﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,291
شاهدتم بالحلقات السابقة…

2
00:00:01,375 --> 00:00:04,375
- الخطف جريمة جدية للغاية
- لا يمكنهم إثبات أنك ابتعت هذه اللعبة

3
00:00:04,458 --> 00:00:06,583
- أو أنك أعطيتها لـ"دافني"
- لقد قلتها بنفسك…

4
00:00:06,667 --> 00:00:10,208
أن "آنا" لا يمكنها الاعتناء بطفل رضيع
بينما لا يمكنها الاعتناء بنفسها

5
00:00:10,291 --> 00:00:12,667
تتمتع "فلينتوود" بأحد أفضل البرامج
الرياضية في البلاد

6
00:00:12,750 --> 00:00:15,458
- لن تتمكن أمي من تحمل تكلفتها
- أنا أعرض عليك منحة دراسية

7
00:00:15,542 --> 00:00:18,542
لا أهتم أنك نسيت بعض الكلمات في أغنية غبية

8
00:00:18,625 --> 00:00:22,291
لكنني أهتم كونك تتعاطين بعض الأقراص
الغامضة وعدم تفكيرك بما يمكن أن يحدث بعدها

9
00:00:22,375 --> 00:00:26,375
تود "أيدل لويد" تقديم تدريب كامل لك
في برنامجهم الموسيقي الصيفي

10
00:00:26,458 --> 00:00:28,709
- إنها مجرمة
- إنها طفلتي

11
00:00:28,792 --> 00:00:30,041
- أمي
- هل أنت "دافني كين"؟

12
00:00:30,125 --> 00:00:32,041
- أجل
- نود طرح بعض الأسئلة عليك

13
00:00:32,125 --> 00:00:34,500
أود إخبارك بشيء، يجب أن أذهب
للإقامة مع "روبرت"

14
00:00:39,834 --> 00:00:44,542
أحاول فهم الأمر فحسب، هل قام بتهديدك؟

15
00:00:44,625 --> 00:00:47,917
أو أخبرك بشيء وجعلك تظنين أن هذا
هو الخيار الوحيد لديك

16
00:00:48,000 --> 00:00:52,125
فقد بدوت حزينة للغاية بعد آخر زيارة له

17
00:00:52,208 --> 00:00:53,875
كلا

18
00:00:56,166 --> 00:01:00,583
حسنًا، ما الذي حدث وجعلك تغيرين رأيك؟

19
00:01:00,667 --> 00:01:04,542
كلنا نعلم أن حكم القاضي سيكون لصالح
"روبرت"، لذا فهي مجرد مسألة وقت

20
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
ولا يمكنني الاستمرار بمطالبتكما بدفع
كل هذه المصاريف القضائية

21
00:01:07,959 --> 00:01:12,709
هل يتعلق الأمر بالنقود؟ يمكننا تدبر
أمر النقود يا عزيزتي

22
00:01:12,792 --> 00:01:15,041
لقد سئمت من النضال بينما لا جدوى من الأمر

23
00:01:20,500 --> 00:01:24,375
حسنًا، لم لا تذهبين لتناول الفطور…

24
00:01:24,458 --> 00:01:26,166
فقد اقترب موعد الذهاب للمدرسة

25
00:01:27,208 --> 00:01:30,041
اسمعي يا عزيزتي…

26
00:01:30,125 --> 00:01:33,208
أيمكنك ألا تخبري "روبرت" بقرارك بعد؟

27
00:01:33,291 --> 00:01:36,041
أيمكننا الاحتفاظ بالأمر سرًا بيننا
لبضعة أيام؟

28
00:01:37,417 --> 00:01:39,166
أجل، بالتأكيد

29
00:01:46,041 --> 00:01:47,750
دعيني أخبرك، بمجرد أن يعرف "روبرت" هذا…

30
00:01:47,834 --> 00:01:49,542
فسوف يقوم بمقاضاتنا أسرع مما تظنين

31
00:01:49,625 --> 00:01:53,917
وأنت تعلمين أنها محقة، فهذا
القاضي يتوق لمنحه الحضانة

32
00:01:56,166 --> 00:01:57,709
أود فقط معرفة ما تفكر به

33
00:01:57,792 --> 00:02:00,458
لست أفهم الأمر بتاتًا

34
00:02:00,542 --> 00:02:03,166
أعلم، لكن هل يصعّب حقًا تصديق…

35
00:02:03,250 --> 00:02:06,291
أنه بعد كل المعاناة التي مرت بها،
فإنها فقط…

36
00:02:06,375 --> 00:02:08,959
سئمت العيش بهذه الدوامة

37
00:02:09,041 --> 00:02:12,125
وأنها تود اتخاذ قرار بنفسها قبل
أن يتخذه أحدهم لها

38
00:02:12,208 --> 00:02:15,542
كلا، لا أصدق هذا، وأعتقد أن هناك خطبًا ما،
أنا متأكدة من هذا

39
00:02:15,625 --> 00:02:18,750
فإن كانت "كالي" سئمت من النضال من
أجل نفسها…

40
00:02:18,834 --> 00:02:20,625
ما كانت لتتوقف عن النضال من أجل "جوود"

41
00:02:26,750 --> 00:02:29,792
أعلم أنه ليس ما كنا نتمناها

42
00:02:29,875 --> 00:02:32,625
وأننا أردنا أن تتبناني عائلة واحدة

43
00:02:32,709 --> 00:02:34,792
وأن نحيا معًا بنفس المنزل

44
00:02:36,041 --> 00:02:37,875
لكن يا "جوود"، معرفة أنك بأمان…

45
00:02:37,959 --> 00:02:41,875
وأن العائلة التي تبنتك تحبك حقًا

46
00:02:42,792 --> 00:02:44,834
هو كل ما أردته قط

47
00:02:47,041 --> 00:02:49,208
سأكون بأمان أيضًا

48
00:02:49,291 --> 00:02:54,583
ربما سأقيم مع "روبرت"، لكنني سأكون دومًا
فردًا من عائلة "فوسترز"

49
00:02:54,667 --> 00:02:56,000
كما تقول "ستيف" و"لينا" دومًا…

50
00:02:56,083 --> 00:02:58,458
لا نحتاج لورقة لتخبرنا أننا عائلة

51
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
سأواصل الذهاب لـ"آنكور بيتش"
وسأكون بجوارك طوال الوقت…

52
00:03:03,166 --> 00:03:07,125
وربما سأبيت معك بعض الليالي، ويمكنك أن
تبيت مع عائلة "كوينز" متى شئت

53
00:03:07,208 --> 00:03:09,500
وهما يمتلكان مسبحًا وأنت تحب السباحة

54
00:03:13,583 --> 00:03:14,875
ربما إن تعلمت قيادة السيارة…

55
00:03:14,959 --> 00:03:18,875
فسيبتاع لك سيارة ويمكنك أن تقليني
بعد المدرسة

56
00:03:18,959 --> 00:03:21,291
وبهذا يمكننا رؤية بعضنا كل صباح

57
00:03:22,166 --> 00:03:26,125
أجل، بالتأكيد سيكون هذا شرطًا لي

58
00:03:27,625 --> 00:03:29,291
اسمع…

59
00:03:31,083 --> 00:03:35,709
أعلم أننا لم نحصل على نهايتنا
السعيدة كما كنا نتمناها

60
00:03:37,250 --> 00:03:39,041
لكننا ما زلنا سنحصل عليها، أليس كذلك؟

61
00:03:42,917 --> 00:03:44,458
هيا بنا

62
00:03:59,041 --> 00:04:05,250
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

63
00:04:05,333 --> 00:04:11,834
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

64
00:04:11,917 --> 00:04:17,125
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

65
00:04:17,208 --> 00:04:20,166
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

66
00:04:20,250 --> 00:04:26,458
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

67
00:04:35,166 --> 00:04:39,291
{\an8}اسمع، لقد بحثنا قليلًا عن أكاديمية
"فلينتوود"

68
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
- ولا يمكننا إنكار أنها مدرسة جيدة
- إذًا هل يمكنني الذهاب؟

69
00:04:43,333 --> 00:04:47,417
حسنًا، لا نشعر فحسب أنك مستعد للعيش
بمفردك، فأنت بالخامسة عشرة فحسب

70
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
{\an8}لن أكون بمفردي، إنها مدرسة داخلية

71
00:04:49,959 --> 00:04:52,834
{\an8}كما أنكما ستسمحان لـ"براندون" بالذهاب
بالجولة دون وجود بالغين مطلقًا

72
00:04:52,917 --> 00:04:56,250
{\an8}هذا صحيح، لكنها لمجرد بضعة أسابيع فحسب

73
00:04:56,333 --> 00:04:59,458
{\an8}عزيزي، إن كان هذا مجرد مخيم
خلال فترة الصيف أو شيء كهذا…

74
00:04:59,542 --> 00:05:02,333
حسنًا، أيمكنكما على الأقل مقابلة
المستكشف وسماع ما لديه؟

75
00:05:02,417 --> 00:05:05,458
- سنضيع له وقته فحسب يا عزيزي
- لا أصدق هذا

76
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
{\an8}يمكنك ممارسة المصارعة هنا يا عزيزي

77
00:05:07,583 --> 00:05:09,792
{\an8}ويمكن أن يحضر مستكشفون لـ"أنكور بيتش"،
كما تعلم

78
00:05:09,875 --> 00:05:12,917
{\an8}ليس بعد الآن،
لقد أنهيت قسم الرياضة بأكمله هنا

79
00:05:13,041 --> 00:05:15,500
{\an8}- لم تعد "أنكور بيتش" سوى مزحة
- تمهل

80
00:05:15,583 --> 00:05:16,792
سأذهب للمدرسة

81
00:05:19,208 --> 00:05:21,709
{\an8}لم يعن هذا يا حبيبتي، إنه يحب "أنكور بيتش"

82
00:05:21,792 --> 00:05:24,083
{\an8}كلا، لديه وجهة نظر

83
00:05:24,166 --> 00:05:26,917
{\an8}ولهذا السبب كل هذه
الأزمة المالية محبطة للغاية

84
00:05:27,000 --> 00:05:29,166
{\an8}فنحن مضطرون لتقليل الميزانية
لنتمكن من مواصلة العمل

85
00:05:29,250 --> 00:05:30,583
ماذا عن "تيموثي"؟ أما زال…

86
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
مقتنعًا بشأن أن "مونتي" هو العدو؟ أجل

87
00:05:32,625 --> 00:05:35,458
{\an8}وهذا يتركني بموقف رائع حيث أحاول
مساندة رئيسي…

88
00:05:35,542 --> 00:05:37,834
{\an8}ومحاولة حماية وظيفة صديقي بنفس الوقت

89
00:05:37,917 --> 00:05:40,959
{\an8}آسفة يا حبيبتي، لكن إن كان أحدهم
سيكون وسيط سلام

90
00:05:41,041 --> 00:05:42,834
{\an8}فهو أنت

91
00:05:45,083 --> 00:05:48,417
{\an8}ستنعقد تجارب أداء فريق الرقص اليوم
بعد المدرسة، أتريدين ملصقًا؟

92
00:05:53,291 --> 00:05:55,041
تفضلي، خذي ملصقًا

93
00:05:57,500 --> 00:06:00,166
{\an8}ماذا عني؟

94
00:06:00,250 --> 00:06:01,542
{\an8}آسفة

95
00:06:01,625 --> 00:06:04,083
{\an8}قررت أنا و"تيا" أنه من الأفضل
أن نحظى ببداية جديدة

96
00:06:04,166 --> 00:06:06,208
لذا لا نريد أحدًا من الفريق القديم

97
00:06:06,291 --> 00:06:07,959
بسبب تضارب المصالح وكل هذا

98
00:06:08,041 --> 00:06:10,583
لكنكما من الفريق القديم يا رفيقتيّ

99
00:06:10,667 --> 00:06:13,583
أجل، لكننا غادرنا بينما أنت تعرضت للطرد

100
00:06:13,667 --> 00:06:15,917
لن تجدا راقصة أفضل مني في المدرسة

101
00:06:16,000 --> 00:06:19,625
{\an8}لا أعلم، إن
كان الأمر يتوقف عليّ لوافقت بالتأكيد

102
00:06:19,709 --> 00:06:23,083
لكن من المستحيل إبهار "تيا" بسهولة

103
00:06:23,166 --> 00:06:27,208
حسنًا، ماذا إن حضرت ورقصت فحسب؟

104
00:06:27,291 --> 00:06:29,750
{\an8}أنا متأكدة أنني سأتمكن من إبهارها

105
00:06:29,834 --> 00:06:31,875
{\an8}حسنًا، لا يمكنني منعك من الحضور

106
00:06:31,959 --> 00:06:34,583
لكن لا يمكنني ضمان أي شيء

107
00:06:34,667 --> 00:06:37,250
رائع، سأراك في الظهيرة

108
00:06:38,625 --> 00:06:41,125
يا إلهي، "أبريل" مذهلة، هل ستشترك؟

109
00:06:41,208 --> 00:06:43,792
لا أعلم، أخبرتها أنه يجب تقديم تجربة أداء

110
00:06:43,875 --> 00:06:45,291
هل فعلت هذا؟ لماذا؟

111
00:06:45,375 --> 00:06:47,542
حسنًا، لا تستجيب "أبريل" سوى للفتيات
اللئيمات

112
00:06:47,625 --> 00:06:50,709
كلما كنت لئيمة معها اجتهدت لنيل رضاك

113
00:06:50,792 --> 00:06:53,500
ماذا تعنين برضائي؟ لماذا أنا؟

114
00:06:53,583 --> 00:06:56,959
لأنها تعلم بالفعل أنني لطيفة
لذا يتوجب عليك أن تكوني الفتاة اللئيمة

115
00:06:57,041 --> 00:06:59,750
لن تضطري لفعل أي شيء، تصرفي على سجيتك فحسب

116
00:06:59,834 --> 00:07:02,250
عجبًا، شكرًا لك

117
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
هل هذا المقعد محجوز؟

118
00:07:16,500 --> 00:07:18,792
أنت هادئة اليوم

119
00:07:18,875 --> 00:07:21,250
بالكاد تحدثت خلال الفطور

120
00:07:22,875 --> 00:07:25,000
- كيف حالك؟
- أنا بخير

121
00:07:25,083 --> 00:07:26,625
- حقًا؟
- أجل

122
00:07:26,709 --> 00:07:30,959
كيف هي أمورك؟
والفرقة، فقد قلتم إنكم مرهقون يا رفاق

123
00:07:31,041 --> 00:07:35,208
كلا، أحتاج لبعض الراحة فحسب، ليس أمرًا جللًا

124
00:07:35,291 --> 00:07:39,875
لم اسألك كيف كانت زيارة "دافني" مع "تاشا"؟

125
00:07:39,959 --> 00:07:42,792
- لماذا؟
- أتساءل فحسب

126
00:07:42,875 --> 00:07:47,083
- كانت جيدة.
- هل تذكرتها "تاشا" من عيد الميلاد الجيد؟

127
00:07:48,166 --> 00:07:50,875
- كلا
- هذا جيد

128
00:07:51,875 --> 00:07:55,041
- لحسن الحظ لم يتم القبض عليها
- كلنا محظوظين يا "براندون"

129
00:07:56,917 --> 00:07:58,834
- لم تخبر أي أحد، أليس كذلك؟
- كلا

130
00:07:58,917 --> 00:08:00,667
جيد، لا تفعل

131
00:08:01,625 --> 00:08:04,917
قد تسوء الأمور للغاية إن علم أحدهم بالأمر

132
00:08:05,000 --> 00:08:06,750
حسنًا

133
00:08:08,333 --> 00:08:10,083
يجدر بي الذهاب للصف

134
00:08:18,875 --> 00:08:20,792
- مرحبًا يا أبي
- مرحبًا يا "بي"

135
00:08:20,875 --> 00:08:22,834
أتساءل فحسب إن كنت متفرغًا على العشاء
الليلة؟

136
00:08:22,917 --> 00:08:25,041
في الواقع لا يمكنني، لدي عشاء عائلي

137
00:08:25,125 --> 00:08:28,625
ما رأيك أن نلعب الكرة بعدها وربما
نشاهد المباراة؟

138
00:08:28,709 --> 00:08:31,250
سأتدرب مع الفرقة بعدها

139
00:08:31,333 --> 00:08:34,917
حسنًا، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع

140
00:08:35,000 --> 00:08:37,083
أجل، بالتأكيد، ربما

141
00:08:37,166 --> 00:08:40,208
- حسنًا، أتمنى لك يومًا طيبًا
- وأنت أيضًا يا أبي

142
00:08:48,500 --> 00:08:51,709
لقد حصلت على مرادك

143
00:08:51,792 --> 00:08:54,667
- معذرة؟
- حصلت "أنا" على وظيفة وستنتقل من المنزل

144
00:08:54,750 --> 00:08:56,667
لم أرد هذا يا "مايك"

145
00:08:56,750 --> 00:08:59,500
أردت أن تعتني بنفسك فحسب

146
00:08:59,583 --> 00:09:02,458
حقًا، أتمنى أن تتمكن هي من الاعتناء بنفسها

147
00:09:02,542 --> 00:09:06,667
إنها حامل ووحيدة والآن ستظل
طوال الليل واقفة على قدميها لتخزين البقالة

148
00:09:06,750 --> 00:09:09,250
وماذا سيحدث بعد أن تلد؟

149
00:09:09,333 --> 00:09:12,792
ستكون أمًا عزباء تركت الثمالة حديثًا
وتربي طفلًا بمفردها وبأقل أجر

150
00:09:12,875 --> 00:09:15,542
هل من الخطأ أنني أود مساعدتها؟

151
00:09:15,625 --> 00:09:18,500
أعتقد أنه بإمكاني مساعدة نفسي
وشخص محتاج يا "ستيف"

152
00:09:20,875 --> 00:09:22,500
أنا…

153
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
لا أعتقد أنها ستحتاج مساعدتك…

154
00:09:25,792 --> 00:09:28,500
يا "مايك"، لأنها…

155
00:09:28,583 --> 00:09:30,875
لا تنوي الاحتفاظ بهذا الطفل

156
00:09:30,959 --> 00:09:32,959
مهما كانت فكرتك عن "آنا" وعما كانت…

157
00:09:33,041 --> 00:09:38,333
لقد مرت بي اليوم الفائت

158
00:09:38,417 --> 00:09:41,625
ماذا عنيت بأنها مرت بك؟ هل حضرت لمنزلك؟

159
00:09:41,709 --> 00:09:43,375
لماذا؟

160
00:09:46,041 --> 00:09:48,041
طلبت منا أن نتبنى طفلها

161
00:09:53,709 --> 00:09:56,500
لقد تقبل سكان القرية بهدوء قتل…

162
00:09:56,583 --> 00:10:00,625
عضو مختار عشوائيًا من بينهم، لماذا؟

163
00:10:03,083 --> 00:10:04,709
- "تيا"
- لأنه تقليد…

164
00:10:04,792 --> 00:10:06,875
- يعتقدون أنه يربط مجتمعهم
- هذا صحيح

165
00:10:06,959 --> 00:10:10,125
تقليد في اليانصيب، وهو قمع في ألعاب "هنغر"

166
00:10:10,208 --> 00:10:14,208
أي الصمتين أفظع برأيكم؟ صمتهم…

167
00:10:16,041 --> 00:10:17,750
أم صمت سكان "بنام"؟

168
00:10:19,542 --> 00:10:20,625
"مريانا"

169
00:10:20,709 --> 00:10:22,917
يسهل قول إنه صمت أهل المدينة لكن…

170
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
مثل كل شيء تعلمت أنه صحيح منذ يوم ولادتك

171
00:10:25,709 --> 00:10:28,709
لا أعلم، مثل العنصرية أو شيء كهذا…

172
00:10:28,792 --> 00:10:32,291
قد يكون شيئًا قمعيًا مع بعض القوة الخارجية،
صحيح؟

173
00:10:32,375 --> 00:10:35,291
هذا رائع يا "مريانا"، والآن هناك مقولة…

174
00:10:35,375 --> 00:10:38,834
"يُعرف معدن الشخص من نوع
الأسرار التي يحتفظ بها"

175
00:10:38,917 --> 00:10:43,959
واجبكم هذا الأسبوع هو الكتابة عن الأسرار
التي تحتفظون بها في حياتكم

176
00:10:44,041 --> 00:10:46,166
أتمنى لكم يومًا طيبًا جميعًا

177
00:10:52,125 --> 00:10:54,500
مديرة المدرسة ونائبتها

178
00:10:54,583 --> 00:10:56,333
لا بد أنه أمر مهم

179
00:11:07,750 --> 00:11:10,125
اعتقدت أننا اتفقنا على عدم تصيد الراقصين

180
00:11:11,083 --> 00:11:15,583
- "أبريل"
- "أبريل" ليست راقصتك

181
00:11:15,667 --> 00:11:18,291
لقد طردتها من الفريق
لأنها كانت ثملة في حفلتي، هل تتذكرين؟

182
00:11:18,375 --> 00:11:20,875
بينما كانت واعية تمامًا
مقارنة بك تلك الليلة

183
00:11:22,125 --> 00:11:23,208
مهما يكن

184
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
لن تنضم "أبريل" لفريقك البائس بأي حال

185
00:11:25,959 --> 00:11:27,250
أجل، خاصة بعد أن تسمع عن…

186
00:11:27,333 --> 00:11:30,917
الفكرة البائسة للإنسان الآلي المشرد
الخاصة بك

187
00:11:33,959 --> 00:11:36,834
حسنًا، سنرى هذا

188
00:11:36,917 --> 00:11:39,583
والآن، معذرة، فأنتما تعيقان الطريق لخزانتي

189
00:11:42,625 --> 00:11:45,458
هناك العديد من الضمانات المتوفرة والتي
لا تعتمد على درجات الاختبار

190
00:11:45,542 --> 00:11:48,250
أجل، هذا صحيح لكنها لست كثيرة
بل إنها صغيرة للغاية

191
00:11:48,333 --> 00:11:50,458
أجل، لكن بخلاف الذين تصوتين لصالحهم

192
00:11:50,542 --> 00:11:53,875
لا يتم تمويلهم من شركة خاصة
تحاول فرض نظام تعليم…

193
00:11:53,959 --> 00:11:56,041
- هل تعتقد أنني أساند
- بينما المعلمون يحق لهم هذا

194
00:11:56,125 --> 00:12:00,792
الاختبارات القياسية هي
وسيلة واحدة لقياس مدى نجاح المدرسة

195
00:12:00,875 --> 00:12:03,125
بتعليم الطلاب الحفظ وليس التفكير

196
00:12:03,208 --> 00:12:07,291
انتظر لحظة، لم نطلب منك أن
تعلم الطلاب الحفظ

197
00:12:07,375 --> 00:12:09,917
لكننا نطلب منك النظر للوضع بالكامل

198
00:12:10,041 --> 00:12:13,709
تواجه مدرسة "آنكور بيتش" كارثة مالية
حقيقية

199
00:12:13,792 --> 00:12:15,959
كارثة يمكنها بالفعل إغلاق المدرسة

200
00:12:16,041 --> 00:12:18,667
- ولا يتعلق هذا…
- لا أفعل هذا لأكون عنيدًا فحسب

201
00:12:18,750 --> 00:12:22,500
لا يتعلق الأمر فقط بصفوف الإنجليزية خاصتك
يا "تيموثي"

202
00:12:22,583 --> 00:12:25,375
لكن يتعلق بالموسيقى والرياضة

203
00:12:25,458 --> 00:12:27,834
ولا أود أن أضطر لإيقاف هذه البرامج

204
00:12:27,917 --> 00:12:32,125
لكن إن كنت عنيدًا للغاية ولا
تهتم سوى بصفوفك…

205
00:12:32,208 --> 00:12:34,583
فسوف أقبل استقالتك بكل ترحيب

206
00:12:46,667 --> 00:12:48,041
حسنًا

207
00:12:49,000 --> 00:12:52,417
كيف يمكنني أن أكون أكثر تعاونًا؟

208
00:12:52,500 --> 00:12:57,250
حسنًا، يمكنك البدء بتدريس طرق التفكير
النقدية

209
00:12:59,458 --> 00:13:01,250
والمزيد من الواقعية

210
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
سأبدأ هذا على الفور

211
00:13:08,792 --> 00:13:10,458
- مرحبًا
- مرحبًا

212
00:13:11,667 --> 00:13:13,000
- مرحبًا
- مرحبًا

213
00:13:13,041 --> 00:13:14,583
يجب أن نتحدث

214
00:13:15,500 --> 00:13:16,959
ليس هنا

215
00:13:25,625 --> 00:13:28,959
- حسنًا
- حضرت الشرطة لمنزلي اليوم الفائت

216
00:13:29,041 --> 00:13:31,500
- لماذا لم تتصلي بي؟
- لا أعلم، أعتقد أنني كنت خائفة…

217
00:13:31,583 --> 00:13:33,792
- من أن يتعقبوا هواتفنا أو شيئًا ما
- ماذا أرادوا؟

218
00:13:33,875 --> 00:13:35,709
أرادوا معرفة مكاني عشية عيد الميلاد المجيد

219
00:13:35,792 --> 00:13:39,125
- وماذا بعد؟
- لذا أخبرتهم أنني خرجت من العمل…

220
00:13:39,208 --> 00:13:40,625
- وتوجهت للمنزل بعدها
- أجل

221
00:13:40,709 --> 00:13:42,375
- وكنت بمفردي طوال اليوم
- أجل

222
00:13:42,458 --> 00:13:43,792
وسألوني إن كان بإمكاني إثبات هذا

223
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
لا تمتلك الشرطة أي دليل

224
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
لم تعتقدين أنهم يحاولون جعلنا نتحدث؟

225
00:13:47,667 --> 00:13:50,208
أخبروني أنني قد أُسجن 11 عامًا بجريمة الخطف

226
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
11 عامًا لأنني أردت حمل طفلتي فحسب

227
00:13:52,250 --> 00:13:53,792
لن يسمح محامي "روبرت" بحدوث هذا

228
00:13:53,875 --> 00:13:55,125
لا يهتم محامي "روبرت" بي

229
00:13:55,208 --> 00:13:58,208
بل يعتنون بك ولا يهتمون بالفتاة السمراء

230
00:13:58,291 --> 00:14:00,542
سيضحون بي بأول فرصة تتسنى لهم
لمجرد أن ينقذوك

231
00:14:00,625 --> 00:14:03,208
- لن أسمح بحدوث هذا
- لا تتحكمين بالأمر

232
00:14:03,291 --> 00:14:05,250
لا أفعل، لكن "روبرت" يفعل

233
00:14:05,333 --> 00:14:07,542
- وسيفعل ما سأطلبه منه
- هل أنت متأكدة من هذا؟

234
00:14:07,625 --> 00:14:09,417
أجل، لأنني سأعيش معه

235
00:14:10,959 --> 00:14:12,166
لماذا؟

236
00:14:12,250 --> 00:14:15,792
هذا أفضل شيء، لأنه لا يمكنني التطلع
بوجهي "ستيف" و"لينا" الآن

237
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
وأقسمت إنني لن أكذب عليهما مجددًا أبدًا

238
00:14:18,083 --> 00:14:20,583
- لماذا لا تخبرينهما فحسب؟
- هل تودين الذهاب للسجن؟

239
00:14:20,667 --> 00:14:24,542
لأن هذا ما سيحدث، كما أنني…
سأورطك أنت و"براندون" معي

240
00:14:25,417 --> 00:14:27,625
- ماذا عن "جوود"؟
- لقد كذبت

241
00:14:27,709 --> 00:14:30,125
أخبرته أنني يجب أن أخرج من النظام

242
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
وأنه سيظل ضمن النظام لذا
تفهم الأمر وسيكون بخير

243
00:14:33,250 --> 00:14:36,875
- ما كان يجب أن أتصل بك تلك الليلة
- أجل، لكنك فعلت

244
00:14:57,291 --> 00:14:58,834
هل "روبرت" بالمنزل؟

245
00:15:06,375 --> 00:15:09,959
كيف حضرت كل هذه المسافة إلى هنا بمفردك؟

246
00:15:10,041 --> 00:15:11,542
استقللت الحافلة

247
00:15:12,417 --> 00:15:14,250
في الواقع حافلتين

248
00:15:16,083 --> 00:15:17,583
عجبًا

249
00:15:21,417 --> 00:15:23,542
أخبرتني "كالي" أنها ستأتي للعيش معكما

250
00:15:26,750 --> 00:15:30,208
ستفعل هذا فقط لأنها تخشى أن يتم
طردها من المنزل مجددًا

251
00:15:33,709 --> 00:15:37,166
- "جوود"
- كنا ننتقل بين المنازل منذ 6 أعوام

252
00:15:37,250 --> 00:15:40,250
ولم يكن لدينا أي
رأي بالمنزل الذي سنعيش فيه

253
00:15:40,333 --> 00:15:43,458
أو وقت انتقالنا لمنزل آخر

254
00:15:44,667 --> 00:15:46,709
شعرت أن لا أحد يرغب بنا

255
00:15:50,792 --> 00:15:53,458
لكن بعد ذلك استقبلتنا "ستيف" و"ليان"

256
00:15:53,542 --> 00:15:56,750
أنا مسرورة لفعلهما هذا

257
00:15:56,834 --> 00:16:00,875
فهما تهتمان للغاية بك وبـ"كالي"

258
00:16:01,709 --> 00:16:03,458
ووجدنا منزلًا أخيرًا

259
00:16:05,417 --> 00:16:07,458
لكن ما تزال "كالي" لا تشعر بالأمان

260
00:16:10,959 --> 00:16:14,166
أنا و"روبرت" نريد نفس ما تريده
لـ"كالي" يا "جوود"

261
00:16:15,458 --> 00:16:21,083
لكن ربما… بطريقة ما…

262
00:16:21,166 --> 00:16:23,208
ستكون "كالي" أكثر أمانًا هنا

263
00:16:24,250 --> 00:16:25,291
كيف؟

264
00:16:29,166 --> 00:16:31,542
لن نبعد "كالي" عنك أبدًا

265
00:16:32,709 --> 00:16:35,542
وإن جاءت "كالي" للعيش معنا

266
00:16:36,750 --> 00:16:39,709
أتمنى أن تعتبر نفسك فردًا
من هذه العائلة أيضًا

267
00:16:46,125 --> 00:16:48,500
مرحبًا، اعتقدت أنك ستتناول العشاء
مع "براندون"

268
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
يبدو أنه مشغول

269
00:16:53,834 --> 00:16:56,375
هل طلبت من "ستيف" و"لينا" تبني الطفل؟

270
00:16:57,709 --> 00:16:59,834
آسفة، كنت سأخبرك لكنني…

271
00:16:59,917 --> 00:17:03,834
أردت معرفة ما يجري قبل إخبارك بأي شيء

272
00:17:03,917 --> 00:17:06,250
ألم تعتقدي أنه من المهم التحدث
معي بالأمر أولًا؟

273
00:17:07,291 --> 00:17:09,500
انظري، أعلم أنك خائفة، أتفهم هذا

274
00:17:09,583 --> 00:17:12,667
- لكن يمكننا فعل هذا يا "أنا"
- نحن؟

275
00:17:14,417 --> 00:17:16,583
لا شيء يربطنا يا "مايك"

276
00:17:16,667 --> 00:17:18,959
إنك تعيش في عالمك الخيالي

277
00:17:19,041 --> 00:17:21,000
ولهذا أحتاج للانتقال من هنا

278
00:17:22,083 --> 00:17:25,333
هل تعتقد إن انتقلت للعيش هنا
وساعدتني بتربية هذا الطفل…

279
00:17:25,417 --> 00:17:29,417
أننا سنعيش في سعادة للأبد
ولن أتعاطى المخدرات أو الشراب مجددًا

280
00:17:29,500 --> 00:17:33,333
تربية طفل تزيد من صعوبة
البقاء واعية ولا تسهّل الأمر

281
00:17:33,417 --> 00:17:36,750
وأنا أعلم هذا لأنني مررت به سابقًا
وكذلك أنت

282
00:17:36,834 --> 00:17:39,208
كنت أعتقد أنك أدرى بهذا

283
00:17:39,291 --> 00:17:41,458
يجب أن أخرج من هنا

284
00:18:24,709 --> 00:18:29,333
حسنًا، سنخبركم بالنتيجة،
شكرًا جزيلًا لكم يا رفاق

285
00:18:29,417 --> 00:18:32,375
لقد أظهرتم كلكم مهارات جيدة

286
00:18:32,458 --> 00:18:34,959
هل يمكنك البقاء يا "أبريل"؟

287
00:18:35,041 --> 00:18:38,000
- استديري
- ماذا؟ ما السبب؟

288
00:18:40,542 --> 00:18:42,083
يجب أن نجعلها تعتقد أننا نتناقش

289
00:18:42,166 --> 00:18:44,959
لا شيء لنتناقش بشأنه، "أبريل" رائعة

290
00:18:45,041 --> 00:18:48,375
- كما أنك رأيت البقية
- أخبرتك طريقة سير الأمور

291
00:18:48,458 --> 00:18:51,166
إن اعتقدت "أبريل" أننا نريدها فلن
ترغب في الانضمام لنا

292
00:18:51,250 --> 00:18:54,208
يجب أن تشعر أنها المحظوظة وليس العكس

293
00:18:54,291 --> 00:18:56,458
لا تنسي، كوني قاسية

294
00:18:58,125 --> 00:18:59,917
حسنًا يا "أبريل"…

295
00:19:02,792 --> 00:19:04,959
ستنضمين للفريق، تهانئنا

296
00:19:05,041 --> 00:19:06,667
مرحى

297
00:19:06,750 --> 00:19:10,542
لكنني حزينة بعض الشيء، هناك مشكلة

298
00:19:10,625 --> 00:19:13,834
- طلبت مني "كاثلين" العودة لفريقها
- ماذا؟

299
00:19:13,917 --> 00:19:15,875
- كلا، لم تفعل، متى؟
- اليوم

300
00:19:15,959 --> 00:19:19,250
ولم أود التخلي عن تجربة أدائكما
لكنني محتارة الآن

301
00:19:19,333 --> 00:19:20,917
أشعر بالالتزام تجاهها

302
00:19:21,000 --> 00:19:23,792
إن أرادت "أبريل" العودة لـ"كاثلين"…
فلا بأس بهذا بتاتًا

303
00:19:25,959 --> 00:19:27,750
أجل، لا بأس

304
00:19:27,834 --> 00:19:30,291
لكنني أشعر بالسوء حيالكما يا رفيقتيّ

305
00:19:30,375 --> 00:19:33,166
هل يمكنني التفكير بالأمر لليلة؟

306
00:19:33,250 --> 00:19:37,291
أعتقد هذا لكن ما زال هناك أماكن
قليلة يمكننا الاحتفاظ بها

307
00:19:37,375 --> 00:19:39,792
أليس لديكم حوالي 4؟

308
00:19:39,875 --> 00:19:41,709
بلى، لكنها تنفد بسرعة

309
00:19:41,792 --> 00:19:46,291
أود التحدث لـ"كاثلين" فحسب،
فأنا لا أود إغضابها

310
00:19:46,375 --> 00:19:48,500
سأخبركما بقراري غدًا

311
00:19:53,625 --> 00:19:57,166
- هل تنفد الأماكن بسرعة؟
- ماذا كان يفترض بي أن أقول؟ هذا سيىء

312
00:19:57,250 --> 00:20:00,250
"كاثلين" ملكة اللؤم
وقد طلبت من "أبريل" العودة لفريقها

313
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن تعرف "أبريل"…

314
00:20:05,583 --> 00:20:06,917
رأي "كاثلين" الحقيقي بها

315
00:20:07,000 --> 00:20:11,291
لذا سأعيد إرسال رسائل محددة بغيضة

316
00:20:11,375 --> 00:20:13,458
وسنرى الفريق الذي ستنضم له بعد قراءتها لها

317
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
تحرك، أود الوصول للبراد

318
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
هل سمعت ما قلته؟ أنا جائع

319
00:20:27,000 --> 00:20:29,792
- تحرك
- ما خطبك يا صاح؟ أحاول المذاكرة

320
00:20:29,875 --> 00:20:31,417
ليس وكأنك تعرف شيئًا عن هذا

321
00:20:31,500 --> 00:20:34,959
اسمع، لن أطلب منك هذا مجددًا،
هل تفهم هذا؟ تحرك

322
00:20:35,041 --> 00:20:38,625
- وإلا…
- أو ماذا ستفعل؟

323
00:20:45,250 --> 00:20:47,959
هذا مضحك للغاية أيها المختل،
هل نسيت تناول عقاقيرك أو شيئًا ما؟

324
00:20:53,083 --> 00:20:55,250
توقفا، ماذا يجري هنا؟

325
00:20:55,333 --> 00:20:58,208
ابتعد عنه، هل تمازحانني؟

326
00:21:00,083 --> 00:21:02,500
ماذا تفعلان؟

327
00:21:08,250 --> 00:21:10,625
- ها أنت
- شكرًا لك

328
00:21:17,250 --> 00:21:18,709
ماذا حدث يا "جوود"؟ هل أنت بخير؟

329
00:21:18,792 --> 00:21:22,667
أجل، إنه بخير، لقد مر بالمنزل للتحدث معي

330
00:21:22,750 --> 00:21:25,583
حسنًا، أوشكت مناوبتي على الانتهاء

331
00:21:25,667 --> 00:21:27,917
لذا لم لا تجلس وسنعود للمنزل قريبًا؟

332
00:21:39,750 --> 00:21:42,041
هل تريد المياه الغازية أو شيئًا ما؟

333
00:21:43,959 --> 00:21:46,875
- آسفة
- لا داعي للاعتذار

334
00:21:46,959 --> 00:21:49,458
إنه فتى طيب

335
00:21:51,625 --> 00:21:53,291
اسمعي، هل هذا صحيح؟

336
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
هل قررت أنك تودين العيش معنا؟

337
00:21:57,959 --> 00:22:00,000
أجل

338
00:22:00,083 --> 00:22:01,875
حقًا؟

339
00:22:04,083 --> 00:22:05,792
ها أنت ذا

340
00:22:18,291 --> 00:22:20,458
ماذا نفعل هنا؟

341
00:22:20,542 --> 00:22:23,166
أريد أن أريك شيئًا ما قبل أن أوصلك
لمنزل "ستيف" و"لينا"

342
00:22:23,250 --> 00:22:24,834
إنها مفاجأة

343
00:22:26,333 --> 00:22:28,458
هل تعتقدين أنه ابتاع لك منزلًا؟

344
00:22:28,542 --> 00:22:30,333
هيا، لنذهب للداخل

345
00:22:41,500 --> 00:22:47,375
"نيل"، هل نطلي الأرضية؟ كلا،
إننا نطلي الجدران، ولماذا…

346
00:22:47,458 --> 00:22:51,417
اعتقدت أننا سننتظر حتى ننتهي قبل
أن نريه لـ"كالي"

347
00:22:51,500 --> 00:22:55,542
- مرحبًا، كيف حالك يا "جوود"؟
- أجل، اعتقدت أنها بحاجة لابتسامة

348
00:22:55,625 --> 00:22:58,917
حسنًا، ما رأيك في "اتحاد الفتيات" الجديد؟

349
00:23:16,417 --> 00:23:17,875
مرحبًا

350
00:23:21,166 --> 00:23:24,917
ما خطبك يا صاح؟
لم تتصرف بطريقة فظة هذه الأيام؟

351
00:23:25,000 --> 00:23:28,375
- لا تقلق بهذا الشأن
- بالطبع سأقلق، لأنك وغد حقيقي

352
00:23:28,458 --> 00:23:30,375
ما خطبك بحق السماء؟

353
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
هل تود معرفة ما خطبي؟

354
00:23:31,709 --> 00:23:34,834
لقد افتعلت مشاجرة معي ومع هذا
وقعت أنا بمشكلة

355
00:23:34,917 --> 00:23:36,417
أنت من ركل المقعد

356
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
لأنك تجاهلتني 3 مرات

357
00:23:38,250 --> 00:23:40,709
حسنًا، ربما أمي مزعجة لكن ماذا بالأمر؟

358
00:23:40,792 --> 00:23:43,834
لا أتوقع منك أن تفهم هذا أيها الفتى المفضل

359
00:23:44,667 --> 00:23:45,917
ماذا يعني هذا؟

360
00:23:46,000 --> 00:23:48,333
يعني أنك تنال كل ما تريده مهما فعلت

361
00:23:48,417 --> 00:23:50,750
لقد اعتقلت لكنك ما تزال ستذهب بجولة غنائية

362
00:23:50,834 --> 00:23:54,083
لكن مهما حاولت أنا ومهما كان ما أود فعله

363
00:23:54,166 --> 00:23:56,166
فلا يتسنى لي القيام بما أريده

364
00:23:57,041 --> 00:23:58,542
حتى إن كان سيفيدني للغاية

365
00:23:59,959 --> 00:24:01,083
مثل ماذا؟

366
00:24:04,291 --> 00:24:05,959
- مرحبًا
- مرحبًا

367
00:24:06,041 --> 00:24:10,000
تحدثت للتو لـ"هيسوس" وقد تصالحنا

368
00:24:10,083 --> 00:24:13,250
حسنًا، جيد، لماذا كان غاضبًا منك؟

369
00:24:14,250 --> 00:24:17,041
في الواقع، إنه غاضب منك

370
00:24:23,333 --> 00:24:25,166
حسنًا، ها هو ذا

371
00:24:26,125 --> 00:24:28,709
هل ابتعت هذا من نقود التبرعات؟

372
00:24:28,792 --> 00:24:30,667
أجل هذا وبمعاونة "روبرت"

373
00:24:30,750 --> 00:24:34,125
فقد ساعدنا وأضاف بعض النقود

374
00:24:34,208 --> 00:24:37,041
لنتمكن من الحصول على مكان جيد كهذا

375
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
والآن بما أننا نملكه

376
00:24:39,458 --> 00:24:42,375
فلن نقلق من حضور المالك…

377
00:24:42,458 --> 00:24:44,834
وسلب المكان منا، كما تعلمين

378
00:24:44,917 --> 00:24:46,625
حرفيًا

379
00:24:46,709 --> 00:24:48,834
إنه رجل صالح حقًا

380
00:24:53,125 --> 00:24:54,709
ماذا؟

381
00:24:55,959 --> 00:24:58,375
سأذهب للعيش معه

382
00:24:59,333 --> 00:25:01,917
لا تبدين مسرورة بهذا الشأن

383
00:25:02,000 --> 00:25:04,125
كلا، أنا فقط…

384
00:25:06,250 --> 00:25:09,917
أعلم أنني أجرح "ستيف" و"لينا"

385
00:25:10,000 --> 00:25:11,750
وأنا أكره هذا

386
00:25:11,834 --> 00:25:13,750
عزيزتي

387
00:25:14,583 --> 00:25:18,375
أحيانًا يتوجب عليك فعل ما يتحتم عليك

388
00:25:26,542 --> 00:25:28,792
هل يمكنك شراء سيارة لـ"كالي"؟

389
00:25:28,875 --> 00:25:30,625
عندما تنتقل للعيش معكم

390
00:25:30,709 --> 00:25:32,709
لأنني أريدها أن تتمكن من زيارة المنزل…

391
00:25:32,792 --> 00:25:37,792
أعني منزلي، منزل عائة "فورستر" متى شاءت

392
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
يبدو هذا منطقيًا للغاية

393
00:25:41,333 --> 00:25:43,375
لكن سيتحتم عليك أن تعلمها القيادة لأنها
لا تجيدها

394
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
- حقًا؟
- بالكاد يمكنها ركوب الدراجة

395
00:25:45,542 --> 00:25:46,875
يمكنني رؤية هذا

396
00:25:46,959 --> 00:25:50,125
حسنًا، ما رأيك؟

397
00:25:51,667 --> 00:25:53,166
إنه مذهل

398
00:25:57,417 --> 00:25:59,000
مرحبًا

399
00:25:59,083 --> 00:26:01,709
لقد فهمت…

400
00:26:01,792 --> 00:26:04,417
أنك تشعر أننا لا نستمع لك

401
00:26:04,500 --> 00:26:06,333
أتعرف؟ إنك غالبًا محق

402
00:26:06,417 --> 00:26:09,458
أحيانًا نشعر…

403
00:26:09,542 --> 00:26:11,583
أننا أدرى بمصلحتك أكثر منك

404
00:26:11,667 --> 00:26:15,166
وكان هذا صحيحًا وأنت أصغر سنًا

405
00:26:15,250 --> 00:26:17,750
لكنك لم تعد صغيرًا بعد الآن

406
00:26:18,667 --> 00:26:19,959
لذا سأتحدث مع أمك

407
00:26:20,041 --> 00:26:22,333
وسندعو المستكشف للحضور للمنزل
للاستماع لما لديه

408
00:26:22,417 --> 00:26:25,208
- حقًا؟
- أجل، لكن هذا كل ما سنوافق عليه…

409
00:26:25,291 --> 00:26:27,792
- لذا لا تحزم أمتعتك بعد
- أمي

410
00:26:27,875 --> 00:26:30,625
لم أعتقد قط أنني سأقول هذا لأحد أطفالي…

411
00:26:30,709 --> 00:26:33,250
لكنني لن أعانقك حتى تستحم رجاءً

412
00:26:33,333 --> 00:26:36,000
أمي،
هل يمكننا وضع كيس ملاكمة في المرأب رجاءً؟

413
00:26:36,083 --> 00:26:38,417
لم تحتاج لكيس ملاكمة بينما لديك
أخوك "براندون"؟

414
00:26:38,500 --> 00:26:42,333
أنا أمزح، لكن إن عبثت معه مجددًا،
فستتعامل مع هؤلاء الرفاق هنا

415
00:26:42,417 --> 00:26:45,041
- أكياس الملاكمة هذه
- انتظري، لا أرى أي شيء هناك

416
00:26:45,125 --> 00:26:48,000
سترى نجومًا إن لم تخرج من هنا

417
00:26:53,291 --> 00:26:57,041
أخبرت "هيسوس" أننا سنجلس مع مستكشف
"فلينتوود"…

418
00:26:57,125 --> 00:26:58,667
هل تكرهينني؟

419
00:27:00,709 --> 00:27:03,667
- ماذا؟
- أوصل "روبرت" للتو "كالي" و"جوود"

420
00:27:12,041 --> 00:27:14,000
- مرحبًا
- مرحبًا

421
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
مرحبًا

422
00:27:19,750 --> 00:27:22,917
شكرًا على الشاي، وآسف على تطفلي

423
00:27:23,000 --> 00:27:25,625
لا أدري كيف أقول هذا بالضبط

424
00:27:25,709 --> 00:27:31,417
لكن هل ستتبنيان طفل "آنا"؟

425
00:27:36,125 --> 00:27:37,583
كلا

426
00:27:37,667 --> 00:27:41,709
- لا أعتقد هذا
- حسنًا

427
00:27:44,750 --> 00:27:46,333
أعلم أن هذا سيبدو مخيفًا

428
00:27:46,417 --> 00:27:50,959
لكن أعتقد أنني سوف أسألها إن كان
بإمكاني أخذه؟

429
00:27:51,041 --> 00:27:53,583
- أتعني تبني طفلها؟
- لم لا؟ أنا قادر على هذا

430
00:27:53,667 --> 00:27:57,166
بالطبع، إنك كذلك يا "ميك" لكن…

431
00:27:57,250 --> 00:28:00,834
تبني طفل بهذه الفترة وبمفردك

432
00:28:00,917 --> 00:28:02,625
ما الحل البديل؟

433
00:28:02,709 --> 00:28:05,041
هل أتركها تمنحه لأشخاص غرباء لا نعلم
عنهم شيئًا؟

434
00:28:05,125 --> 00:28:07,458
كلا، أتفهمك، لكن…

435
00:28:07,542 --> 00:28:11,750
هل تود تمضية الثمانية عشر عامًا
القادمة من حياتك في تربية طفل آخر؟

436
00:28:13,041 --> 00:28:15,917
لا أشعر حقًا أنه تسنت لي
الفرصة لتربية الأول

437
00:28:16,917 --> 00:28:19,000
لم ينتهِ الأمر يا "ميك"، فهو ما زال هنا

438
00:28:22,583 --> 00:28:25,583
- مرحبًا يا أبي
- مرحبًا

439
00:28:26,583 --> 00:28:28,542
كنت أعتقد أن لديك تدريبًا مع الفرقة

440
00:28:28,625 --> 00:28:30,500
ألم تقل إنك ستأخذ راحة لبضعة أيام؟

441
00:28:30,583 --> 00:28:33,291
- كلا، أجل
- فهمتك

442
00:28:36,125 --> 00:28:38,291
- آسف
- يتوجب عليك هذا

443
00:28:39,166 --> 00:28:40,667
أتعلم؟

444
00:28:41,917 --> 00:28:44,291
أنا أحاول يا "بي"

445
00:28:44,375 --> 00:28:46,500
أحاول حقًا بكل طريقة أعرفها…

446
00:28:46,583 --> 00:28:49,041
لكنك لا تود تمضية أي وقت معي،
هل يتعلق الأمر بـ"آنا"؟

447
00:28:49,125 --> 00:28:51,542
لأنك لست مضطرًا للقلق بشأنها،
لأنها ستنتقل من المنزل

448
00:28:51,625 --> 00:28:54,375
- بالطبع ستفعل
- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

449
00:28:54,458 --> 00:28:58,709
هذا سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟
لأنه لا يوجد شخص آخر

450
00:28:58,792 --> 00:29:00,917
"براندون"، أعلم أن هذا ليس شعور والدك

451
00:29:01,000 --> 00:29:02,917
لا بأس

452
00:29:04,792 --> 00:29:07,083
استمر، أخبرني بما يجول بخاطرك

453
00:29:08,542 --> 00:29:10,583
عندما لا…

454
00:29:10,667 --> 00:29:12,375
تواعد أحدهم…

455
00:29:12,458 --> 00:29:15,000
كلا، في الواقع، عندما لا تحتفظ بأحدهم…

456
00:29:15,083 --> 00:29:20,208
فإنك تلقي بكل شيء علي،
مشاعرك ووحدتك وكل شيء

457
00:29:20,291 --> 00:29:22,291
وهذا يشعرني بالاختناق

458
00:29:22,375 --> 00:29:24,792
لذا لا أريد رؤيتك يا أبي

459
00:29:27,834 --> 00:29:32,000
سأترككما بمفردكما يا رفيقيّ

460
00:29:49,083 --> 00:29:51,625
أتعرف يا "براندون"؟ هناك مقولة في
البرنامج تقول…

461
00:29:53,000 --> 00:29:57,458
"لديك فراغ كبير لكنك تحاول تعويضه…
بما هو أقل منه"

462
00:30:00,166 --> 00:30:02,333
وسأعمل على حل هذا

463
00:30:07,083 --> 00:30:09,125
لكن يجب أن تتحسن أيضًا يا "براندون"

464
00:30:09,208 --> 00:30:12,792
فأنت بعمر حيث تكون العلاقات متبادلة

465
00:30:12,875 --> 00:30:16,792
لن يمكنني إجبارك على مقابلتي،
لكن إن كنت تريدني أن أعرف ما يجري معك

466
00:30:16,875 --> 00:30:18,542
فسيتوجب عليك إخباري به

467
00:30:23,375 --> 00:30:24,959
القرار لك

468
00:30:26,041 --> 00:30:27,792
عندما تكون مستعدًا

469
00:30:29,208 --> 00:30:30,917
حصلت على منحة دراسية

470
00:30:33,041 --> 00:30:34,625
في "أيدلويلد"

471
00:30:35,458 --> 00:30:38,458
خلال برنامجهم الصيفي

472
00:30:43,959 --> 00:30:45,792
ماذا عن الجولة الغنائية؟

473
00:30:54,083 --> 00:30:57,625
- ماذا تود أن تفعل؟
- لا أعلم، أنا…

474
00:30:57,709 --> 00:31:01,125
لا أود أن يتم الضغط علي لقبول شيء ما

475
00:31:01,208 --> 00:31:03,166
لذا لم أخبر والدتيّ

476
00:31:03,250 --> 00:31:08,250
- لأنهما إن علمتا…
- هل تعتقد أنهما ستحرمانك من الجولة؟

477
00:31:09,625 --> 00:31:11,291
هذا ليس صحيحًا يا "بي"

478
00:31:11,375 --> 00:31:13,959
السبب الرئيسي لسماحنا لك بالذهاب في
هذه الجولة الغنائية…

479
00:31:14,041 --> 00:31:18,375
لأننا نعتقد أنك ناضج كفاية
لاتخاذ قراراتك الخاصة

480
00:31:19,709 --> 00:31:22,625
هذا مجرد خيار آخر "بي"

481
00:31:24,542 --> 00:31:28,333
لا أعام إن بإمكاني العمل في الموسيقى
الكلاسيكية مجددًا

482
00:31:28,417 --> 00:31:31,333
وألا أتمكن من العزف بالطريقة التي أريدها

483
00:31:31,417 --> 00:31:35,917
رجاءً، لا تفقد الأمل بهذا لأنك تخشى
خيبة الرجاء فحسب يا "براندون"

484
00:31:37,000 --> 00:31:40,208
أحيانًا يتطلب الوصول للنجاح الكثير
من الفشل، ثق بي

485
00:31:41,041 --> 00:31:43,834
وأحد الأمور التي علمتني هذا هو كوني والدك

486
00:31:53,000 --> 00:31:55,625
هل هذا المقال الذي طبعته للتو؟

487
00:31:55,709 --> 00:31:58,625
"المدارس المميزة واستيلاء القطاع
الخاص على مجال التعليم

488
00:31:58,709 --> 00:32:00,625
وما هو على المحك"، ما هذا؟

489
00:32:00,709 --> 00:32:03,959
لا أعلم، أرسله "تيموثي" لنا وأخبرنا أن
نقرأه الليلة

490
00:32:04,041 --> 00:32:07,542
شيء يتعلق بكوننا يجب أن نقرأ أمورًا واقعية

491
00:32:07,625 --> 00:32:10,458
الآن سأضطر للقراءة عن كيفية الحصول
على التعليم؟

492
00:32:10,542 --> 00:32:12,250
من يهتم بالتعليم؟

493
00:32:13,709 --> 00:32:15,667
أعني، لا أقصد الإهانة

494
00:32:28,542 --> 00:32:30,542
حسنًا، هذا رائع حقًا

495
00:32:31,458 --> 00:32:36,000
- هل ساعدك "روبرت" بهذا؟
- أجل

496
00:32:39,291 --> 00:32:41,166
هل يزعجك شيء ما؟

497
00:32:43,834 --> 00:32:45,542
أجل…

498
00:32:47,208 --> 00:32:49,250
أخبرتنا "كالي" برغبتها في العيش مع "روبرت"

499
00:32:50,166 --> 00:32:52,709
سمعت بالأمر ويؤسفني هذا

500
00:32:52,792 --> 00:32:55,959
انظري، كلتانا تعلم أن "كالي"…

501
00:32:56,041 --> 00:32:59,709
تراعي مصالح الجميع قبل مصلحتها

502
00:32:59,792 --> 00:33:01,166
وبخاصة "اتحاد الفتيات"

503
00:33:01,250 --> 00:33:05,542
واعتقد أن… "روبرت" لاحظ هذا الأمر

504
00:33:05,625 --> 00:33:10,041
واستغله

505
00:33:10,125 --> 00:33:12,375
وقد نجح بالأمر…

506
00:33:12,458 --> 00:33:14,959
لأن هذا منزل جميل للغاية

507
00:33:15,041 --> 00:33:18,458
حسنًا، إلام تلمحين؟

508
00:33:18,542 --> 00:33:21,625
أنني استخدمت "كالي" للحصول على هذا المنزل؟

509
00:33:21,709 --> 00:33:24,875
لأن هذا ليس سخيفًا فحسب لكنه مهين أيضًا

510
00:33:24,959 --> 00:33:29,542
علمت كم سيكلف هذا المنزل "كالي"؟

511
00:33:29,625 --> 00:33:33,250
- وقمت باستغلالها بأي حال
- توقفي يا "ستيف"، لقد تماديت قليلًا

512
00:33:33,333 --> 00:33:37,792
أولًا، لم تعرف "كالي" بوجود المنزل حتى
يومنا هذا

513
00:33:37,875 --> 00:33:40,000
ولم يود "روبرت" أن يبدو الأمر بالضبط…

514
00:33:40,083 --> 00:33:42,125
كما يبدو تمامًا

515
00:33:45,792 --> 00:33:49,667
"ستيف"، أعرف مدى خيبة الأمل التي تشعرين
بها أنت و"لينا"

516
00:33:49,750 --> 00:33:53,333
لا نشعر بخيبة الأمل يا "ريتا"،
إننا محطمتان

517
00:33:54,333 --> 00:33:56,041
إنها ابنتنا

518
00:33:57,125 --> 00:33:59,750
وتفعل هذا بداعي الالتزام

519
00:33:59,834 --> 00:34:03,792
أو الخوف لأنها تخشى أن يتم أخذها
من بيتنا مجددًا

520
00:34:03,875 --> 00:34:06,834
أو هذا ما تخبرك به حتى لا تجرحك

521
00:34:09,166 --> 00:34:11,834
- لقد جرحنا بالفعل
- أجل، يمكنني رؤية هذا

522
00:34:11,917 --> 00:34:16,583
لكن أما كنت لتشعري بجرح أكبر إن أخبرتك
أنها شعرت ببعض التواصل مع "روبرت"

523
00:34:16,667 --> 00:34:18,750
لأنه والدها الحقيقي بالفعل

524
00:34:23,250 --> 00:34:24,792
- "ستيف"، اسمعي…
- شكرًا يا "ريتا"

525
00:34:24,875 --> 00:34:28,583
اسمعي يا "ستيف"

526
00:34:35,583 --> 00:34:38,959
يبدو أنه يمكننا الذهاب لمقابلة
القاضي ظهيرة اليوم

527
00:34:54,750 --> 00:34:57,125
إننا نحبك للغاية

528
00:34:58,291 --> 00:35:01,875
وما كنا لنتوقف قط عن محاولة تبنيك

529
00:35:01,959 --> 00:35:03,709
لكن إن كنت قد تعبت من الصراع…

530
00:35:03,792 --> 00:35:08,000
وتودين الذهاب للعيش مع "روبرت"
لأنه والدك الحقيقي

531
00:35:08,083 --> 00:35:12,875
فلا نود أن تشعري أنك تخذليننا

532
00:35:12,959 --> 00:35:15,000
لا بأس

533
00:35:19,375 --> 00:35:24,041
كل ما أردناه من البداية هو أن تحظي
بمنزل محب وآمن

534
00:35:25,417 --> 00:35:28,083
وأن تحصلي على عائلة تحبك دون مقابل

535
00:35:29,709 --> 00:35:33,500
لذا إن كان هذا ما تريدينه حقًا…

536
00:35:35,417 --> 00:35:37,917
فسوف نساندك اليوم وإلى الأبد

537
00:35:39,208 --> 00:35:41,458
سواء تعيشين معنا أم لا

538
00:35:49,250 --> 00:35:51,417
مرحبًا، هل وصلك رد من "أبريل" بعد؟

539
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
كلا، لكن أعلم أننا بخير

540
00:35:53,208 --> 00:35:54,750
ماذا ستفعل؟ هل ستنضم لفريق "كاثلين"؟

541
00:35:54,834 --> 00:35:57,875
بعد كل الأشياء المريعة التي قالتها عنها،
هذا غير مرجح

542
00:35:59,500 --> 00:36:02,250
مرحبًا، أهلًا بك في الفريق

543
00:36:02,333 --> 00:36:05,750
حسنًا، إننا نفكر في التدريب كل يوم بعد
المدرسة وأيام السبت…

544
00:36:05,834 --> 00:36:08,333
- لن أنضم لفريقك
- ماذا؟

545
00:36:08,417 --> 00:36:11,542
- هل ستعودين لـ"كاثلين"؟
- كلا، مستحيل

546
00:36:11,625 --> 00:36:14,625
ليس بعد أن قرأت هذه الرسائل النصية،
كانت لئيمة للغاية

547
00:36:14,709 --> 00:36:20,291
- حسنًا، لماذا لن…
- لأن إرسالهم لي كان تصرفًا لئيمًا أيضًا

548
00:36:20,375 --> 00:36:22,417
كنت أحاول حمايتك فحسب

549
00:36:22,500 --> 00:36:25,333
أجل، الآن لأنك تريد شيئًا ما مني

550
00:36:25,417 --> 00:36:29,667
لكن ماذا حين قالت "كاثلين" هذه الأشياء
عني؟ أو حين طردتني من الفريق؟

551
00:36:29,750 --> 00:36:31,709
أنا التي قلت إن "كاثلين" ظالمة

552
00:36:31,792 --> 00:36:34,875
- أنا من دافعت عنك
- ربما

553
00:36:34,959 --> 00:36:37,917
لكنك لم تفعلي أي شيء

554
00:36:38,000 --> 00:36:40,583
وتأثير الأفعال أقوى بالفعل من الكلمات

555
00:36:41,583 --> 00:36:44,208
وإرسال هذه الرسائل النصية لي…

556
00:36:44,291 --> 00:36:46,500
أخبرني بالكثير يا "مريانا"

557
00:36:53,166 --> 00:36:55,458
يبدو أنني لست الفتاة اللئيمة في النهاية

558
00:36:59,917 --> 00:37:02,834
لا أصدق أنك فعلت بينما أحاول إنقاذ وظيفتك

559
00:37:02,917 --> 00:37:05,583
لم لا يجب إخبار الطلاب بما يجري هنا؟

560
00:37:05,667 --> 00:37:08,500
هذا تعليمهم يا "لينا" وهذه مدرستهم

561
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
وهم أكثر المتضررين أو الرابحين

562
00:37:10,542 --> 00:37:14,041
فهمت، وستكون أنت الحكم المحايد بهذا النقاش

563
00:37:14,125 --> 00:37:17,291
ما هدفك يا "تيموثي"؟ هل تود تقليب كيان
الطلاب ضد الإدارة؟

564
00:37:17,375 --> 00:37:19,542
- هدفي ببساطة يا "لينا" هو…
- مرحبًا

565
00:37:21,041 --> 00:37:22,667
ماذا يجري؟

566
00:37:28,625 --> 00:37:31,834
للأسف أيها الطلاب،
لن أقوم بتدريس الصف اليوم

567
00:37:31,917 --> 00:37:34,875
- ماذا؟ ما السبب؟
- لدي…

568
00:37:35,792 --> 00:37:37,000
لقد تم طردي

569
00:37:37,083 --> 00:37:38,208
- مستحيل
- ماذا؟

570
00:37:38,291 --> 00:37:40,250
- هل تمازحنا؟
- بشكل مخيب للآمال…

571
00:37:40,333 --> 00:37:42,709
الإدارة الجديدة في "آنكور بيتش" تريدني أن
أدرسكم…

572
00:37:42,792 --> 00:37:45,709
طرق الخضوع للاختبارات وليس طرق التفكير

573
00:37:46,792 --> 00:37:48,792
وما كنت لأفعل هذا

574
00:37:53,125 --> 00:37:57,709
تتمتعون كلكم بعقول شابة حيوية وذكية

575
00:37:57,792 --> 00:37:59,750
وأنا أشجعكم على استخدامها

576
00:37:59,834 --> 00:38:04,500
دافعوا عن أنفسكم،
فهذه مدرستكم وهذا تعليمكم

577
00:38:06,166 --> 00:38:08,333
لا تنسوا هذا قط

578
00:38:17,291 --> 00:38:20,834
حسنًا، مرحبًا بكم جميعًا

579
00:38:20,917 --> 00:38:22,834
يبدو أنني سأدرسكم صف اليوم

580
00:38:24,417 --> 00:38:26,583
هلا يخبرني أحدكم أين توقف "تيموثي"…

581
00:38:26,667 --> 00:38:28,959
"تيموثي" بمثابة معلمنا المفضل

582
00:38:29,041 --> 00:38:31,458
- كيف يمكنك طرده فحسب؟
- لا يمكنني تصديق هذا

583
00:38:31,542 --> 00:38:35,583
اضطرت الإدارة لاتخاذ قرار صعب للغاية

584
00:38:35,667 --> 00:38:38,458
- وآسفة لقول هذا، لكن "تيموثي"…
- أليس لنا رأي بهذا؟

585
00:38:38,542 --> 00:38:42,625
- الأمر غير مطروح للنقاش
- حسنًا، لكنني لن أجلس وأتقبل هذا فحسب

586
00:38:42,709 --> 00:38:46,583
- اجلسي يا "مريانا"
- كان "تيموثي" محقًا، هذه مدرستنا

587
00:38:46,667 --> 00:38:50,500
وإن كان لا يعجبنا شيء بها يجب
أن نغيره بأنفسنا

588
00:38:50,583 --> 00:38:52,083
لذا سأخرج من هنا

589
00:38:53,875 --> 00:38:55,583
من سيأتي معي؟

590
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
"مريانا أدامز فوستر"، عودي إلى هنا

591
00:39:15,875 --> 00:39:17,583
سآتي على الفور

592
00:39:31,750 --> 00:39:33,542
آسف لجعلكم تنتظرون

593
00:39:33,625 --> 00:39:37,542
"كالي"، سمعت أنك غيرت رأيك عن العائلة
التي تودين العيش معها

594
00:39:52,750 --> 00:39:55,667
أخذت "تاشا" من المتنزه في عشية
عيد الميلاد المجيد

595
00:39:55,750 --> 00:39:58,083
لكنني علمت أنني أخطأت على الفور

596
00:39:58,166 --> 00:40:00,709
لذا أعدتها تلك الليلة لمنزل
العائلة التي تبنتها

597
00:40:00,792 --> 00:40:03,667
وراقبتها وهي تقترب من ذلك الباب

598
00:40:03,750 --> 00:40:06,667
وعندما فتح أبواها بالتبني الباب

599
00:40:06,750 --> 00:40:10,083
وتأكدت أنها بأمان، هربت

600
00:40:11,458 --> 00:40:15,041
أتفهم هذا، هل كان برفقتك أي أحد ليلتها؟

601
00:40:15,125 --> 00:40:17,542
- هل ساعدك أحدهم؟
- كلا

602
00:40:18,375 --> 00:40:21,709
حقًا، ألم يساعدك أحد؟

603
00:40:21,792 --> 00:40:24,625
كلا، كنت بمفردي

