﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:01,625
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,625
أودّ أن تقضي "كالي" يومًا في الأسبوع
بصُحبة والدها

3
00:00:03,709 --> 00:00:06,458
سأرى "روبرت"، لكنّني لن أرى أيّ أحد آخر

4
00:00:06,542 --> 00:00:11,166
- لا شيء يمكنك قوله سيجعلني أُسامحك
- لو لم تسامحيني فسأقتل نفسي

5
00:00:11,250 --> 00:00:13,625
فعلت كلّ ما يُفترض بي فعله،
وما زالوا لا يسمحون لي بزيارتها

6
00:00:13,709 --> 00:00:17,208
خذي هذه معك واذهبي إلى الباب واطرقيه

7
00:00:17,291 --> 00:00:21,458
- هذه تتجاوز ميزانيّتي بعض الشيء
- هناك خصم على هذا السوار بنسبة 60 بالمئة

8
00:00:21,542 --> 00:00:23,875
لم لا تنتقلين للعيش هنا حتى ولادة الطفل؟

9
00:00:23,959 --> 00:00:26,208
- لم تخبرني أن "آنا" حامل
- أمي قالت لي ألّا أفعل

10
00:00:26,291 --> 00:00:29,291
لا يمكنها الاعتناء بطفل يا أمي،
حتى بمساعدة "مايك"

11
00:00:29,375 --> 00:00:31,291
لا أصدق أنك أخبرت أُمّك مجددًا

12
00:00:31,375 --> 00:00:34,625
لا يمكنني مصادقة أحمق
يخبر أمّه كلّما حدث شيء

13
00:00:34,709 --> 00:00:38,709
"أيديلوايد" تودّ أن تقدّم لك منحة
كاملة ببرنامجهم الموسيقيّ الصيفيّ

14
00:00:38,792 --> 00:00:43,750
لن تكون جولة مجنونة مليئة بالمخدرات
وتحطيم غُرف الفنادق

15
00:00:43,834 --> 00:00:47,417
سنضع مبلغًا ما جانبًا لنُقيم في نزل

16
00:00:47,500 --> 00:00:50,583
ربّاه! هذا ضخم، لم عساك أن تفعل هذا؟

17
00:00:50,667 --> 00:00:52,625
لأنني أردت أن أبيّن لـ"هايلي" كم أحبها

18
00:00:54,125 --> 00:00:56,834
"هايلي"؟ تبدو كمحطّمة قلوب حقيقية

19
00:00:56,917 --> 00:00:59,542
- هل يمكن إزالته؟
- لحُسن الحظ، هذا حبر أسود فحسب

20
00:00:59,625 --> 00:01:01,458
- هذا هو أسهل نوع في التحلّل
- تحلّل؟

21
00:01:01,542 --> 00:01:04,959
نفكّكه بالليزر والجسم يمتصّ الحبر في النهاية

22
00:01:05,041 --> 00:01:07,291
- وهل يؤلم هذا؟
- هل آلمك دقّ الوشم؟

23
00:01:07,375 --> 00:01:10,500
- أجل
- للأسف، التخلّص منه أكثر إيلامًا

24
00:01:10,583 --> 00:01:13,041
ستشعر كما لو أن ضمادة مطّاطية ساخنة
تُنتزع من على جلدك

25
00:01:13,125 --> 00:01:15,041
- كم يستغرق الأمر؟
- 5 دقائق

26
00:01:15,125 --> 00:01:17,041
- هذا ليس سيّئًا
- في الجلسة

27
00:01:17,125 --> 00:01:19,750
- أعتقد أنك ستحتاج حواليّ 10 جلسات
- 10 جلسات؟

28
00:01:19,834 --> 00:01:22,125
على الأقلّ،
بين كلّ جلسة والأخرى 7 أسابيع للتعافي

29
00:01:22,208 --> 00:01:25,625
- 7 أسابيع للتعافي؟
- هل سيكون هناك ندبة أو خطر عدوى؟

30
00:01:25,709 --> 00:01:27,875
ليس لو أنه اتّبع كلّ تعليمات الرعاية

31
00:01:27,959 --> 00:01:29,417
- هل نبدأ اليوم؟
- اليوم؟

32
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
- بالتأكيد، لم لا؟
- أرجوك يا أمي، هل عليّ فعل هذا؟

33
00:01:32,417 --> 00:01:34,750
هل تريد أن يبقى اسم "هايلي"
على جسدك لبقية حياتك؟

34
00:01:34,834 --> 00:01:38,333
كلّا، ألا يمكنني تغطيته بوشم تنّين مثلًا؟

35
00:01:38,417 --> 00:01:42,625
كلّ ما تفعله له عواقب،
يؤسفني أن العواقب هذه المرّة ستكون مؤلمة

36
00:01:42,709 --> 00:01:45,375
الآن سأطلب منكما ارتداء النظارات

37
00:01:48,750 --> 00:01:53,208
لو أمكنك الاستلقاء فحسب،
أريدك أن تستلقي على جانبك

38
00:01:54,291 --> 00:01:58,375
حسنًا، حاول أن تسترخي فقط، ها نحن

39
00:02:01,125 --> 00:02:02,583
أعرف، صحيح؟

40
00:02:05,208 --> 00:02:07,959
- هل اختفى؟
- كلّا، الأمر يتطلّب شهورًا

41
00:02:08,041 --> 00:02:10,834
- وهو تعذيب
- الأمر يشبه علاقتك بـ"هايلي"

42
00:02:10,917 --> 00:02:13,291
أجل، لكنّ الوشم سيبقى لوقت أطول

43
00:02:13,375 --> 00:02:18,041
لو أنك أضفت بضعة أحرف إضافية،
يمكنك تحويله إلى كلمتي "إخفاق ملحميّ"

44
00:02:18,125 --> 00:02:20,417
طريف جدًا، أفهم الأمر، حسنًا؟ أنا أحمق

45
00:02:20,500 --> 00:02:22,750
- كلّا، أنت لست أحمق، توقّفوا
- هذا ما يظنّه الجميع

46
00:02:22,834 --> 00:02:25,291
هذا غير صحيح، ليتوقّف الجميع عن مضايقته

47
00:02:25,375 --> 00:02:31,667
أجل، قبل أن نلتفّ حول هذه المائدة
نذكّركم بكلّ الأخطاء التي اقترفتموها

48
00:02:31,750 --> 00:02:34,917
ألديكما أيّ فكرة إذًا عن الوقت
الذي ربّما تقرّران به…

49
00:02:35,000 --> 00:02:37,125
ما إن كنت سأذهب في الجولة هذا الصيف أم لا؟

50
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
الفرقة الموسيقية تريد أن تعرف فحسب

51
00:02:39,458 --> 00:02:42,417
أجل، في الواقع قرّرنا

52
00:02:42,500 --> 00:02:45,709
ناقشنا الأمر مطوّلًا مع والدك

53
00:02:45,792 --> 00:02:50,291
واتفقنا جميعًا على أنك يمكنك الذهاب

54
00:02:52,542 --> 00:02:54,625
ماذا؟ يمكنني؟

55
00:02:54,709 --> 00:02:57,333
هل فقدتما عقليكما؟
بعد كلّ التصرّفات الحمقاء التي قام بها؟

56
00:02:57,417 --> 00:03:00,583
- لقد باع هويات زائفة في المدرسة
- ما الذي تفعلينه؟

57
00:03:00,667 --> 00:03:04,417
أتعتقدان حقًا أنكما يمكنكما الوثوق به
لقضاء الصيف بأكمله يتنقّل بشاحنة

58
00:03:04,500 --> 00:03:06,583
بصحبة مجموعة من الشباب
يرتادون الحانات والحفلات؟

59
00:03:06,667 --> 00:03:09,917
لن تكون هناك أيّ حفلات صاخبة،
لم هذا التخريب؟

60
00:03:10,000 --> 00:03:14,375
نحن نُدرك احتمالات سوء التصرّف هنا

61
00:03:14,458 --> 00:03:16,709
لهذا لدينا شروط

62
00:03:19,542 --> 00:03:21,333
أية شروط؟

63
00:03:25,917 --> 00:03:32,166
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

64
00:03:32,250 --> 00:03:38,792
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

65
00:03:38,875 --> 00:03:44,083
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

66
00:03:44,166 --> 00:03:47,333
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

67
00:03:47,417 --> 00:03:53,250
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

68
00:04:02,375 --> 00:04:07,041
{\an8}- يريدون مقابلة والدينا؟
- أجل، لمجرّد… ليتّفقوا

69
00:04:07,125 --> 00:04:09,625
- بشأن ماذا؟
- بشأن، مثلًا…

70
00:04:09,709 --> 00:04:13,500
{\an8}أننا سنتصل بهم بضع مرّات يوميًا

71
00:04:13,583 --> 00:04:16,000
وأننا لدينا خطة

72
00:04:16,083 --> 00:04:19,166
{\an8}- كبرنامج رحلة؟
- لن نذهب في رحلة بحرية

73
00:04:19,250 --> 00:04:22,208
{\an8}أجل، الخطط تتغيّر،
تبعًا للحفلات التي ربّما تظهر

74
00:04:22,291 --> 00:04:24,709
{\an8}- لن نعرف مسبقًا أين سنكون كلّ ليلة
- أجل، كلّا، أعرف هذا

75
00:04:24,792 --> 00:04:29,291
إنها فكرة عامة نوعًا ما

76
00:04:29,375 --> 00:04:34,125
وهناك شيء آخر، يريدوننا أن نُقيم في نُزل

77
00:04:34,208 --> 00:04:36,959
لكنّني أجريت الحسابات،
ووجدت أننا لو أقمنا في غرفة واحدة

78
00:04:37,041 --> 00:04:41,208
تلك التي تكلفتها 99 دولارًا في الليلة،
سيتكلّف كلّ منّا مبلغ 25 دولارًا

79
00:04:41,291 --> 00:04:45,917
{\an8}- لمدّة 20 ليلة
- 500 دولار من كلّ شخص؟ مستحيل

80
00:04:46,000 --> 00:04:49,166
صديقي ذهب في جولة الصيف الماضي
وكانوا يجدون مكانًا يبيتون فيه دومًا

81
00:04:49,250 --> 00:04:52,959
{\an8}الأمر غير قابل للنقاش

82
00:04:53,041 --> 00:04:57,041
{\an8}أُمّاي تريدان أن أُقيم في نُزل
وإلّا فلن يسمحا لنا بالذهاب

83
00:04:57,125 --> 00:05:00,000
حسنًا، لن تسمحا لك بالذهاب

84
00:05:01,000 --> 00:05:03,375
ماذا؟ ستذهبون بدوني؟

85
00:05:05,750 --> 00:05:09,834
{\an8}- "هسيوس"، ما هذا؟
- إنها ضمادتي

86
00:05:09,917 --> 00:05:12,458
- هذا مقزّز للغاية
- ما مشكلتك الليلة؟

87
00:05:12,542 --> 00:05:14,709
- ليست لديّ مشكلة
- أخبري "براندون" بهذا

88
00:05:14,792 --> 00:05:16,750
أعتقد أنه لا يجدر به التجوّل
على الطريق طوال الصيف

89
00:05:16,834 --> 00:05:19,041
لا تعتقدين أنه يجدر به التجوّل
على الطريق طوال الصيف

90
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
- والمعجبات يُلاحقنه
- اصمت

91
00:05:22,333 --> 00:05:26,083
{\an8}وتوقّف عن ترك نفاياتك الخطرة
في كلّ مكان، فهذا مقزّز ووقح

92
00:05:26,166 --> 00:05:28,917
هذا خطؤك، فقد وشيت بي لوالدتي بشأن وشمي

93
00:05:29,000 --> 00:05:31,500
لأنني اضطررت لأسمع عن "آنا"
من "إخفاق ملحميّ"

94
00:05:31,583 --> 00:05:35,458
- لأنك كنت تهلعين كلّما ذكرتها
- هلّا تتخلّص من هذه الضمادة رجاءً

95
00:05:35,542 --> 00:05:39,083
ولقد انتهيت من الهلع بشأن "آنا"
لأنني لن أحظى بعلاقة معها أبدًا

96
00:05:39,166 --> 00:05:43,667
ماذا عن طفلها؟ سيكون أخانا أو أختنا

97
00:05:43,750 --> 00:05:45,625
هل فكّرت بشأن هذا؟

98
00:05:52,125 --> 00:05:53,875
{\an8}مرحبًا

99
00:05:55,667 --> 00:06:00,500
{\an8}لم لم يعد "كونور" يأتي؟

100
00:06:00,583 --> 00:06:02,208
{\an8}لا أعرف

101
00:06:03,542 --> 00:06:05,500
تشاجرنا نوعًا ما

102
00:06:05,583 --> 00:06:08,834
{\an8}- بشأن ماذا؟
- بعض الأمور فحسب

103
00:06:10,083 --> 00:06:12,291
- لا أريد التحدث بهذا الشأن
- هذه عبارتي

104
00:06:12,375 --> 00:06:14,583
لست الوحيدة التي يمكنها استخدامها

105
00:06:16,417 --> 00:06:19,583
{\an8}حسنًا، آسفة أنني أكترث

106
00:06:21,208 --> 00:06:25,542
{\an8}كنت أفكّر بشأن الغد،
عندما تذهبين لرؤية "روبرت"

107
00:06:25,625 --> 00:06:30,375
- ماذا عن ذلك؟
- قال إنه يريد علاقة معك فحسب، صحيح؟

108
00:06:30,458 --> 00:06:35,333
أعني، لو أن هذا هو كلّ ما يريده،
لم لا يمكنك فقط مناداته بأبي أو أيّا كان؟

109
00:06:35,417 --> 00:06:41,000
سايِريه،
قابليه مرّة في الأسبوع وبعدها ربّما يتراجع

110
00:06:42,125 --> 00:06:44,917
- لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة
- وكيف تعرفين؟

111
00:06:55,250 --> 00:06:59,125
- ما الذي تعملين عليه؟
- طلبات المنح هذه فحسب

112
00:06:59,208 --> 00:07:02,458
لو أننا لم نستطع رفع معدّل درجات اللغة
الإنجليزية فلن نكون مؤهّلين حتى

113
00:07:02,542 --> 00:07:06,417
- لا أصدّق أن "تيموثي"…
- هل أخبرتك أن "آنا" تُقيم مع "مايك"؟

114
00:07:07,542 --> 00:07:11,458
يقول إن الأمر مؤقّت حتى تحصل
على وظيفة، وتجد منزلًا خاصًا بها

115
00:07:11,542 --> 00:07:14,291
لكن أتعرفين ما أعتقده؟
أعتقد أن أمر "داني" يتكرّر مجددًا

116
00:07:14,375 --> 00:07:17,542
هل نسي ما فعلته "آنا"؟

117
00:07:17,625 --> 00:07:22,417
أتساءل عمّا يُخبره به راعيه،
أودّ أن أعرف جدّيًا…

118
00:07:22,500 --> 00:07:25,875
جدّيًا، سئمت التحدّث عن "مايك"

119
00:07:28,917 --> 00:07:34,041
- أنا آسفة، أنا فقط…
- مهووسة بكلّ قرار سيّىء يتّخذه

120
00:07:35,667 --> 00:07:40,041
- هذا يؤثّر على أطفالنا
- سنُبقيهم آمنين وبعيدين عن "آنا" إذًا

121
00:07:40,125 --> 00:07:42,333
هذا هو كلّ ما يمكننا فعله،
أو ما يجب علينا فعله

122
00:07:42,417 --> 00:07:46,041
لا نريد أن نُضيف مشاكل "مايك" لحياتنا،
فلدينا ما يكفي من التوتّر بالفعل

123
00:07:46,125 --> 00:07:48,458
أنا آسفة يا عزيزتي،
كنت تتحدثين عن "تيموثي"؟

124
00:07:48,542 --> 00:07:52,125
- كلّا، أنا مُنهكة فحسب
- كلّي آذان صاغية يا عزيزتي

125
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
لنخلد إلى النوم

126
00:07:56,417 --> 00:07:57,875
طابت ليلتك

127
00:08:02,583 --> 00:08:05,041
- أحبك
- أحبك أيضًا

128
00:08:19,542 --> 00:08:21,667
هل يمكنني مساعدتك في العثور على شيء؟

129
00:08:21,750 --> 00:08:24,291
- كلّا، شكرًا لك، أنا أنظر فحسب
- علام تبحثين؟

130
00:08:25,542 --> 00:08:27,792
هدية من أجل فتاة

131
00:08:27,875 --> 00:08:31,458
- إنها أختي، عمرها 14 عامًا
- وما الذي يُعجبها؟

132
00:08:31,542 --> 00:08:33,750
لست واثقة

133
00:08:33,834 --> 00:08:37,041
الملابس، موسيقى الروك، الخيول

134
00:08:37,125 --> 00:08:40,625
- لا بدّ أنكما مقرّبتان
- كلّا، لم… نحن لا نعيش معًا

135
00:08:45,000 --> 00:08:48,125
- هاتان مثاليّتان
- سأسجّلهما لك هنا

136
00:08:49,458 --> 00:08:51,333
10 دولارات

137
00:08:54,125 --> 00:08:57,125
سوار جميل، هل حصلت عليه من هنا؟

138
00:08:57,208 --> 00:09:00,542
أخي فعل على ما أعتقد،
كان هدية عيد الميلاد المجيد

139
00:09:00,625 --> 00:09:03,750
أنا أتذكّره، كنت هنا في ذلك الوقت أيضًا

140
00:09:03,834 --> 00:09:07,166
- قمت بشراء لعبة صغيرة؟
- أجل

141
00:09:07,250 --> 00:09:08,792
ذاكرة جيّدة

142
00:09:09,875 --> 00:09:13,917
- أتمنّى أن تُعجبا أختك
- وأنا أيضًا، شكرًا لك

143
00:09:24,959 --> 00:09:27,250
- كان بإمكاني إحضار ذلك
- لا بأس

144
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
أنت المرأة الحامل، يجب أن أكون بخدمتك

145
00:09:29,583 --> 00:09:31,959
- هذا أقلّ ما يمكنني فعله
- شكرًا لك

146
00:09:32,041 --> 00:09:34,041
على الرحب والسعة

147
00:09:34,125 --> 00:09:40,125
- إذًا، سأقلّك عصر اليوم لموعد طبيبك
- لا يتوجّب عليك أن تقلّني

148
00:09:40,208 --> 00:09:42,083
أريد أن أفعل

149
00:09:44,959 --> 00:09:48,041
كنت أفكّر في تسميتها "إيزابيلا"

150
00:09:49,291 --> 00:09:51,000
ما رأيك؟

151
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
أعتقد أن هذا اسم جميل

152
00:10:10,166 --> 00:10:11,667
"برايان"

153
00:10:11,750 --> 00:10:14,709
"برايان"، مرحبًا، أنا "ستيف آدامز فوستر"

154
00:10:14,792 --> 00:10:18,667
تقابلنا منذ عدّة أشهر حين حصل "مايك"
على رقاقة الـ90 يومًا

155
00:10:18,750 --> 00:10:20,250
الرقاقة الأولى

156
00:10:20,333 --> 00:10:27,083
- صحيح، أنت الزوجة السابقة
- أجل، وأنت راعيه، صحيح؟

157
00:10:35,542 --> 00:10:39,000
- مرحبًا ، كنت أبحث عنك
- حقًا؟

158
00:10:39,083 --> 00:10:41,875
أجل، أيمكننا أن نتبادل شركاء المختبر؟

159
00:10:44,500 --> 00:10:48,542
الأمر فقط أن "داريا" طلبت منّي أن أكون
شريكها فحسب، لذا…

160
00:10:52,208 --> 00:10:55,583
أجل، لا بأس

161
00:11:01,125 --> 00:11:03,208
- "جوود"؟
- أجل

162
00:11:03,291 --> 00:11:05,667
البطاطا

163
00:11:05,750 --> 00:11:07,834
"تايلور" لديها البطاطا الخاصة بك

164
00:11:14,083 --> 00:11:19,041
- من السيّىء أن يتمّ تجاهلك
- تجاهلك؟

165
00:11:19,125 --> 00:11:23,208
حين يتركك صديقك من أجل حبيبته الجديدة

166
00:11:23,291 --> 00:11:27,834
- متى أصبحا حبيبين؟
- مؤخّرًا

167
00:11:27,917 --> 00:11:31,375
لكن لو أنك سألت "داريا"، فهما ثنائيّ حقيقيّ

168
00:11:31,458 --> 00:11:35,625
لكنّني راضية بأن نكون شريكين، لو أنك كذلك

169
00:11:35,709 --> 00:11:38,959
أجل، راض تمامًا

170
00:11:44,500 --> 00:11:47,709
- علينا فقط إخراج كلّ شيء
- أجل

171
00:11:49,000 --> 00:11:54,083
- مستعدّ لاختبار منتصف العام في الجبر؟
- أجل، كلّا، لماذا؟

172
00:11:54,166 --> 00:11:59,083
المدرّب طلب منّي أن أسألك، يحاول أن
يحرص على ألّا يتمّ فصل نجم الفريق

173
00:11:59,166 --> 00:12:00,750
"نجم الفريق"؟

174
00:12:00,834 --> 00:12:03,375
لم أُعجب يومًا بالتواضع الزائف يا "فوستر"

175
00:12:03,458 --> 00:12:06,208
حسنًا، كنت أستذكر قليلًا

176
00:12:07,291 --> 00:12:10,500
سأستذكر، لأنني انفصلت عن "هايلي"

177
00:12:13,208 --> 00:12:15,375
- أنت من انفصلت عنها؟
- أجل

178
00:12:15,458 --> 00:12:18,542
لذا، الآن، سأقوم بالتركيز تمامًا على
اختبارات منتصف العام الدراسي، أُقسم لك

179
00:12:18,625 --> 00:12:22,458
- على الأرجح عليك الحصول على معلّم خاص
- أجل، هذه فكرة جيّدة

180
00:12:22,542 --> 00:12:27,000
أيمكنك إخبار المدرّب
أنني لن أخذل الفريق؟ أعده بهذا

181
00:12:34,458 --> 00:12:37,667
"جوود"، تعال إلى هنا

182
00:12:39,458 --> 00:12:44,375
ربّاه! "تايلور" كانت تُخبرنا للتوّ
كم كنت طريفًا في صفّ العلوم اليوم

183
00:12:44,458 --> 00:12:46,625
اجلس، تعال وتناول الغداء معنا

184
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
حسنًا

185
00:12:54,542 --> 00:12:56,834
- هل تمكّنتم من إضاءة المصباح؟
- أجل

186
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
أمر مخيف أن نفكّر أن هناك كهرباء
في البطاطا المقلية

187
00:12:59,375 --> 00:13:01,667
أليس كذلك؟

188
00:13:01,750 --> 00:13:04,792
من يتوق لمشاهدة فيلم "برايت لايتس" إذًا؟

189
00:13:04,875 --> 00:13:08,500
قرأنا روايته الصيف الماضي،
ونحن مهووستان بها تمامًا

190
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
- عمّ يدور الفيلم؟
- إنه فيلم رومانسي

191
00:13:11,083 --> 00:13:15,500
لم لا نذهب جميعًا لمشاهدته الليلة كمجموعة؟

192
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
- أجل، بالتأكيد، يبدو هذا رائعًا
- أجل

193
00:13:18,458 --> 00:13:20,583
عليّ التأكّد من أنني أستطيع الذهاب

194
00:13:20,667 --> 00:13:23,250
إنه يُعرض في السابعة،
ويمكن أن تقوم أمي بتوصيلنا

195
00:13:23,333 --> 00:13:25,959
سجّل لي رقم هاتفك فقط

196
00:13:30,959 --> 00:13:34,792
رائع، علينا الذهاب إلى
الحمّام قبل الذهاب إلى الصفّ

197
00:13:34,875 --> 00:13:38,125
أعتقد أن عليّ قضاء حاجتي

198
00:13:38,208 --> 00:13:39,667
نراكما لاحقًا

199
00:13:43,875 --> 00:13:45,792
لو أنك تريد، يمكنني…

200
00:13:45,875 --> 00:13:50,750
- يمكنني أن أقول إن أُمّيّ رفضتا
- كلّا، لا بأس، لا أُمانع ذهابك

201
00:13:52,834 --> 00:13:59,125
- هل "داريا" حبيبتك؟
- أعتقد هذا، أجل

202
00:13:59,208 --> 00:14:03,542
- لم أعرف أنها تُعجبك
- إنها مثيرة

203
00:14:06,125 --> 00:14:09,709
- هل تعجبك "تايلور"؟
- أجل، إنها لطيفة

204
00:14:13,333 --> 00:14:15,917
سنكون الفتيين الوحيدين
في دار السينما على الأرجح

205
00:14:16,041 --> 00:14:18,583
أجل، على الأرجح

206
00:14:28,083 --> 00:14:30,750
مرحبًا أيتها الذكية، هل تريدين غداءً؟

207
00:14:30,834 --> 00:14:34,458
ماذا لو قلت هل تريدين تناول
الطعام أيتها القصيرة؟

208
00:14:34,542 --> 00:14:38,458
لا أستطيع، سأتناول الغداء مع "تيا"،
فعلينا التحدث بشأن تجارب أداء الفريق

209
00:14:38,542 --> 00:14:42,709
بربّك! هناك نصف شطيرة بزبد
فول سوداني ومربّى من أجلك

210
00:14:42,792 --> 00:14:46,375
من النوع العضويّ، حيث يغنّي
المزارعون للفول السودانيّ كلّ ليلة

211
00:14:46,458 --> 00:14:51,333
أعرف أنك لا تعتقد أن فريق الرقص
الخاص بي ليس بأهمية فرقتك الموسيقية

212
00:14:51,417 --> 00:14:55,166
لكن عليّ أن أجد شيئًا لأفعله طوال
الصيف، بينما تذهب في الجولة

213
00:14:55,250 --> 00:14:57,834
حسنًا

214
00:14:57,917 --> 00:15:00,083
آسف، أنا…

215
00:15:00,166 --> 00:15:03,041
لكنّني سأراك لاحقًا الليلة بعد التدريب؟

216
00:15:03,125 --> 00:15:05,959
لا أعرف، يجب أن أستذكر،
فاختبارات منتصف الفصل الدراسي اقتربت

217
00:15:06,041 --> 00:15:09,709
ولديّ العديد من فروض التشفير لنادي
العلوم والتقنية والهندسة والرياضيات

218
00:15:09,792 --> 00:15:15,000
- هل الأمور بيننا بخير؟
- أنا مشغولة جدًا فحسب

219
00:15:15,083 --> 00:15:17,000
ماذا يعني هذا؟ مشغولة، الليلة أم…

220
00:15:17,083 --> 00:15:19,625
لا أظنّ فقط أن لديّ وقتًا لعلاقة الآن

221
00:15:30,709 --> 00:15:34,458
- إذًا…
- هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

222
00:15:34,542 --> 00:15:36,667
"تيا" في انتظاري

223
00:15:43,166 --> 00:15:46,208
تحدثت إلى الراعي الخاص بي؟
أتعرفين كم كان هذا غير لائق؟

224
00:15:46,291 --> 00:15:50,917
- غير لائق بقدر علاقتك بـ"آنا"؟
- ماذا؟ هذا ليس من شأنك

225
00:15:51,000 --> 00:15:54,083
- وليس من شأن راعيك أيضًا على ما يبدو
- لم يكن هذا من حقّك يا "ستيف"

226
00:15:54,166 --> 00:15:56,333
ماذا؟ أن أُخبره بشأن "آنا"؟
لم تكن لديه أيّ فكره عمّن تكون

227
00:15:56,417 --> 00:16:00,041
- كان هذا انتهاكًا لخصوصيّتي وللبرنامج
- أنت لا تتبع البرنامج يا "مايك"

228
00:16:00,125 --> 00:16:02,250
- أنت لست صادقًا حتى مع راعيك
- لا يحقّ لك التدخّل في شؤوني

229
00:16:02,333 --> 00:16:05,917
كلّا، لكن يحقّ لي حماية أطفالي
من المرأة التي أساءت معاملتهم

230
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
- ثم تسلّلت للعودة لحياتهم واستغلّتهم
- إنها لم تعد ذلك الشخص

231
00:16:09,583 --> 00:16:11,208
كما تستغلّك

232
00:16:11,291 --> 00:16:14,583
لأنك تخشى للغاية أنك لا تستطيع
إنقاذ نفسك دون إنقاذ شخص آخر

233
00:16:14,667 --> 00:16:17,625
- أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه
- كادت تدمّر حياتك يا "مايك"

234
00:16:17,709 --> 00:16:21,166
ربّما يكون هذا هو ما تريده أو تدمير نفسك،
ربّما يكون هذا أسهل من الابتعاد عن الشراب

235
00:16:21,250 --> 00:16:25,083
اصمتي، يمكنك فرض رأيك على
كلّ شخص في حياتك ولكن ليس عليّ

236
00:16:25,166 --> 00:16:27,917
لذا لم لا تهتمّين بشؤونك وتخرجين من حياتي؟

237
00:16:28,000 --> 00:16:29,417
هل فهمت هذا؟

238
00:16:46,542 --> 00:16:48,875
- "مرحبًا"
- مرحبًا، إنه أنا، انشغلت قليلًا

239
00:16:48,959 --> 00:16:52,125
- أنا في طريقي
- لا بأس، سأتصل بالطبيب

240
00:16:52,208 --> 00:16:54,500
أنا واثقة أننا يمكننا تحديد موعد آخر

241
00:16:54,583 --> 00:16:55,834
أنا آسف حقًا

242
00:16:57,208 --> 00:16:59,667
هل نحتاج أيّ شيء من المتجر من أجل العشاء؟

243
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
كلّا، لا نحتاج شيئًا

244
00:17:02,125 --> 00:17:04,667
- لا تتعجّل
- سأراك قريبًا

245
00:17:08,792 --> 00:17:10,250
آسفة

246
00:17:16,709 --> 00:17:20,625
- إلى أين سيصطحبك إذًا؟
- لا أعرف ولا أهتمّ

247
00:17:20,709 --> 00:17:25,500
- عليك فقط قضاء بضع ساعات مع الرجل
- أجل، بضع ساعات فظيعة وغير مريحة

248
00:17:25,583 --> 00:17:28,417
ترفّقي به، فهو يريد رؤية ابنته فحسب

249
00:17:31,583 --> 00:17:34,500
هل سمعت أيّ شيء بشأن "تاشا" إذًا؟

250
00:17:34,583 --> 00:17:36,709
حصلت على زيارتي الأولي الخاضعة
للإشراف يوم السبت

251
00:17:36,792 --> 00:17:41,125
- ماذا؟ لم لم تُخبريني؟
- لم أرغب في جلب الحظّ السيّىء

252
00:17:42,458 --> 00:17:46,500
- ألست متحمّسة؟
- أجل، لكن…

253
00:17:46,583 --> 00:17:49,000
- آخر مرّة رأيتها فيها…
- لن تتذكّر ذلك

254
00:17:49,083 --> 00:17:52,375
ماذا لو أنها تذكّرت أنها كانت خائفة؟
لأن امرأة غريبة عنها أخذتها؟

255
00:17:52,458 --> 00:17:56,959
أنت لست امرأة غريبة، أنت أمّها،
ستشعر بهذه الصلة على مستوى ما

256
00:18:02,458 --> 00:18:04,917
هل تعرف أُمّاك أنك هنا؟

257
00:18:05,917 --> 00:18:07,083
كلّا

258
00:18:07,959 --> 00:18:12,417
إنهما لا تريدانك أن تريني بدون إشراف

259
00:18:13,333 --> 00:18:15,750
أنا لست هنا لرؤيتك حقًا

260
00:18:15,834 --> 00:18:21,500
أعني، أنني أتيت إلى هنا لأن الطفل…

261
00:18:22,417 --> 00:18:24,917
- سيكون…
- أختك

262
00:18:28,333 --> 00:18:30,083
إنها فتاة

263
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
أنا فقط…

264
00:18:35,458 --> 00:18:40,583
لا أريدها أن تُعاني ما عانيناه

265
00:18:45,458 --> 00:18:48,458
لا أريدها أن تشعر أنها ليست كافية

266
00:18:49,583 --> 00:18:55,333
وأن تقضي حياتها بأكملها
وهي تخشى أن يتخلّى عنها الناس

267
00:18:59,333 --> 00:19:02,166
وأنا فقط لا أعتقد أنك يمكنك أن تكوني أمّا

268
00:19:03,041 --> 00:19:05,625
لا أعتقد أنه بإمكانك الاهتمام بطفلة

269
00:19:07,625 --> 00:19:12,208
وربّما الأمر ليس بيدك، لكن…

270
00:19:14,834 --> 00:19:18,000
لا أريد لفتاة صغيرة أخرى أن تتأذّى

271
00:19:18,083 --> 00:19:19,709
كما تأذّيت

272
00:19:32,250 --> 00:19:34,667
- ألديك موعد مثير؟
- كلّا

273
00:19:34,750 --> 00:19:38,709
أنا و"كونور" ذاهبان لمشاهدة
فيلم بصحبة فتاتين، كمجموعة

274
00:19:38,792 --> 00:19:40,333
كمجموعة؟

275
00:19:41,291 --> 00:19:44,792
هذا هو ما يخبر به الأبناء آباءهم عندما،
لا يريدونهم أن يعرفوا ما يفعلونه حقًا

276
00:19:45,625 --> 00:19:48,333
- ما الذي نفعله حقًا؟
- الذهاب لمشاهدة فيلم

277
00:19:48,417 --> 00:19:52,959
مكان مظلم يمكنك به أن تفعل
مع فتاة أشياء لا يمكنك فعلها في الضوء

278
00:19:53,041 --> 00:19:54,625
المغازلة؟

279
00:19:56,709 --> 00:19:59,750
- هاك، تحرك نحو هذا العطر
- لماذا؟

280
00:19:59,834 --> 00:20:02,333
الفتيات يحببن الفتى ذا الرائحة الجيّدة

281
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
- مرحبًا يا سيّدة "آدامز فوستر"
- مرحبًا يا "إيما"

282
00:20:10,083 --> 00:20:14,250
- لم أنت… هل أنت هنا من أجل…
- من أجلي، مرحبًا

283
00:20:14,333 --> 00:20:17,625
- حسنًا، هل أنتما…
- كلّا

284
00:20:17,709 --> 00:20:21,792
- إنها تعطيني دروسًا خصوصية
- جيّد، رائع في الواقع

285
00:20:21,875 --> 00:20:23,917
- من الجيّد رؤيتك يا "إيما"
- أتودّين البدء؟ لنصعد

286
00:20:24,000 --> 00:20:28,458
- لم لا تستخدمان غرفة الطعام؟
- يبدو هذا جيّدًا

287
00:20:29,917 --> 00:20:33,291
- رائحتك جميلة جدًا
- استحممت لتوّي

288
00:20:39,792 --> 00:20:42,291
- مرحبًا
- مرحبًا، تفضّل بالدخول

289
00:20:44,500 --> 00:20:48,834
- "كالي"، "روبرت" هنا
- منزلكما جميل

290
00:20:49,834 --> 00:20:52,917
نحن نحبّه وكذلك "كالي"

291
00:20:56,500 --> 00:20:58,875
- تبدين رائعة
- شكرًا لك

292
00:21:00,083 --> 00:21:03,875
- أعيدها إلى المنزل في العاشرة إذًا؟
- يبدو هذا جيّدًا

293
00:21:03,959 --> 00:21:06,250
- هل تحتاجين إلى سترة يا عزيزتي؟
- كلّا، لا بأس

294
00:21:06,333 --> 00:21:09,792
- أراك قريبًا، أحبك
- أحبك

295
00:21:09,875 --> 00:21:11,500
إلى اللقاء

296
00:21:17,458 --> 00:21:18,917
شكرًا لكما

297
00:21:31,792 --> 00:21:34,625
لا تنس تطبيق خاصّية التوزيع

298
00:21:34,709 --> 00:21:37,166
حسنًا، ثم المضاعفة

299
00:21:37,250 --> 00:21:40,458
ثم التعبير بصفتها دالّة كسرية

300
00:21:46,625 --> 00:21:48,166
لقد فعلتها

301
00:21:48,250 --> 00:21:52,250
أنت الوحيدة التي تجعلني أفهم هذا
الهراء، حاصل ضرب "إف" و"جي" و"إكس"

302
00:21:52,333 --> 00:21:55,083
بدونك يبدو الأمر كما لو أن أحدًا
يُلقي بعض الحروف بلا معنى

303
00:21:56,291 --> 00:21:58,417
شكرًا لك على القيام بهذا

304
00:21:58,500 --> 00:22:01,208
أجل، أحتمل ضربة من أجل الفريق

305
00:22:01,291 --> 00:22:04,333
- هل أنت بائسة إذًا؟
- تمامًا

306
00:22:05,792 --> 00:22:09,375
- أنا آسف حقًا
- علام؟

307
00:22:09,458 --> 00:22:11,583
كان عليّ أن أكون صادقًا
بشأن علاقتي بـ"هايلي"

308
00:22:11,667 --> 00:22:14,250
من الناحية النظرية، كنّا منفصلين

309
00:22:14,333 --> 00:22:18,041
من الناحية النظرية،
هذا لا يبدو كاعتذار حقيقي

310
00:22:18,125 --> 00:22:21,208
إنه كذلك، اتخذت بعض القرارات الغبية
في الأشهر القليلة الماضية

311
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
- قرارات غبية حقًا
- لا بأس

312
00:22:25,041 --> 00:22:26,959
أنا أُسامحك

313
00:22:27,041 --> 00:22:29,792
وقد افتقدتك

314
00:22:30,917 --> 00:22:32,709
وأنا أفتقدك أيضًا

315
00:22:34,792 --> 00:22:37,917
ماذا تفعل؟ عليك أن تجد معلّمًا خاصًا جديدًا

316
00:22:38,000 --> 00:22:40,291
- مهلًا، كلّا، أنا أحتاجك
- ربّما فتى

317
00:22:40,375 --> 00:22:43,542
يمكننا أن نكون صديقين، أُقسم لك،
انظري، سأُبرهن لك هذا

318
00:22:50,125 --> 00:22:52,542
تمّ التقاط هذه الصورة بواسطة آلة
تصوير من طراز "هاسلبلاد"

319
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
بها ميزة شاشة التصوير السفليّ

320
00:22:55,709 --> 00:22:57,750
وذراع تدوير لتحسين التصوير
بالشريط الفوتوغرافي

321
00:22:57,834 --> 00:23:00,166
أقمت بالتقاط صور بآلة تصوير
بالشريط الفوتوغرافي من قبل؟

322
00:23:00,250 --> 00:23:04,417
كلّا، آلات التصوير الرقمية فحسب، كنت
أودّ أن أفعل، لكن تحميضها يكلّف الكثير

323
00:23:04,500 --> 00:23:07,333
يمكنك تحضير غرفتك المظلمة دومًا،
وأن تتعلّمي تحميضها بنفسك

324
00:23:07,417 --> 00:23:11,458
أجل، لا توجد مساحة إضافية كبيرة
حيث أعيش، لذا…

325
00:23:13,959 --> 00:23:18,542
على أية حال، آلة تصوير "هاسلبلاد"
مسؤولة عن تلك الغشاوة الجميلة

326
00:23:18,625 --> 00:23:19,834
التي ترينها في الصورة

327
00:23:19,917 --> 00:23:22,041
يسمّونها "التأثير الضبابي"

328
00:23:22,125 --> 00:23:26,000
لا يمكنك الحصول على هذا التأثير
بآلة التصوير الرقمية حقًا

329
00:23:27,667 --> 00:23:29,875
كيف تعرف الكثير عن التصوير؟

330
00:23:30,834 --> 00:23:35,166
لطالما كانت هواية أتشاركها مع "صوفيا"

331
00:23:35,250 --> 00:23:38,709
في الواقع، كلتاكما لديها رؤية أفضل منّي

332
00:23:41,500 --> 00:23:43,000
كيف حالها؟

333
00:23:46,458 --> 00:23:53,333
أطبّاؤها يعتقدون أنها تُعاني من اضطراب
بالشخصية من نوع ما

334
00:23:54,583 --> 00:23:59,166
لست واثقًا تمامًا ممّا يعنيه
هذا لأكون صادقًا معك

335
00:23:59,250 --> 00:24:02,667
إنها تتناول أدوية وهذا يساعد

336
00:24:02,750 --> 00:24:09,250
لكنّهم يريدونها أن تبقى بمركز العلاج
لبعض الوقت، ليتمكّنوا من مراقبتها

337
00:24:11,583 --> 00:24:15,000
أنا آسفة حقًا أنني لم أُدرك مدى حزنها

338
00:24:15,917 --> 00:24:21,792
أجل، نحن لم نُدرك هذا أيضًا، ونحن والداها

339
00:24:24,959 --> 00:24:27,041
أحضرت هدية من أجلها

340
00:24:28,834 --> 00:24:32,125
مشبكا شعر عليهما خيول،
لا أدري إن كانا سيُعجبانها

341
00:24:32,208 --> 00:24:35,750
هل تُمازحينني؟ ستحبّهما،
خاصة وأنهما هدية منك

342
00:24:35,834 --> 00:24:37,500
- شكرًا لك
- أجل

343
00:24:40,625 --> 00:24:44,667
- ماذا؟ ألا تحبين الكزبرة؟
- أجل، لا أحبها حقًا

344
00:24:44,750 --> 00:24:47,667
- مذاقها يشبه…
- الصابون؟

345
00:24:53,458 --> 00:24:58,458
مهلًا، أتعتقد أنك عندما تريني اسم
الفتاة التي أقمت علاقة معها

346
00:24:58,542 --> 00:25:00,083
بعد انفصالنا بعدّة دقائق

347
00:25:00,166 --> 00:25:04,083
موشوم على نصف جذعك، فهذا يُبرهن
على أننا يمكننا أن نكون صديقين؟

348
00:25:04,166 --> 00:25:09,542
لأن معرفة أنك فعلت شيئًا بهذا الغباء
يعني أنني لن أنجذب إليك مجددًا

349
00:25:09,625 --> 00:25:15,583
ولو أنك عرفت أنني لن أنجذب إليك مجددًا،
ألن تحاول العودة إليّ؟

350
00:25:15,667 --> 00:25:17,875
- أجل
- هذا منطق غريب

351
00:25:17,959 --> 00:25:21,834
- لكنّه منطقيّ نوعًا ما، صحيح؟
- لا أودّ رؤيتك بدون قميصك مجددًا

352
00:25:21,917 --> 00:25:25,709
أرجوك يا "إيما"، المصارعة
هي كلّ ما لديّ، كلّ شيء آخر أُفسده

353
00:25:25,792 --> 00:25:29,458
لو أنني رسبت في مادّة الجبر،
فسأكون مجرّد فاشل لديه وشم غبيّ

354
00:25:32,750 --> 00:25:35,750
- حسنًا
- لكنني أقوم بإزالة الوشم

355
00:25:35,834 --> 00:25:39,333
"هسيوس"، توقّف وأنت متقدّم

356
00:25:42,417 --> 00:25:44,041
لا تسنح لي الفرصة لطلب هذا أبدًا

357
00:25:44,125 --> 00:25:46,583
"جيل" و"صوفيا" تُصرّان
على طلب شيء بالشوكولاتة دائمًا

358
00:25:46,667 --> 00:25:50,500
- كلّا، الشوكولاتة خيار واضح جدًا
- نخب هذا

359
00:25:54,000 --> 00:25:59,750
إذًا، أرأيت معرض "الرماد والثلج" من قبل؟

360
00:25:59,834 --> 00:26:02,542
كلّا، لم أسمع عنه أبدًا

361
00:26:02,625 --> 00:26:07,667
إنه يضمّ تلك الصور الرائعة
لبشر وحيوانات في الطبيعة، إنها…

362
00:26:07,750 --> 00:26:11,417
لا توجد كلمات لوصفها، إنها خلّابة

363
00:26:11,500 --> 00:26:15,166
- يُسعدني أن أراه
- إنه في "لاهويا" الآن

364
00:26:15,250 --> 00:26:19,250
سيُختتم في هذه العطلة الأسبوعية،
لكن لو أنك مهتمّة وترغبين بذلك…

365
00:26:19,333 --> 00:26:23,125
ربّما يمكننا الذهاب يوم الأحد

366
00:26:23,208 --> 00:26:26,750
- أعني… إنه ليس…
- بأمر المحكمة؟

367
00:26:26,834 --> 00:26:30,542
أجل، إنه أمر اختياري كما يقولون

368
00:26:31,834 --> 00:26:33,834
سأسأل "ستيف" و"لينا"

369
00:26:34,667 --> 00:26:36,125
حسنًا

370
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
لست بحاجة للحصول على الوصاية عليّ،
لنقضي الوقت معًا

371
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
لو أن ما تريده هو علاقة،
يمكننا أن نحظى بهذا

372
00:26:47,000 --> 00:26:49,125
حتى لو أن عائلة "فوستر" تبنّتني

373
00:26:49,208 --> 00:26:54,083
أنا لا أودّ قضاء الوقت معك فحسب
يا "كالي"، أودّ أن أكون والدك

374
00:26:54,166 --> 00:26:59,125
أنت والدي البيولوجي،
هذا لن يتغيّر لو أنني تمّ تبنّيّ

375
00:26:59,208 --> 00:27:01,875
أقصد تربيتك، أريد أن أقوم بتربيتك

376
00:27:01,959 --> 00:27:05,917
وماذا عن "جوود"؟ أتعتقد أنه لا بأس
بتفرقتنا لأنك تريد أن تقوم بتربيتي؟

377
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
- كلّا، هذا ليس ما أريده
- لكن هذا ما سيحدث

378
00:27:09,083 --> 00:27:11,917
"جوود" يمكنه الحضور في أيّ وقت شاء،
يمكنه أن يحظى بغرفته الخاصة

379
00:27:12,000 --> 00:27:15,667
هذا ليس ما أريده،
ألا يهمّك هذا على الإطلاق؟

380
00:27:15,750 --> 00:27:19,625
- لو أنني عرفت بأمرك مبكّرًا، لتبنّيته
- فات الأوان

381
00:27:19,709 --> 00:27:24,041
هذا لأن والد "جوود" لم يستطع الاعتناء
به أو بك، لكنّني أستطيع

382
00:27:24,125 --> 00:27:26,709
لماذا؟ لأن كلينا يكره الكزبرة ولأنك غنيّ؟

383
00:27:31,333 --> 00:27:34,208
أوصلني إلى المنزل رجاءً

384
00:27:34,291 --> 00:27:36,041
ولن أذهب معك يوم الأحد

385
00:27:45,458 --> 00:27:48,417
- أين ينبغي علينا الجلوس؟
- في أيّ مكان تريد

386
00:27:49,792 --> 00:27:52,792
لم لا نجلس في الخلف؟

387
00:27:54,208 --> 00:27:57,166
أو يمكننا الجلوس هناك فحسب

388
00:27:58,291 --> 00:28:01,667
أجل، لكن لو أن الناس
يتحدثون أثناء عرض الفيلم…

389
00:28:01,750 --> 00:28:03,792
المكان أكثر هدوءًا في الخلف

390
00:28:03,875 --> 00:28:06,500
- "كونور"؟
- أجل، لا بأس

391
00:28:08,500 --> 00:28:13,125
- أجل، أنا… أجل
- رائع

392
00:28:22,333 --> 00:28:24,709
- عليها الجلوس ناحية الممشى
- أخشى الأماكن المغلفة

393
00:28:24,792 --> 00:28:28,333
كلّا، أنت لست كذلك، لديها مثانة صغيرة

394
00:28:28,417 --> 00:28:30,792
"تايلور"

395
00:28:30,875 --> 00:28:35,375
أشرب الكثير من السوائل فحسب، هذا مفيد لك

396
00:28:40,500 --> 00:28:45,500
آسفة، لو أنهما بدآ في تبادل القبلات
سيكون غريبًا حقًا الجلوس بجوارهما

397
00:28:45,583 --> 00:28:49,792
شكرًا لك، لن يكون الأمر
غريبًا بالنسبة لي مطلقًا

398
00:28:54,875 --> 00:28:58,375
"وظائف مؤقّتة في (سان دييغو)"

399
00:29:05,917 --> 00:29:08,542
"هل فكّرت أكثر بشأن (أيدلوايد)؟
لن يحتفظوا لك بالمكان لمدّة أطول"

400
00:29:08,625 --> 00:29:11,291
"يُسعدني العمل معك على مقطوعة موسيقية،
أعلمني بقرارك، (إيريك)"

401
00:29:16,333 --> 00:29:19,333
مرحبًا، أليس هناك تدريب مع الفرقة الليلة؟

402
00:29:19,417 --> 00:29:24,458
لاحقًا، أبحث عن وظائف
لأتمكّن من سداد ثمن غُرف النزل

403
00:29:24,542 --> 00:29:27,625
أُراهن أنك لن تظنّ أن الملاءة النظيفة
والحمّامات الساخنة أمر غبيّ جدًا

404
00:29:27,709 --> 00:29:29,625
- وأنت في الجولة
- هذا لو ذهبت

405
00:29:29,709 --> 00:29:31,917
لا أدري كيف سأتمكّن من كسب
مبلغ 2000 دولار قبل الصيف

406
00:29:32,000 --> 00:29:35,041
- ماذا؟ ظننتكم ستتقاسمون ثمنها
- أجل، هذا ظنّك

407
00:29:35,125 --> 00:29:38,333
لكن باقي الفرقة ليس عليهم
أن يستمعوا لما تقولينه

408
00:29:38,417 --> 00:29:40,959
كما أن آباءهم لا يكترثون لمكان إقامتهم

409
00:29:42,250 --> 00:29:45,625
- إنهم يثقون بهم
- نحن نثق بك بموافقتنا على ذهابك

410
00:29:45,709 --> 00:29:49,834
حسنًا، لكن مع كلّ هذه الشروط
التي لن أستطيع تنفيذها أبدًا…

411
00:29:49,917 --> 00:29:53,750
لم أُزعج نفسي؟ إنه ليس موافقة حقيقية،
إنه رفض خفيّ

412
00:29:53,834 --> 00:29:57,333
- هل يكترث أبي لمكان إقامتنا؟
- أنا ووالدك متّفقان

413
00:29:57,417 --> 00:29:59,792
- أجل، متّفقان على وجهة نظرك
- حسنًا، أصغ إليّ

414
00:29:59,875 --> 00:30:02,542
لو أن بقية الفرقة يريدون الذهاب بجولة

415
00:30:02,625 --> 00:30:06,291
سيذهبون بالجولة بدوني إذًا

416
00:30:23,125 --> 00:30:24,709
نحتاج للتحدث

417
00:30:24,792 --> 00:30:29,166
أنا آسفة أنني ذهبت إلى راعيك،
أعترف أنني تخطّيت حدودي

418
00:30:29,250 --> 00:30:34,041
لكنّني كنت قلقة جدًا بشأنك يا "مايك"،
وأنت تعرف أن لدينا ابنًا معًا

419
00:30:34,125 --> 00:30:37,625
لذا، ربّما يمكننا تناول القهوة معًا،
بهذه العطلة الأسبوعية

420
00:30:37,709 --> 00:30:39,250
لأنني أحبك

421
00:30:40,375 --> 00:30:42,166
أيمكنك التفكير بسبب أفضل؟
أنا لا يمكنني هذا

422
00:30:45,792 --> 00:30:48,542
سأدعك تذهبين لو أمكنك النظر
إلى عينيّ مباشرة

423
00:30:48,625 --> 00:30:52,875
وإخباري أنك لا تشعرين بما أشعر به

424
00:30:54,125 --> 00:30:58,542
"توم"، هذا كثير جدًا

425
00:30:58,625 --> 00:31:01,709
أعرف أنك تريدين هذا يا "كيندرا"،
يمكنني رؤية هذا في عينيك

426
00:31:53,542 --> 00:31:56,333
"قُدت العاصفة كالسحاب

427
00:31:56,417 --> 00:31:58,750
لا بدّ وأن هذا جعلك متعبًا جدًا

428
00:31:58,834 --> 00:32:01,291
عالقًا في وسط المتاعب

429
00:32:01,375 --> 00:32:03,333
انتظرها

430
00:32:03,417 --> 00:32:04,875
انتظر…"

431
00:32:08,750 --> 00:32:10,750
حسنًا، لنكتف بهذا

432
00:32:12,583 --> 00:32:16,667
- لم تأخّرت في عزف المقطع الأوليّ؟
- لم أتأخّر كثيرًا

433
00:32:16,750 --> 00:32:19,000
أنت من يصرّ على التوقيت المثاليّ دومًا

434
00:32:19,083 --> 00:32:21,417
سأُصلح الأمر في المرّة القادمة

435
00:32:27,917 --> 00:32:33,792
ما الذي يجب أن نفعله الليلة إذًا؟
نخرج أم نبقى هنا؟

436
00:32:33,875 --> 00:32:36,542
أتعتقد أن أُمّيك ستأتيان إلى هنا؟

437
00:32:38,000 --> 00:32:39,458
كلّا

438
00:32:40,834 --> 00:32:42,917
هل تودّ التحدّث عن الأمر؟

439
00:32:44,375 --> 00:32:49,709
لا يوجد ما نتحدث عنه، صحيح؟
ستذهبون في الجولة معي أو بدوني

440
00:32:51,625 --> 00:32:53,917
ما الذي تتوقّع منّا أن نفعله؟

441
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
لا شيء

442
00:32:55,583 --> 00:32:59,583
لكن لو لم أستطع الذهاب،
ماذا ستفعلون؟ ستقومون بغناء أغنياتي؟

443
00:32:59,667 --> 00:33:02,750
- إنها أغنياتنا
- التي قمت بكتابتها

444
00:33:02,834 --> 00:33:08,291
- من سيقوم بعمل الإيقاعات؟ "جاسبر"؟
- مهلًا، كنّا فرقة قبل قدومك

445
00:33:08,375 --> 00:33:10,500
ليست فرقة جيّدة جدًا

446
00:33:10,583 --> 00:33:15,333
مغرور جدًا؟

447
00:33:15,417 --> 00:33:20,417
أعني فقط أن الفرقة أفضل وأنا موجوود بها

448
00:33:20,500 --> 00:33:22,834
لا أحد يُنكر هذا يا "براندون"، لكن…

449
00:33:22,917 --> 00:33:25,250
هذا هو الروك آند رول على ما أعتقد،
كلّ شخص يهتمّ بنفسه، صحيح؟

450
00:33:25,333 --> 00:33:27,000
حسنًا، اسمع…

451
00:33:27,834 --> 00:33:30,917
جميعنا نعرف أنك جزء كبير من هذه الفرقة

452
00:33:31,000 --> 00:33:35,291
وأجل، نحن أفضل وأنت معنا

453
00:33:35,375 --> 00:33:39,542
الأمر فقط أن مبلغ 2000 دولار مبلغ كبير

454
00:33:39,625 --> 00:33:46,333
ونحتاج قضاء كلّ وقتنا بالتدريب،
وليس بالعمل بوظائف بالحدّ الأدنى للأُجور

455
00:33:47,417 --> 00:33:51,542
هل تتوقّع منّا التخلّي عن فرصة الذهاب
بجولة لأن أُمّيك لا تريدانك أن تذهب؟

456
00:33:53,333 --> 00:33:54,834
كلّا

457
00:34:00,542 --> 00:34:02,792
نريدك أن تذهب حقًا

458
00:34:16,500 --> 00:34:21,542
أعتقد أنني سأبقى بمفردي الليلة

459
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
حسنًا

460
00:34:38,834 --> 00:34:42,750
أتعتقدين أنه بإمكانك أن تمنحي دقيقة
لفتى ربّما تواعدينه أو لا؟

461
00:34:49,250 --> 00:34:50,792
غرفة جميلة

462
00:34:53,250 --> 00:34:56,917
هنا أحوك كلّ مكائدي للانفصال
عن الفتية دون سبب

463
00:34:59,917 --> 00:35:03,417
ما الذي يحدث إذًا؟ هل أنت بخير؟

464
00:35:06,792 --> 00:35:12,917
هل هذا بسبب الجولة؟ لأنني سأبتعد
لمدّة 3 أسابيع بأول صيف لنا معًا؟

465
00:35:17,458 --> 00:35:20,375
أتريدين قول أيّ شيء آخر بهذا الشأن أو…

466
00:35:21,542 --> 00:35:24,417
كلّا، هذا يفي بالغرض

467
00:35:24,500 --> 00:35:30,125
هناك شيء يُسمّى الهاتف

468
00:35:30,208 --> 00:35:34,500
وأسمع أنه بإمكانك أخذه معك في أيّ مكان الآن

469
00:35:34,583 --> 00:35:39,333
أعرف، الأمر فقط هو أنني سأفتقدك

470
00:35:39,417 --> 00:35:41,333
سأفتقدك أيضًا

471
00:35:42,625 --> 00:35:47,458
أريد أن أذهب بجولة،
لكنّني لن أسعد بعدم وجوودك معي

472
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
لأن…

473
00:35:51,375 --> 00:35:56,625
- أنا أحبك
- اصمت

474
00:36:09,333 --> 00:36:11,000
وأنا أحبك أيضًا

475
00:36:12,792 --> 00:36:18,875
ولن نضطرّ لأن نفتقد بعضنا على
الإطلاق لو أنني ذهبت معكم بالجولة

476
00:36:18,959 --> 00:36:22,125
- لكن هل ستسمح لك أُمّاك بهذا؟
- سمحتا لـ"براندون"

477
00:36:22,208 --> 00:36:25,291
- سيكون عليهما أن تسمحا لي
- أجل، لكنّه عضو بالفرقة

478
00:36:25,375 --> 00:36:28,083
حسنًا، يمكنني أن أكون مديرة أعمالكم

479
00:36:28,166 --> 00:36:30,750
أتولّى أعمال البيع والتقاط الصور والتغريدات

480
00:36:30,834 --> 00:36:34,333
وأُراقب أخي، وهو أمر أعتقد أن أُمّيّ ستحبّانه

481
00:36:34,417 --> 00:36:37,625
أعتقد أنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

482
00:36:37,709 --> 00:36:39,625
أجل، بالتأكيد

483
00:38:13,458 --> 00:38:16,542
مرحبًا، لم تعملين بالعطلة الأسبوعية؟

484
00:38:16,625 --> 00:38:19,750
- يمكنني أن أسألك نفس السؤال
- ليست لديّ حياة

485
00:38:19,834 --> 00:38:24,375
- ما هو عذرك أنت؟
- لم ليست لديك حياة؟

486
00:38:24,458 --> 00:38:31,250
انتقلت إلى "سان دييغو" للتوّ لذا،
ما زلت أكوّن صداقات على ما أعتقد

487
00:38:31,333 --> 00:38:34,208
وأنا عزباء الآن

488
00:38:34,291 --> 00:38:37,625
- طُلّقت مؤخّرًا
- أنا آسفة

489
00:38:37,709 --> 00:38:43,375
- أنا لست كذلك
- حسنًا، الزواج يكون صعبًا أحيانًا

490
00:38:43,458 --> 00:38:47,333
أجل، وكذلك الفوز بالمنح الدراسية،
وهذا هو ما أفعله هنا

491
00:38:47,417 --> 00:38:52,500
وأنا أيضًا،
وأعرف أن علينا التحدث بشأن "تيموثي"

492
00:38:52,583 --> 00:38:55,166
- إنه قرار صعب
- والذي عليك أن تتخذيه، لكن…

493
00:38:55,250 --> 00:38:58,792
ليس قراري وحدي، فنحن شريكتان

494
00:38:58,875 --> 00:39:03,125
أيّ قرار نتخذه بشأن مستقبل
"آنكور بيتش"، أريد أن نتخذه معًا

495
00:39:04,333 --> 00:39:06,542
هل تُمانعين في التحدث إلى زوجتي؟

496
00:39:08,417 --> 00:39:13,917
- آسفة، لم يكن عليّ قول هذا
- لا بأس، أتفهّم الأمر، فقد مررت بهذا

497
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
وكما قلت الزواج صعب

498
00:39:20,667 --> 00:39:23,417
اليوم هو السبت، ولا أريد
أن أكون هنا طوال اليوم، لذا…

499
00:39:23,500 --> 00:39:26,959
- أجل، أراك لاحقًا
- إلى اللقاء

500
00:39:35,709 --> 00:39:38,917
"كالي"، أنا المحقّقة "هيرناندز"
من شرطة "سان دييغو"

501
00:39:39,000 --> 00:39:41,333
وهذا شريكي المحقّق "مازلو"

502
00:39:41,417 --> 00:39:45,083
أعلم أنك تعملين،
لكن أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

503
00:39:45,166 --> 00:39:48,166
- بشأن ماذا؟
- هل كنت أمس بمتجر في "مغنوليا"…

504
00:39:48,250 --> 00:39:51,542
- يُدعى "بلايكلوز"؟
- أجل، كنت أشتري هدية من أجل شخص ما

505
00:39:51,625 --> 00:39:54,583
وماذا عن شهر ديسمبر
أثناء عشيّة عيد الميلاد المجيد؟

506
00:39:54,667 --> 00:39:57,083
كنت تتسوّقين في نفس المتجر، أليس كذلك؟

507
00:39:57,166 --> 00:40:00,250
- لماذا؟
- أتتذكّرين شراء هذا؟

508
00:40:03,834 --> 00:40:07,125
لأن البائعة تذكّرت بيعه لك

509
00:40:07,208 --> 00:40:12,750
- لا أفهم، هل هذه جريمة؟
- كلّا، لكن الاختطاف كذلك

510
00:40:16,166 --> 00:40:19,208
عمري 16 عامًا، ظننت…

511
00:40:19,291 --> 00:40:22,000
أليس مسموحًا لي أن أُحضر أحد والديّ
هنا حين تطرحان عليّ الأسئلة؟

512
00:40:22,083 --> 00:40:25,667
بالتأكيد، اتصلي بوالديك، سننتظر

513
00:40:39,166 --> 00:40:42,333
- مرحبًا، ماذا يحدث؟
- مرحبًا

514
00:40:42,417 --> 00:40:47,542
- لدينا رفقة
- "فات الأوان الآن لتنهار"

515
00:41:00,583 --> 00:41:04,709
"ماريانا" أتت لرؤيتي أمس بمنزل "مايك"

516
00:41:04,792 --> 00:41:10,625
- حقًا؟ ماذا أرادت؟
- أرادت أن تتحدث بشأن هذه الطفلة

517
00:41:11,542 --> 00:41:15,208
إنها قلقة بشأن عدم قدرتي على رعايتها

518
00:41:15,291 --> 00:41:20,208
سنتحدث إلى "ماريانا" حول تركك وشأنك

519
00:41:20,291 --> 00:41:26,542
أخبرتني أنها تعتقد أنني عليّ
أن أطلب منكما أن تتبنّيا الطفلة

520
00:41:28,667 --> 00:41:31,542
وأعتقد أنها فكرة جيّدة

521
00:41:31,625 --> 00:41:35,709
أعتقد أن عليها أن تنشأ مع أخيها وأختها

522
00:41:35,792 --> 00:41:37,542
وأشخاص…

523
00:41:37,625 --> 00:41:42,375
وأبوين لا يتعافيان من الإدمان

524
00:41:42,458 --> 00:41:44,667
أبوين يمكنها الاعتماد عليهما

525
00:41:46,291 --> 00:41:51,667
لذا لو أنكما ترغبان، أريدكما أن تأخذاها

526
00:41:59,625 --> 00:42:03,959
- أنا "روبرت كوين" والد "كالي"
- "لكن يمكنك البكاء"

