﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,000
- في الحلقات السابقة…
- لقد قبّلتني، أتذكر، في الخيمة؟

2
00:00:03,083 --> 00:00:07,917
ثم في السينما أمسكت بيديّ،
لا أفهم هذا، أنا لا أفهمك

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,041
أتعتقدين أننا ارتكبنا خطًأ
بطردنا لـ"تيموثي"؟

4
00:00:11,125 --> 00:00:13,333
كنت حاملًا بـ5 أشهر حين أجهضت الطفل

5
00:00:13,417 --> 00:00:18,834
والآن والدة طفلي التوأم حامل
وطلبت مني ومن "ستيف" أن نتبنّى الطفلة

6
00:00:18,917 --> 00:00:22,000
- هل ستتبنّيان طفلة "آنا"؟
- لا أعتقد هذا

7
00:00:22,083 --> 00:00:24,667
أعتقد أنني سأسألها إن كنت أستطيع تبنّيها

8
00:00:24,750 --> 00:00:28,959
- هل رشوتها؟
- أردت فقط التأكد ألّا يذهب والدي للسجن

9
00:00:29,041 --> 00:00:31,500
- "دافني"، أين أنت؟
- انظري، أردت فقط إعلامك

10
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
أنني أخبرت الشرطة بشأن "تاشا"، أنني أخذتها

11
00:00:33,834 --> 00:00:37,083
لقد انتهى الأمر، لذا يمكنك
البقاء مع "جوود" وعائلة "فوسترز"

12
00:00:37,166 --> 00:00:39,792
- ما الذي يجري يا "كالي"؟
- لقد قمت بشيء خاطىء ولم أستطع إخبارك

13
00:00:39,875 --> 00:00:43,750
- أهذا هو سبب ذهابك للعيش مع "روبرت"؟
- ظننت فقط أنني إذا ذهبت بنفسي فلن أتألم

14
00:00:43,834 --> 00:00:46,166
بقدر ما سيؤلمني لو قلتما لي أن أذهب
ولكنه يؤلم

15
00:00:46,250 --> 00:00:48,542
- حسنًا، استمعي…
- إنه يؤلمني كثيرًا

16
00:00:48,625 --> 00:00:52,333
انظري إليّ، لا شيء ستفعلينه
سيجعلنا لا نرغب بك

17
00:00:52,417 --> 00:00:54,542
إنك تضيّعين وقتك يا "ستيف"، لقد فات الأوان

18
00:00:54,625 --> 00:00:56,500
حسنًا، أنا لن أتراجع بدون قتال

19
00:00:58,375 --> 00:01:02,333
كل ما نطلبه هو العودة لفترة الانتظار
الـ180 يومًا أو ما تبقى منها

20
00:01:02,417 --> 00:01:03,959
وحين يسأل القاضي عن السبب؟

21
00:01:04,041 --> 00:01:06,500
سنقول إن "كالي" بحاجة للمزيد
من الوقت لتتعرّف على "روبرت"

22
00:01:06,583 --> 00:01:07,917
وحدث هذا فجأة لها؟

23
00:01:08,000 --> 00:01:11,208
أجل، بينما كانت تحزم أمتعتها
لمغادرة المنزل الذي تشعر بالأمان فيه…

24
00:01:11,291 --> 00:01:13,125
لتذهب للعيش مع رجل تعرفه بالكاد

25
00:01:13,208 --> 00:01:15,542
الأوراق الرسمية انتهت، والأمور نفدت

26
00:01:15,625 --> 00:01:18,083
- إذًا أوقفيها يا "ماري"
- كلّا، إنه خطئي

27
00:01:18,166 --> 00:01:21,667
إنه ليس خطأك، إنه خطأ "روبرت"،
كان يعلم أنك تكذبين على القاضي

28
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
حين طلبت منه الذهاب للعيش معه

29
00:01:24,917 --> 00:01:28,542
حسنًا، ماذا لو طلب "روبرت" من القاضي
أن يعطي "كالي" بعض الوقت؟

30
00:01:28,625 --> 00:01:30,083
هذا مثير للاهتمام

31
00:01:30,166 --> 00:01:33,625
ولماذا سيفعل هذا وهو قريب للغاية
من الحصول على ما يريد؟

32
00:01:33,709 --> 00:01:36,667
إذا سألته "كالي" أمام القاضي

33
00:01:36,750 --> 00:01:39,834
أعني، إنه يريد أن يظهر كوالد محب

34
00:01:39,917 --> 00:01:42,250
إذًا فسنضعه في موقف محرج؟

35
00:01:42,333 --> 00:01:44,542
هل ستكونين مرتاحة بفعل هذا؟

36
00:01:44,625 --> 00:01:47,208
أعتقد هذا، ولكن حتى لو حصلنا
على المزيد من الوقت…

37
00:01:47,291 --> 00:01:50,250
حسنًا، الأهم فالمهم

38
00:01:50,333 --> 00:01:53,333
أنا فقط لا أشعر أن عليكما إنفاق
المزيد من المال على المحامين

39
00:01:53,417 --> 00:01:56,333
لم أقصد إساءة، إذا كان القاضي سيجبرني
على الذهاب والعيش معه في النهاية

40
00:01:56,417 --> 00:01:59,291
دعينا نقلق على المال يا عزيزتي

41
00:01:59,375 --> 00:02:04,709
الهدف الأساسي الآن هو إبقاؤك
في هذا المنزل معنا لأطول فترة ممكنة

42
00:02:13,250 --> 00:02:14,542
شكرًا يا "ماري"

43
00:02:14,625 --> 00:02:16,750
- سأتصل بالقاضي صباحًا
- حسنًا

44
00:02:16,834 --> 00:02:19,000
لكن انظري، لدى "كالي" وجهة نظر سليمة

45
00:02:19,083 --> 00:02:21,667
من الواضح أن هذا القاضي
متحيز مع الأب البيولوجي

46
00:02:21,750 --> 00:02:26,458
وأكره رؤيتك تنفقين المزيد من المال
لتتخطي الصعاب لتؤخري ما هو حتمي فحسب

47
00:02:26,542 --> 00:02:31,083
- ليس لديّ أيّ رغبة بانتظار ما هو حتمي
- هل لديك شيء في جعبتك؟

48
00:02:38,750 --> 00:02:45,000
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

49
00:02:45,083 --> 00:02:51,250
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

50
00:02:51,333 --> 00:02:56,583
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

51
00:02:56,667 --> 00:03:00,166
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

52
00:03:00,250 --> 00:03:04,959
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

53
00:03:16,875 --> 00:03:19,208
- معذرة
- لا بأس، أنا أغسل أسناني فقط

54
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
{\an8}إذًا هل تحدّثوا معك بشأن الجولة بعد؟

55
00:03:26,166 --> 00:03:29,333
{\an8}كلّا، ليس بعد، ولكنني متأكد
بنسبة 110 بالمئة أنني لن أذهب

56
00:03:29,417 --> 00:03:32,083
{\an8}- أنا آسفة للغاية
- توقفي، إنها ليست نهاية العالم

57
00:03:33,750 --> 00:03:35,583
{\an8}- هل أخبرت الفرقة؟
- ليس بعد

58
00:03:35,667 --> 00:03:39,834
{\an8}- سأخبرهم الليلة، كلهم معًا
- ألن تخبر "لو" مسبقًا؟

59
00:03:39,917 --> 00:03:42,417
أعتقد أن الأمان في الكثرة

60
00:03:46,083 --> 00:03:48,208
{\an8}- عليّ أن أغسل أسناني
- قفي في الصف

61
00:03:49,834 --> 00:03:52,625
{\an8}أنا مرهقة للغاية من مشاركة دورة المياه

62
00:03:52,709 --> 00:03:55,542
- جديًا؟
- ماذا؟ يجب أن أغسل أسناني أنا أيضًا

63
00:03:56,709 --> 00:03:59,834
كلّا، أخرج، انتهت المساحة المتوفرة

64
00:03:59,917 --> 00:04:04,125
{\an8}- ما الذي يزعجك للغاية؟
- لا شيء، "كالي" ستغادر المنزل فحسب

65
00:04:04,208 --> 00:04:06,333
لا يمكنني إيجاد أيّ أحد ليرقص في فريقي

66
00:04:06,417 --> 00:04:09,166
و"هيسوس" سيذهب لمدرسة داخلية،
ولكن غير هذا، أنا بأفضل حال

67
00:04:09,250 --> 00:04:15,375
- انتظر، ستذهب لمدرسة داخلية؟
- كلّا، ربما، على الأرجح لا

68
00:04:15,458 --> 00:04:18,750
- عرضوا عليه منحة دراسية
- منحة أكاديمية؟

69
00:04:18,834 --> 00:04:22,917
كلّا، بل في المصارعة،
والمدرسة في "كولورادو"

70
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
ظننت أنك قلت إنه يمكنني الذهاب

71
00:04:24,583 --> 00:04:26,959
لم أقل قطّ إنني سأسعد بذلك

72
00:04:27,041 --> 00:04:29,375
وأنت على الأرجح ستضطر للانتقال مع "جوود"

73
00:04:29,458 --> 00:04:31,667
- مع "جوود"؟ لماذا؟
- لتوفير مساحة للطفلة

74
00:04:31,750 --> 00:04:34,458
أيّة طفلة؟

75
00:04:36,250 --> 00:04:38,291
- الأمر ليس مؤكدًا
- سيفعلونها

76
00:04:38,375 --> 00:04:42,500
{\an8}فقد أرادت والدتاي طفلة و"آنا" ستلد طفلة،
وهي أختنا، والأمر مثالي

77
00:04:42,583 --> 00:04:44,375
{\an8}كيف يمكنهما الرفض؟ إنه القدر

78
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
سنتأخر

79
00:04:48,583 --> 00:04:51,125
- لن يحدث الأمر
- وكيف تعلم؟

80
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
لقد تحدّثت مع والدتينا

81
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
{\an8}جيد، هذا يعني أنني لن
أضطر للانتقال مع "جوود"

82
00:04:56,166 --> 00:04:59,417
{\an8}أعني، أعتقد أن هذا سيىء
للغاية بالنسبة لـ"آنا"

83
00:04:59,500 --> 00:05:03,000
أجل و"ماريانا"، ستكون منزعجة للغاية،
لماذا لم يخبراها بعد؟

84
00:05:03,083 --> 00:05:04,709
{\an8}لا أعلم إن كانتا أخبرتا "آنا"

85
00:05:06,417 --> 00:05:08,041
نسيت "المسكرة"

86
00:05:13,166 --> 00:05:16,333
{\an8}أتعلمين؟ يجب أن تطلبي من "إيما"
أن تدخل فريق الرقص

87
00:05:16,417 --> 00:05:18,125
{\an8}- أجل، صحيح
- أنا جاد

88
00:05:18,208 --> 00:05:21,375
لقد اعتادت أن تكون مشجّعة
في المرحلة الإعدادية

89
00:05:21,458 --> 00:05:22,667
"إيما"؟

90
00:05:23,667 --> 00:05:25,625
{\an8}- هل قرأت الرسالة من "ماري"؟
- كلّا

91
00:05:25,709 --> 00:05:28,250
كم مرة أخبرناهم ألّا يتركوا الحليب بالخارج؟

92
00:05:28,333 --> 00:05:29,959
ما الذي في الرسالة؟

93
00:05:30,834 --> 00:05:34,083
{\an8}يمكن للقاضي رؤيتنا اليوم الساعة 12 ونصف،
هل يناسبك هذا؟

94
00:05:34,166 --> 00:05:35,375
أعتقد أنني مضطرة

95
00:05:36,834 --> 00:05:39,875
{\an8}لا يعجبني حقًا إضطرار "كالي" للقيام بخدعة

96
00:05:39,959 --> 00:05:42,834
إنها ليست خدعة يا عزيزتي، إنه ما تريده

97
00:05:42,917 --> 00:05:44,959
وهذا من المؤكد ما لا يريده "روبرت"

98
00:05:45,041 --> 00:05:48,375
لا أتخيل أيّ مشهد يمكنه فيه الطلب
من القاضي تأخير حصوله على الحضانة

99
00:05:48,458 --> 00:05:50,000
{\an8}لا يمكنك التأكد من شيء، بالمناسبة

100
00:05:50,083 --> 00:05:53,500
{\an8}يريد "هيسوس" أن يعيد
ترتيب موعد مع مشرف "فلينتوود"

101
00:05:53,583 --> 00:05:55,417
ظننت أنه قال إنه
ليس مستعدًا لمغادرة المنزل؟

102
00:05:55,500 --> 00:05:58,208
يبدو أن "ماريانا" تعتقد أنها
ستكون فكرة جيدة للغاية

103
00:05:59,291 --> 00:06:01,959
{\an8}أتعلمين، لقد ذهبت "مونتي" لمدرسة داخلية

104
00:06:02,041 --> 00:06:05,208
- حقًا؟ لم أكن أعلم هذا
- قالت إن هذا أنقذ حياتها

105
00:06:07,208 --> 00:06:08,792
{\an8}كان شبابها صعبًا، أليس كذلك؟

106
00:06:08,875 --> 00:06:11,208
قالت إنها كانت السبب الوحيد
الذي جعلها تدخل جامعة ممتازة

107
00:06:11,291 --> 00:06:13,917
- لا بدّ أنها ذهبت لـ"هارفرد"
- بل "برينستن" في الحقيقة

108
00:06:14,000 --> 00:06:18,083
حسنًا، يا للأناقة!
بما أننا نمرر كل قراراتنا العائلية الصعبة

109
00:06:18,166 --> 00:06:19,917
على مديرتك الجديدة، ربما عليّ مقابلتها

110
00:06:20,000 --> 00:06:22,375
ألا تريدين مناقشة هذا مع "مايك"؟

111
00:06:22,458 --> 00:06:24,250
هذا مضحك

112
00:06:24,333 --> 00:06:26,959
جديًا، يجدر بك دعوتها على العشاء

113
00:06:27,041 --> 00:06:30,250
وكأن لدينا وقتًا للترفيه، عليّ الذهاب

114
00:06:30,333 --> 00:06:32,583
- أحبك، حسنًا
- أحبك، أراك لاحقًا

115
00:06:43,709 --> 00:06:46,834
"(آر كوين)"

116
00:06:54,375 --> 00:06:56,709
"الاسم، (روبرت كوين)"

117
00:07:05,000 --> 00:07:07,417
"الاسم، (روبين) عشيقته"

118
00:07:17,250 --> 00:07:19,250
كنت مشجّعة؟

119
00:07:20,834 --> 00:07:23,291
كان هذا منذ وقت طويل للغاية

120
00:07:23,375 --> 00:07:25,709
عامان ليسا وقتًا طويلًا

121
00:07:25,792 --> 00:07:29,291
انظري، أرجوك قومي بتجربة أداء لفريقي

122
00:07:29,375 --> 00:07:31,750
انظري، لقد تركت التشجيع وبدأت بالمصارعة

123
00:07:31,834 --> 00:07:35,333
لأنني لم أرغب بأن أكون
تلك الفتاة السخيفة في الخط الجانبي

124
00:07:35,417 --> 00:07:37,750
- أردت أن أكون داخل اللعبة
- نحن في اللعبة

125
00:07:37,834 --> 00:07:41,291
نحن لا نشجع أشخاصًا آخرين،
بل نحن فريق رقص متنافس

126
00:07:41,375 --> 00:07:42,625
وأنت تنافسية للغاية

127
00:07:42,709 --> 00:07:45,375
أنا فقط لا أشعر بالراحة باستغلال جسدي

128
00:07:45,458 --> 00:07:48,250
أنا أطلب منك الرقص، وليس التعري

129
00:07:48,333 --> 00:07:49,834
انظري، إذا لم تفعلي هذا لأجلي

130
00:07:49,917 --> 00:07:53,125
فافعليها لتنتقمي لكل ضحايا
الفتيات اللئيمات حول العالم

131
00:07:53,208 --> 00:07:55,291
وأعلم أنك أحد الضحايا

132
00:07:58,500 --> 00:08:01,166
- مرحبًا
- مرحبًا

133
00:08:01,250 --> 00:08:04,583
هل لديك أيّ علكة؟ لم أغسل أسناني هذا الصباح

134
00:08:05,709 --> 00:08:07,333
- تنفس
- كلّا

135
00:08:07,417 --> 00:08:08,792
هيا

136
00:08:11,959 --> 00:08:14,083
- يا إلهي! هذا مقزّز
- أخبرتك

137
00:08:14,166 --> 00:08:17,291
أنا أمزح، ولكن جديًا، أنت بحاجة لعلكة

138
00:08:20,333 --> 00:08:23,500
إذًا، هل تود التسكّع بعد المدرسة؟
يمكننا حل واجباتنا المنزلية؟

139
00:08:23,583 --> 00:08:25,583
بالطبع، أتريد المجيء لمنزلي؟

140
00:08:25,667 --> 00:08:27,125
أجل، سأقابلك عند المقعد

141
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
مهلًا، "براندون"

142
00:08:36,959 --> 00:08:40,875
وصلتني رسالتك وتحدّثت
مع أصدقائنا في "آيدلوايلد"

143
00:08:40,959 --> 00:08:44,000
للأسف، لقد فات الأوان،
وأعطوا مقعدك لشخص آخر

144
00:08:44,083 --> 00:08:46,166
أجل، توقعت هذا

145
00:08:46,250 --> 00:08:49,750
لكن حين شرحت لهم
سبب عدم قبولك بالمنحة سريعًا

146
00:08:49,834 --> 00:08:54,500
انتظر، لقد أخبرتهم؟ الآن لن يفكروا بي أبدًا

147
00:08:54,583 --> 00:09:00,291
هذا ليس صحيحًا، قالوا إنهم سيوفّرون
لك مقعدًا آخر إذا قمت بتجربة أداء

148
00:09:00,375 --> 00:09:02,208
قلت إنك عزفت معزوفة "باخ" التمهيدية
بامتياز

149
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
كلّا، لم تكن مثالية

150
00:09:04,125 --> 00:09:07,792
لكنها لم تكن كارثية،
أعني أن أصابعي ليست كما كانت

151
00:09:07,875 --> 00:09:11,166
تدرب إذًا، ليس وكأن لديك شيئًا لتخسره

152
00:09:15,959 --> 00:09:20,125
ولكن هناك الكثير من الحوافز
في "سايلس مارنر"

153
00:09:20,208 --> 00:09:23,500
إنه كتاب يستطلع الكثير من المواضيع

154
00:09:23,583 --> 00:09:27,417
بما فيها الدين والمجتمع

155
00:09:27,500 --> 00:09:33,083
والحب، والخداع،
والمكانة الاجتماعية، والغفران

156
00:09:33,166 --> 00:09:36,583
لذا، للإجابة عن سؤالك الأصلي

157
00:09:36,667 --> 00:09:40,458
سندرس بانتقاد كل هذه المواضيع

158
00:09:40,542 --> 00:09:44,917
صفحة صفحة، وفصلًا فصلًا

159
00:09:45,917 --> 00:09:48,000
لديّ بضع دقائق فقط، ما الذي يجري؟

160
00:09:48,083 --> 00:09:54,750
سيادتك، أتفهّم أن "كالي" تشعر بالحيرة
بشأن قرارها بالانتقال معي ومع عائلتي

161
00:09:54,834 --> 00:09:58,458
ولأنني أريدها أن تشعر باليقين التام
والأمان في منزلنا

162
00:09:58,542 --> 00:10:01,667
أعتقد أنها بحاجة للمزيد من الوقت

163
00:10:01,750 --> 00:10:03,792
إذًا أنت تطلب العودة لفترة الانتظار؟

164
00:10:03,875 --> 00:10:07,667
أجل سيادتك،
مازلت أعتقد وبقوة أن ابنتي تنتمي لي

165
00:10:07,750 --> 00:10:12,250
ولكنني مستعد للانتظار حتى نحصل
على الفرصة لنتعرّف على بعضنا بشكل أفضل

166
00:10:12,333 --> 00:10:14,709
"كالي"، هل هذا هو ما تريدينه؟

167
00:10:14,792 --> 00:10:18,333
- أجل يا سيدي
- وسيداتي، أفترض أن هذا مناسب لكما؟

168
00:10:18,417 --> 00:10:22,583
أجل سيادتك،
نريد فقط أن تشعر "كالي" بالأمان

169
00:10:22,667 --> 00:10:28,250
حسنًا، سنعود إذًا للخطة الأصلية،
مع تعديل واحد

170
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
أعتقد أن زيارة واحدة في الأسبوع
ليست كافية على الأرجح

171
00:10:31,166 --> 00:10:32,417
لـ"كالي" لتتعرّف على والدها

172
00:10:32,500 --> 00:10:37,208
لذا سأقوم بإعطاء السيد "كوين"
كل إجازة نهاية أسبوع بالتناوب أيضًا

173
00:10:59,834 --> 00:11:01,750
- هل أنت بخير يا "كال"؟
- أجل

174
00:11:01,834 --> 00:11:03,417
يجدر بك الذهاب للصف

175
00:11:04,458 --> 00:11:06,542
سنتحدّث بشكل أكبر الليلة، اتفقنا؟

176
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
- أحبك
- وأنا أحبكما

177
00:11:16,375 --> 00:11:18,458
ما كان هذا بحقّ السماء؟

178
00:11:18,542 --> 00:11:21,792
لماذا سيطلب "روبرت" من القاضي أن يعطي
"كالي" الوقت قبل أن تطلبه منه "كالي" حتى؟

179
00:11:21,875 --> 00:11:25,583
لقد عرف سبب تواجدنا هناك،
أراهن أنه أراد لعب دور البطل أمام "كالي"

180
00:11:25,667 --> 00:11:29,583
حسنًا، والآن ستقوم بإمضاء
كل عطلة أسبوع بالتناوب معه

181
00:11:29,667 --> 00:11:31,500
هل تعتقدين أن الأمر كان يستحقّ حقًا؟

182
00:11:31,583 --> 00:11:34,792
أجل، لأنه وفر لنا المزيد من الوقت

183
00:11:34,875 --> 00:11:36,542
لأجل ماذا؟

184
00:11:37,834 --> 00:11:39,500
لتحرير "كالي"

185
00:11:44,125 --> 00:11:47,166
إذا استطعنا تحرير "كالي"
قبل انتهاء فترة الانتظار

186
00:11:47,250 --> 00:11:49,667
فلن تصبح تحت وصاية الدولة

187
00:11:49,750 --> 00:11:54,750
ستُعتبر بالغة ولن تحتاج لموافقة
أيّ شخص ليتم تبنّيها بواسطتنا

188
00:11:54,834 --> 00:11:57,125
وماذا لو اكتشف "روبرت"؟ أو القاضي؟

189
00:11:57,208 --> 00:12:00,041
كلّا، التماسات التحرير
لا يتم تقديمها في محاكم العائلة

190
00:12:00,125 --> 00:12:02,500
ولن يكتشف "روبرت" الأمر

191
00:12:02,583 --> 00:12:06,208
إذا لم تخبره "كالي"، وهذا يعني أن نطلب
منها ما نتهم به "روبرت" بالضبط

192
00:12:06,291 --> 00:12:10,291
بل أن نعطيها خيارًا، ليس أن نأخذه منها،
وهذا ما يحاول "روبرت" فعله

193
00:12:10,375 --> 00:12:12,500
هذه أمر غير واضح على الإطلاق

194
00:12:12,583 --> 00:12:15,500
وهكذا كان عدم التبليغ بأن "كالي"
و"براندون" اشتركا في عملية خطف

195
00:12:15,583 --> 00:12:18,417
- كانا فقط يحاولان فعل الصواب
- ونحن أيضًا

196
00:12:20,291 --> 00:12:23,333
كم يتطلّب الأمر للحصول على التحرير؟

197
00:12:23,417 --> 00:12:25,542
سيكون الوقت ضيقًا

198
00:12:25,625 --> 00:12:27,083
سيكون ضيقًا

199
00:12:27,166 --> 00:12:29,959
هذا ما قصدته بالأهم فالمهم؟

200
00:12:31,417 --> 00:12:34,041
وقررت فقط أن هذه هي الخطة
بدون مناقشتها معي؟

201
00:12:34,125 --> 00:12:38,792
لم أرغب برفع آمال أيّ أحد
في حالة لم نحصل على الوقت

202
00:12:39,709 --> 00:12:42,667
يجب أن ترغب "كالي" بفعل هذا،
لا يمكننا إجبارها لفعله

203
00:12:42,750 --> 00:12:47,709
- لن نجبرها، الأمر كليًا منوط بها
- لنتحدّث معها الليلة

204
00:12:47,792 --> 00:12:49,917
مرحبًا، لقد كنت أبحث عنك

205
00:12:50,000 --> 00:12:51,875
"مونتي"، هذه هي زوجتي، "ستيف"

206
00:12:51,959 --> 00:12:55,166
من اللطيف للغاية مقابلتك، سمعت
عنك الكثير من الأمور الرائعة

207
00:12:55,250 --> 00:12:59,041
وأنا أيضًا، في الحقيقة، كنت أقول للتوّ
إنه يجدر بنا دعوتك للعشاء يومًا ما

208
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
- سأود هذا
- ماذا عن الليلة؟

209
00:13:01,458 --> 00:13:03,667
الليلة؟ أنا متأكدة أن لديها خططًا

210
00:13:03,750 --> 00:13:06,709
في الحقيقة ليس لديّ، ولكن هل أنت متأكدة؟

211
00:13:06,792 --> 00:13:09,375
أجل، سنحب تواجدك معنا

212
00:13:13,875 --> 00:13:16,667
إذًا، إذا لم نجد 4 فتيات اليوم،
سنضطر فقط…

213
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
الاعتراف بالهزيمة

214
00:13:18,083 --> 00:13:19,750
الانسحاب لا يعني الهزيمة

215
00:13:19,834 --> 00:13:23,542
بلى إنه كذلك،
الانسحاب أسوأ بكثير من الخسارة

216
00:13:23,625 --> 00:13:26,083
أجل، حسنًا، أعتقد أننا في ورطة

217
00:13:26,166 --> 00:13:29,166
حسنًا، أبقي عقلك متفتحًا، من يدري ما قد يحدث

218
00:13:37,083 --> 00:13:39,709
حسنًا، سأفعلها

219
00:13:39,792 --> 00:13:43,250
- مستحيل
- أليست هذه أختك بالتبنّي؟

220
00:13:50,375 --> 00:13:52,667
مرحبًا، هل كل شيء بخير؟

221
00:13:52,750 --> 00:13:54,417
أجل، لماذا؟

222
00:13:54,500 --> 00:13:59,041
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أليست هذه تجارب أداء مفتوحة؟

223
00:13:59,125 --> 00:14:00,792
هل ستقومين…

224
00:14:00,875 --> 00:14:03,500
يا إلهي!

225
00:14:44,208 --> 00:14:47,291
- يا إلهي!
- آسف، لم أقصد إخافتك

226
00:14:47,375 --> 00:14:52,375
قال والدي إنه يمكنني التدرب هنا،
على البيانو، لقد قال إنك لن تأتي للمنزل

227
00:14:54,875 --> 00:14:58,041
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، أنا…

228
00:14:58,125 --> 00:15:01,625
أُعيدت هذه الرسالة لي، الأمر سخيف

229
00:15:01,709 --> 00:15:03,875
حسنًا، ربما انتقل المرسل إليه؟

230
00:15:03,959 --> 00:15:07,750
كلّا، إنها ليست أول رسالة يعيدونها

231
00:15:09,417 --> 00:15:10,709
استمع

232
00:15:12,291 --> 00:15:16,333
أنا آسفة للغاية لأنني أخذت ذلك
المال منك، لم يجدر بي فعل ذلك

233
00:15:16,417 --> 00:15:19,291
كلّا، أنا الذي لم يجدر بي…

234
00:15:19,375 --> 00:15:24,417
كلّا، أنت كنت تحاول مساعدة والدك فحسب،
إنه رجل جيد

235
00:15:24,500 --> 00:15:26,375
ولم يقم بفعل أيّ شيء خاطىء

236
00:15:29,458 --> 00:15:33,458
لقد كنت أكذب، ولا أتذكر الآن لماذا حتى

237
00:15:35,041 --> 00:15:38,875
- سأحاول رد المال لك لاحقًا
- كلّا، لا بأس حقًا

238
00:15:40,583 --> 00:15:45,166
- والدي من أعطاني المال، لذا…
- إذًا فسأضيف المبلغ لما أدينه له بالفعل

239
00:15:46,000 --> 00:15:50,583
حسنًا، يجدر بي الخروج من هنا، لأدعك تتدرب

240
00:15:51,750 --> 00:15:53,834
لا عليك حقًا

241
00:15:53,917 --> 00:15:56,417
كلّا، يُفترض بي البحث عن شقة

242
00:15:57,875 --> 00:16:01,125
سيكون والدك سعيد للغاية
إذا عزفت على البيانو مجددًا

243
00:16:21,125 --> 00:16:23,709
5، 6، 7، 8

244
00:16:23,792 --> 00:16:26,083
- حسنًا، هل حفظها الجميع؟
- أجل

245
00:16:26,166 --> 00:16:27,667
حفظتها

246
00:16:29,041 --> 00:16:33,792
حسنًا، لنقض جميعًا وقتًا ممتعًا ونظهر ما لدينا

247
00:17:20,500 --> 00:17:22,917
كان هذا مذهلًا

248
00:17:23,000 --> 00:17:26,458
شكرًا لكن، أسمحن لنا بدقيقة

249
00:17:30,542 --> 00:17:33,417
إذًا، ما الذي وعدتك به "ماريانا"
لتقومي بالتجربة؟

250
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
أنا سأحصل على أول مولود لها

251
00:17:35,083 --> 00:17:39,375
أنا أحاول دعمها فقط،
حتى لو كان هذا مذلًا قليلًا

252
00:17:39,458 --> 00:17:41,583
- إذًا، "إيما" مذهلة
- لقد أبدعت

253
00:17:41,667 --> 00:17:45,917
- و"غرايس" أفضل مما ظننت
- بالطبع، و"آيفي"؟

254
00:17:46,000 --> 00:17:49,208
- حركاتها جيدة للغاية
- لن يصبحن أبدًا مثل فريق "كيتلين"

255
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
أجل، ولكننا لسنا مثل فريق "كيتلين"

256
00:17:52,125 --> 00:17:55,291
بالضبط، نحن "كل امرأة"

257
00:17:56,834 --> 00:17:58,959
- ولكن الاثنتين على اليمين…
- ليستا جيدتين

258
00:17:59,041 --> 00:18:01,166
و"كالي"؟

259
00:18:03,917 --> 00:18:05,875
كانت مذهلة

260
00:18:10,250 --> 00:18:16,208
حسنًا، إذًا، السيدتان على اليمين،
أنا آسفة، ولكن شكرًا لكما على التجربة

261
00:18:17,750 --> 00:18:21,333
أما البقية، أنتن في الفريق

262
00:18:22,875 --> 00:18:25,667
- انتظري، أنا؟
- أجل، أنت

263
00:18:31,083 --> 00:18:33,166
أنا متحمسة للغاية

264
00:18:33,250 --> 00:18:35,125
نحن فريق واحد

265
00:18:57,959 --> 00:18:59,875
مرحبًا، هل أنت مستعد؟

266
00:19:14,000 --> 00:19:17,041
إذًا، ما قصة "داريا"؟

267
00:19:17,125 --> 00:19:23,083
- ما الذي تقصده؟
- هل ستستمران بالتسكّع؟

268
00:19:23,166 --> 00:19:28,458
حسنًا، أعتقد أن الأمر جيد،
لأن أبي موافق علينا

269
00:19:29,375 --> 00:19:31,291
لأن لديك صديقة؟

270
00:19:33,291 --> 00:19:37,542
حسنًا، جميعنا نقضي
وقتًا ممتعًا معًا، أليس كذلك؟

271
00:19:37,625 --> 00:19:39,458
أعتقد هذا

272
00:19:41,333 --> 00:19:45,667
إذًا، ستتسلّل "داريا" و"تايلر" مساء الغد

273
00:19:45,750 --> 00:19:49,208
وسيذهبان لإلقاء ورق المراحيض
على منازل بعض الفتيات، ويريداننا أن نأتي

274
00:19:51,333 --> 00:19:55,000
- أخرج، يجب أن أدرس
- هذا ما نفعله نحن

275
00:19:55,083 --> 00:19:57,417
- لا يمكنني التركيز بتواجدكما هنا
- سنحافظ على الهدوء

276
00:19:57,500 --> 00:20:00,333
يمكنني سماع صوت تنفّسك،
اذهبا واستخدما غرفة الطعام

277
00:20:03,333 --> 00:20:05,917
آسفة يا رفيقي، أحتاج إعداد الطاولة

278
00:20:06,000 --> 00:20:07,291
هل سنأكل هنا؟

279
00:20:07,375 --> 00:20:10,208
- ستأتي "مونتي" على العشاء
- المديرة آتية إلى هنا؟

280
00:20:10,291 --> 00:20:12,875
- أجل، هل تريد البقاء "كونر"؟
- كلّا، شكرًا

281
00:20:12,959 --> 00:20:16,417
حسنًا، بإمكانكما
أن تدرسا خارجًا في الخلف، رجاء

282
00:20:16,500 --> 00:20:19,750
لقد وضعت الماء للغلي،
لكنني لا أعرف لم لا نطلب الطعام يا حبيبتي

283
00:20:19,834 --> 00:20:25,792
لأنه غال ولا أريد مديرة المدرسة أن تفكر
أننا نطعم الأولاد الطعام الجاهز كل ليلة

284
00:20:25,875 --> 00:20:28,583
وبصراحة، تمنيت لو أنك لم تدعيها

285
00:20:28,667 --> 00:20:31,208
لدينا الكثير مما يجري،
ونحتاج التحدّث إلى "كالي"

286
00:20:32,041 --> 00:20:33,959
التحدّث إلي بشأن ماذا؟

287
00:20:39,625 --> 00:20:43,291
حسنًا، ربما بإمكاننا تجربة غرفة الجلوس

288
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
مرحبًا يا رفيقي، نحن نحظى بمحادثة خاصة

289
00:20:52,375 --> 00:20:54,291
حسنًا، آسف

290
00:20:55,250 --> 00:20:59,458
حسنًا، أجل، على الأرجح
يجدر بي الذهاب إلى المنزل على أيّ حال

291
00:20:59,542 --> 00:21:01,083
أراك لاحقًا يا "كونر"

292
00:21:09,125 --> 00:21:11,709
لا يوجد مكان لتكون وحيدًا في هذا المنزل

293
00:21:11,792 --> 00:21:14,333
إن خرجنا خلسة غدًا ليلًا،
بعد اللعب بأوراق المرحاض

294
00:21:14,417 --> 00:21:18,000
ربما يمكننا التسكع، كما تعلم، بمفردنا

295
00:21:22,041 --> 00:21:23,792
إذا ماذا سيتوجب عليّ فعله؟

296
00:21:23,875 --> 00:21:26,458
أولًا، نخرجك من فترة المراقبة،
جلسة سماعك ستكون الأسبوع القادم

297
00:21:26,542 --> 00:21:29,166
وضابط سراحك المشروط يرى أنه لا يوجد سبب
لعدم سيرها بشكل جيد

298
00:21:29,250 --> 00:21:33,291
ثم، عليك أن تثبتي أنه بإمكانك الدفع
لشقتك وإعالة نفسك

299
00:21:34,208 --> 00:21:35,458
لن أتمكّن من العيش معكم؟

300
00:21:35,542 --> 00:21:38,709
بإمكانك، تحتاج المحكمة رؤية أنه
بإمكانك تحمّل العيش اعتمادًا على نفسك

301
00:21:38,792 --> 00:21:42,625
في حال أننا كنا سنطلب منك المغادرة،
وهو الأمر الذي لن نفعله أبدًا

302
00:21:42,709 --> 00:21:44,417
تكلف الشقة الكثير من المال

303
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
أجل، سيتوجب عليك العمل بدوام كامل
والذهاب إلى المدرسة

304
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
لكن تذكري، هذا مؤقت فقط

305
00:21:49,542 --> 00:21:52,417
أجل، حالما تصبحين محررة،
سيمكننا تبنّيك مباشرة

306
00:21:52,500 --> 00:21:55,792
ولن تضطري للاستمرار في أيّ من ذلك

307
00:21:55,875 --> 00:21:59,875
وستحتاجين إبقاء هذا سرًا عن "روبرت"،
وهو الأمر الذي لا نشعر أنه جيد

308
00:21:59,959 --> 00:22:03,750
لكن في بعض الأحيان يا "كالي"،
الغاية تبرر الوسيلة

309
00:22:05,709 --> 00:22:10,000
هذه هي الطريقة الوحيدة التي نعرفها
لإعطائك الخيار الذي تستحقينه

310
00:22:15,458 --> 00:22:17,917
إذًا "براندون"، أمك…

311
00:22:18,750 --> 00:22:22,041
- هل كلتيكما "الأم"؟
- أنا "الأم" وهي "ماما"

312
00:22:22,125 --> 00:22:26,291
"ماما" الخاصة بك أخبرتني أنك قد تذهب
في جولة موسيقية هذا الصيف مع فرقتك؟

313
00:22:26,375 --> 00:22:29,583
أجل، لا أعتقد أن ذلك سيحدث بعد الآن

314
00:22:29,667 --> 00:22:32,667
- لم تعتقد ذلك؟
- في الواقع، لن يحدث، صحيح؟

315
00:22:32,750 --> 00:22:36,250
لدينا بعض الأشياء لمناقشتها،
لكن في ما يخصنا، يحق لك الذهاب

316
00:22:39,333 --> 00:22:42,583
إذًا "مونتي"،
عرفت أنك ذهبت إلى مدرسة داخلية

317
00:22:43,709 --> 00:22:45,500
أجل، لآخر سنتين في الثانوية

318
00:22:45,583 --> 00:22:47,625
هل المدرسة الداخلية جامحة كما يُشاع عنها؟

319
00:22:47,709 --> 00:22:51,083
ليس تلك التي ذهبت إليها، مع الأسف

320
00:22:51,166 --> 00:22:54,208
للأسف "هيسوس" لم يتمكن من الانضمام لنا،
كنت سأحب سماع المزيد عن "فلينتوود"

321
00:22:54,291 --> 00:22:56,208
هل تتقبّلان ذهاب "هيسوس" إلى مدرسة عسكرية؟

322
00:22:56,291 --> 00:22:59,792
- لم يقرر شيء
- إلى أيّ جامعة ذهبت؟

323
00:22:59,875 --> 00:23:01,959
درست مرحلة ما قبل القانون في "برينستون"

324
00:23:02,041 --> 00:23:05,625
وثم قررت أنني لا أريد أن أكون محامية
لذا حصلت على شهادة التخرّج في إدارة الأعمال

325
00:23:05,709 --> 00:23:08,083
- من أين؟
- من "يال"

326
00:23:09,500 --> 00:23:11,250
"برينستون" و"يال"

327
00:23:11,333 --> 00:23:15,792
- ذلك رائع
- ما تقومان به رائع، كما اعتقد

328
00:23:15,875 --> 00:23:19,959
بالتأكيد لست بحاجة لشهادة من "يال"
لتوزّعي مخالفات سرعة

329
00:23:20,041 --> 00:23:21,625
أنا متأكدة أنك تقومين بما هو أكثر من ذلك

330
00:23:21,709 --> 00:23:24,709
أريد الذهاب لمدرسة تابعة لـ"رابطة
اللبلاب"، لا يبدو أننا نستطيع تحمّلها

331
00:23:24,792 --> 00:23:26,917
أجل، ربما بإمكانك الحصول على منحة رقص

332
00:23:28,083 --> 00:23:29,917
متى سنرى عرض الرقص هذا؟

333
00:23:30,000 --> 00:23:33,458
الأسبوع القادم،
وخمّنوا من انضم إلى الفريق اليوم؟

334
00:23:33,542 --> 00:23:35,333
- كلّا
- "كالي"!

335
00:23:35,417 --> 00:23:37,083
حقًا؟

336
00:23:37,166 --> 00:23:39,875
فريق الرقص قد أصبح الآن أكثر
إثارة للاهتمام بكثير

337
00:23:39,959 --> 00:23:42,834
هل بإمكاني رجاء حضور تدريباتكن؟

338
00:23:44,709 --> 00:23:46,291
هل بإمكاننا التحدّث عن "تيموثي"؟

339
00:23:46,375 --> 00:23:49,583
عزيزتي،
لم لا ننتظر اجتماع المدرسة من أجل ذلك

340
00:23:49,667 --> 00:23:51,291
لا أمانع بذلك

341
00:23:51,375 --> 00:23:54,792
لا أدري إن طُرد بسبب أنه جعلنا نقرأ
ذلك المقال عن تقويم السلوك التعليمي

342
00:23:54,875 --> 00:23:57,166
لكنني أجد أنه تعليمي جدًا،

343
00:23:57,250 --> 00:24:00,750
لقد جمع كلا طرفي النقاش وإن المغزى من
"مبادرة المعايير الحكومية للأساس المشترك"

344
00:24:00,834 --> 00:24:04,375
هو جعلنا مفكرين أعمق، إذًا يجدر
بـ"تيموثي" أن يكون مثل… طفلهم المدلل

345
00:24:04,458 --> 00:24:06,417
هذا صحيح، إنه أفضل معلم حظيت به

346
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
أنا أيضًا، عدا بالنسبة للموسيقى

347
00:24:09,166 --> 00:24:11,291
لقد حفّزنا
لنأخذ جميع وجهات النظر بعين الاعتبار

348
00:24:11,375 --> 00:24:18,166
ونفكر بها… ليس ما نفكر به حيال شيء
فحسب، لكن لم نفكر به

349
00:24:18,250 --> 00:24:22,041
أنا أتشوّق لحصصه، جميعنا كذلك

350
00:24:22,125 --> 00:24:25,375
لم يجعلني معلم آخر أرغب بالتعلّم كما يفعل

351
00:24:34,542 --> 00:24:36,083
معذرة على تأخري

352
00:24:36,166 --> 00:24:39,667
"عطارد" في تراجع يا رجل

353
00:24:39,750 --> 00:24:43,083
حسنًا، جميعنا هنا، لذا ما الاخبار؟

354
00:24:45,208 --> 00:24:49,542
أردت فقط إخباركم أنني لا اعتقد…

355
00:24:49,625 --> 00:24:52,000
أنه بإمكاني الذهاب في الجولة

356
00:24:58,458 --> 00:25:00,417
5، 6، 7، 8

357
00:25:00,500 --> 00:25:03,667
خطوة، نقرة، دفع، دفع، هبوط، قفزة

358
00:25:03,750 --> 00:25:06,500
الأيدي، الشعر، الخصر، اتفقنا؟

359
00:25:06,583 --> 00:25:10,208
مجددًا، 5، 6، 7، 8

360
00:25:10,291 --> 00:25:14,458
خطوة، نقرة، دفع، دفع، هبوط، قفزة

361
00:25:14,542 --> 00:25:18,208
انتظري، الساقين على نحو أوسع قليلًا، هكذا

362
00:25:18,291 --> 00:25:21,917
هبوط، قفزة، الأيدي، الشعر، الورك إلى الورك

363
00:25:25,625 --> 00:25:28,917
هبوط، قفزة، الأيدي، الوركين

364
00:25:29,000 --> 00:25:32,834
حسنًا، لكن ابطئي قليلًا،
من المفترض أن يبدو مثيرًا، هكذا

365
00:25:35,125 --> 00:25:38,750
- الورك إلى الورك
- لا يمكنني فعل ذلك

366
00:25:38,834 --> 00:25:43,709
بل يمكنك بالتأكيد، اقلبي شعرك فقط،
وابتسمي مثل…

367
00:25:43,792 --> 00:25:45,500
"أعلم أنك تريدني"

368
00:25:45,583 --> 00:25:48,125
- أجل، كلّا، أنا…
- جربيها

369
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
حسنًا

370
00:25:53,917 --> 00:25:58,000
أترين، كان ذلك قريبًا لكن قوليها بشكل واقعي

371
00:26:00,834 --> 00:26:03,333
أعلم أنك تريدني، أنا مثيرة

372
00:26:03,417 --> 00:26:06,583
- لن أقول ذلك
- حسنًا، استرخي قليلًا

373
00:26:06,667 --> 00:26:09,709
- أنت مشدودة جدًا هنا
- "ماريانا" توقفي

374
00:26:09,792 --> 00:26:11,792
آسفة

375
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
لديّ الكثير من الواجبات المنزلية كما أعتقد

376
00:26:14,667 --> 00:26:18,667
أجل بالطبع، سنحسّن هذا في التدريب غدًا

377
00:26:18,750 --> 00:26:20,834
- عظيم
- رائع

378
00:26:26,375 --> 00:26:28,333
- شكرًا لك
- على الرحب والسعة

379
00:26:28,417 --> 00:26:30,208
ذلك جيد، شكرًا

380
00:26:31,959 --> 00:26:36,083
لديكما منزل رائع وأطفالكما مدهشون،
يا لها من عائلة جميلة!

381
00:26:36,166 --> 00:26:40,583
شكرًا لك، تذكري ذلك في المرة القادمة
عندما يقرر أحدهم منهم أن يترأس إضرابًا

382
00:26:40,667 --> 00:26:45,709
"ماريانا" رائعة جدًا،
لقد تأثرت حقًا عندما تحدّثت عن "تيموثي"

383
00:26:45,792 --> 00:26:47,834
إنها مميزة جدًا

384
00:26:49,291 --> 00:26:54,500
هل يمكنني أن أسأل؟ هل يعلم الأولاد
أنه كان المتبرّع؟

385
00:26:57,834 --> 00:27:03,041
علموا، كان من المفترض أن يكون مجهولًا

386
00:27:03,125 --> 00:27:07,750
بما أننا نتشارك، فقد كان مضحكًا رغم ذلك
لأن "هيسوس" أتى للمنزل على نحو مفاجىء

387
00:27:07,834 --> 00:27:13,250
ووجد إيداع "تيموثي" في حمامنا،
لقد كان فقط…

388
00:27:13,333 --> 00:27:15,083
يا إلهي!

389
00:27:15,166 --> 00:27:17,166
- لا بدّ أن ذلك كان…
- أجل

390
00:27:17,250 --> 00:27:19,250
أجل، محرجًا للغاية

391
00:27:19,333 --> 00:27:24,417
لكن، كما ترين، لديهم الكثير من الاحترام
لـ"تيموثي" وكانوا مؤيّدين للغاية

392
00:27:24,500 --> 00:27:27,125
أنا متأسفة جدًا لخسارتك

393
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
الآن، برؤية "ماريانا" كم هي مميزة

394
00:27:29,291 --> 00:27:33,083
يمكنني فهم لم أنت محتارة جدًا

395
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
محتارة بشأن ماذا؟

396
00:27:35,834 --> 00:27:38,917
بشأن تبنّي طفلة "آنا"

397
00:27:41,083 --> 00:27:43,625
نحن كذلك؟ نحن محتارات؟

398
00:27:52,417 --> 00:27:56,750
هل كان لك شأن بسماح والدتي
بالذهاب في جولة؟

399
00:27:56,834 --> 00:27:59,583
ربما أثرت ببعض الكلمات الجيدة

400
00:27:59,667 --> 00:28:03,208
- أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك
- اعتقدت أنك أردت الذهاب

401
00:28:03,291 --> 00:28:07,083
صحيح، لكن ذلك كان مسبقًا، عندما لم أستطع…

402
00:28:08,750 --> 00:28:12,125
حصلت على تجربة أداء في "إديلوايلد"،
سيعطونني فرصة أخرى

403
00:28:12,208 --> 00:28:13,917
- ذلك رائع
- كلّا

404
00:28:14,000 --> 00:28:17,041
لأنني لا أستطيع فعل الاثنين، و
أنا حقًا أريد الذهاب إلى "إديلوايلد"

405
00:28:17,125 --> 00:28:19,542
إذًا أخبر الفرقة، أنا متأكدة أنهم سيتفهّمون

406
00:28:19,625 --> 00:28:22,166
لست متأكدًا أن "لو" ستتفهّم

407
00:28:22,250 --> 00:28:26,959
ولهذا السبب كذبت وأخبرتهم أن والدتيّ
غيّرتا رأيهما بشأن السماح لي بالذهاب

408
00:28:28,750 --> 00:28:32,959
أعتقد… هل تريد معرفة ما أفكر به؟

409
00:28:33,041 --> 00:28:34,625
ليس تمامًا

410
00:28:35,834 --> 00:28:39,333
ما أريد معرفته هو ماذا تفعلين
في فريق "ماريانا" للرقص بحق السماء؟

411
00:28:39,417 --> 00:28:42,500
لقد أشفقت عليها لذا كنت أحاول
أن أكون داعمة

412
00:28:42,583 --> 00:28:45,083
لم أعتقد قطّ أنني سأنضم إليه،
لست راقصة جيدة

413
00:28:45,166 --> 00:28:47,542
- إذًا أخبريها فحسب
- أنا متأكدة أنها تعلم

414
00:28:47,625 --> 00:28:50,959
- أنك لا تريدين أن تكوني بالفريق
- لا أستطيع هي بحاجة لست راقصات، أنا عالقة

415
00:28:51,083 --> 00:28:52,667
أعتقد أنه عليك أن تكوني صادقة معها فحسب

416
00:28:52,750 --> 00:28:54,417
هل سألتك عن رأيك؟

417
00:28:55,875 --> 00:28:58,917
سأخبرك شيئًا، إن فعلت، سأفعل

418
00:29:06,250 --> 00:29:08,834
كل ما فعلته كان إخبارها أنني كنت
أعاني مع هذا القرار

419
00:29:08,917 --> 00:29:10,166
لم لم تخبريني؟

420
00:29:10,250 --> 00:29:13,917
لم لم تخبريني عن خطتك السرية عن التحرر؟

421
00:29:14,000 --> 00:29:15,750
هل هذا ما سنفعله؟ واحدة بواحدة؟ حسنًا

422
00:29:15,834 --> 00:29:18,125
لن أشعر بالذنب بشأن مشاركة شيء مع صديقة

423
00:29:18,208 --> 00:29:21,041
إذًا الآن هي صديقة؟ هذا مثير للاهتمام

424
00:29:21,125 --> 00:29:22,709
ليس لديّ ذلك الكم من الناس لأتحدّث إليهم

425
00:29:22,792 --> 00:29:25,166
إذًا تحدّثي إليّ

426
00:29:25,250 --> 00:29:29,083
حبيبتي، اسمعي، اعتقدت أنك كنت واضحة جدًا
بشأن حقيقة أنك لم تريدي تبنّي طفلة "آنا"

427
00:29:29,166 --> 00:29:31,000
حسنًا، لست كذلك

428
00:29:32,000 --> 00:29:36,250
أنا قلقة من أن "ماريانا" ستشعر وكأننا
لا نحبها بقدر ما نقول إننا نحبها

429
00:29:36,333 --> 00:29:38,875
ذلك سخيف

430
00:29:38,959 --> 00:29:43,917
- حسنًا، حديث جيد، شكرًا
- لم أقصد أنك سخيفة

431
00:29:44,000 --> 00:29:46,834
تعلم "ماريانا" كم نحبها، بربك!

432
00:29:46,917 --> 00:29:50,667
لقد كانت قلقة من قبل
من أنني سأحب "فرانكي" أكثر منها

433
00:29:50,750 --> 00:29:54,041
وإن أردت طفلة وهي جزء مني،
لم لن أريد واحدة هي جزء منها؟

434
00:29:54,125 --> 00:29:57,041
لم لن نريد طفلة جميلة
مثل طفلتنا "ماريانا"؟

435
00:29:57,125 --> 00:29:59,583
- ليس الأمر بتلك البساطة
- حقًا؟

436
00:29:59,667 --> 00:30:01,750
كلّا، ليس كذلك

437
00:30:04,250 --> 00:30:07,458
لا يمكننا تبنّي طفلة "آنا"
بسبب أننا نشعر بالذنب

438
00:30:09,917 --> 00:30:12,834
لا أمانع التحدّث بشأن هذا
أكثر معك، لا أمانع

439
00:30:12,917 --> 00:30:17,625
لكن ما أمانعه
هو عدم معرفة ما تفكرين أو تشعرين به

440
00:30:17,709 --> 00:30:21,458
والسماع عنه من شخص آخر خارج هذه العائلة

441
00:30:21,542 --> 00:30:24,041
قبل أن تشاركيه معي

442
00:30:25,125 --> 00:30:28,375
يتوجّب علينا إخبار بعضنا البعض كل شيء

443
00:30:28,458 --> 00:30:30,959
نحن مشتركات بكل هذا معًا

444
00:30:54,041 --> 00:30:57,417
"تيموثي"، ما الذي تفعله هنا؟

445
00:30:57,500 --> 00:31:02,125
حظيت بحديث جميل جدًا
مع مديرتنا الجديدة ليلة أمس

446
00:31:02,208 --> 00:31:05,667
اتضح أنها ليست هاوية رغم كل ذلك

447
00:31:13,583 --> 00:31:15,125
مرحبًا

448
00:31:15,208 --> 00:31:17,625
اكتشفت للتوّ أننا حظينا بمعلم
لغة إنجليزية قديم جديد

449
00:31:17,709 --> 00:31:21,625
ما الذي أستطيع قوله، ابنتك قامت بنقاش
مقنع جدًا، ربما يجدر بها أن تكون محامية

450
00:31:21,709 --> 00:31:23,792
لا تعتقدي أنه لم يخطر ببالها

451
00:31:24,750 --> 00:31:26,542
شكرًا لك

452
00:31:34,417 --> 00:31:36,959
- هل ترغبين بتناول الغداء معي اليوم؟
- سأحب ذلك

453
00:31:37,041 --> 00:31:38,667
- رائع، لنقم بذلك
- حسنًا

454
00:31:47,792 --> 00:31:49,959
- مرحبًا
- مرحبًا

455
00:31:50,041 --> 00:31:53,834
إذًا، يوجد شيء أردت إخبارك به

456
00:31:57,250 --> 00:31:59,250
لقد أُصبت بشد عضلي في ساقي

457
00:31:59,333 --> 00:32:01,041
يا إلهي! حقًا؟

458
00:32:01,125 --> 00:32:04,250
- أجل، بالكاد أستطيع السير
- يا إلهي!

459
00:32:04,333 --> 00:32:08,500
- لا أعلم إن كنت أستطيع الرقص
- يا إلهي!

460
00:32:10,083 --> 00:32:12,458
أجل، أعني أنه بإمكاني المحاولة

461
00:32:12,542 --> 00:32:16,333
كلّا، لن ترغبي بالمخاطرة بإيذاء نفسك

462
00:32:16,417 --> 00:32:18,792
- أنا آسفة للغاية
- لا تكوني كذلك

463
00:32:18,875 --> 00:32:21,125
أعني، أنا حزينة حقًا

464
00:32:21,208 --> 00:32:23,709
- أنا أيضًا
- أردتك بالفعل أن تكون في الفريق

465
00:32:23,792 --> 00:32:26,542
أردت بالفعل أن أكون في الفريق

466
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
ما الذي ستفعلينه، أنت بحاجة لست راقصات؟

467
00:32:28,333 --> 00:32:30,792
لا بدّ من وجود أحد يمكنني إيجاده ليحل محلك

468
00:32:30,875 --> 00:32:32,875
أعني، أنه لن يكون أمرًا سهلًا

469
00:32:32,959 --> 00:32:35,291
أجل، لأنني راقصة رائعة

470
00:32:40,834 --> 00:32:44,291
- هل أنت متأكدة؟
- أنا متأكدة، ثقي بي

471
00:32:44,375 --> 00:32:46,542
حسنًا، لم أؤذ ساقي في الواقع

472
00:32:48,375 --> 00:32:49,709
بإمكانك دائمًا أن تكوني صادقة معي

473
00:32:49,792 --> 00:32:54,125
حقًا؟ حسنًا، بصراحة،
لا تقومي بذلك التعبير المثير مجددًا

474
00:32:54,208 --> 00:32:56,625
تقصدين هذا التعبير

475
00:32:56,709 --> 00:32:59,083
- أجل، كلّا، إنه يخيفني
- لأنك تعلمين أنك تريدينني

476
00:32:59,166 --> 00:33:01,125
توقفي، أنت مقزّزة

477
00:33:03,750 --> 00:33:05,333
- إذًا بإمكانك الذهاب للجولة
- أجل

478
00:33:05,417 --> 00:33:09,417
لكنني أريد الذهاب إلى "إديلوايلد"
إن كان بإمكاني الدخول

479
00:33:09,500 --> 00:33:12,291
الموسيقى الكلاسيكية كانت كل شيء بالنسبة لي

480
00:33:13,208 --> 00:33:17,583
ولست مستعدًا للتوقف عن المحاولة

481
00:33:19,333 --> 00:33:23,041
على الأقل دون محاولة أن أكون ما كنت

482
00:33:35,125 --> 00:33:38,166
مرحبًا، لم أعلم أنكما ستأتيان

483
00:33:38,250 --> 00:33:40,500
أردنا إخبار "آنا" شخصيًا

484
00:33:41,458 --> 00:33:42,875
إخبارها بماذا؟

485
00:33:44,125 --> 00:33:46,041
أننا سنتبنّى الطفلة

486
00:33:56,792 --> 00:33:58,333
"ماريانا"؟

487
00:34:02,625 --> 00:34:05,208
- أجل
- هلّا أغلقت الباب؟

488
00:34:06,166 --> 00:34:07,875
يبدو الأمر جديًا

489
00:34:11,500 --> 00:34:15,458
رأيت "آنا" في شقة أبي

490
00:34:17,250 --> 00:34:19,750
والدتانا لن تأخذا طفلتها

491
00:34:21,917 --> 00:34:24,792
- هل أخبرتك بذلك؟
- كلّا، لا أعتقد أنها تعلم بعد

492
00:34:25,917 --> 00:34:28,792
- أو ربما تعلم
- كيف تعرف؟

493
00:34:28,875 --> 00:34:32,667
عرفت للتوّ، لكن رجاء تظاهري أنك متفاجئة
عندما يخبرانك

494
00:34:34,834 --> 00:34:37,625
لا أفهم، لقد أرادتا الطفلة

495
00:34:37,709 --> 00:34:43,500
ليس طفلة "آنا"، حتى وإن كانت أختك

496
00:34:43,583 --> 00:34:47,000
إنهما لا تعلمان أيّ شيء عمّن يكون الأب

497
00:34:47,083 --> 00:34:50,625
وما زالتا حزينتين على "فرانكي"

498
00:34:51,667 --> 00:34:53,750
لا يمكنك أخذ هذا الأمر بشكل شخصي، اتفقنا؟

499
00:34:55,959 --> 00:35:01,333
السبب أنني أخبرك هذا
هو أن "آنا" كانت منزعجة حقًا

500
00:35:01,417 --> 00:35:04,583
أظن أنها كانت ترسل رسائل إلى والديها،
محاولة إصلاح الأمور…

501
00:35:04,667 --> 00:35:08,291
لكنهما يستمران بإعادتها، مختومة

502
00:35:09,542 --> 00:35:12,375
هل تتذكرينهما؟ جديك؟

503
00:35:13,834 --> 00:35:16,125
كلّا، أنا لا أعتقد أننا قابلناهما مسبقًا

504
00:35:16,208 --> 00:35:19,417
حسنًا، كنت أفكر، حيث أن والدتينا
لن تأخذا الطفلة

505
00:35:19,500 --> 00:35:25,625
أنه إن علم والداها أن "آنا" كانت حاملًا،
لربما سيودان أخذها؟

506
00:35:27,083 --> 00:35:30,375
وبتلك الطريقة، على الأقل كونها
تترعرع من قبل جديها

507
00:35:30,458 --> 00:35:33,000
وسيكون بإمكانك التعرّف عليها

508
00:35:35,333 --> 00:35:37,041
أن تكوني جزءًا من حياتها

509
00:35:41,834 --> 00:35:44,667
- إنهما يعيشان على مقربة كبيرة
- أجل

510
00:35:46,291 --> 00:35:50,375
فكرت أنك إن أردت الكتابة لهما
فإنك ستريدين عنوانهما

511
00:35:57,417 --> 00:36:01,000
- ربما لن يأتي
- ربما تم الإمساك به وهو يتسلل

512
00:36:04,583 --> 00:36:06,709
ها هو، لقد وصلت

513
00:36:12,125 --> 00:36:14,542
- منزل من هذا على أيّ حال؟
- صديقتنا "بروكلين"

514
00:36:14,625 --> 00:36:16,208
عيد ميلادها غدًا

515
00:36:16,291 --> 00:36:20,667
وهي تكره والديها، أفضل هدية من أيّ وقت

516
00:36:58,083 --> 00:37:00,375
ها هي

517
00:37:00,458 --> 00:37:02,000
فعلتها

518
00:37:06,125 --> 00:37:07,583
"(آر كوين)"

519
00:37:33,458 --> 00:37:37,000
- مستعدان لرش المكان؟
- أجل

520
00:37:37,083 --> 00:37:38,834
- مستعدة؟
- أجل

521
00:37:43,375 --> 00:37:46,250
الأضواء! غادروا!

522
00:37:46,333 --> 00:37:49,917
هيا! أسرعوا!

523
00:37:53,250 --> 00:37:54,458
مرحبًا يا حبيبتي

524
00:37:57,417 --> 00:37:59,375
ما الذي تفعلينه؟

525
00:38:00,542 --> 00:38:02,917
هل تحرّيت عن "روبرت"؟

526
00:38:06,875 --> 00:38:08,041
متى؟

527
00:38:10,458 --> 00:38:12,625
عندما عرفنا عنه بأول مرة

528
00:38:12,709 --> 00:38:16,291
ولهذا السبب كان راغبًا جدًا
بإعطاء "كالي" مزيدًا من الوقت؟

529
00:38:16,375 --> 00:38:19,959
لأنه كان يحظى بعلاقة غرامية وقد ابتززته؟

530
00:38:21,000 --> 00:38:23,583
استخدمتها، أجل

531
00:38:23,667 --> 00:38:25,709
"الغاية تبرّر الوسلية"؟

532
00:38:25,792 --> 00:38:30,333
قمت بما توجّب عليّ فعله
لحماية ابنتنا يا "لينا"، ولن أعتذر عنه

533
00:38:31,875 --> 00:38:34,125
هذا يعبر كثيرًا عن…
"نحن مشتركتان في هذا معًا"!

534
00:38:40,083 --> 00:38:41,959
إلى أين ذهبا؟

535
00:38:42,041 --> 00:38:45,583
من يعلم، ربما يمارسان الجنس

536
00:38:45,667 --> 00:38:47,417
يمارسان الجنس؟

537
00:38:47,500 --> 00:38:50,834
ليس بعد، لكن "داريا" متشوّقة لتفقّد عذريتها

538
00:38:50,917 --> 00:38:53,000
على الأقل ذلك ما أخبرتني به

539
00:38:59,458 --> 00:39:00,834
- آسف، أنا…
- لا بأس

540
00:39:03,417 --> 00:39:05,917
- أنا فقط…
- لا بأس

541
00:39:08,750 --> 00:39:11,250
أنت معجب بـ"كونر"

542
00:39:12,291 --> 00:39:13,917
مرحبًا

543
00:39:18,083 --> 00:39:20,291
- يجب أن أذهب للمنزل
- انتظر، ألن…

544
00:39:20,375 --> 00:39:21,959
كلّا

545
00:39:22,041 --> 00:39:25,709
بربك! لدى أبي الكثير من الكحوليات،
لنقتحم المنزل ونسرق البعض

546
00:39:25,792 --> 00:39:27,834
لا يمكنك اقتحام منزلك

547
00:39:27,917 --> 00:39:31,125
يعتقد أنني أقضي الليلة في منزلك،
لذا، إنه اقتحام نوعًا ما

548
00:39:31,208 --> 00:39:34,667
- عدا أنك تملكين مفتاحًا
- لم عليك أن إفساد المرح من كل شيء؟

549
00:39:35,834 --> 00:39:38,166
هيا، لنثمل جميعًا ونتغازل

550
00:39:47,041 --> 00:39:48,709
هيا، لنقم بذلك

551
00:39:56,917 --> 00:39:59,250
لا تقلقوا، أبي ينام مثل الموتى

552
00:39:59,333 --> 00:40:02,250
- ماذا عن أمك؟
- إنها ميتة في الواقع

553
00:40:03,417 --> 00:40:06,208
أمزح، إنها في منتجع اليوغا

554
00:40:06,291 --> 00:40:08,041
المشرب في الداخل هنا

555
00:40:09,125 --> 00:40:11,959
- هذه فكرة سيئة
- لنحصل على بعض الجعة

556
00:40:13,625 --> 00:40:15,458
لا تفعل

557
00:40:16,834 --> 00:40:19,792
"كونر"، تعال إلى هنا

558
00:40:45,208 --> 00:40:46,917
من هناك؟

559
00:40:48,542 --> 00:40:51,542
إنه أبي، انطلقوا!

560
00:41:08,709 --> 00:41:10,083
مرحبًا

