﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,291
شاهدتم بالحلقات السابقة…

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,125
أحضرنا بعض الفتيات لخيمتنا

3
00:00:04,208 --> 00:00:06,291
وانتهى المطاف بمغازلتنا لهن

4
00:00:06,375 --> 00:00:09,500
ما هدفك يا "تيموثي"؟ هل تحاول تقليب الكيان
الطلابي ضد الإدارة؟

5
00:00:09,583 --> 00:00:11,500
- لقد تم طردي
- هذه مدرستنا

6
00:00:11,583 --> 00:00:14,375
وإن لم يعجبنا شيء بها فيتحتّم علينا
تغييره بأنفسنا

7
00:00:14,458 --> 00:00:16,792
يعرف والداي بالتبنّي أنني وشيت بهما

8
00:00:16,875 --> 00:00:18,959
هل تعتقدين أنهما سيرحّبان بعودتي لهما
بعد ذلك؟

9
00:00:19,041 --> 00:00:20,875
- أين صديقتك؟
- لقد هربت

10
00:00:20,959 --> 00:00:23,417
تمتلك "فلينتود" أفضل برنامج رياضي في
البلاد

11
00:00:23,500 --> 00:00:25,917
- لن تتمكّن والدتاي من تحمّل تكلفته
- أنا أعرض عليك منحة دراسية

12
00:00:26,000 --> 00:00:27,625
أخبروني أنني قد أُسجن 11 عامًا بتهمة الخطف

13
00:00:27,709 --> 00:00:29,875
- لن أدع هذا يحدث لك
- لا يمكنك التحكّم بالأمور

14
00:00:29,959 --> 00:00:31,875
لكن "روبرت" يمكنه هذا، لأنني سأعيش معه

15
00:00:31,959 --> 00:00:36,500
لا يمكنني التطلّع في "ستيف" و"لينا" الآن
فقد أقسمت لهما إنني لن أكذب عليهما بعد ذلك

16
00:00:36,583 --> 00:00:38,834
- لماذا لا تخبرينهما فحسب؟
- هل تودين دخول السجن؟

17
00:00:38,917 --> 00:00:42,125
لأن هذا ما سيحدث حينها كما أنني سأورّطك
أنت و"براندون" معي

18
00:00:42,208 --> 00:00:44,792
لا يمكنك إخبار أيّ أحد وخاصة "ستيف"
لأنها شرطية

19
00:00:44,875 --> 00:00:47,667
فهي لن تتمكّن من مساعدتك لأنها بذلك
ستخاطر بمشوارها المهني

20
00:00:48,542 --> 00:00:53,500
أعتقد أنه يجب أن أذهب للعيش مع "روبرت"
إن كان هذا ما تريدينه حقًا فسوف نساندك

21
00:00:57,291 --> 00:00:58,667
متى سيحدث هذا؟

22
00:00:58,750 --> 00:01:02,667
مازلنا يجب أن ننهي المعاملات الورقية لذا
لا أعلم…

23
00:01:02,750 --> 00:01:04,834
غالبًا بضعة أيام

24
00:01:04,917 --> 00:01:06,875
كيف تركتماها تفعل هذا؟

25
00:01:06,959 --> 00:01:10,750
حبيبتي، يجب أن نحترم ونساند قرار "كالي"

26
00:01:10,834 --> 00:01:12,625
سنظل عائلة واحدة

27
00:01:13,709 --> 00:01:15,542
يعيش أفراد العائلة معًا

28
00:01:25,750 --> 00:01:27,291
مرحبًا

29
00:01:28,291 --> 00:01:30,083
هل أنت متأكدة بهذا الشأن؟

30
00:01:30,166 --> 00:01:32,333
ألن تغيّري رأيك؟

31
00:01:32,417 --> 00:01:34,750
لا يمكنني هذا فقد أخبرت القاضي بذلك

32
00:01:34,834 --> 00:01:37,250
هذا ليس…

33
00:01:37,333 --> 00:01:39,166
إنه ليس بسبب…

34
00:01:39,250 --> 00:01:42,458
كلّا يا "براندون" حقًا..

35
00:01:42,542 --> 00:01:44,875
لقد سئمت حقًا من الصراع

36
00:01:45,959 --> 00:01:50,417
كما أن هذا لا يعني أنني سأغيب عنكم
لمدة طويلة

37
00:01:50,500 --> 00:01:54,041
أجل، أتمنّى هذا

38
00:01:55,667 --> 00:01:57,500
حسنًا، طابت ليلتك

39
00:02:06,333 --> 00:02:08,041
هل أنت ستيقظة؟

40
00:02:13,333 --> 00:02:17,250
حسنًا، في حال كنت كذلك، أريد أن
تعلمي أنني آسفة

41
00:02:26,542 --> 00:02:28,959
"رقم غير معروف"

42
00:02:30,750 --> 00:02:33,125
- مرحبًا
- هذه أنا

43
00:02:33,208 --> 00:02:37,000
- "دافني"؟ أين أنت؟
-أنا بمنزل "اتحاد الفتيات"

44
00:02:37,083 --> 00:02:39,291
- أليس الوقت متأخرًا؟
- انظري، لا يمكنني التحدث…

45
00:02:39,375 --> 00:02:42,792
أردت إخبارك فحسب أنني أخبرت الشرطة
بأمر "تاشا"

46
00:02:42,875 --> 00:02:43,709
وأنني أخذتها

47
00:02:43,792 --> 00:02:46,333
- "دافني"…
- وأنني قمت بالأمر بمفردي

48
00:02:46,417 --> 00:02:49,917
- لذا لا يجب أن تقلقي أنت و"براندون"
- إن فعلت، فلماذا لست في سجن الأحداث؟

49
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
تدبّرت "ريتا" الأمر بحيث يمكنني البقاء
بـ"اتحاد الفتيات" حتى سماع شهادتي

50
00:02:53,083 --> 00:02:55,041
- لم فعلت؟
- حتى لا تضطري للعيش مع "روبرت"

51
00:02:55,125 --> 00:02:57,834
لقد انتهى الأمر، إنك بأمان

52
00:02:57,917 --> 00:02:59,875
- انظري، يجب أن أغلق الهاتف
- "دافني"…

53
00:03:11,667 --> 00:03:17,875
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

54
00:03:17,959 --> 00:03:24,458
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

55
00:03:24,542 --> 00:03:29,792
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

56
00:03:29,875 --> 00:03:32,792
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

57
00:03:32,875 --> 00:03:39,583
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

58
00:03:49,250 --> 00:03:50,709
لماذا لم ترتدي ثيابك؟

59
00:03:50,792 --> 00:03:52,917
لن أذهب للمدرسة

60
00:03:53,000 --> 00:03:54,625
- هل أنت مريضة؟
- كلّا

61
00:03:54,709 --> 00:03:56,083
هل يتعلق الأمر بـ"كالي"؟

62
00:03:56,166 --> 00:03:58,834
كلّا، لا يتعلق الأمر بتاتًا بـ"كالي"

63
00:03:58,917 --> 00:04:01,500
{\an8}هناك أمور أخرى تجري بحياتي كما تعرفين

64
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
{\an8}أنا أحتج في حال نسيت،
لقد طردت معلّمي المفضّل بالأمس

65
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
لم أفعل، وسوف تذهبين للمدرسة

66
00:04:08,458 --> 00:04:11,834
{\an8}كلّا لن أفعل، ولا يقتصر الأمر عليّ فحسب
بل كل طلاب الصف الثاني سيفعلون هذا

67
00:04:11,917 --> 00:04:13,625
أنت ابنة نائبة المديرة…

68
00:04:13,709 --> 00:04:16,667
{\an8}وعضوة بمجلس الطلاب

69
00:04:16,750 --> 00:04:19,000
{\an8}لكن ولأنك والدتي، فسوف أخبرك…

70
00:04:19,083 --> 00:04:23,583
{\an8}أننا ننظّم لمسيرة يوم الإثنين،
ونتمنّى الحصول على تغطية إعلامية

71
00:04:30,792 --> 00:04:33,000
{\an8}هل تريدين شيء آخر على الفطور يا حبيبتي؟

72
00:04:33,083 --> 00:04:35,000
كلّا، شكرًا أنا بخير

73
00:04:35,083 --> 00:04:37,875
{\an8}سمعت أن لديك صديقة حميمة الآن، ما اسمها؟
"تينا"

74
00:04:37,959 --> 00:04:40,333
{\an8}"تايلور"، كما أنها ليست صديقتي الحميمة

75
00:04:40,417 --> 00:04:42,875
حسنًا، من الواضح أن التوأم لن يذهبا
للمدرسة اليوم

76
00:04:42,959 --> 00:04:45,667
أجل وأنا أيضًا، فطلاب الصفوف العليا
سيحتجّون أيضًا

77
00:04:45,750 --> 00:04:47,709
- علام يحتجّون؟
- أن أمي طردت "تيموثي"

78
00:04:47,792 --> 00:04:52,000
{\an8}أنا، أيمكنني التحدث معك لثانية رجاء؟

79
00:04:53,625 --> 00:04:55,500
{\an8}ماذا سنفعل؟

80
00:04:55,583 --> 00:04:57,250
{\an8}لست متأكدة مما يمكننا فعله

81
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
{\an8}- أحتاج لمساندتك هنا
- وأنا أفعل هذا

82
00:04:59,667 --> 00:05:02,792
{\an8}لكنهم كبروا ولن يمكننا حملهم للخروج
من المنزل

83
00:05:02,875 --> 00:05:04,875
{\an8}لكن يمكنني القبض عليهم للتغيّب من المدرسة…

84
00:05:04,959 --> 00:05:07,125
{\an8}- هذا ليس مضحكًا
- إنه مجرد يوم واحد

85
00:05:07,208 --> 00:05:09,834
{\an8}وثقي بي، سيشعرون بملل شديد في نهايته

86
00:05:09,917 --> 00:05:11,792
{\an8}وسيتوقون للعودة للمدرسة بحلول يوم الإثنين

87
00:05:11,875 --> 00:05:12,709
{\an8}هل سيشعرون بالملل؟

88
00:05:12,792 --> 00:05:18,959
{\an8}في وجود حواسيبهم
وهواتفهم وألعاب الفيديو خاصتهم

89
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
كيف يُفترض بنا إنهاء واجباتنا المنزلية؟

90
00:05:21,166 --> 00:05:24,834
لديكم أقلام رصاص وأوراق وكتب ورقية، صحيح؟

91
00:05:24,917 --> 00:05:27,792
كما سـآخذ هواتفكم النقّالة أيضًا رجاء

92
00:05:29,458 --> 00:05:31,333
يمكنني حذفكم من الباقة العائلية بأي
وقت أريده

93
00:05:31,417 --> 00:05:34,750
ماذا؟ ماذا إن أردنا الاتصال بك يا أمي؟

94
00:05:34,834 --> 00:05:37,959
- استخدموا هاتف المنزل
- ماذا إن لم نكن بالمنزل؟

95
00:05:38,041 --> 00:05:41,166
إن كنتم ستتغيّبون من المدرسة
فسوف تبقون في المنزل

96
00:05:41,250 --> 00:05:44,250
تعلمين أننا لن نتمكّن من تسجيل
برامج التلفاز خاصتنا، صحيح؟

97
00:05:44,333 --> 00:05:46,625
إنك لا تساعدينني هكذا
هل أحضرت الموجّه اللاسلكي أيضًا؟

98
00:05:46,709 --> 00:05:50,083
- أجل، إنه هناك
- هل ستوقّفين شبكة الإنترنت أيضًا؟

99
00:05:50,166 --> 00:05:53,458
{\an8}- لا يمكنك فعل هذا
- حقًا، أنا متأكدة أن هذا غير دستوري

100
00:05:53,542 --> 00:05:55,250
{\an8}إنك تحاولين إعاقة تنظيم للمسيرة يا أمي

101
00:05:55,333 --> 00:05:57,625
ما زال بإمكانك الاتصال بزملائك على
الخط الأرضي

102
00:05:57,709 --> 00:05:59,333
أجل، وكأننا نعرف أرقام أيّ منهم

103
00:05:59,417 --> 00:06:03,250
لا أحاول اعتراض احتجاجكم بل وسائل ترفيهكم
فحسب

104
00:06:03,333 --> 00:06:06,291
- انتبهي
- برفق فحسب

105
00:06:06,375 --> 00:06:09,208
- ماذا؟
- إنك تحملين حيواتنا كلها هناك

106
00:06:14,417 --> 00:06:16,750
استمتعوا بيوم تغيّبكم من المدرسة

107
00:06:16,834 --> 00:06:19,625
{\an8}حسنًا، دعيني أساعدك بهذا

108
00:06:19,709 --> 00:06:22,166
حسنًا

109
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
أنا التي اختطفت "تاشا"

110
00:06:23,667 --> 00:06:25,375
وأنا من سيدفع الثمن

111
00:06:25,458 --> 00:06:27,500
وكل ما فعلته أنت و"براندون"
هو مساعدتي في إرجاعها

112
00:06:27,583 --> 00:06:29,000
ولن تضطر "ستيف" للإبلاغ عن هذا

113
00:06:29,083 --> 00:06:30,834
لازلت سأضطر لإخبارهم بكل شيء

114
00:06:30,917 --> 00:06:33,250
وبهذا سأورّط "براندون" معي وهو يتطلّع
للجولة الموسيقية

115
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
هل ستذهبين للعيش مع "روبرت" ليتمكّن
"براندون" من عزف الأغاني ببعض الحانات؟

116
00:06:36,667 --> 00:06:39,875
- هذا تصرّف غبي يا فتاة
- لا يهم…

117
00:06:39,959 --> 00:06:43,750
لن يسمح لي القاضي بتغيير
رأيي الآن لقد فات الأوان

118
00:06:43,834 --> 00:06:46,709
"داف"، مرحبًا يا "كالي"

119
00:06:46,792 --> 00:06:50,083
ماذا تفعلين هنا؟ تعاليا
لديّ مفاجأة من أجلكما

120
00:06:51,583 --> 00:06:53,041
هيا بنا

121
00:06:57,208 --> 00:07:01,083
- انظرا من عاد لـ"اتحاد الفتيات"
- هذا صحيح

122
00:07:01,166 --> 00:07:02,250
أجل

123
00:07:02,333 --> 00:07:04,792
القليل من الحب

124
00:07:11,083 --> 00:07:13,709
أكثر من نصف طلاب الصف الثاني وحوالي
ثلثي طلاب الصفوف العليا

125
00:07:13,792 --> 00:07:15,709
أبلغوا عن تغيّبهم بحجة المرض أو
لم يحضروا فحسب

126
00:07:15,792 --> 00:07:19,291
إنهم يصفوننا بالديكتاتوريين والمتسلّطين
على الإنترنت

127
00:07:19,375 --> 00:07:21,333
على الأقل يعرفون بعض الكلمات المفيدة

128
00:07:21,417 --> 00:07:24,917
يعود جزء من هذا الفضل لـ"تيموثي"

129
00:07:25,959 --> 00:07:30,083
انظري، لقد وردني بعض الاتصالات من بعض
أولياء الأمور وأعضاء مجلس الآباء

130
00:07:33,000 --> 00:07:36,250
هل تعتقدين أن طردنا "تيموثي" كان خطأ؟

131
00:07:36,333 --> 00:07:38,583
حسنًا، أنا التي طردته من الناحية العملية

132
00:07:38,667 --> 00:07:40,375
وأنا أتفهّم السبب بالتأكيد

133
00:07:40,458 --> 00:07:42,041
لديك كل الحق لتغضبي…

134
00:07:42,125 --> 00:07:43,417
هل تعتقدين أنني كنت مخطئة؟

135
00:07:43,500 --> 00:07:45,792
أعتقد أنك طلبت منه التدريس بواقعية أكثر

136
00:07:45,875 --> 00:07:49,041
وربما تصرّف كوغد، لكنه امتثل لأمرنا

137
00:07:49,125 --> 00:07:53,125
إن كانت هذه مؤسسة أعمال وتصرّف أحد
الموظفين بهذا العصيان…

138
00:07:53,208 --> 00:07:54,417
فلسنا مؤسسة أعمال

139
00:07:54,500 --> 00:07:56,250
ونحن بالمؤسسات الأكاديمية نشجع النقاش

140
00:07:56,333 --> 00:07:58,500
وطرح الآراء التي قد تتعارض مع آراء الإدارة

141
00:07:58,583 --> 00:08:01,583
هذه مدرسة "آنكور بيتش" وليست "هارفارد"
يا "لينا"

142
00:08:01,667 --> 00:08:04,000
وما تحتاجه هذه المدرسة للتخلّص من ديونها

143
00:08:04,083 --> 00:08:07,208
هو الإدارة القوية وهذا ما لا تتمتع به

144
00:08:08,291 --> 00:08:11,375
لن يمكننا القيادة إن تحكّم الطلاب بالأمور

145
00:08:11,458 --> 00:08:15,000
لذا أريدك أن ترسلي لهم رسائل إلكترونية
لإخبارهم ولإخبار أولياء أمورهم…

146
00:08:15,083 --> 00:08:19,667
أنهم إن تغيّبوا يوم الإثنين دون عذر شرعي
فسيتم وقفهم عن الدراسة

147
00:08:19,750 --> 00:08:21,792
وقفهم عن الدراسة،
أليس هذا تصرّفًا متطرّفًا لحد ما؟

148
00:08:21,875 --> 00:08:24,375
هذا ليس أمرًا مطروحًا للنقاش

149
00:08:24,458 --> 00:08:26,709
إما أن ترسليه أو سأفعل أنا

150
00:08:35,917 --> 00:08:37,208
ستعتاد على الأمر

151
00:08:37,291 --> 00:08:40,125
أتظاهر أنني أشاهد فيلمًا وثائقيًا مملًا
للغاية

152
00:08:40,208 --> 00:08:45,000
عن طقوس الزواج في حيوانات السرقاط، ثم
لا أشعر بوجودهما حتى

153
00:08:46,542 --> 00:08:50,500
مرحبًا، هل ذهب أيّ منكما للمعرض بعد؟

154
00:08:50,583 --> 00:08:51,625
إنها آخر عطلة أسبوعية

155
00:08:51,709 --> 00:08:54,083
وكنت أفكر بالذهاب كلنا غدًا

156
00:08:54,166 --> 00:08:56,917
نحن سنذهب لمرفأ السفن لكن يجب أن
تذهبا يا رفيقيّ بالتأكيد

157
00:08:57,000 --> 00:09:00,041
يبدو المعرض ممتعًا ويمكننا الذهاب
للمرفأ بأيّ وقت

158
00:09:00,125 --> 00:09:04,709
- لا يمكنني هذا، لديّ خطط عائلية
- ماذا عن يوم الأحد؟

159
00:09:04,792 --> 00:09:06,709
ممتاز، ما زال بإمكاننا الذهاب للمرفأ

160
00:09:06,792 --> 00:09:10,041
طوال عطلة نهاية الأسبوع، سوف نذهب للتخييم

161
00:09:10,125 --> 00:09:11,792
ألم تذهبوا قريبًا للتخييم؟

162
00:09:11,875 --> 00:09:13,458
سنذهب مجددًا

163
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
آسف

164
00:09:17,750 --> 00:09:21,417
هل ستضطرين للذهاب والعيش
مع والدك الحقيقي؟ تبًا!

165
00:09:23,125 --> 00:09:24,083
كيف أحوالك؟

166
00:09:24,166 --> 00:09:26,125
أنا مسرورة لخروجي من سجن الأحداث

167
00:09:26,208 --> 00:09:29,250
الوضع مزر هناك، وتتنمّر الفتيات على
بعضهن كما يفعل الفتيان

168
00:09:29,333 --> 00:09:30,709
هل ما تزال "بيكا" هناك؟

169
00:09:30,792 --> 00:09:33,458
كلّا، آخر ما سمعته أنهم نقلوها لمصحّة لإعادة
تأهيل متعاطي المخدّرات

170
00:09:33,542 --> 00:09:35,166
لكن "غابي" عادت مجددًا

171
00:09:35,250 --> 00:09:36,709
حقًا؟

172
00:09:36,792 --> 00:09:38,458
وقالت إنها رأت "كيارا"

173
00:09:38,542 --> 00:09:41,792
- أين؟
- بالجنوب الشرقي في "ألكهون"

174
00:09:41,875 --> 00:09:43,583
- تبًا!
- ماذا؟

175
00:09:43,667 --> 00:09:44,959
لن تودّي التواجد بهذا الطريق

176
00:09:45,041 --> 00:09:47,041
لماذا؟ ماذا يحدث هناك؟

177
00:09:48,083 --> 00:09:50,000
ماذا؟ هل أقاطع شيئًا ما؟

178
00:09:50,083 --> 00:09:52,500
انزلي قدميك يا "كارمن" رجاء، عمّ تحدثنا؟

179
00:09:52,583 --> 00:09:54,834
"غابي" رأت "كيارا"

180
00:09:54,917 --> 00:09:57,917
- في شارع "ألكهون"
- هل تعمل هناك؟

181
00:09:58,000 --> 00:10:00,583
ماذا تفعل هناك؟ هل تروّج المخدّرات؟

182
00:10:00,667 --> 00:10:02,291
بل أسوأ

183
00:10:11,166 --> 00:10:13,667
"توري"…

184
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
"توني غوين"

185
00:10:15,333 --> 00:10:17,500
لعب بالجناح الأيمن لفريق "بادريس"

186
00:10:17,583 --> 00:10:20,500
- لم أكن أعلم أنك مهتم بالرياضة
- لست كذلك حقًا

187
00:10:20,583 --> 00:10:24,625
لكن جدي كان مهتمًا بها
وأعطاني هذه قبل أن يموت

188
00:10:24,709 --> 00:10:26,834
كم تعتقد قيمتها؟

189
00:10:27,792 --> 00:10:30,583
- لست متأكدًا
- ابحث عن الأمر على الإنترنت

190
00:10:30,667 --> 00:10:34,625
قامت والدتي نوعًا ما…

191
00:10:34,709 --> 00:10:37,208
بحرماننا من الإنترنت

192
00:10:37,291 --> 00:10:39,166
للتأكد من عدم استمتاعنا بالوقت بتاتًا

193
00:10:39,250 --> 00:10:41,625
هناك طرق أخرى للاستمتاع بالوقت

194
00:10:43,375 --> 00:10:46,041
وهذا غالبًا سبب دعوتك لي للحضور إلى هنا

195
00:10:46,125 --> 00:10:49,333
حسنًا، لم تقل إنه يجب أن نبقي في
المنزل بمفردنا

196
00:10:49,417 --> 00:10:52,875
جديًا، ربما يمكنك بيعها للحصول على نقود
كافية للذهاب بالجولة الموسيقية

197
00:10:52,959 --> 00:10:56,875
أجل، لكن قد تقتلني أمي الثانية

198
00:10:56,959 --> 00:10:59,667
ولا أعلم، لكن هذا يشعرني…

199
00:10:59,750 --> 00:11:02,291
أنني أهين جدي

200
00:11:02,375 --> 00:11:04,625
ليس وكأنه سيعرف هذا قط

201
00:11:04,709 --> 00:11:08,125
إلا كنت تظن أنه يراقبك من الفردوس

202
00:11:08,208 --> 00:11:10,083
حسنًا، لست متأكدًا من أمر الفردوس

203
00:11:10,166 --> 00:11:13,792
لكن أعتقد أنهم ربما يشاهدوننا

204
00:11:17,375 --> 00:11:21,834
إذًا، هل تعتقد أنه يشاهدنا الآن؟

205
00:11:28,667 --> 00:11:30,709
أتمنّى ألا يفعل هذا

206
00:11:31,792 --> 00:11:33,500
لأن هذا يقتل المرح

207
00:11:44,959 --> 00:11:48,166
سنتمكّن من فعل هذا كل يوم في الجولة
الموسيقية

208
00:11:49,875 --> 00:11:51,709
أخبرك فحسب…

209
00:11:52,834 --> 00:11:54,583
توقفي عن التحدث

210
00:12:05,500 --> 00:12:07,417
يجب أن نفعل شيئًا ما

211
00:12:08,291 --> 00:12:10,667
عملنا ليس مطاردة الهاربات

212
00:12:10,750 --> 00:12:14,500
نحن لسنا الشرطة، وهذا ليس سجنًا

213
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
إن أرادت "كيارا" تغيير مسار حياتها …

214
00:12:16,250 --> 00:12:17,792
فيجب أن تقوم بتسليم نفسها

215
00:12:17,875 --> 00:12:21,417
وإن فعلت فقد يمكنني إقناع القاضي
بالسماح لها بالعودة إلى هنا

216
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
لقد هربت لأنها كانت في منزل رعاية سيىء

217
00:12:23,542 --> 00:12:25,709
وكانوا سيعيدونها للملجأ لذا لم يكن لديها
خيار

218
00:12:25,792 --> 00:12:28,333
نمتلك دومًا الخيار وأنت تعلمين هذا

219
00:12:28,417 --> 00:12:33,083
وأحيانًا يكون الخيار سيئًا لكن هل حالها
أفضل بالشوارع الآن…

220
00:12:33,166 --> 00:12:35,875
وهي تبيع نفسها؟ لا أعتقد

221
00:12:35,959 --> 00:12:38,959
ربما إن علمت أن هناك منزلًا جديدًا
لـ"اتحاد الفتيات"

222
00:12:39,041 --> 00:12:41,667
ربما، وربما لا

223
00:12:41,750 --> 00:12:45,583
لكن إنقاذ "كيارا" ليست وظيفتنا

224
00:12:45,667 --> 00:12:47,583
اعذرنني يا فتيات

225
00:12:56,709 --> 00:12:59,375
كنت أفكر، ربما المرة القادمة…

226
00:12:59,458 --> 00:13:00,834
هل تعتقد أنه سيكون هناك مرة قادمة؟

227
00:13:00,917 --> 00:13:02,709
حسنًا، أتمنّى هذا…

228
00:13:05,125 --> 00:13:07,375
لن أسأل عن هذا حتى

229
00:13:07,458 --> 00:13:10,333
- وداعًا
- حسنًا، وداعًا

230
00:13:10,417 --> 00:13:13,250
- اتصلي بي
- إن كنت محظوظًا

231
00:13:16,542 --> 00:13:17,458
ماذا تفعلين؟

232
00:13:17,542 --> 00:13:20,000
أحاول اختراق جهاز القراءة خاصتي
ليمكنني الولوج لـ"فيسبوك"

233
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
لماذا تحملينه بهذا الشكل؟

234
00:13:21,583 --> 00:13:24,291
حتى يمكننى التقاط شبكة "اللاسلكي" الخاصة
بالسيد "نيسبت"

235
00:13:24,375 --> 00:13:27,417
إن كنت رجلًا مسنًا فماذا ستكون
كلمة المرور الخاصة بك؟

236
00:13:27,500 --> 00:13:29,291
1، 2، 3، 4

237
00:13:29,375 --> 00:13:31,291
لا أعلم، اطرقي الباب المجاور واطلبيها منه

238
00:13:31,375 --> 00:13:33,458
كنت لأفعل هذا لو كان بالمنزل

239
00:13:33,542 --> 00:13:35,500
أين يذهب رجل متقاعد طوال اليوم؟

240
00:13:35,583 --> 00:13:39,333
لا أعلم، ربما هناك تخفيضات على
زينة "عيد الميلاد المجيد"

241
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
ما الخطب؟

242
00:13:45,417 --> 00:13:49,125
أدركت للتوّ أن "كالي" لن تكون برفقتنا في
"عيد الميلاد الميلاد" العام القادم

243
00:13:51,250 --> 00:13:53,041
حسنًا، أعني أنها ستحضر لزيارتنا كثيرًا

244
00:13:53,125 --> 00:13:55,250
ليس وكأنها ستغادر البلاد

245
00:13:55,333 --> 00:13:58,709
لكن الأمر لا يشبه الحياة معًا بنفس المنزل

246
00:13:58,792 --> 00:14:01,583
ورؤية بعضنا يوميًا، هذا ما يجعلنا عائلة

247
00:14:01,667 --> 00:14:06,333
سنظل كلنا عائلة واحدة حتى بعد أن نذهب
للجامعة بعد عامين

248
00:14:06,417 --> 00:14:08,000
بالضبط

249
00:14:08,083 --> 00:14:10,709
سنرحل كلنا، لكن هذا كل ما نملكه

250
00:14:10,792 --> 00:14:12,291
أنا فقط…

251
00:14:14,250 --> 00:14:16,375
لست مستعدة لتغيّر الأمور بعد

252
00:14:19,542 --> 00:14:21,083
أجل

253
00:14:26,458 --> 00:14:29,000
- مرحبًا، هل أنت مستعدة؟
- أجل

254
00:14:29,083 --> 00:14:31,083
لكن يبدو أننا سنحظى ببعض الرفقة

255
00:14:31,166 --> 00:14:34,542
اتصل والد "كونور"، وسأل إن كان بإمكانه
قضاء هذه الليلة معنا

256
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
لماذا؟

257
00:14:37,166 --> 00:14:40,500
لأنه خارج البلاد لدواعي العمل وتم
إلغاء رحلة الطيران خاصته

258
00:14:40,583 --> 00:14:42,083
سيكون الأمر ممتعًا…

259
00:14:42,166 --> 00:14:45,625
سنطلب البيتزا وسأخبز بعض الكعك

260
00:14:45,709 --> 00:14:47,583
- ألا بـأس بهذا؟
- بلى

261
00:14:47,667 --> 00:14:52,291
حسنًا، يجب أن أوصّل شيئًا ما وسأقابلكما
عند السيارة يا رفيقيّ

262
00:14:52,375 --> 00:14:54,000
حسنًا

263
00:15:00,667 --> 00:15:02,709
ماذا حدث لرحلة التخييم العائلية خاصتكم؟

264
00:15:15,208 --> 00:15:16,917
- مرحبًا
- مرحبًا

265
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
هل أنت متفرّغ لتناول العشاء؟

266
00:15:18,583 --> 00:15:20,500
أجل

267
00:15:26,041 --> 00:15:29,125
ماذا عن "أيدلويلد"؟ أين وصلت بقرارك؟

268
00:15:32,000 --> 00:15:34,458
أعتقد أنني لم أتوصّل لشيء

269
00:15:34,542 --> 00:15:36,834
لا أعلم، أود حقًا الذهاب بالجولة الموسيقية

270
00:15:36,917 --> 00:15:38,375
حقًا؟

271
00:15:38,458 --> 00:15:41,917
أجل، لا أعلم، أود القيام بمغامرة ما

272
00:15:42,000 --> 00:15:44,208
كما أنني أحب نوع الموسيقى التي نعزفها

273
00:15:44,291 --> 00:15:47,041
كما أنك معجب بتلك الفتاة، صحيح؟

274
00:15:47,125 --> 00:15:48,583
هل علاقتكما جدية؟

275
00:15:48,667 --> 00:15:51,750
- أجل، أعتقد هذا
- ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟

276
00:15:51,834 --> 00:15:53,625
لا شيء، أنا فقط…

277
00:15:53,709 --> 00:15:56,083
لقد حظينا بيوم جيد

278
00:15:56,166 --> 00:15:57,834
حسنًا، فهمت

279
00:15:57,917 --> 00:16:01,291
ماذا؟ لا تلق عليّ خطاب العلاقة
الجنسية الآمنة المعروف

280
00:16:01,375 --> 00:16:05,458
لم أكن سأفعل هذا، أو ربما كنت سأفعل

281
00:16:05,542 --> 00:16:09,041
ألهذا السبب تود الذهاب بالجولة
الموسيقية وكل هذا؟

282
00:16:09,125 --> 00:16:11,750
كلّا، أقسم لك

283
00:16:11,834 --> 00:16:16,542
أشعر أنها ستكون تجربة ستغيّر حياتي

284
00:16:18,208 --> 00:16:20,583
المشكلة هي أنني ما زلت لا أملك نقودًا

285
00:16:20,667 --> 00:16:23,583
حسنًا، والدتاك تصرّان على إقامتكما
في الفنادق طوال الرحلة

286
00:16:23,667 --> 00:16:25,917
ولا أعتقد أنني سأتمكّن من تغيير
رأيهما بهذا الشأن

287
00:16:26,000 --> 00:16:28,500
كلّا، لم أكن سأطلب منك هذا

288
00:16:28,583 --> 00:16:30,709
لكنني كنت أتساءل…

289
00:16:30,792 --> 00:16:33,041
إن كنت تعتقد أم أمي ستفقد صوابها…

290
00:16:33,125 --> 00:16:37,250
إن قمت ببيع كرة البيسبول الموقعة

291
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
التي أعطاها لي جدي؟

292
00:16:39,542 --> 00:16:41,500
أتقصد الخاصة بـ"توني غوين"؟

293
00:16:41,583 --> 00:16:43,417
أجل، بحثت عن الأمر على الإنترنت

294
00:16:43,500 --> 00:16:47,792
إن بعتها فسيمكّنني بالأساس تغطية تكاليف
الجولة الموسيقية كلها

295
00:16:49,083 --> 00:16:50,208
لكن لا أعلم…

296
00:16:50,291 --> 00:16:54,792
لا أود أن أهين ذكرى جدي أيضًا

297
00:16:57,583 --> 00:17:00,083
هذا قرار صعب يا "براندون"

298
00:17:01,875 --> 00:17:04,291
أتعتقد أنه سيكون خاطئًا؟

299
00:17:04,375 --> 00:17:06,875
أعتقد أنها كرة البيسبول الخاصة بك

300
00:17:07,834 --> 00:17:10,959
كما أن جدك لم يفرض عليك أيّ شروط
عندما أعطاها لك

301
00:17:11,041 --> 00:17:13,000
لست مهتمًا بالرياضة كما تعلم

302
00:17:13,083 --> 00:17:16,125
- كما أنني…
- أعلم

303
00:17:16,208 --> 00:17:23,125
ألا تعتقد أنه سيود أن استخدمها في أمور
أهتم بها حقًا، أمور أود القيام بها

304
00:17:25,125 --> 00:17:27,792
لم يكن هذا بريدًا إلكترونيًا بل
كان أحد أشكال القمع

305
00:17:27,875 --> 00:17:30,291
كل ما أردناه هو فرصة لسماع رأينا

306
00:17:30,375 --> 00:17:32,667
كيف رأيت هذا التصرّف القمعي…

307
00:17:32,750 --> 00:17:35,417
بينما لا يمكنك الولوج لشبكة الإنترنت؟

308
00:17:35,500 --> 00:17:38,041
تمكّنا من الولوج الإنترنت باستخدام
شبكة السيد "نيسبت"

309
00:17:38,125 --> 00:17:39,917
يمكنك التقاط الشبكة في مناطق معينة بالمنزل

310
00:17:40,000 --> 00:17:41,458
- مثل الشرفة الأمامية
- هلّا تصمت!

311
00:17:41,542 --> 00:17:44,291
- تُعد الشرفة الأمامية جزءًا من المنزل تقنيًا
- لم أقل قط إنها ليست كذلك

312
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
وما الجهاز الذي استخدمته للولوج للإنترنت؟

313
00:17:47,083 --> 00:17:49,083
اخترقت "مريانا" أجهزة القراءة الخاصة بنا

314
00:17:49,166 --> 00:17:51,917
أيّ جزء من جملة "هلّا تصمت" لم تفهمه؟

315
00:17:52,000 --> 00:17:53,834
- لم أعلم أن بإمكانك فعل هذا
- ولا أنا

316
00:17:53,917 --> 00:17:57,083
- يمكنك هذا إن كنت تعرف الطريقة
- يجب القول إن هذا مبهر للغاية

317
00:17:57,166 --> 00:17:59,208
صحيح، إنك مثل "ستيف جوبز" اللطيف

318
00:17:59,291 --> 00:18:02,250
حسنًا، هلّا يمكننا تغيير الموضوع رجاء

319
00:18:02,333 --> 00:18:04,792
لدينا ضيف على العشاء وأنا متأكدة
أنه سيبكي من شدة الملل

320
00:18:04,875 --> 00:18:09,000
لا أشعر بالملل، أقصد أن تناولي العشاء
مع أبي بمفردنا هو الملل

321
00:18:09,083 --> 00:18:11,583
حسنًا، هذا الأمر الرائع كوننا
جزءًا من عائلة كبيرة

322
00:18:11,667 --> 00:18:13,166
ولا أعلم لم سيود أحدهم التخلي عن هذا؟

323
00:18:13,250 --> 00:18:14,709
- "مريانا"
- لا بأس

324
00:18:14,792 --> 00:18:16,709
حسنًا يا "كونور"،
نحن مسرورون للغاية لاستضافتك

325
00:18:16,792 --> 00:18:19,417
فقد مرت طويلة منذ آخر مرة قضيت بها
الليلة معنا

326
00:18:19,500 --> 00:18:21,625
ليست طويلة كفاية

327
00:18:21,709 --> 00:18:24,375
لديّ فكرة… لماذا لا تناما بالخيمة التي في
الباحة الخلفية؟

328
00:18:24,458 --> 00:18:26,917
وبهذا يمكنكما أن تتظاهرا أنكما تخيّمان
يا رفيقيّ

329
00:18:32,792 --> 00:18:37,000
الآن بعد أن افترض والد "كونور" أن
ميول "جوود" مستقيمة…

330
00:18:37,083 --> 00:18:39,166
وافق فجأة على تمضية ابنه الليلة هنا

331
00:18:39,250 --> 00:18:41,000
لم أعرف ماذا يجب أن أقول

332
00:18:41,083 --> 00:18:43,834
كان في ورطة وشعرت بالإحراج

333
00:18:43,917 --> 00:18:46,792
لا يعني هذا أنني لا أرحب بـ"كونور"…

334
00:18:46,875 --> 00:18:50,417
لكن لا يمكنني خوض شجار آخر اليوم

335
00:18:51,625 --> 00:18:54,250
- هل تعتقدين أن "جوود" موافق على هذا؟
- كلّا

336
00:18:54,333 --> 00:18:57,041
- كانا يتسكّعان معًا كثيرًا مؤخرًا
- أجل، في مجموعات

337
00:18:57,125 --> 00:19:00,375
أعتقد أنه مسرور فحسب لأنه استعاد صديقه
المفضل

338
00:19:02,375 --> 00:19:04,750
هل تعتقدين أن "جوود" معجب بـ"كونور"؟

339
00:19:05,750 --> 00:19:09,000
لا أعتقد أن "جوود" متأكد تمامًا حيال
ميوله الجنسية

340
00:19:09,083 --> 00:19:11,083
إنه يشكك بالأمر، وهذا ما لا أعتقد أنه
سيفعله…

341
00:19:11,166 --> 00:19:13,458
إن كان مستقيمًا

342
00:19:13,542 --> 00:19:17,166
لا أعلم، أعتقد أن الأطفال أكثر حرية
هذه الأيام للتشكيك ببعض الأمور

343
00:19:17,250 --> 00:19:19,083
أنا فقط…

344
00:19:19,166 --> 00:19:20,959
عندما كنت بـ13 كنت معجبة بصديقتي المقرّبة

345
00:19:21,041 --> 00:19:24,417
والتي كانت ترتدي ثيابًا مثل "مادونا"
كالسترة الجلدية والأساور

346
00:19:24,500 --> 00:19:30,208
كانت مذهلة وكنا لا نفترق عن بعضنا حتى
حصلت على صديق حميم

347
00:19:30,291 --> 00:19:32,875
وحينها شعرت أن قلبي تحطم تمامًا

348
00:19:34,709 --> 00:19:36,458
"مادونا"؟

349
00:19:37,542 --> 00:19:40,083
كنت أشبه "ويتني" حينها

350
00:19:40,166 --> 00:19:44,375
كيف تعلمين أن "كونور" ليس معجبًا بـ"جوود"؟

351
00:19:45,291 --> 00:19:48,417
حقًا؟ لا يبدو "كونور" مثليًا بالنسبة إليّ

352
00:19:48,500 --> 00:19:50,375
حسنًا، يبدو أن لا أحد كان يعتقد قط
أنني مثليّة

353
00:19:50,458 --> 00:19:52,417
وهذا على عكسي كما أعتقد

354
00:19:52,500 --> 00:19:54,542
وزيّ الشرطية لم يساعدك حقًا

355
00:19:54,625 --> 00:19:57,917
- أعتقد أنني سأضطر لإلقاء القبض عليك
- لماذا؟

356
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
بتهمة تمييز وتخليد الأنماط الجنسية

357
00:20:01,542 --> 00:20:02,959
سيتوجّب عليك تكبيلي بالأغلال أولًا

358
00:20:03,041 --> 00:20:05,834
كنت ستحبين هذا، أليس كذلك؟

359
00:20:10,291 --> 00:20:12,417
ماذا؟

360
00:20:15,041 --> 00:20:17,000
هل تعتقدين أن هذا ما تريده "كالي" حقًا؟

361
00:20:20,000 --> 00:20:22,250
أخبرتنا أنه كذلك

362
00:20:22,333 --> 00:20:24,875
هل من المفترض أن نصدقها فحسب؟

363
00:20:24,959 --> 00:20:26,542
لا أعرف…

364
00:20:26,625 --> 00:20:29,375
لا أصدق فحسب أننا سنخسرها

365
00:20:44,834 --> 00:20:47,041
شكرًا لإعارتي ثياب النوم خاصتك

366
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
اشكر "هيسوس"

367
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
أشعر أنه مسرور للغاية لوجودي هنا

368
00:20:52,542 --> 00:20:54,709
لا يمانع هذا

369
00:20:54,792 --> 00:20:56,500
أما زلت ستذهب للمرفأ غدًا؟

370
00:20:56,583 --> 00:20:58,834
كلّا، سيعود أبي متأخرًا

371
00:20:58,917 --> 00:21:01,792
ومن المفترض أن أبقى بمنزلكم حتى يأتي
لاصطحابي

372
00:21:01,875 --> 00:21:04,125
- إن كان لا بأس بهذا
- بالتأكيد

373
00:21:05,917 --> 00:21:07,667
- ماذا تلعب؟
- حرب النجوم، القائد

374
00:21:07,750 --> 00:21:09,125
لكن لا يمكنني هزيمة تنين "كرايت"

375
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
يجب أن تستخدم جنود العاصفة خاصتك
لإغرائه للخروج…

376
00:21:11,417 --> 00:21:13,458
ثم تنقض عليه ببقية القوات

377
00:21:13,542 --> 00:21:15,250
هل يمكنني أن أريك هذا؟

378
00:21:30,000 --> 00:21:33,208
أرأيت هذا؟ هذه أسرع طريقة للارتقاء
للمستوى التالي

379
00:21:33,291 --> 00:21:34,625
لا يوجد المزيد من هذه القوات…

380
00:21:34,709 --> 00:21:37,083
لذا يجب أن نحضر بعضهم إلى هنا

381
00:21:37,166 --> 00:21:39,083
وسيقومون بإلهائه

382
00:21:39,166 --> 00:21:42,000
أجل، كما يجب أن ترسل بعض القوات
إلى هناك أيضًا

383
00:21:42,083 --> 00:21:44,875
- جيد، أحسنت صنعًا!
- أجل، لقد فزنا!

384
00:21:44,959 --> 00:21:46,333
- أخيرًا
- لننتقل للمستوى التالي

385
00:21:46,417 --> 00:21:47,750
أجل

386
00:21:53,417 --> 00:21:55,166
ما الخطب؟

387
00:21:58,000 --> 00:22:02,709
أحدهم شاهد "كيارا" بطريق "ألكهون"

388
00:22:03,792 --> 00:22:06,041
وقالوا إنها تعمل كفتاة ليل

389
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
حقًا؟ من تقصدين؟

390
00:22:08,125 --> 00:22:12,375
صديقة "دافني"، أو أعتقد شخص تعرفه

391
00:22:12,458 --> 00:22:15,625
حسنًا، هذا جزء خطر من المدينة

392
00:22:15,709 --> 00:22:19,125
تقول "ريتا" إنه لا يمكننا فعل شيء

393
00:22:19,208 --> 00:22:20,291
هل تحدثت لـ"ريتا"؟

394
00:22:20,375 --> 00:22:22,667
أجل، "دافني" فعلت

395
00:22:24,667 --> 00:22:26,792
حسنًا، أعتقد أن بإمكاني التحدث مع بعض
نوّاب الشرطة…

396
00:22:26,875 --> 00:22:29,667
وأطلب منهم مراقبة الأمر لكن سرعان ما
سيتم القبض عليها…

397
00:22:29,750 --> 00:22:32,667
- ألا يمكننا الذهب للبحث عنها؟
- كلّا، بالتأكيد

398
00:22:32,750 --> 00:22:35,583
لا يمكنك هذا بالتأكيد لأنه قسم خطر للغاية
من المدينة

399
00:22:35,667 --> 00:22:38,583
ولا يتعلق الأمر بالدعارة فحسب لكنه مكان
تجمّع العديد من العصابات

400
00:22:38,667 --> 00:22:40,750
و"كيارا" ليست…

401
00:22:41,834 --> 00:22:44,667
والفتيات اللاتي تعملن هناك لا تعملن
من تلقاء أنفسهن

402
00:22:44,750 --> 00:22:50,208
بل يكون لديهن قوّادون قاموا بغسل أدمغتهن
وجعلهن يعتدن على المخدّرات

403
00:22:50,291 --> 00:22:54,458
والفتاة التي ستجدينها في "ألكهون" لن تكون
"كيارا" التي تعرفينها

404
00:22:54,542 --> 00:23:00,041
لذا رجاء، عديني أنك لن تذهبي بمفردك
إلى هناك للبحث عنها

405
00:23:01,542 --> 00:23:03,625
لن أفعل، أعدك بهذا

406
00:23:11,583 --> 00:23:13,959
ما زلت لم أعتد على ارتدائك هذه النظارة

407
00:23:14,959 --> 00:23:17,917
انسي "ستيف جوبز"،
تبدين مثل "كلارك كينت" اللطيف

408
00:23:22,000 --> 00:23:24,333
هل ستتحدثين معي مجددًا أم…

409
00:23:27,291 --> 00:23:29,041
آسفة يا"مريانا" لأنك متضايقة…

410
00:23:29,125 --> 00:23:33,375
- ألست متضايقة؟
- بالطبع أنا متضايقة، فأنت بمثابة شقيقتي

411
00:23:33,458 --> 00:23:36,625
اعتقدت أنني شقيقتك
بالفعل، وماذا عن "جوود"؟

412
00:23:36,709 --> 00:23:39,375
لا تتعلق كل الأمور بك يا "مريانا"، حسنًا

413
00:23:39,458 --> 00:23:44,250
والتشفير الخاص بك وفريق الرقص وقضايا الهجر

414
00:23:45,208 --> 00:23:47,709
هناك أمور لا يمكنني توضيحها لك

415
00:23:47,792 --> 00:23:50,875
ويجب أن تفهمي أن هذا الأمر ليس سهلًا عليّ

416
00:23:50,959 --> 00:23:53,583
لذا لا تحاولي جعلي أشعر بالسوء أكثر ممّا
أشعر بالفعل

417
00:24:01,458 --> 00:24:03,000
آسفة

418
00:24:04,125 --> 00:24:05,750
أنا فقط…

419
00:24:06,667 --> 00:24:08,458
سوف أفتقدك

420
00:24:12,083 --> 00:24:13,667
سأفتقدك أيضًا

421
00:24:23,917 --> 00:24:24,917
- مرحبًا يا حبيبتي
- مرحبًا

422
00:24:25,000 --> 00:24:26,792
"كيارا"

423
00:24:26,875 --> 00:24:29,250
هيا لنذهب يا "كيارا"، تحركي

424
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
أوقفت سيارتي هناك، ويجب أن نرحل من هنا
يا عزيزتي لكن يجب أن نتحرك الآن

425
00:24:32,208 --> 00:24:34,291
- لنذهب، هيا بنا
- "ريتا"…

426
00:24:34,375 --> 00:24:37,583
لديك أشخاص يهتمون بك، أنا أهتم بك

427
00:24:37,667 --> 00:24:40,750
وأنت تعلمين أنك أفضل من هذا، هيا بنا

428
00:24:43,041 --> 00:24:45,500
- هيا بنا
- أخبرتك أنني لا أعاشر النساء!

429
00:24:45,583 --> 00:24:50,083
- لذا اغربي عن وجهي قبل أن أقتلك
- هل هناك مشكلة؟

430
00:24:50,166 --> 00:24:52,709
أخبرتها أنني لست مثليّة

431
00:24:55,750 --> 00:24:57,834
كلّا، ليس هناك مشكلة، اعتقدت أنني أعرفها

432
00:24:57,917 --> 00:24:59,458
لا أعرفك أيّتها الحقيرة

433
00:24:59,542 --> 00:25:02,917
- آسفة
- أجل، أنت كذلك

434
00:25:03,000 --> 00:25:04,959
اذهبي من هنا

435
00:25:05,041 --> 00:25:06,625
حسنًا

436
00:25:08,166 --> 00:25:09,792
حسنًا

437
00:25:19,000 --> 00:25:20,458
التقاطة جيدة

438
00:25:20,542 --> 00:25:23,083
عد للخلف، ضربة مزدوجة، حاول مجددًا

439
00:25:23,166 --> 00:25:24,667
ثلاثة على التوالي

440
00:25:26,417 --> 00:25:28,458
- آسف
- مضحك للغاية

441
00:25:30,208 --> 00:25:32,458
- آسف، كان هذا بالخطأ
- حقًا؟

442
00:25:32,542 --> 00:25:34,875
كلّا، ابتعد عني

443
00:25:34,959 --> 00:25:37,625
كلّا، ابتعد عني

444
00:25:41,709 --> 00:25:46,208
حسنًا، حسنًا، أنا استسلم

445
00:25:59,917 --> 00:26:01,458
ماذا تفعل؟

446
00:26:01,542 --> 00:26:04,625
آسف، راسلتني "داريا" للتوّ…

447
00:26:04,709 --> 00:26:06,959
تريد أن تعرف إن كنا نود الذهاب لها

448
00:26:07,041 --> 00:26:09,583
- هل تود هذا؟
- ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟

449
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
ينبغي أن تذهب إذا كنت تريد هذا

450
00:26:14,291 --> 00:26:15,709
كلّا، لا بأس، لسنا مضطرين لهذا

451
00:26:15,792 --> 00:26:18,834
مهما يكن، اذهب فحسب

452
00:26:27,291 --> 00:26:30,375
قررت أنني لا أود الذهاب لمدرسة داخلية
بعد الآن

453
00:26:31,417 --> 00:26:33,125
لماذا؟

454
00:26:33,208 --> 00:26:34,875
لست مستعدًا لمغادرة المنزل

455
00:26:35,959 --> 00:26:38,000
حسنًا

456
00:26:38,083 --> 00:26:41,500
- هل أنت متأكد أنك لا تود سماع الرجل؟
- كلّا

457
00:26:43,333 --> 00:26:45,125
هل يتعلق الأمر بشقيقتك؟

458
00:26:48,792 --> 00:26:52,500
- "هيسوس"
- لا يمكنني تركها يا أمي

459
00:26:52,583 --> 00:26:53,959
بدأت تهلع بالفعل بسبب "كالي"

460
00:26:54,041 --> 00:26:57,125
وإن اكتشفت أنك وأمي لن تتبنّيا طفل "آنا"

461
00:26:57,208 --> 00:27:01,834
فستنهار تمامًا وستشعر أنها خسرت شقيقتين

462
00:27:01,917 --> 00:27:05,917
ثم إن رحلت أنا أيضًا، لا يمكنني فعل هذا بها

463
00:27:06,000 --> 00:27:08,667
الاعتناء بـ"مريانا" ليست وظيفتك

464
00:27:08,750 --> 00:27:10,625
انظري يا أمي، لا أود الذهاب

465
00:27:10,709 --> 00:27:13,166
هلّا تلغين الموعد فحسب، رجاء؟

466
00:27:14,792 --> 00:27:18,709
حسنًا، سأتحدث مع والدتك

467
00:27:21,917 --> 00:27:24,458
{\an8}"(آنكور بيتش)"

468
00:27:26,542 --> 00:27:29,166
يجب أن نتوقف عن اللقاء صدفة هكذا

469
00:27:32,583 --> 00:27:34,750
انظري، أنا آسفة

470
00:27:36,041 --> 00:27:38,792
حسنًا، أنا…

471
00:27:38,875 --> 00:27:40,083
إنه أول شهر لي بالعمل

472
00:27:40,166 --> 00:27:43,125
ولديّ طلاب ينظّمون لمسيرة

473
00:27:43,208 --> 00:27:47,542
كنت أشعر بضغط أقل عندما كنت أدير
شركات تُقدّر بمئات الملايين من الدولارات

474
00:27:47,625 --> 00:27:52,083
- إنها وظيفة صعبة
- لهذا أحتاج لمساعدتك

475
00:27:59,834 --> 00:28:02,500
مرحبًا، أنا "دارن كروز" وحضرت لمقابلة
"هيسوس"

476
00:28:02,583 --> 00:28:05,417
حسنًا، لا يوجد أحد هنا

477
00:28:05,500 --> 00:28:09,709
ما عدا مجموعة من رفاقي الفتيان الذين
يلعبون بفريق كرة القدم

478
00:28:09,792 --> 00:28:13,333
حسنًا، كان لدينا موعد

479
00:28:13,417 --> 00:28:15,291
هل لديك موعد مع "هيسوس"؟

480
00:28:15,375 --> 00:28:18,750
أجل، أنا مستكشف من أكاديمية "فلينتود"

481
00:28:18,834 --> 00:28:21,917
ونحن مهتمون بتقديم منحة دراسية لشقيقك

482
00:28:22,000 --> 00:28:23,458
أتعني منحة دراسية؟

483
00:28:23,542 --> 00:28:25,959
حسنًا، كلّا، أعني أجل…

484
00:28:26,041 --> 00:28:28,625
نبحث أيضًا عن لاعبي المصارعة

485
00:28:28,709 --> 00:28:32,834
حسنًا، ربما نسوا الموعد

486
00:28:34,208 --> 00:28:36,417
حسنًا، هل يمكنك إعطاؤهم بطاقتي؟

487
00:28:36,500 --> 00:28:38,875
ويمكنهم الاتصال بي لتحديد موعد آخر

488
00:28:38,959 --> 00:28:40,583
حسنًا

489
00:28:40,667 --> 00:28:42,709
انتظر

490
00:28:42,792 --> 00:28:44,458
أين تقع هذه المدرسة؟

491
00:28:45,458 --> 00:28:47,000
"كولورادو"

492
00:28:48,375 --> 00:28:49,959
وداعًا

493
00:28:59,917 --> 00:29:01,291
اسمعي رأي الطلاب…

494
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
دعيهم يعبرون عن رأيهم حتى وإن لم يكن
القرار نهائيًا

495
00:29:05,125 --> 00:29:08,625
هذا يشعرهم بالاحترام، ومن منا لا يريد هذا؟

496
00:29:08,709 --> 00:29:12,083
حسنًا، سنسمع رأيهم

497
00:29:12,166 --> 00:29:15,333
طالما أنهم سيحضرون للمدرسة يوم الإثنين

498
00:29:15,417 --> 00:29:17,792
يبدو هذا منصفًا بالنسبة إليّ

499
00:29:17,875 --> 00:29:20,625
هذا إن تمكّنت من إقناع أطفالي
بالاستماع لصوت المنطق

500
00:29:21,875 --> 00:29:23,500
ماذا جرى؟

501
00:29:24,417 --> 00:29:27,917
إن أقسمت إنك لن تخبري أيّ أحد…

502
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
عندما رفضوا الذهاب للمدرسة بالأمس…

503
00:29:29,709 --> 00:29:33,709
حزمت كل أجهزتهم الإلكترونية بما في
ذلك جهاز تسجيل التلفاز

504
00:29:33,792 --> 00:29:37,417
ووضعتهم بحقيبة سفر وأخرجتهم من المنزل

505
00:29:41,500 --> 00:29:45,417
لا بدّ أنه من الصعب أن تكوني أمهم
ونائبة مدير مدرستهم

506
00:29:45,500 --> 00:29:48,333
خاصة إن كنت لا أقوم بعمل جيد
بكلتا الوظيفتين

507
00:29:51,125 --> 00:29:53,792
قبل حضورك لـ"آنكور بيتش" مباشرة

508
00:29:54,625 --> 00:29:58,291
كنت حاملًا بالشهر الخامس وفقدت الجنين

509
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
آسفة للغاية يا "لينا"

510
00:30:01,959 --> 00:30:06,917
- أجل، كان أمرًا صعبًا، لن أكذب عليك
- بالطبع

511
00:30:08,834 --> 00:30:13,166
والآن الوالدة الحقيقة للتوأم خاصتنا حامل

512
00:30:13,250 --> 00:30:16,166
وطلبت مني أنا و"ستيف" أن نتبنّى طفلتها

513
00:30:17,000 --> 00:30:22,458
ينتابني شعور مريع… لأنني كنت أريد
طفلًا بشدة منذ بضعة شهور مضت…

514
00:30:22,542 --> 00:30:24,041
لذا كيف سأشرح لابنتي…

515
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
التي تريد بشدة أن نضم هذه الطفلة
للعائلة… أنني لا أريد هذا

516
00:30:31,208 --> 00:30:34,959
إنها شقيقتها من أمها،
وأشعر أنني أنانية للغاية

517
00:30:37,542 --> 00:30:39,500
مررت بتجربة الإجهاض من قبل

518
00:30:39,583 --> 00:30:44,500
وكنت بشهور الحمل الأولى،
لكن إن سألني أحدهم…

519
00:30:44,583 --> 00:30:48,166
أن أتبنّى طفلًا بعدها بفترة قصيرة…

520
00:30:48,250 --> 00:30:52,041
ما كنت لأكون مستعدة لهذا

521
00:30:52,125 --> 00:30:54,583
تحتاجين وقتًا لتحزني

522
00:30:55,625 --> 00:30:57,458
هذا ليس خطأك

523
00:30:59,250 --> 00:31:01,333
شكرًا لك

524
00:31:01,417 --> 00:31:02,917
لقد ساعدني هذا

525
00:31:03,000 --> 00:31:05,792
- وآسفة بشأن…
- شكرًا لك

526
00:31:08,625 --> 00:31:12,709
بما أننا نتبادل الخبرات…
أعتقد أنه يجب أن تعلمي…

527
00:31:12,792 --> 00:31:14,959
أن "تيموثي" كان المتبرّع الخاص بنا

528
00:31:26,208 --> 00:31:31,917
أرسلت رسالة لـ"داريا"،
وأخبرتها أنني سأبقى هنا فحسب

529
00:31:32,000 --> 00:31:34,875
خداع الآخرين ليس لطيفًا

530
00:31:34,959 --> 00:31:37,625
حسنًا، لكنني لا أفعل هذا

531
00:31:41,709 --> 00:31:43,583
- هيا
- توقف عن هذا

532
00:31:46,208 --> 00:31:49,291
هل أنت بخير؟ لم أقصد أن أركلك بهذه القوة

533
00:31:49,375 --> 00:31:50,875
لم ركلتني من البداية؟

534
00:31:50,959 --> 00:31:54,709
لقد قبّلتني في الخيمة، هل تتذكر؟

535
00:31:56,125 --> 00:31:59,083
ثم أمسكت يدي في السينما…

536
00:31:59,166 --> 00:32:00,917
والآن تتصرّف طوال اليوم…

537
00:32:01,000 --> 00:32:03,125
لا أفهم هذا فحسب…

538
00:32:03,208 --> 00:32:04,917
لا أفهمك

539
00:32:38,583 --> 00:32:40,417
مرحبًا، هل أنت بخير؟

540
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
تعالي معي

541
00:32:43,542 --> 00:32:46,041
لا أعلم سبب غضبك، فأنا لن أذهب

542
00:32:46,125 --> 00:32:48,041
أنا غاضبة لأنك لم تخبرني

543
00:32:48,125 --> 00:32:50,750
لم أخبرك لأنني لن أذهب

544
00:32:50,834 --> 00:32:53,250
ولم لا؟

545
00:32:53,333 --> 00:32:55,000
لأنني لست مستعدًا، لمغادرة المنزل

546
00:32:57,458 --> 00:32:59,291
بحثت عنها على الإنترنت

547
00:32:59,375 --> 00:33:01,542
إنها مدرسة ثانوية داخلية جيدة

548
00:33:01,625 --> 00:33:06,166
إنها عسكرية لكن يمكنني تخيلك
تخوض هذا المجال بالتأكيد

549
00:33:06,250 --> 00:33:08,375
ولا يوجد فتيات وهذا جيد

550
00:33:08,458 --> 00:33:10,500
- ليس بالنسبة إليّ
- بلى، بالنسبة لك

551
00:33:10,583 --> 00:33:13,458
انتظري، هل تريدينني أن أذهب؟

552
00:33:13,542 --> 00:33:16,917
- كلّا
- حسنًا، لن أفعل

553
00:33:18,250 --> 00:33:21,000
لكن أعتقد أنه ينبغي عليك أن تفعل

554
00:33:21,083 --> 00:33:24,667
- لماذا؟
- لأنني أرى مدى صعوبة الأمور عليك…

555
00:33:24,750 --> 00:33:30,041
في المدرسة كما تحدث أمور عديدة هنا
وتشكّل ملهيّات وأمور كهذه

556
00:33:30,125 --> 00:33:32,792
كما أنهم يريدونك وهذا رائع للغاية

557
00:33:32,875 --> 00:33:34,625
كما…

558
00:33:34,709 --> 00:33:37,166
أنني أريد أفضل شيء بالنسبة لك

559
00:33:37,250 --> 00:33:40,500
حتى إن كان هذا صعبًا علي

560
00:33:50,583 --> 00:33:53,166
"كرة جولف الخاصة بـ(توني غوين )"

561
00:33:53,250 --> 00:33:55,083
"تم البيع"

562
00:33:58,625 --> 00:34:00,333
أجل!

563
00:34:09,709 --> 00:34:12,667
- أخبريها أن تبتعد عني فحسب
- لماذا لا تخبرينها بنفسك؟

564
00:34:12,750 --> 00:34:15,667
لا أحتاج أحد لإنقاذي،
فأنا أتدبر حالي جيدًا الآن

565
00:34:15,750 --> 00:34:17,625
ماذا؟ بعرض نفسك في الشوارع

566
00:34:17,709 --> 00:34:19,291
أعلم ما تفعلينه، كيف يكون هذا جيدًا؟

567
00:34:19,375 --> 00:34:20,667
لا أود سماعك رأيك بي

568
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
حسنًا، أنا لا أحكم عليك، حقًا

569
00:34:22,834 --> 00:34:25,542
أنا خائفة للغاية عليك فحسب

570
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
لا يجب أن تخافي عليّ

571
00:34:27,166 --> 00:34:30,834
حصلت أخيرًا على منزل يؤويني وشخص يهتم بأمري

572
00:34:30,917 --> 00:34:33,959
ومن المستحيل أن أعود للنظام مجددًا

573
00:34:34,041 --> 00:34:37,166
- إننا بمثابة عائلة
- ماذا؟ هل أنتم عائلة؟

574
00:34:37,250 --> 00:34:39,542
ماذا عن "اتحاد الفتيات"؟
حصلت "ريتا" على منزل جديد الآن

575
00:34:39,625 --> 00:34:41,709
و"كارمن" و"دافني" هناك

576
00:34:41,792 --> 00:34:44,667
- وقالت "ريتا" إن قمت بتسليم نفسك…
- سيعيدونني لسجن الأحداث

577
00:34:44,750 --> 00:34:46,291
أجل، لبضعة أيام

578
00:34:46,375 --> 00:34:49,000
لكن "ريتا" ستتصل بالقاضي وتطلب منه
أن يسمح لك بالإقامة معها

579
00:34:49,083 --> 00:34:52,166
هذا غالبًا ما كانت تحاول إخبارك به الليلة
الماضية

580
00:34:52,250 --> 00:34:54,417
لن تضطري مجددًا للذهاب لمنازل التبنّي

581
00:34:54,500 --> 00:34:59,041
ويمكنك الإقامة بـ"اتحاد الفتيات" حتى تبلغي
الـ18 والذهاب للمدرسة والحصول على شهادة

582
00:34:59,125 --> 00:35:01,375
أو يمكنك أن تصبحي موظفة اجتماعية كما
كنت تريدين دومًا

583
00:35:01,458 --> 00:35:03,250
والعمل مع الأطفال

584
00:35:04,291 --> 00:35:06,917
كما أنني سأراك طوال الوقت

585
00:35:08,375 --> 00:35:11,875
أنا و"ريتا" و"دافني"، نحن عائلتك

586
00:35:16,083 --> 00:35:18,875
أرجوك يا "كيارا"، لا يمكنني فعل هذا بدونك

587
00:35:24,166 --> 00:35:27,250
لقد بصقت في وجهها

588
00:35:27,333 --> 00:35:30,041
هل تعتقدين أنها ما تزال تريدني بعد هذا؟

589
00:35:30,125 --> 00:35:34,166
"ريتا" قوية للغاية، وأنا متأكدة أنا تحمّلت
ما هو أسوأ من هذا

590
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
حسنًا

591
00:35:44,500 --> 00:35:47,291
سأسلّم نفسي

592
00:35:47,375 --> 00:35:49,250
لكن يجب أن أعود لمنزل لإحضار بعض أغراضي

593
00:35:49,333 --> 00:35:50,709
كلّا، سيأخذونها منك في سجن الأحداث

594
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
- ليس إن احتفظت بها لي
- إنها مجرد أغراض

595
00:35:52,875 --> 00:35:54,125
كلّا، إنها ليست كذلك

596
00:35:54,208 --> 00:35:57,166
ابتاع لي "جونز" بعض الثياب والأحذية
الجميلة كما أنه ابتاع لي قلادة ألماس

597
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
هل تعتقدين أنه سيتركك تأخذين كل هذا؟

598
00:35:59,375 --> 00:36:02,041
إنه لا يتواجد خلال النهار، كيف تعتقدين
أنني حضرت إلى هنا الآن؟

599
00:36:03,792 --> 00:36:06,333
تعرفين الوضع فقد كنت ضمن النظام

600
00:36:06,417 --> 00:36:08,583
لم يتسن لي الاحتفاظ بأيّ شيء

601
00:36:08,667 --> 00:36:10,375
كلما انتقلت لمنزل رعاية جديد…

602
00:36:10,458 --> 00:36:13,041
كانوا يأخذون أغراضي أو يجبرونني
على تركها خلفي

603
00:36:13,125 --> 00:36:15,083
وأنا لن أفعل هذا مجددًا

604
00:36:16,250 --> 00:36:19,208
لم يبتع لي أيّ أحد أغراض جميلة

605
00:36:23,583 --> 00:36:25,542
حسنًا، سأرافقك

606
00:36:25,625 --> 00:36:28,500
- "كالي"
- لن أتركك تذهبين بمفردك

607
00:36:28,583 --> 00:36:31,375
أوشكت مناوبتي على الانتهاء لذا انتظريني
هنا

608
00:36:31,458 --> 00:36:33,750
انتظريني هنا، أعني هذا

609
00:36:35,000 --> 00:36:37,125
حسنًا

610
00:36:37,208 --> 00:36:38,917
حسنًا

611
00:36:43,291 --> 00:36:46,625
لا أصدق أن أحدهم ابتاعها، هذا رائع يا "بي"

612
00:36:46,709 --> 00:36:50,250
أجل، كل ما عليّ فعله الآن هو شحنها للمشتري

613
00:36:50,333 --> 00:36:54,667
لكنني فكرت، لماذا سأهدر مصاريف الشحن؟

614
00:36:56,959 --> 00:36:58,834
أعرف عنوانك يا أبي

615
00:37:01,417 --> 00:37:03,291
أعتقدت أنهم يرسلونها عبر الموقع الإلكتروني

616
00:37:03,375 --> 00:37:05,875
لا يمكنك تحمّل تكلفتها

617
00:37:05,959 --> 00:37:07,625
إنها استثمار، صحيح؟

618
00:37:07,709 --> 00:37:09,834
ستزداد قيمتها بمرور الوقت

619
00:37:09,917 --> 00:37:13,250
وبهذه الطريقة ستظل ضمن العائلة

620
00:37:15,291 --> 00:37:17,875
هل تعتقد أنني أخطأت عندما بعتها؟

621
00:37:19,125 --> 00:37:21,458
كلّا، لا أعتقد أنك أخطأت

622
00:37:21,542 --> 00:37:23,709
فكرت فحسب…

623
00:37:23,792 --> 00:37:26,291
لا أعلم يا "براندون"… اعتقدت
أنك قد تندم يومًا ما

624
00:37:26,375 --> 00:37:30,583
ويمكنك حينها أن تبتاعها مني مجددًا مقابل
مبلغ أكبر من الذي دفعته

625
00:37:31,458 --> 00:37:34,208
اعتبر الأمر كقرض مع ضمان

626
00:37:37,750 --> 00:37:39,500
شكرًا يا أبي

627
00:37:40,375 --> 00:37:42,041
{\an8}"شاطئ المهمة"، "مركز شباب"

628
00:37:42,125 --> 00:37:44,458
هل أنت مستعدة؟

629
00:37:44,542 --> 00:37:46,917
هل سنستقل حافلة الجزي الجنوبي الشرقي؟

630
00:37:47,000 --> 00:37:48,792
- أجل
- حسنًا

631
00:37:56,417 --> 00:37:58,000
اتصلت به

632
00:37:58,959 --> 00:38:00,291
آسفة

633
00:38:00,375 --> 00:38:01,625
- كلّا يا "كيارا"
- اتركيني

634
00:38:01,709 --> 00:38:04,041
كلّا، لن أفعل، إنك خائفة فحسب

635
00:38:04,125 --> 00:38:07,166
- لن تودّي العبث معه
- لن أتركك تفعلين هذا

636
00:38:07,250 --> 00:38:09,792
ستتعرّضين للضرب المبرّح فحسب

637
00:38:09,875 --> 00:38:12,250
اتركيني أرحل فحسب يا "كالي"

638
00:38:28,542 --> 00:38:30,917
لم أتمكّن من تركك تعودين إلى هنا، آسفة

639
00:38:33,959 --> 00:38:36,166
لا تفقدي الأمل بنفسك رجاء

640
00:38:38,166 --> 00:38:40,250
هيا بنا

641
00:38:40,333 --> 00:38:42,083
هيا بنا

642
00:38:55,792 --> 00:38:58,333
هيا بنا

643
00:39:00,000 --> 00:39:02,166
انتظري، اسمعيني، لا بأس

644
00:39:02,250 --> 00:39:04,667
لقد فعلت الصواب، أنا فخورة بك
لأنك اتصلت بي يا حبيبتي

645
00:39:04,750 --> 00:39:08,041
- لا تفخري بي
- ماذا يجري؟

646
00:39:08,125 --> 00:39:10,375
يجب أن تتحدثي معي ويجب أن تفعلي هذا الآن

647
00:39:12,333 --> 00:39:14,125
الآن

648
00:39:15,291 --> 00:39:17,750
اقترفت خطأ ما ولم أتمكّن من إخبارك

649
00:39:19,375 --> 00:39:20,959
حسنًا، ماذا فعلت؟ ولماذا؟

650
00:39:21,041 --> 00:39:22,792
لأنني كنت خائفة

651
00:39:24,750 --> 00:39:27,542
ممّ كنت خائفة؟ هل خشيت أن تثيري غضبنا؟
أم خشيت أن تتورّطي بالمشاكل؟

652
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
كلاهما أعتقد…

653
00:39:29,542 --> 00:39:31,625
كنت أعتقد…

654
00:39:31,709 --> 00:39:35,208
كنت خائفة لأنني كذبت مجددًا

655
00:39:35,291 --> 00:39:37,625
ولأنني لم ألجأ لك مجددًا

656
00:39:37,709 --> 00:39:41,083
ولأنني أخفقت مجددًا

657
00:39:42,500 --> 00:39:46,709
وأعتقدت أن هذا قد يعني أنك لن ترغبي في
وجودي بعد الآن

658
00:39:46,792 --> 00:39:49,417
وأنك ستفقدين الأمل بي في النهاية

659
00:39:49,500 --> 00:39:52,166
ألهذا السبب ستذهبين للعيش مع "روبرت"؟

660
00:39:54,041 --> 00:39:57,041
أعتقدت أنني لو غادرت من تلقاء نفسي

661
00:39:57,125 --> 00:39:59,250
فلن يؤلمني هذا
كثيرًا كما لو طلبت مني الرحيل

662
00:39:59,333 --> 00:40:02,166
- لكنه يفعل، إنه مؤلم للغاية
- حسنًا، اسمعيني

663
00:40:02,250 --> 00:40:06,750
انظري لي يا عزيزتي، لا يمكنك فعل
أيّ شيء يجعلنا لا نرغب في وجودك

664
00:40:06,834 --> 00:40:11,792
- هل تسمعينني؟ لا شيء يا صغيرتي
- حسنًا

665
00:40:11,875 --> 00:40:14,166
لا شيء، تعالي إلى هنا

666
00:40:14,250 --> 00:40:16,208
تعالي إلى هنا

667
00:40:28,792 --> 00:40:30,583
هل تكرهني؟

668
00:40:32,291 --> 00:40:34,875
أنا مسرور لأنك أخبرتهما

669
00:40:34,959 --> 00:40:37,000
ماذا إن لم تسمحا لك بالذهاب؟

670
00:40:42,458 --> 00:40:44,875
كنت لأتخلى عن الجولة الموسيقية

671
00:40:44,959 --> 00:40:49,083
وأيّ شيء آخر لمجرد أن تظلي جزءًا من هذه
العائلة

672
00:40:50,917 --> 00:40:53,041
ألم تفهمي هذا حتى الآن؟

673
00:40:54,500 --> 00:40:56,834
أنا فقط…

674
00:40:56,917 --> 00:40:59,667
أتمنّى لو أنك أخبرتهما سابقًا

675
00:40:59,750 --> 00:41:01,291
أعلم

676
00:41:06,333 --> 00:41:11,125
سيكون الذهاب للعيش مع "روبرت" أسهل
بعدما علمت أنني لست مضطرة للكذب بشأن هذا

677
00:41:23,375 --> 00:41:24,959
أعلم ما فعلته فقد أخبرتنا "كالي" كل شيء

678
00:41:25,041 --> 00:41:27,250
وإن أخبرتها أن تكذب علينا مجددًا، أقسم…

679
00:41:27,333 --> 00:41:30,083
انظري، كنت أفعل ما أراه الأفضل لابنتي

680
00:41:31,750 --> 00:41:32,667
ابنتك؟

681
00:41:32,750 --> 00:41:34,417
أجل، ابنتي

682
00:41:40,208 --> 00:41:42,041
لقد انتهى الأمر

683
00:41:42,125 --> 00:41:44,709
- لقد أصدر القاضي قراره
- سنرى بهذا الشأن

684
00:41:44,792 --> 00:41:47,375
تهدرين وقتك فحسب يا "ستيف"، فقد فات الأوان

685
00:41:47,458 --> 00:41:49,959
لن أنسحب دون نزال

