بشأن "آنا"

196
00:15:42,667 --> 00:15:48,208
- لم؟
- أخبرتني أمك عن مدى صعوبة الأمر عليك…

197
00:15:48,291 --> 00:15:52,792
- عندما قدّمت "آنا" اعترافاتها
- لا أحب رؤية بكاء الفتيات

198
00:15:52,875 --> 00:15:57,917
لا يخصّ الأمر ذلك فقط، أنت متصل
بها ولا توجد مشكلة في ذلك

199
00:15:58,000 --> 00:16:02,959
المشكلة هي تجاهل أمر كونك ابن مدمنة

200
00:16:03,041 --> 00:16:07,375
لذا لو قرّرت رؤية "آنا" مجددًا
نريدك أن تكون مستعدًا

201
00:16:07,458 --> 00:16:09,875
نريدك أن تبدأ في الذهاب إلى لقاءات
"ألاتين"

202
00:16:09,959 --> 00:16:12,250
ما هذه؟ أهي لقاءات علاج الإدمان للمراهقين؟

203
00:16:12,333 --> 00:16:16,959
كلّا، إنها لأجل المراهقين الذين يُعاني
آباؤهم أو أحد أعضاء عائلاتهم…

204
00:16:17,041 --> 00:16:22,875
من إدمان الخمر أو المخدرات، إنها طريقة
تساعدكم على معرفة كيفية التعامل مع الأمر

205
00:16:22,959 --> 00:16:26,291
أيتوجّب عليّ ذلك؟ لست
متأكّدًا من رغبتي في رؤية "آنا" مجددًا

206
00:16:26,375 --> 00:16:31,792
تقول ذلك الآن، ولكن بعد عدّة أسابيع
أو شهور لا يمكن التأكّد من شعورك

207
00:16:31,875 --> 00:16:35,625
- مرحبًا يا أمي
- مرحبًا يا "بي"، توقيتك ممتاز، اقترب

208
00:16:35,709 --> 00:16:41,375
- ألم تذهب إلى بعض لقاءات "ألاتين"؟
- أجل، بالطبع

209
00:16:43,208 --> 00:16:46,166
أجل، إنها لطيفة جدًا، يجب أن تذهب حقًا

210
00:16:46,250 --> 00:16:49,500
أرأيت؟ لن تكون بمفردك، سيصطحبك "براندون"

211
00:16:49,583 --> 00:16:55,333
- ماذا؟ لم يتوجّب عليّ الذهاب؟
- لأنها ستفيدكما جدًا

212
00:16:58,166 --> 00:17:01,250
- أيبيعان الأطفال الآن؟
- ليس هذا ما يمكنني وصف الأمر به

213
00:17:01,333 --> 00:17:06,125
إذًا كيف تفسّر وضع أطفال في شقّة،
حيث يسمح البالغون المسؤولون عنهم…

214
00:17:06,208 --> 00:17:08,166
- لمدمني الميثامفيتامين بالدخول؟
- "ستيف"

215
00:17:08,250 --> 00:17:10,834
ماذا؟ إنها نقود؟

216
00:17:10,917 --> 00:17:14,000
هذا بالضبط سبب منع خصخصة الأشياء
مثل التبنّي

217
00:17:14,083 --> 00:17:16,583
- التبنّي ليس خاصًا
- ماذا تسمّي ذلك؟

218
00:17:16,667 --> 00:17:20,208
تتعاقد المقاطعة مع بعض الوكالات الخاصة
لتسكين المزيد من الأطفال

219
00:17:20,291 --> 00:17:23,208
- لا يوجد ما يكفي من المنازل
- إذًا يدُفع لهذه الوكالات المزيد…

220
00:17:23,291 --> 00:17:26,166
استنادًا على عدد المنازل التي يجدونها،
وعدد الأطفال الذين يُسكنونهم

221
00:17:26,250 --> 00:17:29,875
يحفّزهم ذلك على الموافقة على الأشخاص
الذين ربّما يكونون أو لا يكونون مؤهّلين

222
00:17:29,959 --> 00:17:36,166
- لسوء الحظّ لسنا نحن من نقرّر ذلك
- ألست جزءًا من خدمات حماية الأطفال؟

223
00:17:36,250 --> 00:17:40,208
من غيركم سيقرّر هذه الأشياء تحديدًا؟

224
00:17:40,291 --> 00:17:42,500
- لا يُجيب، لا أفهم
- حسنًا

225
00:17:42,583 --> 00:17:46,834
طالما لا يتوجّب على "كيارا" العودة
إلى ذلك المنزل

226
00:17:49,709 --> 00:17:53,458
لن تُعيدها إلى هناك، أستفعل ذلك؟

227
00:17:53,542 --> 00:17:56,125
أعرف بعض الأشخاص في "فيغاس"،
سأذهب إلى هناك للاختباء

228
00:17:56,208 --> 00:17:59,291
- مع من؟ مع هاربين آخرين؟ لن يُفلح ذلك
- لا يهمّني

229
00:17:59,375 --> 00:18:03,333
- لن أعود إلى ذلك المكان
- سينتهي بك الأمر في الأحداث

230
00:18:03,417 --> 00:18:08,250
- اسمعي، أنا لا أهرب
- ألا تفهمين؟

231
00:18:08,333 --> 00:18:15,041
يعلم أبواي بالتبنّي أنني أبلغت عنهما،
أتعتقدين أنهما سيرحّبان بي؟

232
00:18:21,417 --> 00:18:26,792
كنت أراجع مؤشّر الأداء الأكاديميّ،
أيمكننا التحدث عن "ماريانا"؟

233
00:18:26,875 --> 00:18:31,125
- إنها تتقدّم صفّها في الرياضيات
- أليس ذلك رائعًا؟

234
00:18:31,208 --> 00:18:35,083
- نحن فخورون جدًا بها
- المدرسة كلّها تفوّقت في الرياضيات

235
00:18:35,166 --> 00:18:37,625
- إنه أمر مُبهر
- أشكرك

236
00:18:37,709 --> 00:18:42,875
ولكنّه لا يوجد تفوّق في اللغة الإنجليزية،
الدرجات منخفضة

237
00:18:42,959 --> 00:18:45,875
ولو أردنا التأهّل إلى مستوى المنح
التي نحتاجها…

238
00:18:45,959 --> 00:18:51,125
فيجب أن نرفع الدرجات، تعد
هذه مشكلة كبيرة في أزمتنا الاقتصادية

239
00:18:51,208 --> 00:18:54,333
- أوافقك
- يجب أن نحلّ هذه المشكلة في الحال

240
00:18:54,417 --> 00:18:59,834
يجب أن نغيّر منهجنا في أسرع وقت،
أيمكنك التحدث مع "تيموثي"؟

241
00:18:59,917 --> 00:19:03,500
حيث إنه رئيس قسم اللغة الإنجليزية

242
00:19:18,959 --> 00:19:21,250
- ما رأيك؟
- فيم؟

243
00:19:21,333 --> 00:19:24,500
كيف كانت رقصتي؟ أريد التأكّد من كونها
جيّدة قبل عرضها على "تيا"

244
00:19:24,583 --> 00:19:26,875
- إنها جيّدة
- حقّا؟

245
00:19:26,959 --> 00:19:30,000
أجل، إنها مثيرة

246
00:19:30,083 --> 00:19:34,709
- حقًا؟
- أجل، أنت مثيرة

247
00:19:34,792 --> 00:19:37,875
- ما الأمر؟
- لم يُخبرني أحد من قبل أنني مثيرة

248
00:19:37,959 --> 00:19:42,125
أنت كذلك، مثيرة جدًا

249
00:19:42,208 --> 00:19:44,917
خاصة عندما ترقصين

250
00:19:49,083 --> 00:19:52,625
- ما الأمر؟
- يجب أن أرحل، فريق "ستيم"

251
00:19:52,709 --> 00:19:57,750
حقًا؟ ربّما يجب عليّ الانضمام إلى "ستيم"،
نجحت في تقييمات الرياضيات

252
00:19:57,834 --> 00:20:02,041
- حقًا؟
- أجل، 92 في المائة، شكرًا جزيلًا

253
00:20:02,125 --> 00:20:05,250
- هذا رائع
- ما درجاتك؟

254
00:20:05,333 --> 00:20:11,125
- لا بأس، 88 في المائة
- 88 في المائة ممتاز

255
00:20:11,208 --> 00:20:14,792
- أعلى من المتوسط
- أجل، هذا أنا

256
00:20:14,875 --> 00:20:19,792
- مستواي أعلى من المتوسط، يجب أن أرحل
- إلى اللقاء

257
00:20:28,917 --> 00:20:31,083
اسمعي

258
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
كنت أفكّر في أمر الجولة

259
00:20:39,083 --> 00:20:43,417
- هل أنت بخير؟
- أجل، أفكّر فقط في العديد من الأشياء

260
00:20:43,500 --> 00:20:47,041
- ما الأمر؟
- ماذا حدث؟

261
00:20:48,125 --> 00:20:52,709
"كيارا" صديقة "كالي" التي أخرجناها
من منزل التبنّي الفوضويّ تلك الليلة

262
00:20:52,792 --> 00:20:58,125
- الخدمات الاجتماعية ستُعيدها غدًا
- أتمنّى أن أقول إنني أجد ذلك صادمًا

263
00:20:58,208 --> 00:21:02,834
أجل، أنا متأكّدة أنهما يُتاجران في المخدرات

264
00:21:02,917 --> 00:21:06,417
- حقًا؟
- لم تسمح بدخول مدمن إلى منزلك…

265
00:21:06,500 --> 00:21:10,125
في منتصف الليل غير ذلك؟
إلّا إذا كنت تنوي المتاجرة

266
00:21:10,208 --> 00:21:16,834
لذا أفكّر في زيارة ذلك المنزل

267
00:21:18,333 --> 00:21:21,041
أتريدين المساعدة؟

268
00:21:23,667 --> 00:21:27,000
- ما هذا المكان؟
- كنت آتي هنا للاجتماعات

269
00:21:27,083 --> 00:21:30,667
- إنه مثل مركز لأطفال التبنّي
- ما سبب الاجتماعات؟

270
00:21:30,750 --> 00:21:34,458
مجموعات الدعم العلاجية،
أعتقد أن ذلك سيفيدك

271
00:21:38,542 --> 00:21:41,917
مرحبًا، اسمي "رافاييل"،
كيف يمكنني مساعدتكما؟

272
00:21:42,000 --> 00:21:46,417
سيُعاد إرسالها إلى منزل تبنّ فاسد،
وعاملها الاجتماعيّ لا يريد حلّ المشكلة

273
00:21:46,500 --> 00:21:50,625
لذا نحتاج إلى التحدث مع شخص يمكنه
مساعدتها في الحصول على مسكن جديد

274
00:21:50,709 --> 00:21:55,792
حسنًا، يُؤسفني سماع ذلك،
أولًا يجب أن نحصل لك على "كازا"

275
00:21:55,875 --> 00:22:00,166
إنه محام خاص معيّن من المحكمة، تفضّلي

276
00:22:00,250 --> 00:22:03,000
- ولكن الأمر سيستغرق بضعة أسابيع قبل…
- ليس متاحًا أمامنا أسابيع

277
00:22:03,083 --> 00:22:05,417
- لنرحل
- كلّا، اسمعا، آسف

278
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
ولكن من المهمّ جدًا وضعك في قائمة انتظار…

279
00:22:08,083 --> 00:22:11,709
قائمة انتظار؟ كلّ ما نفعله هو الانتظار

280
00:22:11,792 --> 00:22:15,417
إلى متى يجب أن ننتظر شخصًا يمكنه
الاستماع إلينا؟

281
00:22:15,500 --> 00:22:20,792
شخصًا بإمكانه مساعدتنا، متى سيحدث ذلك؟
حتى يصبح عمرنا 18 عامًا؟

282
00:22:20,875 --> 00:22:24,125
أنا آسف حقّا

283
00:22:24,208 --> 00:22:27,625
في تلك الأثناء يمكننا تحديد موعد مع معالج…

284
00:22:27,709 --> 00:22:33,417
"كيارا" تتواجد في منزل مع تاجري
مخدرات، أتعتقد أن العلاج سيحلّ ذلك؟

285
00:22:33,500 --> 00:22:40,291
السبب الرئيسي لحاجتنا إلى العلاج هو
وضعنا في تلك المواقف السيّئة من البداية

286
00:22:42,041 --> 00:22:45,166
لا توجد فائدة من ذلك، لنرحل،
إنها مضيعة للوقت

287
00:22:48,750 --> 00:22:52,083
- لا أفهم، أدلينا بأقوالنا بالفعل
- توجد بعض التناقضات

288
00:22:52,166 --> 00:22:56,333
على سبيل المثال، قلتما إنكما لم تعرفا
الدخيل، ولكن يبدو أنه يعرفكما

289
00:22:56,417 --> 00:22:59,375
- إنه أحد معارفنا
- أين يعيش؟

290
00:22:59,458 --> 00:23:02,625
- في الحيّ على ما أظنّ
- في الواقع يعيش في "أوشن سايد"

291
00:23:02,709 --> 00:23:06,250
- ربّما يعمل في الجوار، لست متأكّدًا
- إنه لا يعمل

292
00:23:06,333 --> 00:23:11,250
- كما أخبرتكما، بالكاد نعرفه
- لم سمحتما له بدخول منزلكما؟

293
00:23:11,333 --> 00:23:14,291
- ألم تريا جنونه؟
- ليس في البداية، بدا بخير…

294
00:23:14,375 --> 00:23:18,291
لم نسمح له بالدخول،
كما قلت في أقوالي، دخل عنوة

295
00:23:18,375 --> 00:23:21,000
هل سمحتما له أم لا؟ يقول إنكما سمحتما بذلك

296
00:23:21,083 --> 00:23:24,625
- إنه مدمن، من يصدّق أيّ شيء يقوله؟
- كلّا، ولكنّه كان مدمنًا

297
00:23:24,709 --> 00:23:27,041
أتعرفان مكان حصوله على المخدرات؟
أتبيعان المخدرات له؟

298
00:23:27,125 --> 00:23:30,083
لو أردت الاستمرار في الحديث اجلبي إذنًا

299
00:23:30,166 --> 00:23:33,208
لو أردتما عمل ذلك بالطريقة الصعبة
ربّما نفعل ذلك، ولكنّني سأُخبركما بشيء…

300
00:23:33,291 --> 00:23:37,208
- "ستيف"
- لو أذيتما أطفال التبنّي بأيّ طريقة…

301
00:23:37,291 --> 00:23:40,625
لو عرّضتموهنّ إلى الأذى
سأكرّس حياتي لإفساد حياتكما

302
00:23:40,709 --> 00:23:43,375
- أهذا تهديد؟
- ليس تهديدًا، شكرًا على إتاحة الوقت

303
00:23:43,458 --> 00:23:45,583
- أعرف حقوقي
- أنا متأكّدة بسبب كلّ الوقت الذي قضيته…

304
00:23:45,667 --> 00:23:49,375
- في مكتبة السجن
- ربّما لا أكون محاميًا، ولكنّني أعرف حقوقي

305
00:23:50,959 --> 00:23:54,834
- ماذا جرى للناس؟
- ما بك؟

306
00:23:54,917 --> 00:24:00,375
تخطّيت حدودك هناك،
وأنت تعلمين ذلك، أعلم أن الأمر محبط

307
00:24:00,458 --> 00:24:03,667
وأعلم مدى كرهك لشعور العجز

308
00:24:03,750 --> 00:24:07,375
ولكن لا يمكن تعريض نفسك إلى المشاكل
يا "ستيف"

309
00:24:07,458 --> 00:24:10,750
أتريدين متابعة الشؤون الداخلية لك مجددًا؟

310
00:24:15,208 --> 00:24:17,875
حسنًا، شكرًا

311
00:24:18,917 --> 00:24:21,792
- هل تحدثت مع "تيموثي"؟
- ليس بعد

312
00:24:21,875 --> 00:24:26,834
- لم تُتح لي الفرصة اليوم
- حسنًا، أخبريني بالتطورات

313
00:24:26,917 --> 00:24:31,709
- حسنًا
- كنت أنوي إخبارك

314
00:24:31,792 --> 00:24:34,750
- جاءت "ماريانا" إلى مكتبي اليوم
- حقًا؟ لم؟

315
00:24:34,834 --> 00:24:38,500
طلبت منّي عدم الإعلان عن اسمها
خلال التجمّع غدًا

316
00:24:38,583 --> 00:24:43,667
- قالت إنها لا تريد لفت الانتباه
- ابنتي "ماريانا"؟

317
00:24:43,750 --> 00:24:45,792
- أقالت إنها لا ترغب في لفت الأنظار؟
- أجل

318
00:24:45,875 --> 00:24:49,250
تلك الفتاة كانت تجعل العائلة كلّها
تقوم بالتصفيق كلّ مرّة ترتدي فيها حذاءها

319
00:24:49,333 --> 00:24:51,625
ما سبب ذلك؟

320
00:25:11,917 --> 00:25:17,542
هل فكّرت يومًا فيما كان سيحدث لو لم أتصل
بـ"ستيف" و"لينا" عندما كنّا على الطريق؟

321
00:25:23,125 --> 00:25:27,583
- عدت بسببك، أنت تعلمين ذلك
- ليس هذا صحيحًا

322
00:25:27,667 --> 00:25:33,709
إنه صحيح، حقيقيّ جدًا، إنه أمر مثير للشفقة

323
00:25:33,792 --> 00:25:35,959
ليس مثيرًا للشفقة

324
00:25:39,291 --> 00:25:43,333
هل ستعود إلى "إنديانا" إلى أمّك؟

325
00:25:43,417 --> 00:25:47,125
أفكر في ذلك، لست متأكّدًا

326
00:25:47,208 --> 00:25:49,917
ربّما هذه المرّة سأقود فقط

327
00:25:50,000 --> 00:25:56,166
ربّما أظلّ في "نيو ميكسيكو" بعض الوقت،
لانتظار خطفي من قبل الغرباء؟

328
00:25:56,250 --> 00:26:00,667
- لا أعتقد أن ذلك سيكون ممتعًا كما تظنّ
- كيف تعرفين ذلك؟

329
00:26:00,750 --> 00:26:04,750
حياتي كلّها تشبه الخطف من قبل الغرباء

330
00:26:04,834 --> 00:26:06,875
ألا تزال كذلك؟

331
00:26:06,959 --> 00:26:10,834
يُناقش القاضي أمر ذهابي للعيش مع "روبرت"

332
00:26:10,917 --> 00:26:16,208
- حقًا؟ إنه مثل رجل غريب
- لن تكون المرّة الأولى

333
00:26:22,083 --> 00:26:23,625
إذًا تعال معي

334
00:27:02,083 --> 00:27:05,083
آسف

335
00:27:05,166 --> 00:27:11,333
أخبرتني "مونتي" أنك ذهبت لرؤيتها اليوم،
تحدثت عن اجتماع الغد

336
00:27:11,417 --> 00:27:15,583
أجل، كنت أعرض عليها مساعدتي لو احتاجت شيئًا

337
00:27:15,667 --> 00:27:19,917
حقًا؟ لأن هذا ليس…

338
00:27:23,667 --> 00:27:28,542
أعتقد أنني أسأت الفهم

339
00:27:28,625 --> 00:27:32,417
- هل انتهيت من واجبك المنزلي؟
- سأبدأ في حلّه

340
00:27:32,500 --> 00:27:35,041
لا تنس الرياضيات

341
00:27:46,417 --> 00:27:50,041
أيجب أن أتحدث خلال هذا اللقاء
أم يمكنني الاستماع فقط؟

342
00:27:50,125 --> 00:27:54,083
- الأمر متروك لك
- أخبرني بما يجب توقّعه

343
00:27:54,166 --> 00:27:58,542
إنه اجتماع في غرفة مع بعض الشباب
للتحدّث عن الآباء المخمورين

344
00:27:58,625 --> 00:28:00,875
أفهمت؟

345
00:28:03,625 --> 00:28:08,792
ذهبت مرّة واحدة فقط ولم أتأقلم على الأمر

346
00:28:08,875 --> 00:28:11,750
عادة أذهب لجلب البيتزا أو ما شابه…

347
00:28:11,834 --> 00:28:16,291
- عند الزاوية، لا تُخبر أُمّينا
- لم انتظرت طويلًا لتخبرني بذلك؟

348
00:28:16,375 --> 00:28:19,041
لنترك لقاء "ألاتين"

349
00:28:27,792 --> 00:28:32,750
أتريدين المساعدة وقت الاجتماع؟

350
00:28:32,834 --> 00:28:38,041
كان "مات" فخورًا جدًا بدرجة الرياضيات
وتفوّقت عليه بـ6 درجات

351
00:28:38,125 --> 00:28:42,834
- ولم…
- ألم ترغبي أن تكوني أذكى من حبيبك؟

352
00:28:44,625 --> 00:28:50,125
عزيزتي، لو لم يستطع تقبّل الأنثى
عبقرية الرياضيات…

353
00:28:50,208 --> 00:28:54,250
لا يستحقّك

354
00:28:54,333 --> 00:29:00,834
لا تقلّلي من شأن نفسك،
ليس لأجله أو لأجل أيّ شخص

355
00:29:00,917 --> 00:29:04,000
أنت قصيرة جدًا بالفعل

356
00:29:10,875 --> 00:29:13,959
هذه الفتاة لا تتحمّل 5 دقائق بدون مراسلتي

357
00:29:14,041 --> 00:29:18,166
إنها مجرمة مسجّلة للمحادثات، لم تتحمّل ذلك؟

358
00:29:18,250 --> 00:29:22,792
- لو لم تكن معجبًا بها فأنهي العلاقة
- أعتقد أنني معجب بها

359
00:29:22,875 --> 00:29:29,000
إنها معجبة بي جدًا، ولكن ليس الأمر
بهذه البساطة

360
00:29:29,083 --> 00:29:32,000
- لم لا؟
- لا يمكن إخبار أُمّينا

361
00:29:32,083 --> 00:29:36,291
أحاول الذهاب إلى الجولة، غالبًا
من الأفضل ألّا أعرف أيّ شيء…

362
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
"(هايلي)"

363
00:29:37,291 --> 00:29:41,125
أرجوك أخبرني أنه ليس حقيقيًا

364
00:29:41,208 --> 00:29:44,083
أتمنّى ذلك

365
00:29:44,166 --> 00:29:47,375
- فيم كنت تفكّر؟
- لا أحتاج أن تخبرني بأنني مغفّل

366
00:29:47,458 --> 00:29:49,959
- أعرف ذلك بالفعل
- أجل، كان ذلك غبيًا

367
00:29:50,041 --> 00:29:54,625
لو اكتشفت أُمّانا هذا فستموت، سيقتلانك

368
00:30:00,208 --> 00:30:06,375
- فعلت ما هو أسوأ بكثير
- مثل ماذا؟

369
00:30:06,458 --> 00:30:10,125
- هيّا، أنا أخبرتك
- لا يهمّ

370
00:30:10,208 --> 00:30:14,959
لنقل فقط إنني أتمنّى لو كنت حصلت على الوشم

371
00:30:20,792 --> 00:30:25,458
أعتقد أنه غالبًا يمكننا اللحاق
بمعظم ذلك اللقاء لو أسرعنا

372
00:30:35,583 --> 00:30:39,542
- ما الأمر؟
- اكتشفت أنه يتوجّب عليّ رؤية "روبرت"…

373
00:30:39,625 --> 00:30:42,834
- خلال بضعة أيام
- حقًا؟

374
00:30:42,917 --> 00:30:49,875
أجل، كنت أظنّ أنه ربّما يُلغون الأمر
بعد مشكلة "صوفيا"

375
00:30:49,959 --> 00:30:53,208
هل حاولت حقًا قتل نفسها؟

376
00:30:53,291 --> 00:30:56,917
لم؟ أتعتقد أن الجنة ستكون ألطف
من ذلك المنزل؟

377
00:30:57,041 --> 00:30:59,959
- "كيارا"
- آسفة، أنا جادّة

378
00:31:00,041 --> 00:31:02,959
لم تفعل ذلك؟

379
00:31:03,041 --> 00:31:05,542
أعتقد أنها…

380
00:31:08,959 --> 00:31:11,375
أحيانًا يزيد الضغط

381
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
أعلم

382
00:31:17,709 --> 00:31:19,875
بالطبع

383
00:31:21,417 --> 00:31:26,500
سأكون بخير يا "كالي"،
حتى لو أعادوني إلى ذلك المكان

384
00:31:26,583 --> 00:31:29,291
سأكون بخير

385
00:31:35,792 --> 00:31:37,667
"سأرحل غدًا للعلم"

386
00:31:45,041 --> 00:31:48,834
"متى؟"

387
00:31:54,000 --> 00:31:57,291
أعلم أنهما يُتاجران في المخدرات،
الأمر واضح جدًا

388
00:31:57,375 --> 00:32:00,625
إنهما ذكيّان، لا نستطيع الإمساك بهما،
والآن ستعود "كيارا" هناك

389
00:32:00,709 --> 00:32:06,291
ماذا سيحدث عندما يُثار جنون المدمن
التالي؟ ماذا لو حمل مسدسًا؟

390
00:32:08,000 --> 00:32:11,667
أحيانًا أكره النظام جدًا

391
00:32:11,750 --> 00:32:18,083
يبدؤون في شحن الأطفال وقت أن تُثبتي
امتلاكك لغرفة إضافية

392
00:32:24,250 --> 00:32:26,542
ما الأمر؟

393
00:32:26,625 --> 00:32:30,208
الاختبارات الموحّدة لا فائدة منها، أنت
تعرفين ذلك، سمعتك تقولين ذلك

394
00:32:30,291 --> 00:32:32,834
لا أختلف معك في كونها أصبحت مهمة جدًا

395
00:32:32,917 --> 00:32:36,166
ولكنّها المقياس الذي يستخدمه الأشخاص
عند التحدث عن المدارس الناجحة

396
00:32:36,250 --> 00:32:39,667
- أيّ أشخاص؟
- من يقرّرون اتجاه المنح

397
00:32:39,750 --> 00:32:43,208
الأشخاص الذين جدّدوا عقدنا، هؤلاء الناس

398
00:32:43,291 --> 00:32:46,000
"تيموثي"، المدرسة تمرّ بأزمة اقتصادية

399
00:32:46,083 --> 00:32:48,458
هذه أحد الأشياء التي يتوجّب علينا
عملها لاستمرار عملنا

400
00:32:48,542 --> 00:32:50,542
- ولو أردنا التوسّع…
- ماذا تقصدين بالتوسّع؟

401
00:32:50,625 --> 00:32:53,834
أتمتلك "مونتي" بعض الخطط
لزيادة فروع "آنكور بيتش"؟

402
00:32:53,917 --> 00:32:58,750
ليس هذا مطعمًا للوجبات السريعة،
تركت وظيفتي لآتي إلى مدرسة بعقد

403
00:32:58,834 --> 00:33:03,500
لكي أستطيع التدريس كما أرغب، بطريقة
أشعر أنها تشكّل فارقًا للطلّاب

404
00:33:03,583 --> 00:33:06,041
أريد أن يمتلك هؤلاء الأطفال القدرة
على التفكير

405
00:33:06,125 --> 00:33:08,792
لن أجعلهم يجلسون طوال اليوم لتقيّؤ الحقائق

406
00:33:08,875 --> 00:33:11,041
أحترم هذا، وأنت تعلم ذلك

407
00:33:11,125 --> 00:33:15,458
ولكنّنا يجب أن نوضّح أننا على نفس المستوى
الأكاديميّ مع المدارس الأخرى داخل النظام

408
00:33:15,542 --> 00:33:19,041
إذًا من المفترض علينا التدريس للاختبار
الآن، أهذا واقع الأمر؟

409
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
ما الحدّ الذي سنتوقّف عنده،
أسنحصل على قائمة بالكتب الممنوعة؟

410
00:33:22,333 --> 00:33:26,750
- لا تُبالغ
- هذا الرأي لا يناسبك يا "لينا"

411
00:33:26,834 --> 00:33:29,625
كنت أظنّ أن لك الرأي الأخير فيما يخصّ
الدراسة الأكاديمية

412
00:33:29,709 --> 00:33:31,792
- هذا صحيح
- حقّا؟

413
00:33:31,875 --> 00:33:34,709
لأنه لا يبدو الأمر كذلك

414
00:33:40,917 --> 00:33:44,917
لم يتخلّفا عن الدفع أبدًا ولديهما عقد
إيجار لمدّة عام، لذا لا يمكنني طردهما…

415
00:33:45,000 --> 00:33:49,834
- حتى لو أردت
- كم شخصًا قالوا إنه سيعيش في الشقّة؟

416
00:33:49,917 --> 00:33:53,667
- زوج وزوجة
- لذا لم يذكرا 3 أطفال بالتبنّي في العقد

417
00:33:53,750 --> 00:33:56,166
- يبدو لي ذلك اختراقًا
- حسنًا، بالطبع

418
00:33:56,250 --> 00:34:01,542
ولكن لا يهمّني حقًا،
طالما لن يجلبا فراشًا مائيًا

419
00:34:01,625 --> 00:34:05,583
ألن تُمانع لو أخبرتك أن المستأجرين
يُشتبه اتجارهما في المخدرات؟

420
00:34:05,667 --> 00:34:11,834
سنمرّ مرّتين أو 3 كلّ ليلة، لنُشعل المصابيح
على نوافذهما ونوافذ كلّ من في المبنى

421
00:34:11,917 --> 00:34:14,834
ماذا سيكون شعور باقي المستأجرين بشأن ذلك؟

422
00:34:14,917 --> 00:34:18,083
- ولاحظت بعض الانتهاكات للقوانين
- أجل

423
00:34:18,166 --> 00:34:22,250
- يجب أن نُرسل شخصًا من البلدية للفحص
- أعتقد ذلك

424
00:34:47,250 --> 00:34:50,208
- إلى اللقاء
- 98 في المائة

425
00:34:50,291 --> 00:34:53,291
- ماذا؟
- حصلت على 98 في المائة…

426
00:34:53,375 --> 00:34:56,542
- في اختبارات الرياضيات
- حقًا؟

427
00:34:56,625 --> 00:35:00,208
- لم أخبرتني…
- لأنه رغم كوني ذكية جدًا…

428
00:35:00,291 --> 00:35:06,000
يمكنني أن أصبح غبية جدًا،
كنت خائفة من شعورك بالتهديد لو…

429
00:35:06,083 --> 00:35:09,709
لو علمت بتفوقّك عليّ في الرياضيات؟

430
00:35:11,667 --> 00:35:16,542
- تقلّلين من شأني
- كلّا، أعتقد أنك رائع

431
00:35:16,625 --> 00:35:19,417
أحيانًا أشكّ في قدراتي

432
00:35:25,458 --> 00:35:29,291
هيّا أيتها الذكية،
رافقيني إلى تدريب الفرقة الموسيقية

433
00:35:33,250 --> 00:35:37,166
- كيف سار الأمر مع "تيموثي"؟
- ليس بشكل جيّد

434
00:35:37,250 --> 00:35:40,333
حقًا؟ لم؟

435
00:35:47,583 --> 00:35:50,375
ظننت أنك قلت إنني أمتلك الرأي
الأوحد فيما يخصّ الدراسة الأكاديمية

436
00:35:50,458 --> 00:35:52,667
- هذا صحيح
- أمتأكّدة من ذلك؟

437
00:35:52,750 --> 00:35:56,000
لأنني لا أريد التقليل تمامًا
من الجهد الرائع المبذول من معلّمينا…

438
00:35:56,083 --> 00:35:58,583
- لرفع بعض نتائج الاختبارات فقط
- "لينا"

439
00:35:58,667 --> 00:36:04,000
لا أحاول التطفّل على سلطانك على المعلّمين،
أريد فقط التأكّد من تجديد عقدنا

440
00:36:04,083 --> 00:36:08,250
وتأهّلنا إلى العديد من مجالات التمويل
قدر المستطاع

441
00:36:08,333 --> 00:36:10,417
حسنًا

442
00:36:12,083 --> 00:36:17,417
آسفة، وأعلم أنه يتوجّب علينا التفكير
في حلّ للعمل وفقًا للنظام

443
00:36:17,500 --> 00:36:20,792
- أفهم ذلك
- عندما قلت إننا فريق يا "لينا"…

444
00:36:20,875 --> 00:36:25,000
كنت أعني ذلك، أعتقد أنك معلّمة خلّابة

445
00:36:25,083 --> 00:36:28,458
أتعلّم الكثير منك

446
00:36:28,542 --> 00:36:29,500
أشكرك

447
00:36:29,583 --> 00:36:36,458
وأحترمك أيضًا حقًا، أعتقد
أنني حذرة بعض الشيء بعد آخر ناظر

448
00:36:39,375 --> 00:36:43,208
كيف أنهيت النقاش مع "تيموثي"؟

449
00:36:43,291 --> 00:36:46,542
قال إنه سيدرّس بالطريقة التي يريدها

450
00:36:46,625 --> 00:36:51,083
- هذا قرار نهائي
- يجب أن يتنازل قليلًا

451
00:36:51,166 --> 00:36:55,875
- أتعتقدين أنه سيوافق على ذلك؟
- لست متأكّدة

452
00:36:55,959 --> 00:37:00,125
لو لم يكن يرغب في مساعدة الإدارة
وتدريس منهج موصوف…

453
00:37:01,083 --> 00:37:02,709
سنطرده

454
00:37:07,667 --> 00:37:10,917
"كالي"، "كيارا"

455
00:37:11,000 --> 00:37:13,917
أيوجد أحد في المنزل؟

456
00:37:14,000 --> 00:37:16,542
"كيارا"، "كالي"، هل أنتما في الداخل؟

457
00:37:16,625 --> 00:37:18,875
مرحبًا

458
00:37:43,959 --> 00:37:46,625
أتحزمين حقائب خفيفة؟

459
00:37:53,458 --> 00:37:58,834
- تفضّل
- هذه ملكك، كانت هدية

460
00:37:58,917 --> 00:38:02,208
أعتقد أنك تحتاجها أكثر منّي

461
00:38:02,291 --> 00:38:08,417
لو كنت ستتجوّل عبر البلاد،
ستحتاج إلى شيء يُذكّرك بالديار

462
00:38:10,709 --> 00:38:13,375
هل ستبقين؟

463
00:38:14,291 --> 00:38:16,792
يجب أن تبقى أيضًا

464
00:38:16,875 --> 00:38:20,959
ليس لأجلي ولكن لأجلك

465
00:38:22,458 --> 00:38:25,834
أعلم أنك لم تعد لأجلي يا "وايات"،
عُدت لإنهاء المدرسة، لذا افعل ذلك

466
00:38:25,917 --> 00:38:27,792
أنهي دراستك

467
00:38:28,917 --> 00:38:31,583
ماذا عنك؟ هل ستنهين ما بدأته؟

468
00:38:33,458 --> 00:38:38,375
لديك اختياران فقط، إمّا الاستسلام
أو الاستمرار في المحاولة

469
00:38:40,417 --> 00:38:47,000
لو كان هناك شيء واحد أعرفه عنك، سيكون
عدم استسلامك

470
00:38:47,083 --> 00:38:49,875
هل أنت كذلك؟

471
00:38:58,750 --> 00:39:02,000
"يوم بعد يوم

472
00:39:02,083 --> 00:39:06,583
لا أجد سببًا للفوضى التي ارتكبتها

473
00:39:07,417 --> 00:39:12,125
أؤمن أنني أستطيع إيجاد طريقي

474
00:39:13,583 --> 00:39:16,458
في العيش بدونك

475
00:39:20,375 --> 00:39:23,458
طوال حياتي

476
00:39:23,542 --> 00:39:28,709
كنت أُوجد الأعذار للأشياء التي أفعلها

477
00:39:28,792 --> 00:39:34,125
لم تصدّقيها، لذا وجدت طريقي"

478
00:39:34,208 --> 00:39:39,166
- كيف حال "كالي"؟
- إنها حزينة وقلقة

479
00:39:39,250 --> 00:39:44,917
لا أعرف حجم خيبة الأمل التي يمكنها
تحمّلها قبل هروبها مجددًا

480
00:39:45,000 --> 00:39:48,291
على الأقلّ لن تضطرّ الطفلتان الأخريان
للعودة إلى ذلك المنزل، هذا نجاح كبير

481
00:39:48,375 --> 00:39:54,583
بشكل فنّي، في تلك الأثناء صديقتها
ستبقى في الشارع الليلة

482
00:39:54,667 --> 00:39:57,375
وستفعل ما تضطرّ إليه للبقاء على قيد الحياة

483
00:39:57,458 --> 00:40:03,375
- أتعتقدين أنهم سيجدونها؟
- أتمنّى أن تُعتقل بجريمة صغيرة…

484
00:40:03,458 --> 00:40:07,917
- قبل أن يحدث لها شيء أسوأ
- يؤسفني ذلك يا عزيزتي

485
00:40:10,542 --> 00:40:16,959
ما رأيك في أمر عودة
شراكتي مع "مايك" مجددًا؟

486
00:40:18,917 --> 00:40:22,792
- حقًا؟
- إنه يُثير جنوني لأنه يعرفني جيّدًا

487
00:40:22,875 --> 00:40:27,458
ولكن شراكتنا جيّدة، تحدثت مع "مايك"…

488
00:40:27,542 --> 00:40:32,291
- هل تحدثت مع "مايك" بالفعل بشأن ذلك؟
- كلّا، ناقشنا الأمر

489
00:40:32,375 --> 00:40:39,166
ولكنّنا في انتظار موافقتك، كنت واضحة
أن ذلك يتوقّف على موافقتك

490
00:40:39,250 --> 00:40:45,041
- أيمكنني التفكير في الأمر؟
- بالطبع، لست متأكّدة حتّى

491
00:40:49,834 --> 00:40:52,750
- بشأن الأخبار الأخرى…
- أجل، أرجوك

492
00:40:52,834 --> 00:40:56,333
- لديّ انتصار لك
- لي؟

493
00:40:56,417 --> 00:40:59,750
- أجل، كنت أتحدث مع "مونتي"
- إنها رائعة

494
00:40:59,834 --> 00:41:05,417
وأقنعتني أن إرسال "براندون"
إلى الجولة يمكن أن يكون مفيدًا

495
00:41:05,500 --> 00:41:09,583
حتى لأجل الكلّية،
يمكن أن يميّزه ذلك عن باقي المتقدّمين

496
00:41:10,583 --> 00:41:13,875
لذا أعتقد أنه يتوجّب علينا السماح له
بالذهاب

497
00:41:13,959 --> 00:41:18,750
أقالت ما قلته؟
ولكن لكونها قالته، يعدّ صحيحًا؟

498
00:41:18,834 --> 00:41:21,250
- أجل، بالضبط
- هذا أمر مضحك

499
00:41:21,333 --> 00:41:24,792
لأنني كنت أتحدث مع "مايك"
وأقنعني أنني كنت مجنونة

500
00:41:24,875 --> 00:41:27,542
بالطبع

501
00:41:39,875 --> 00:41:44,542
لا تقلق، لن أثور في وجهك مجددًا أو ما شابه

502
00:41:44,625 --> 00:41:48,375
لن ألومك لو فعلت

503
00:41:48,458 --> 00:41:53,625
- أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما
- حسنًا

504
00:41:53,709 --> 00:41:56,208
أريد التطوّع

505
00:41:56,291 --> 00:42:00,875
يجب أن أقدّم دراسة مستقلّة للمدرسة،
لكي أستطيع التخرّج

506
00:42:00,959 --> 00:42:05,208
وأريد عمل ذلك هنا، أريد مساعدة
الأطفال الذين يحتاجون إلى ذلك

507
00:42:07,375 --> 00:42:10,083
أين صديقتك؟

508
00:42:10,166 --> 00:42:12,417
هربت

509
00:42:16,291 --> 00:42:22,500
أعتقد أنه بإمكاننا إيجاد حلّ، أنت مقاتلة

510
00:42:22,583 --> 00:42:25,792
يمكنني الاستفادة دائمًا بالمقاتلة هنا

511
00:42:29,083 --> 00:42:33,166
- لو كنت ستتطوّعين، سأعرّفك على المكان
- حسنًا

512
00:42:33,250 --> 00:42:35,333
سنبدأ

