﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,625
- في الحلقات السابقة…
- هناك تلك الفتاة، "سارة"

2
00:00:02,709 --> 00:00:04,750
"ليام" أخبرني أنك ستفعلين شيئًا هكذا

3
00:00:04,834 --> 00:00:07,917
- إنه لا يحبّك يا "سارة"، إنه يستغلّك فحسب
- أنت لا تعرفين هذا

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,083
سنتبنّى الطفل

5
00:00:12,125 --> 00:00:16,625
يبدو أن شخصًا مهّمًا في "آيدلوايلد" شاهدك
في مسابقة موسيقية الخريف الماضي

6
00:00:16,709 --> 00:00:20,458
ويريد أن يعرض عليك جولة كاملة ببرنامج
الموسيقى الصيفيّ الخاصّ بهم

7
00:00:20,542 --> 00:00:21,959
يمكنك الذهاب في الجولة إذًا

8
00:00:22,041 --> 00:00:25,458
أجل، لكنّني أريد الذهاب إلى "آيدلوايلد"،
لو أمكنني الالتحاق بها

9
00:00:28,041 --> 00:00:30,041
رأيت "آنا" في منزل والدي

10
00:00:30,125 --> 00:00:33,250
أعتقد أنها كانت تقوم بإرسال خطابات
إلى والديها، تحاول أن تعوضّهما

11
00:00:33,333 --> 00:00:35,792
لكنّهما يستمرّان في إعادة الخطابات دون فتحها

12
00:00:37,041 --> 00:00:40,583
لو عرف والداها أنها كانت حاملًا،
لربما قاما بفتح الخطابات

13
00:00:40,667 --> 00:00:43,625
"داريا" و"تايلور" سيتسلّلان ليلة غد

14
00:00:43,709 --> 00:00:45,417
ويريداننا أن نأتي

15
00:00:45,500 --> 00:00:48,917
أبي لديه كثير من الشراب،
لندخل ونسرق بعضًا منه

16
00:00:52,041 --> 00:00:54,083
من هناك؟

17
00:00:54,166 --> 00:00:56,166
إنه أبي، اذهبوا

18
00:00:59,667 --> 00:01:01,625
أعتقد أنه ظنّ ابنته كانت تقضي
الليلة بالخارج

19
00:01:01,709 --> 00:01:04,917
لذا عندما تسلّل الصغار إلى الداخل من أجل
الحصول على الشراب، ظنّ أنه يتعرّض للسرقة

20
00:01:05,000 --> 00:01:09,583
أحضر مسدّسه، كان المكان مظلمًا، وأطلق النار،
وأصاب الصبيّ، إنهم يقومون بعلاجه الآن

21
00:01:09,667 --> 00:01:12,333
- حسنًا، شكرًا لك،
- على الرحب والسعة

22
00:01:23,291 --> 00:01:25,333
سيكون بخير يا عزيزي

23
00:01:27,083 --> 00:01:28,709
سيكون بخير

24
00:01:34,959 --> 00:01:37,917
دخلت الرصاصة إلى القدم هنا، لكنّها خرجت

25
00:01:38,000 --> 00:01:42,041
نحتاج إلى إجراء جراحة لعلاج الأوتار، لكنّني
لا أعتقد أننا نتحدث بشأن ضرر دائم هنا

26
00:01:45,917 --> 00:01:49,542
إنه يلعب كرة القاعدة،
ألا يزال قادرًا على هذا؟

27
00:01:49,625 --> 00:01:53,208
لن يكون بالملعب في وقت قريب،
لكن يمكنك أن تُخبر فريق "بادريس"

28
00:01:53,291 --> 00:01:55,583
أن يحتفظوا له بمكانه بالفريق

29
00:01:55,667 --> 00:01:58,625
سأرسل الممرضات من أجل تجهيزك، وسنهتمّ بهذا

30
00:02:01,583 --> 00:02:03,667
شكرًا لك

31
00:02:03,750 --> 00:02:05,375
ما الذي كنت تفكّر فيه؟ أن تتسلّل هكذا؟

32
00:02:05,458 --> 00:02:09,166
أيّ أحمق هذا الذي يقتحم منزل شخص ما
في منتصف الليل؟

33
00:02:09,250 --> 00:02:12,792
أيتعلّق هذا بتلك الفتاة؟ "داريا"؟ هل هذا هو
سبب قيامك بهذا؟ هل هذا هو ما جعلك تتسلّل؟

34
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
- كلّا
- ليس هذا هو سبب قيامك بهذا؟

35
00:02:14,333 --> 00:02:17,875
كلّا، حسنًا؟ تسلّلت حتى أستطيع
رؤية "جوود"، حسنًا؟

36
00:02:24,458 --> 00:02:25,917
ماذا يعني هذا؟

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,583
سرقة شراب؟ من كان صاحب هذه الفكرة؟

38
00:02:36,917 --> 00:02:41,125
لا أتذكّر حقًا

39
00:02:42,959 --> 00:02:44,834
"جوود"، أنت صغير جدًا على أن تحتسي الشراب

40
00:02:44,917 --> 00:02:46,542
أعرف

41
00:02:48,250 --> 00:02:51,834
أعتقد أننا لم نكن نفكّر

42
00:02:55,750 --> 00:02:57,417
أنا آسف حقًا

43
00:03:01,625 --> 00:03:03,375
- كيف حاله؟
- إنه بخير

44
00:03:03,458 --> 00:03:04,750
إنهم يجهّزونه لإجراء جراحة

45
00:03:04,834 --> 00:03:06,667
هل يمكنني رؤيته؟

46
00:03:08,291 --> 00:03:10,625
ليس الآن

47
00:03:10,709 --> 00:03:13,000
- هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟
- بالتأكيد

48
00:03:16,542 --> 00:03:17,667
اجلس يا عزيزي

49
00:03:25,041 --> 00:03:28,291
سيبقى في الجراحة لفترة،
لا يوجد ما يمكننا فعله هنا

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,166
لذا، على الأرجح، علينا الذهاب إلى المنزل

51
00:03:42,291 --> 00:03:43,834
ماذا قال؟

52
00:03:44,834 --> 00:03:48,208
قال إنه لا يريدك أن ترى "كونور"

53
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
ماذا عن غدًا؟

54
00:03:50,041 --> 00:03:53,291
كلّا، إنه لا يريدك أن ترى "كونور"
على الإطلاق

55
00:03:54,291 --> 00:03:58,333
إنه لا يعتقد أنكما ينبغي أن تكونا
صديقين بعد الآن

56
00:04:02,709 --> 00:04:05,959
"كونور" أخبره أنها كانت فكرتك

57
00:04:06,041 --> 00:04:09,125
التسلّل إلى الخارج، واحتساء الشراب، كلّ شيء

58
00:04:09,208 --> 00:04:11,000
هل هذا صحيح؟

59
00:04:21,875 --> 00:04:28,125
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

60
00:04:28,208 --> 00:04:34,417
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

61
00:04:34,500 --> 00:04:40,083
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

62
00:04:40,166 --> 00:04:43,083
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

63
00:04:43,166 --> 00:04:49,458
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

64
00:04:58,583 --> 00:05:01,500
- هل سيذهب إلى السجن إذًا؟
- لا أعتقد هذا

65
00:05:01,583 --> 00:05:04,792
قام بتسليم نفسه للشرطة في الحال،
والحادث لم يكن متعمّدًا، لذا

66
00:05:04,875 --> 00:05:07,917
كانوا بمنزله، صحيح؟ ألا تطبّق ولاية
"كاليفورنيا" قانون الدفاع عن النفس؟

67
00:05:08,000 --> 00:05:09,667
أجل، شيئًا ما من هذا القبيل، على أيّة حال

68
00:05:09,750 --> 00:05:13,291
{\an8}هل علينا الآن القلق بشأن من من والدي
أصدقاء أبنائنا

69
00:05:13,375 --> 00:05:16,291
{\an8}يحتفظ بمسدّس في منزله؟
إنه الوقت الذي نعيش به

70
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
أنت تحتفظين بمسدّس في المنزل، صحيح يا أمي؟

71
00:05:18,208 --> 00:05:21,166
{\an8}أجل أفعل، لكنّه من أجل عملي، وأضعه بخزانة
مغلقة

72
00:05:21,250 --> 00:05:22,709
ماذا ستفعلان من أجل "جوود" إذًا؟

73
00:05:22,792 --> 00:05:25,166
{\an8}لا تقلق بشأن عواقب ما فعله "جوود"،
سنتدبّر الأمر

74
00:05:25,250 --> 00:05:28,125
{\an8}لا تضايقونه فحسب، لقد قضى ليلة سيّئة حقًا

75
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
لم أعتقد أنه قادر على فعل هذا

76
00:05:31,333 --> 00:05:35,000
{\an8}أعرف أننا قلنا إننا سنخبر الصغار اليوم
بشأن تبنّي الطفل

77
00:05:35,083 --> 00:05:37,667
{\an8}- لكن من الممكن أن ينتظر هذا، ألا تعتقدين؟
- هل تعتقدين هذا؟

78
00:05:37,750 --> 00:05:42,291
{\an8}بالتأكيد، باستثناء أن يكون لديك خطة سرّية
أخرى تُخفينها عنّي؟

79
00:05:43,583 --> 00:05:46,625
{\an8}- سأذهب لأستبدل ملابسي
- هل يمكنني أن أركب السيارة معك اليوم؟

80
00:05:46,709 --> 00:05:49,542
{\an8}- لم، ستذهبين للمدرسة؟ إنه يوم المعلّمين
- فريق الرقص

81
00:05:49,625 --> 00:05:52,125
بالطبع، وأنا وأمك علينا
مقابلة الأخصائيّ الاجتماعيّ لـ"كالي"

82
00:05:52,208 --> 00:05:53,709
- لذا سيستغرق هذا بعض الوقت
- حسنًا

83
00:05:54,709 --> 00:05:59,667
ما زلت ستأخذينني من أجل قيادة السيارة
اليوم، صحيح؟ بعد موعد طبيب الأسنان؟

84
00:05:59,750 --> 00:06:01,417
هل تقومين بإعطاء "ماريانا" دروس قيادة؟

85
00:06:01,500 --> 00:06:04,667
{\an8}- ماذا؟ مهلًا، متى قلت هذا؟
- الأسبوع الماضي

86
00:06:04,750 --> 00:06:06,291
هذا ليس عدلًا، لديّ رخصتي أيضًا

87
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
وواحد منكما فحسب كان عليه أن يخوض
الاختبار مرّتين

88
00:06:08,417 --> 00:06:11,083
{\an8}اصمت، تلك الأسئلة كانت واضحة جدًا

89
00:06:11,166 --> 00:06:12,542
{\an8}ظننت أنهم كانوا يحاولون خداعي

90
00:06:12,625 --> 00:06:16,041
عندما تجد إشارة التوقّف، عليك أن…
تتوقّف دومًا

91
00:06:16,125 --> 00:06:20,000
{\an8}أو تتوقّف أحيانًا، أو تتوقّف ما لم تكن هناك
حالة طارئة

92
00:06:20,083 --> 00:06:22,333
{\an8}أتوقّف دومًا؟ حقًا؟

93
00:06:22,417 --> 00:06:25,041
{\an8}- ظننت الأمر لن يكون بهذا الغباء
- اتضح أن الأمر كذلك

94
00:06:25,125 --> 00:06:29,083
{\an8}اسمعي، حتّى لو قلت إنني سآخذك من أجل
القيادة، ولا أقول إنني فعلت، فقد نسيت

95
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
ونسيت أيضًا أن لديك موعدًا مع
طبيب الأسنان، لذا سيضطر أخيك أن يأخذك

96
00:06:32,959 --> 00:06:35,667
ماذا؟ كلّا، لديّ حياة، تعرفين هذا

97
00:06:35,750 --> 00:06:41,333
{\an8}أجل، نعرف أنك لديك، جميعنا نقدّر لك
التضحيّات الهائلة التي تقوم بها من أجلنا

98
00:06:43,291 --> 00:06:45,709
تعرف، هناك شخص ما يمكنه أن يقوم
بتعليمنا قيادة السيارة

99
00:06:49,166 --> 00:06:51,875
كلّا، مستحيل، لن يحدث هذا

100
00:06:51,959 --> 00:06:55,125
أنت لم تفعل شيئًا هكذا من قبل أبدًا
يا "جوود"، لا أفهم هذا

101
00:06:55,208 --> 00:06:57,166
{\an8}هل كانت هذه فكرة "كونور"؟

102
00:07:00,458 --> 00:07:03,625
أعتقد أن لديه تأثيرًا سيّئًا عليك، لا أعتقد
أن عليكما أن تتسكّعا معًا بالخارج كثيرًا

103
00:07:03,709 --> 00:07:06,041
- أتعرفين؟ اصمتي
- معذرة؟

104
00:07:06,125 --> 00:07:08,667
- لا تتحدث إليّ هكذا
- توقّفي عن إخباري بما عليّ فعله إذًا

105
00:07:08,750 --> 00:07:10,750
{\an8}ولست مضطرة لأن تقلقي بشأن أن أتسكّع
مع "كونور"

106
00:07:10,834 --> 00:07:14,083
{\an8}لأنه لأن أباه قال إننا غير مسموح لنا أن
نكون صديقين بعد الآن، حسنًا؟

107
00:07:15,959 --> 00:07:17,917
ربّما يكون هذا للأفضل، ستكون صداقات جديدة

108
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
دعيني وشأني فحسب

109
00:07:24,667 --> 00:07:26,750
{\an8}هل أنت واثق من أنه لا بأس بأن آخذ هذه؟

110
00:07:26,834 --> 00:07:30,750
- أجل، لا بأس
- حسنًا، سأعيدها إليك عندما…

111
00:07:30,834 --> 00:07:34,250
{\an8}ماذا؟ عندما تنتهين من النوم إلى الأبد؟

112
00:07:34,333 --> 00:07:36,291
احتفظي بها فحسب

113
00:07:36,375 --> 00:07:39,375
لست مضطرّة لفعل هذا، لست مضطرة للانتقال

114
00:07:39,458 --> 00:07:43,041
{\an8}- "مايك"، لقد خُضنا هذا
- سأتراجع، سأدعك بمفردك

115
00:07:43,125 --> 00:07:46,583
فقط… ابقي

116
00:07:48,542 --> 00:07:52,917
{\an8}اسمع، أعرف أنه ليس المكان المثاليّ،
لكنّه لا بأس به

117
00:07:53,000 --> 00:07:55,542
وسأبقى به حتّى أُنجب الطفلة فحسب

118
00:07:55,625 --> 00:08:00,208
وبعدها، عندما أعطيها لـ"ستيف" و"لينا"،
سأتدبّر مكانًا آخر

119
00:08:00,291 --> 00:08:05,291
ربّما ننتقل إلى "ريفرسايد"
أو نجد مكانًا ما أرخص ثمنًا

120
00:08:05,375 --> 00:08:09,125
قرّرت تمامًا إذًا؟

121
00:08:12,250 --> 00:08:17,000
ستنشأ بمنزل رائع، مع أخيها وأختها

122
00:08:17,959 --> 00:08:19,709
هذا هو الشيء الصواب

123
00:08:22,166 --> 00:08:24,542
التحرّر عملية طويلة ومعقّدة

124
00:08:24,625 --> 00:08:27,542
أجل، ليس لدينا وقت طويل للاهتمام
بها، لذا…

125
00:08:27,625 --> 00:08:31,834
حسنًا إذًا، الشيء الأول الذي تحتاجون إليه
هو إنهاء فترة المراقبة

126
00:08:31,917 --> 00:08:33,500
لا فائدة حتى من بدء الأمور قبل إنهاء هذا

127
00:08:33,583 --> 00:08:36,834
لا ينبغي أن تكون مشكلة، لديها جلسة
استماع لإنهاء المراقبة الأسبوع المقبل

128
00:08:36,917 --> 00:08:38,709
وشرطيّ المراقبة المسؤول عنها مؤيّد لنا تمامًا

129
00:08:38,792 --> 00:08:42,291
حسنًا، جيّد، لكن

130
00:08:42,375 --> 00:08:45,083
متى بدأت بأخذ بطاقات ائتمان يا "كالي"؟

131
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
ليست لديّ أيّة بطاقات ائتمان؟

132
00:08:49,166 --> 00:08:52,834
حقًا؟ لأنني قمت بسحب تقرير الائتمان
الخاص بك، لتجهيز الأمور من أجل اليوم

133
00:08:52,917 --> 00:08:57,375
ويبدو أن لديك أربع بطاقات متأخّرة

134
00:08:57,458 --> 00:09:01,625
- ماذا؟
- كلّا، لا بدّ أن هناك خطأً ما، إنها لا تخصّني

135
00:09:01,709 --> 00:09:07,083
هل أنت واثقة من الأمر؟ لأنه تبعًا لهذا،
فقد تراكمت عليك ديون بحوالي 24 ألف دولار

136
00:09:13,208 --> 00:09:15,417
أواثقة من أنك لم توقّعي على شيء،
ربّما على شبكة المعلومات

137
00:09:15,500 --> 00:09:17,291
كلّا، أقسم لك، لا أصدق هذا

138
00:09:17,375 --> 00:09:20,000
كيف يستطيع شخص ما أن يحصل على
بطاقات ائتمان باسمي فحسب؟

139
00:09:20,083 --> 00:09:24,417
للأسف، هذا سهل جدًا، كلّ ما يحتاجه الشخص
هو بعض المعلومات الشخصية

140
00:09:24,500 --> 00:09:28,333
حلّ هذه المشكلة مع مكتب الائتمان
من الممكن أن يستغرق أعوامًا

141
00:09:28,417 --> 00:09:31,875
لذا، لو أن هذا صحيح،
فالطريقة الوحيدة للتخلّص من المراقبة

142
00:09:31,959 --> 00:09:35,458
هي أن تثبتي أن شخصًا آخر سرق هويّتك

143
00:09:35,542 --> 00:09:39,041
رائع، وكيف يفترض أن نفعل هذا؟

144
00:09:39,125 --> 00:09:42,667
أن أُثبت أن شخصًا آخر فعل كلّ هذا؟
موعد الجلسة بعد أسبوع

145
00:09:42,750 --> 00:09:45,542
هذا هو ما أفعله يا "كالي"،
دعيني أكتشف الأمر فحسب

146
00:09:45,625 --> 00:09:47,542
وماذا لو لم تستطيعي؟ ماذا إذًا؟

147
00:09:53,792 --> 00:09:58,000
{\an8}الفتى المسكين مدمّر تمامًا من أن "كونور"
تخلّى عنه هكذا

148
00:09:58,083 --> 00:10:00,959
- "كونور" خائف من أبيه
- لسبب جيّد

149
00:10:01,041 --> 00:10:05,625
وكلتانا تعرف أن "آدم" من الممكن
أن تكون ردّة فعله سريعة

150
00:10:06,583 --> 00:10:09,083
وفي دفاعه عن نفسه،
يقول إن ابنه أُصيب بطلق ناريّ

151
00:10:09,166 --> 00:10:11,792
- ربّما يهدأ
- ربّما

152
00:10:13,375 --> 00:10:16,917
على الأرجح علينا أن نخطّط لاجتماع الأسبوع
المقبل، للتحدّث بشأن هذا

153
00:10:17,000 --> 00:10:19,917
ربّما يمكننا دمجه بالتحدث بشأن تأمين
الأسلحة، وبشيء من هذا القبيل

154
00:10:20,000 --> 00:10:20,917
فكرة جيّدة

155
00:10:21,000 --> 00:10:24,625
مرحبًا، هل سنجتمع هنا؟ فهمت أنه…

156
00:10:24,709 --> 00:10:26,333
آسف، ظننت أنه سنكون وحدنا، آسف يا "لينا"

157
00:10:26,417 --> 00:10:30,291
- لا توجد مشكلة
- سأقابلك بمكتبي بعد دقيقة، وشكرًا لك

158
00:10:30,375 --> 00:10:34,750
حسنًا، رائع

159
00:10:39,834 --> 00:10:41,125
ماذا؟

160
00:10:41,208 --> 00:10:43,041
إنه لا يحضّر قهوة من أجلي أبدًا

161
00:10:43,125 --> 00:10:46,709
إنه يحاول ترك انطباع جيّد فحسب، أنا رئيسته

162
00:10:46,792 --> 00:10:49,542
- وأنا أيضًا
- صه

163
00:10:49,625 --> 00:10:52,291
أنا واثقة أنه لم يفكر في هذا من قبل فحسب

164
00:10:52,375 --> 00:10:55,750
بجانب هذا، ألست من محبّي الشاي على أيّة حال؟

165
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
حسنًا، كان هذا جيّدًا جدًا

166
00:11:48,417 --> 00:11:52,792
ربّاه! أنا متحمّسة جدًا، أنتن رائعات،
أراكن غدًا

167
00:11:55,583 --> 00:11:58,375
وبالمناسبة، شكرًا جزيلًا لك على منحك لنا
فرصة أخرى

168
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
كان الأمر مرحًا حقًا، يسعدني أنني فعلت

169
00:12:00,834 --> 00:12:05,417
وكما تعرفين فحسب، عنيت الأمر عندما قلت
إنني أعد بعدم التحوّل إلى "كايتلين" مجددًا

170
00:12:07,208 --> 00:12:09,792
إنها فتاة رائعة حقًا، من كان يعرف؟

171
00:12:09,875 --> 00:12:15,041
وأنت أحمق حقًا يا "جاك"، من كان يعرف؟
مهلًا، الجميع يعرفون

172
00:12:20,750 --> 00:12:23,917
لذا الآن، لا أعرف ما الذي أبحث عنه بشأن
المراقبة

173
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
ربّما يمنحني القاضي المزيد من الوقت

174
00:12:26,583 --> 00:12:29,166
أجل، هذا شائع جدًا في صغار نظام الرعاية

175
00:12:29,250 --> 00:12:32,250
الكثيرون يمكنهم الوصول إلى كلّ المعلومات
الشخصية الخاصة بنا

176
00:12:32,333 --> 00:12:35,041
الأمر سهل جدًا فحسب

177
00:12:35,125 --> 00:12:38,125
الخبر الجيّد هو أنك عرفت هذا الآن

178
00:12:38,208 --> 00:12:41,583
صديق لي لم يكتشف هذا حتّى خرج
من نظام الرعاية

179
00:12:41,667 --> 00:12:45,000
وفي تلك المرحلة، كان موقفه الائتمانيّ
سيّء جدًا، ولم يستطع الحصول على وظيفة

180
00:12:45,083 --> 00:12:48,375
ولم يستطع إيجاد مكان ليعيش به،
وانتهى به الحال في الشارع

181
00:12:50,458 --> 00:12:52,333
آسف، كان هذا…

182
00:12:53,375 --> 00:12:55,542
كان من المفترض أن يجعلك هذا تشعرين بتحسّن

183
00:12:56,625 --> 00:12:58,500
لست واثقًا من السبب حقًا

184
00:13:00,917 --> 00:13:04,959
اسمعي، لو أن هناك ما يمكنني فعله،
أخبريني، حسنًا؟

185
00:13:14,333 --> 00:13:16,959
هلّا تساعد هذه الفتاة

186
00:13:17,041 --> 00:13:20,875
يعرف بعضنا البعض قليلًا،
لكنّنا لسنا صديقتين بالضبط

187
00:13:20,959 --> 00:13:23,166
أجل بالتأكيد، لا توجد مشكلة

188
00:13:25,083 --> 00:13:28,166
كلّا، لن ينجح هذا، الوقت حرج بهذا التحقيق

189
00:13:28,250 --> 00:13:32,291
وأحتاج إفادات بطاقة الائتمان التي أرسلتها
إلكترونيًا بالعنوان الذي أعطيتك إيّاه اليوم

190
00:13:33,959 --> 00:13:36,291
أجل، بالضبط، شكرًا لك

191
00:13:36,375 --> 00:13:40,667
عمّ كان يدور هذا؟ مشكلة ائتمان؟
أخبرتك ألّا تقومين بشراء ذلك المنزل

192
00:13:40,750 --> 00:13:44,333
الأمر ليس كذلك، لا تقلق بشأن هذا

193
00:13:44,417 --> 00:13:45,959
إذًا

194
00:13:47,041 --> 00:13:50,125
جعلت "آنا" تنتقل إلى منزلها الجديد
صباح اليوم

195
00:13:50,208 --> 00:13:53,750
هذا جيّد، أعتقد أنه الأمر الصواب
بالنسبة لكليكما

196
00:13:54,917 --> 00:13:59,667
أجل، كلّا، لا بأس، لست واثقًا فحسب،
هذا هو أفضل وضع بالنسبة لها

197
00:13:59,750 --> 00:14:02,625
"مايك"، عليك أن تدع الأمر يمضي

198
00:14:02,709 --> 00:14:06,083
"آنا" بالغة، وستتّخذ القرارات الخاصة بها

199
00:14:06,166 --> 00:14:08,834
هذه ليست مشكلتك بعد الآن

200
00:14:08,917 --> 00:14:10,792
لا يمكنك الاستمرار بمحاولة السيطرة
على كلّ شيء

201
00:14:10,875 --> 00:14:15,709
- أُدرك هذا، لكن…
- "مايك"، أنا آسفة، عليّ الذهاب

202
00:14:19,709 --> 00:14:21,291
ماذا أرادت إذًا؟

203
00:14:21,375 --> 00:14:23,917
أرادت تحديد موعد متابعة مع المحامي الذي
حدّدته لها المحكمة

204
00:14:24,000 --> 00:14:26,583
أعتقد أنها تحاول الخروج من منزل
الرعاية الذي تتواجد به حاليًا

205
00:14:26,667 --> 00:14:29,709
- هل هو سيّىء؟
- أعتقد هذا، أجل

206
00:14:31,417 --> 00:14:34,583
- ماذا؟
- لا شيء

207
00:14:34,667 --> 00:14:37,333
إنه منزل الرعاية الذي كانت تُقيم فيه،
قبل ذلك المنزل

208
00:14:37,417 --> 00:14:39,250
كان مروّعًا أيضًا

209
00:14:39,333 --> 00:14:42,250
- كيف تعرفين هذا؟
- لأني كنت أعيش فيه قبلها

210
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
وأنا من أخرجتها منه

211
00:14:48,041 --> 00:14:50,458
حسنًا، اضغطي على دوّاسة الوقود قليلًا

212
00:14:53,834 --> 00:14:56,667
- لماذا تركتك تُقنعينني بهذا؟
- لقد فعلت، لذا…

213
00:14:56,750 --> 00:14:58,583
يمكننا التوقّف في أيّ وقت

214
00:14:59,959 --> 00:15:03,000
لنحاول مجددًا، برفق

215
00:15:05,417 --> 00:15:08,333
حسنًا، ها أنت، أحسنت

216
00:15:10,291 --> 00:15:13,458
لست مضطرّة لإبقاء يديك تُمسكان بالمقود
بهذا الاتجاه دومًا، تعرفين هذا

217
00:15:13,542 --> 00:15:17,250
هذا ليس ما يقوله شخص لديه خبرة،
ولقد غيّروا الوضع ليكون الاتجاه هكذا

218
00:15:17,333 --> 00:15:20,792
هل تريدين تجربة القيادة بسرعة أكبر
بعض الشيء؟

219
00:15:23,792 --> 00:15:26,500
حسنًا، على الأرجح أعتقد أن هذا كاف اليوم

220
00:15:26,583 --> 00:15:29,250
ربّما ينبغي علينا العودة إلى المنزل فحسب

221
00:15:30,208 --> 00:15:34,125
مهلًا، قبل أن نعود إلى المنزل، هل يمكننا
الذهاب لرؤية آل "غوتييريز"؟

222
00:15:34,208 --> 00:15:36,750
- ماذا؟ لماذا؟
- من أجل توصيل الخطاب

223
00:15:37,959 --> 00:15:39,583
لكن لماذا؟

224
00:15:39,667 --> 00:15:42,875
ما الذي ظننت أنني كنت سأفعله به؟
إنه خطاب من "آنا" لوالديها

225
00:15:42,959 --> 00:15:46,000
كلّا، أخبرتك أن تقومي بالكتابة لهما، أعني

226
00:15:49,375 --> 00:15:51,458
اسمعي، ألا يمكنك أن تطلبي من أمّينا
أن تُقلّاك؟

227
00:15:51,542 --> 00:15:55,709
اللتين ما زالتا لم تخبراني أنهما لن
تتبنّيا الطفلة؟

228
00:15:55,792 --> 00:15:58,125
أجل، بطريقة ما، لا أعتقد أن هذا سيحدث

229
00:15:59,208 --> 00:16:03,041
ما المشكلة؟ سنقوم بتوصيل البريد فحسب

230
00:16:03,125 --> 00:16:07,083
فكّر أن هذا من الممكن أن يساعدني
في الاستعداد لمسيرتي المهنية بمكتب البريد

231
00:16:08,875 --> 00:16:11,083
هيّا، رجاءً

232
00:16:11,166 --> 00:16:12,917
أريد أن أفعل هذا من أجل الطفلة

233
00:16:13,792 --> 00:16:16,458
ماذا سيحدث برأيك؟

234
00:16:16,542 --> 00:16:17,875
لا أعرف

235
00:16:17,959 --> 00:16:22,166
ربّما يستطيع والدا "آنا" أخذ الطفلة،
حيث إن أمي لن تفعل

236
00:16:22,250 --> 00:16:26,375
لا أريد أن ينتهي بها الأمر مع أشخاص
غرباء تمامًا

237
00:16:31,083 --> 00:16:33,375
لكن سأقود أنا السيارة، حسنًا؟

238
00:16:36,959 --> 00:16:39,917
هل هذا هو المكان؟ يبدو جيّدًا

239
00:16:42,125 --> 00:16:43,583
هل أنت واثقة من أنك مستعدّة لهذا؟

240
00:16:43,667 --> 00:16:46,041
شكرًا لكما، عُودا مجددًا

241
00:16:50,250 --> 00:16:52,500
مرحبًا أيها الشابّان الجميلان

242
00:16:55,917 --> 00:16:58,667
هل تريدان تذوّق الخبز الحلو الذي نُعده؟
إنه طازج

243
00:16:58,750 --> 00:17:00,667
كلّا، شكرًا لك

244
00:17:00,750 --> 00:17:02,750
كونا على راحتكما

245
00:17:02,834 --> 00:17:04,542
إنه الأفضل في المدينة

246
00:17:08,500 --> 00:17:12,291
نبحث عن السيّد أو السيّدة "غوتييريز"

247
00:17:12,375 --> 00:17:15,166
أنا السيّد "غوتييريز"، ما الذي يمكنني
أن أفعله من أجلكما؟

248
00:17:20,709 --> 00:17:24,792
اسمي "ماريانا"

249
00:17:24,875 --> 00:17:28,083
هذا هو أخي، أخي بالتبنّي

250
00:17:28,166 --> 00:17:29,792
أنا ابنة "آنا"

251
00:17:30,709 --> 00:17:35,166
"آنا" كانت… "آنا" هي أمي التي أنجبتني

252
00:17:37,917 --> 00:17:40,458
لديّ ذلك الخطاب الذي…

253
00:17:40,542 --> 00:17:42,125
الطلبية وصلت

254
00:17:43,917 --> 00:17:47,125
- من هذان؟
- إنهما يبحثان عن وظيفة

255
00:17:47,208 --> 00:17:50,458
كنت أخبرهما للتوّ أننا لا نقوم بالتوظيف

256
00:17:52,750 --> 00:17:55,875
عُودا مجددًا في الخريف،
الجميع يتوقّفون عن تناول الخبز صيفًا

257
00:17:55,959 --> 00:17:58,083
ليُلائموا زيّ السباحة

258
00:17:59,542 --> 00:18:01,625
- حظًا سعيدًا
- شكرًا لك

259
00:18:15,667 --> 00:18:17,959
هل أخذك "براندون" من أجل قيادة السيارة؟

260
00:18:19,041 --> 00:18:20,834
هل أخبرك؟

261
00:18:20,917 --> 00:18:22,709
مهلًا، هل هناك شيء آخر؟

262
00:18:28,166 --> 00:18:30,083
قابلت جدّينا

263
00:18:31,291 --> 00:18:33,125
حقًا؟

264
00:18:33,208 --> 00:18:35,834
حاولت أن أجعلهما يأخذان طفلة "آنا"

265
00:18:35,917 --> 00:18:38,083
هل سيفعلان؟

266
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
كيف يبدوان؟

267
00:18:45,709 --> 00:18:47,125
لا أعرف

268
00:18:49,000 --> 00:18:51,041
إنهما لم يتحدثا إليّ حتّى

269
00:18:53,583 --> 00:18:56,417
كنت أتساءل دومًا، لماذا لم يأتيا ويأخذانا

270
00:18:57,417 --> 00:19:00,125
عندما لم تستطع "آنا" الاهتمام بنا

271
00:19:02,208 --> 00:19:04,250
الآن، أعتقد أنني أعرف السبب

272
00:19:05,959 --> 00:19:08,166
إنهما لم يرغبا بأيّ شيء له علاقة بنا

273
00:19:10,792 --> 00:19:12,750
لا تبكي

274
00:19:14,792 --> 00:19:16,208
أيًا كان

275
00:19:17,166 --> 00:19:19,041
هذا هو ما عليه الأمر

276
00:19:20,208 --> 00:19:23,875
أشعر بشعور مروّع بشأن هذه الطفلة فحسب

277
00:19:23,959 --> 00:19:28,000
لكن، ماذا يمكنك أن تفعل؟

278
00:19:35,333 --> 00:19:38,041
لديّ إفادات بطاقة الائتمان المزعومة
الخاصة بك

279
00:19:38,125 --> 00:19:45,000
ومن ينتحل شخصيّتك يشتري
مجموعة من الحقائب الراقية هنا بالبلدة

280
00:19:45,083 --> 00:19:46,917
- هل هذه حقائب راقية؟
- راقية جدًا

281
00:19:47,000 --> 00:19:49,667
لديّ ذوق مروّع

282
00:19:49,750 --> 00:19:52,792
حسنًا، لديه هوس بحقائب اليد إذًا؟
كيف سيساعدنا هذا؟

283
00:19:52,875 --> 00:19:55,125
أنا واثقة تمامًا أن هذا الشخص
لا يقوم بشرائها من أجل نفسه

284
00:19:55,208 --> 00:19:58,000
كثير من لصوص الهوية يقومون بشراء
أغراض باهظة الثمن

285
00:19:58,083 --> 00:20:00,417
ثم يقومون بإعادة بيعها على شبكة
المعلومات بمقابل نقديّ

286
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
فالآن بعد أن حصلت على الأرقام
المتسلسلة سأقابل بعض الأشخاص

287
00:20:03,125 --> 00:20:06,625
الذين يقومون بالبيع على موقع إعلانات
"كريغزليست"، ولو أن الأرقام متطابقة

288
00:20:06,709 --> 00:20:08,750
نكون قد حصلنا على اللص

289
00:20:08,834 --> 00:20:11,375
شكرًا لكم جميعًا على مجيئكم مبكّرًا

290
00:20:11,458 --> 00:20:14,166
تحدّي المبرمجين بعد بضعة أسابيع فحسب

291
00:20:14,250 --> 00:20:16,750
ولقد أصدروا للتوّ قواعد هذا العام

292
00:20:16,834 --> 00:20:19,959
يتمثّل المشروع في تصميم وإنتاج وتسويق

293
00:20:20,041 --> 00:20:22,417
تطبيق من أجل فريق من المستثمرين الحقيقيّين

294
00:20:22,500 --> 00:20:25,250
- مثل برنامج "شارك تانك"؟
- أجل، شيء من هذا القبيل

295
00:20:25,333 --> 00:20:29,583
لذا نحتاج إلى تقسيم العمل،
والوصول إلى مفهوم

296
00:20:29,667 --> 00:20:33,291
- لماذا لا أعدّ أنا و"مارك" و"هافي" الرموز؟
- هل هناك أيّ اعتراضات؟

297
00:20:33,375 --> 00:20:36,458
أنا و"جاي" يمكننا القيام بالأعمال الهندسية
أو أعمال البناء أو أيًا كانت

298
00:20:36,542 --> 00:20:38,875
- حسنًا
- ولماذا لا تقوم كلّ من "ماريانا" و"إيما"

299
00:20:38,959 --> 00:20:44,166
بأعمال التسويق وهذه الأمور، "ماريانا"
نسّقت إلى حدّ كبير انسحاب "تيموثي" بمفردها

300
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
إنها رائعة بمواقع التواصل الاجتماعي

301
00:20:46,500 --> 00:20:48,250
حسنًا، هل ينجح هذا معكما؟

302
00:20:53,208 --> 00:20:55,000
- مرحبًا
- مرحبًا

303
00:20:55,083 --> 00:20:59,583
- كيف حالك؟
- أنا بخير، طالما أنني لا أبحث بالشبكة

304
00:20:59,667 --> 00:21:03,750
الصغار من المدرسة يدعون أبي بأنه
قاتل مختلّ عقليًا، وبأمور من هذا القبيل

305
00:21:03,834 --> 00:21:07,083
- حقًا؟
- أجل، وهو يشعر بشعور مروّع

306
00:21:07,166 --> 00:21:09,500
إنه لم يغادر الفراش اليوم حتّى

307
00:21:10,500 --> 00:21:11,834
كيف حالك؟

308
00:21:12,875 --> 00:21:15,083
والد "كونور" لا يريدنا أن نكون صديقين
بعد الآن

309
00:21:15,166 --> 00:21:16,291
حقًا؟

310
00:21:16,375 --> 00:21:19,166
أجل، "كونور" أخبره أن الأمر بأكمله
كان فكرتي

311
00:21:19,250 --> 00:21:21,417
التسلّل إلى الخارج، الشراب، كلّ هذا

312
00:21:21,500 --> 00:21:25,208
- لماذا يفعل هذا؟
- لا أعرف، خاصّة أنها كانت فكرتك

313
00:21:25,291 --> 00:21:28,083
لم يجعلك أحد تأتين معنا

314
00:21:28,166 --> 00:21:31,583
- أعرف
- أحسنت بجعلي أشعر أنني حمقاء يا "جوود"

315
00:21:33,125 --> 00:21:36,458
أنا آسف، لم يكن هذا خطأك

316
00:21:39,750 --> 00:21:41,250
شكرًا لك

317
00:21:42,375 --> 00:21:44,750
هل تحدثت إلى "كونور" إذًا؟

318
00:21:44,834 --> 00:21:46,917
كلّا، إنه لا يُجيب على رسائلي النصية
أو أيّ شيء

319
00:21:47,000 --> 00:21:49,875
ربّما يكون والده أخذ هاتفه

320
00:21:49,959 --> 00:21:52,583
ربّما، لكنّني لا أفهم هذا

321
00:21:52,667 --> 00:21:55,834
لماذا يخبره "كونور" أن كلّ هذا كان فكرتي؟

322
00:21:55,917 --> 00:21:59,083
سأراه لاحقًا، هل تريدني أن أخبره شيئًا؟

323
00:21:59,166 --> 00:22:01,792
حقًا؟ لماذا؟

324
00:22:01,875 --> 00:22:05,375
أنا وأبي سنذهب إلى المستشفى لنعتذر

325
00:22:05,458 --> 00:22:09,291
اسأليه عن السبب فحسب

326
00:22:20,625 --> 00:22:25,208
"إيما"، حرّكي وركيك أكثر بعض الشيء،
افعليها هكذا

327
00:22:26,208 --> 00:22:27,750
الوركين للأسفل، للأعلى

328
00:22:27,834 --> 00:22:30,333
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

329
00:22:33,458 --> 00:22:37,083
هل ينبغي أن يكون هذا جنسيًا جدًا؟

330
00:22:37,166 --> 00:22:39,333
أجل، نوعًا ما

331
00:22:39,417 --> 00:22:41,583
هذا انحلال، نوعًا ما

332
00:22:41,667 --> 00:22:44,500
- ما خطبك؟
- الأمر فقط

333
00:22:44,583 --> 00:22:46,583
لست واثقة من أن هذا يُلائمني

334
00:22:46,667 --> 00:22:49,583
ماذا؟ لماذا؟ كنت تحظين بكثير من المرح

335
00:22:49,667 --> 00:22:51,375
أعتقد أنني أريد أن يتمّ أخذي على محمل الجدّ

336
00:22:51,458 --> 00:22:56,542
ولا أعتقد أن هناك من سيفعل هذا، لو أننا
كنّا هنا بالخارج نحرّك مؤخّراتنا

337
00:22:56,625 --> 00:22:59,834
- هل هذا بسبب المصارعين؟
- ليس هم فحسب، بل الجميع

338
00:22:59,917 --> 00:23:03,542
أعني، انظري إلى ما حدث اليوم في اجتماع
العلوم والتقنية والهندسة والرياضيات

339
00:23:03,625 --> 00:23:04,959
ماذا حدث بالاجتماع؟

340
00:23:05,041 --> 00:23:07,458
قاموا بتكليفنا بمهمة التسويق عبر
مواقع التواصل الاجتماعي

341
00:23:07,542 --> 00:23:10,333
أجل، وقاما بجعلنا مسؤولتين عن مهمّة

342
00:23:10,417 --> 00:23:12,875
لم يطلبوا منّا أن نعمل بأعمال
السكرتارية أو أيًا كان

343
00:23:12,959 --> 00:23:18,875
أجل، قاموا بجعلنا مسؤولات عن مهمة خاصة
بالفتيات، كمتحدثات

344
00:23:18,959 --> 00:23:20,875
ما الخطب في أن تكوني متحدثة؟

345
00:23:20,959 --> 00:23:24,291
أنا أفضل مبرمجة هناك،
لكنّني فجأة أصبحت مزحة

346
00:23:24,375 --> 00:23:26,041
أتعتقدين أن هذا بسبب أنك بفريق الرقص؟

347
00:23:26,125 --> 00:23:28,667
- هذا لا يساعد
- نحن فتيات رياضة

348
00:23:28,750 --> 00:23:30,834
اسمعن، أنا آسفة، أنا لا أفهم الأمر حقًا

349
00:23:30,917 --> 00:23:34,583
الأمر ليس لأنّك فجأة أصبحت أكثر غباءً،
بل لأنك انضممت إلى فريق رقص

350
00:23:34,667 --> 00:23:37,750
- ما الخطب في أن تكوني مثيرة؟
- لا شيء

351
00:23:37,834 --> 00:23:40,333
لا أريد فحسب أن يراني الجميع
بهذه الطريقة فحسب

352
00:23:40,417 --> 00:23:42,583
لديّ المزيد لأقدّمه أكثر من مؤخّرتي فحسب

353
00:23:42,667 --> 00:23:44,834
من قال إنك لست كذلك

354
00:23:44,917 --> 00:23:49,709
لكن لماذا لا تكونين ذكية ومثيرة؟
لماذا ينبغي عليك الاختيار؟

355
00:23:49,792 --> 00:23:52,500
لأن هذه هي طريقة سير الأمور فحسب

356
00:23:56,625 --> 00:23:59,917
ماذا سنفعل إذًا؟ أعني أنّنا نحتاج
إلى ستّ راقصات من أجل المنافسة

357
00:24:00,000 --> 00:24:02,083
أعرف

358
00:24:02,166 --> 00:24:05,709
سنناقش هذا غدًا

359
00:24:06,542 --> 00:24:08,125
عليّ الذهاب

360
00:24:12,458 --> 00:24:15,750
والآن، لا تتحدث إليّ، حتى منذ أن أخبرتها
أنني لن أذهب بجولة

361
00:24:15,834 --> 00:24:17,917
لو لم تبطىء من سرعتك،
ستعود للمنزل سيرًا على الأقدام

362
00:24:18,000 --> 00:24:21,709
وضع كلتا يديك على المقود، هكذا

363
00:24:22,959 --> 00:24:25,542
سأخبرك شيئًا، لن أتصل بها هذه المرّة

364
00:24:25,625 --> 00:24:28,417
يمكنها المجيء إليّ، عندما تتمالك نفسها

365
00:24:28,500 --> 00:24:31,792
الفتيات لا يأتين إلى الصبية،
هذه ليست الطريقة التي يسير بها الأمر

366
00:24:31,875 --> 00:24:33,750
كانت ستذهب في الجولة بدوني

367
00:24:33,834 --> 00:24:35,959
لماذا أُصبح السيّىء،
لو أنني سأذهب إلى "آيدلوايلد"

368
00:24:36,041 --> 00:24:39,333
- لأنك أقمت علاقة معها
- ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

369
00:24:39,417 --> 00:24:42,458
أقمت علاقة معها، ثم قلت إنك لا تريد
الذهاب في الجولة

370
00:24:42,542 --> 00:24:45,291
مهلًا، هل تعتقد أنها تشعر كما
لو أنها مرفوضة؟

371
00:24:45,375 --> 00:24:48,917
كلّا، "لو" ليست هكذا، إنها ليست ذلك
الطراز من الفتيات

372
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
لست مضطرًا لأن تكون ذلك الطراز من الفتيات
حتى يتحطّم قلبك أيها الأحمق

373
00:24:57,417 --> 00:24:58,625
ما هذا؟

374
00:24:58,709 --> 00:25:00,667
إنه خاصّ بـ"آنا"، تركته بمنزلي

375
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
كما قلت، إنها لم تعد مسؤوليّتي بعد الآن

376
00:25:02,834 --> 00:25:08,083
لذا، لو أن بإمكانك أخذه إليها حالما
تتاح لك الفرصة

377
00:25:08,917 --> 00:25:10,542
حسنًا، شكرًا لك، سأفعل

378
00:25:10,625 --> 00:25:12,917
لماذا لا ترتدين الزيّ الرسميّ؟
إلى أين ستذهبين؟

379
00:25:13,000 --> 00:25:14,709
سأذهب لشراء حقيبة يد

380
00:25:27,542 --> 00:25:29,291
مرحبًا يا "سارة"

381
00:25:30,125 --> 00:25:31,458
مرحبًا

382
00:25:31,542 --> 00:25:33,667
أنا متطوّعة هنا

383
00:25:35,959 --> 00:25:37,917
هذا جيّد من أجلك

384
00:25:38,000 --> 00:25:43,375
كلّا، آمل أن تجدي منزل رعاية بديلًا وجديدًا
يكون أفضل حالًا

385
00:25:43,458 --> 00:25:44,917
أنا أيضًا

386
00:25:45,000 --> 00:25:49,709
وأريدك أن تعرفي أنّني لست غاضبة
بشأن المحاكمة وكلّ هذا

387
00:25:49,792 --> 00:25:53,583
أتفهّم تمامًا عدم رغبتك بالشهادة،
كان هذا كثيرًا جدًا لأطلبه

388
00:25:57,500 --> 00:26:02,000
وأخبريني فحسب إن احتجت إلى مساعدة
أو أيّ شيء، حقًا

389
00:26:04,583 --> 00:26:06,542
شكرًا لك

390
00:26:21,542 --> 00:26:23,959
"رُد للمرسل مرة أخرى"

391
00:26:44,792 --> 00:26:47,041
- مرحبًا
- مرحبًا

392
00:26:47,959 --> 00:26:51,000
أنا هنا من أجل التدريس لـ"هيسوس"

393
00:26:51,083 --> 00:26:53,208
حسنًا

394
00:26:53,291 --> 00:26:55,792
كنت سأغادر فحسب

395
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
"هيسوس" ليس هنا، لكن ينبغي عليه
أن يعود قريبًا، يمكنك الانتظار

396
00:27:00,083 --> 00:27:02,875
حسنًا، شكرًا لك

397
00:27:02,959 --> 00:27:06,500
مهلًا، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

398
00:27:06,583 --> 00:27:09,792
اسمعي، أعرف أنني أتركك عالقة،
وأنا آسفة حقًا

399
00:27:09,875 --> 00:27:13,166
لكنّني لا أعتقد أن فريق الرقص
مناسبًا لي فحسب

400
00:27:14,709 --> 00:27:18,166
حسنًا، لكن لم لا؟

401
00:27:18,250 --> 00:27:20,625
أنت تحبّين الرقص، هذا واضح تمامًا

402
00:27:20,709 --> 00:27:22,583
تبتسمين ابتسامة كبيرة
عندما تجتازين المنحنى

403
00:27:22,667 --> 00:27:27,166
كما تفعلين عندما تقومين بحلّ إحدى مشكلات
البرمجة غير القابلة للحلّ على موقع "كريغز"

404
00:27:27,250 --> 00:27:29,750
لذا لماذا تدعين مجموعة من الفتية يقرّرون
أيّ طراز لتكوني عليه؟

405
00:27:29,834 --> 00:27:31,667
أنا لا أفعل

406
00:27:31,750 --> 00:27:33,834
تقولين إن هذه هي طريقة سير الأمور

407
00:27:33,917 --> 00:27:35,917
لكن كلّا، أنا لا أقبل هذا

408
00:27:36,000 --> 00:27:38,375
لو أن الأمور ليست على الطريقة
التي من المفترض أن تكون عليها

409
00:27:38,458 --> 00:27:41,208
سيكون عليك أن تُغيّريها إذًا، صحيح؟

410
00:27:42,291 --> 00:27:43,834
ماذا لو أنني أخبرتك أنه راودتني فكرة؟

411
00:27:43,917 --> 00:27:46,166
طريقة تجعلك تتمكّنين من البقاء بفريق الرقص

412
00:27:46,250 --> 00:27:49,417
وتُبرهنين أنك أفضل مبرمجة في نادي
العلوم والهندسة والرياضيات بلا شكّ؟

413
00:28:00,500 --> 00:28:02,583
أين حقيبتي؟

414
00:28:02,667 --> 00:28:07,000
هل أخذ أحد حقيبتي؟
هل رأى أحد شخصًا ما يأخذ حقيبتي؟

415
00:28:28,917 --> 00:28:33,125
أعرف أنني كنت أقول هذا كثيرًا مؤخّرًا،
لكنّك كنت محقّة

416
00:28:33,208 --> 00:28:35,000
بشأن ماذا؟

417
00:28:35,083 --> 00:28:37,250
"كريغ" طلب منّي الخروج

418
00:28:37,333 --> 00:28:38,500
- لقد أخبرتك
- صه

419
00:28:38,583 --> 00:28:41,125
بدون شماتة، رجاءً

420
00:28:41,208 --> 00:28:43,709
إلى أين ستذهبان إذًا؟

421
00:28:43,792 --> 00:28:46,458
لن نفعل، لقد رفضت بطريقة مهذّبة

422
00:28:46,542 --> 00:28:48,834
ماذا؟ لماذا؟ إنه لطيف

423
00:28:48,917 --> 00:28:52,542
مع شخصيّته الهادئة الرائعة الشبيهة
بشخصيات "هاواي"

424
00:28:52,625 --> 00:28:55,959
هذا صحيح، لكنّني أعتقد أنها على الأرجح
ليست فكرة رائعة

425
00:28:56,041 --> 00:28:58,375
أن أُواعد أحد مرؤوسيّي

426
00:28:58,458 --> 00:29:01,875
إلى جانب أنه بعد زوجي السابق،
أصبحت لديّ فلسفة بشأن الرجال

427
00:29:01,959 --> 00:29:05,375
إنهم مثل الحلوى، عندما تريدين واحدة منها،
فكّري في الأمر لدقيقة فحسب

428
00:29:05,458 --> 00:29:09,041
وستدركين أنه على الأرجح من الأفضل
ألّا تحصلي عليها

429
00:29:11,291 --> 00:29:13,000
ماذا سأفعل؟

430
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
ربّما ينبغي عليّ أن أجرّب شيئًا آخر

431
00:29:16,959 --> 00:29:18,792
ثقي بي، الأمر ليس سهلًا

432
00:29:18,875 --> 00:29:21,291
حقًا؟ كنت واثقة أن هذا غير صحيح

433
00:29:21,375 --> 00:29:23,166
فالرجال لا يُجيدون التواصل

434
00:29:23,250 --> 00:29:26,583
ليس بالضرورة، مثل زوجتي

435
00:29:26,667 --> 00:29:31,542
لديها ذلك الاحتياج القهريّ
للاحتفاظ بالأمور لنفسها

436
00:29:32,667 --> 00:29:35,709
- وسنتبنّى الآن تلك الطفلة
- حقًا؟

437
00:29:35,792 --> 00:29:39,291
وهذا هو الأمر الصواب،
أعتقد أنه الأمر الصواب على أيّة حال

438
00:29:39,375 --> 00:29:43,000
لكنّني أكره فحسب أن نتّخذ قرارًا مهمًا كهذا

439
00:29:43,083 --> 00:29:45,417
بينما نحن لسنا بأفضل حالاتنا

440
00:29:49,500 --> 00:29:52,083
- وضعت شيئًا صغيرًا إضافيًا من أجل الصغار
- شكرًا لك، أراك غدًا

441
00:29:53,041 --> 00:29:55,458
- أريد أن أتحدث إلى زوجتك
- كلّا

442
00:29:55,542 --> 00:29:57,083
رجاءً، لدقيقة واحدة فحسب

443
00:29:57,166 --> 00:29:59,291
كلّا، أنا آسف، عليك الذهاب

444
00:29:59,375 --> 00:30:01,542
- السيّدة "غوتيريز"
- اهدئي رجاءً

445
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
ما الأمر؟

446
00:30:05,333 --> 00:30:07,041
ماذا يحدث؟

447
00:30:07,125 --> 00:30:10,083
كانت ستغادر للتوّ

448
00:30:11,834 --> 00:30:14,041
أنا لست غبية يا "فيكتور"

449
00:30:17,750 --> 00:30:20,583
تشبهينها كثيرًا حين كانت في ذلك العمر

450
00:30:20,667 --> 00:30:23,291
قبل المخدرات والهروب

451
00:30:26,667 --> 00:30:28,291
أنا "ماريانا"

452
00:30:29,500 --> 00:30:31,417
أعرف

453
00:30:54,417 --> 00:30:55,583
"ماري"؟

454
00:30:55,667 --> 00:30:57,166
أجل

455
00:30:59,417 --> 00:31:03,250
ربّاه! إنها رائعة حقًا، إنها ليست زائفة،
صحيح؟

456
00:31:03,333 --> 00:31:06,166
كلّا، إنها أصلية، الرقم التسلسليّ موجود
هنا على الرقعة

457
00:31:06,250 --> 00:31:10,458
أجل، إنها جميلة، كم ثمنها مجددًا؟

458
00:31:10,542 --> 00:31:12,458
400 دولار، سعرها الأصليّ 900

459
00:31:12,542 --> 00:31:14,542
هذا مبلغ كبير من النقود

460
00:31:14,625 --> 00:31:17,709
حقيبة جميلة كهذه ستبدو جيّدة حقًا
مع سيّدة جميلة مثلك

461
00:31:19,709 --> 00:31:21,583
- من أين حصلت عليها؟
- كانت هدية من أجل أمي

462
00:31:21,667 --> 00:31:24,208
قالت إنها مترفة جدًا، ولا يمكنني إعادتها

463
00:31:26,458 --> 00:31:28,709
حسنًا، سأفعل هذا

464
00:31:28,792 --> 00:31:32,125
- حقًا؟
- أجل، حسنًا، هذا من أجلك

465
00:31:32,208 --> 00:31:34,834
ثلاثة، أربعة

466
00:31:34,917 --> 00:31:37,208
يُسعدني العمل معك

467
00:31:37,291 --> 00:31:41,125
- أنت لا تعرفني، صحيح؟
- كلّا، هل ينبغي عليّ هذا؟

468
00:31:41,208 --> 00:31:45,834
أجل، أنا أمّ "كالي جايكوب"، وأنت رهن
الاعتقال بتهمة بيع بضائع مسروقة

469
00:31:45,917 --> 00:31:47,959
- "مايك"؟
- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

470
00:31:53,333 --> 00:31:58,041
عدم التعرّف عليك أنت وأخيك،
هو أسوأ شيء حدث لي على الإطلاق

471
00:31:58,125 --> 00:32:00,417
لكنّني أريدك أن تسمعيني

472
00:32:00,500 --> 00:32:04,000
لم نعرف أنكما موجودان حتّى فات الأوان

473
00:32:04,834 --> 00:32:06,834
"آنا" لم تخبرنا أبدًا

474
00:32:06,917 --> 00:32:09,792
أظنّها اعتقدت هذا بسبب أنها كانت تتعاطى
المخدرات

475
00:32:09,875 --> 00:32:12,542
أنّنا كنّا سنحاول أخذكما بعيدًا عنها

476
00:32:13,709 --> 00:32:16,166
لكن بالتأكيد، هذا هو ما حدث بالضبط

477
00:32:18,000 --> 00:32:21,041
جاء هؤلاء الموظّفون الحكوميّون وأخذاكما

478
00:32:21,125 --> 00:32:23,667
وفي الوقت الذي سمعنا فيه عنكما

479
00:32:23,750 --> 00:32:28,000
كان قد فات الأوان تمامًا،
كان قد تمّ تبنّيكما بالفعل

480
00:32:29,375 --> 00:32:32,667
وعندما واجهناها

481
00:32:32,750 --> 00:32:36,542
وعندما سألناها لماذا، لماذا تركت هذا يحدث

482
00:32:38,542 --> 00:32:43,375
قالت إنها كانت سعيدة لأننا لم نستطع
الحصول على طفليها

483
00:32:43,458 --> 00:32:47,625
وهكذا لن يمكننا أن نجعلهما يُعانيان
مثلما فعلت

484
00:32:52,458 --> 00:32:54,917
لقد اقترفت كثيرًا من الأمور السيّئة

485
00:32:55,750 --> 00:32:59,208
لكنّنا حاولنا دومًا، سامحناها دومًا

486
00:33:00,959 --> 00:33:03,166
لكن ليس هذا

487
00:33:03,250 --> 00:33:05,709
لا يمكنني أن أسامحها على هذا

488
00:33:10,500 --> 00:33:14,417
هل سيُغيّر هذا من الأمر شيئًا، لو أخبرتما أن
"آنا" كانت قد أقلعت عن تعاطي المخدرات؟

489
00:33:14,500 --> 00:33:16,291
أقلعت حقًا؟

490
00:33:17,291 --> 00:33:20,792
وربّما يكون الآن هو فرصتكما الثانية؟

491
00:33:26,792 --> 00:33:28,709
"آنا" حامل

492
00:33:31,166 --> 00:33:33,291
أنا و"هيسوس" لدينا حياة جيّدة

493
00:33:33,375 --> 00:33:36,834
نحن سعيدان، لدينا عائلة رائعة ومنزل رائع،
فلتعرفا هذا فحسب

494
00:33:41,583 --> 00:33:44,250
لكنّني أعتقد حقًا أن عليكما قراءة هذا

495
00:33:48,917 --> 00:33:52,000
وشكرًا لكما على هدايا عيد الميلاد المجيد

496
00:33:52,083 --> 00:33:54,208
"(روكو)، (اوسكار)، (لورا)، (دانيال)،
(جاسمين)"

497
00:33:57,750 --> 00:34:00,208
أيّ هدايا عيد ميلاد مجيد؟

498
00:34:14,208 --> 00:34:15,083
"كيف حاله؟"

499
00:34:15,166 --> 00:34:17,208
"أنا بخير، إنه أنا"

500
00:34:19,875 --> 00:34:21,542
{\an8}"(كونور)؟"

501
00:34:24,250 --> 00:34:26,709
{\an8}"أجل، (تايلور) أعطتني هاتفها"

502
00:34:30,583 --> 00:34:35,375
{\an8}"كيف حال قدمك؟"

503
00:34:35,458 --> 00:34:36,542
{\an8}"تؤلمني كثيرًا"

504
00:34:45,250 --> 00:34:49,291
{\an8}"هل أخبرت والدك أن التسلّل كان فكرتي؟"

505
00:34:49,375 --> 00:34:50,834
{\an8}"ماذا؟ لم أفعل"

506
00:34:55,625 --> 00:34:58,959
{\an8}"حقًا؟ هل أنت بخير؟"

507
00:35:03,959 --> 00:35:06,208
{\an8}"أخبرت أبي بشأننا"

508
00:35:26,041 --> 00:35:29,750
كيف يسير الأمر؟

509
00:35:29,834 --> 00:35:35,041
ليس بطريقة جيّدة، "ليام" يقول إنه لم يكن
يعرف إن الحقائب تمّ شراؤها بهوية زائفة

510
00:35:35,125 --> 00:35:36,667
بالتأكيد يقول هذا

511
00:35:41,750 --> 00:35:43,125
إذًا؟

512
00:35:43,208 --> 00:35:47,375
الجزء المفضّل لديّ كان عندما أخبرني
كم يشعر بالسوء تجاهك

513
00:35:47,458 --> 00:35:49,542
لا أصدّق أن تفعل "سارة" هذا

514
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
يا له من حقير!

515
00:35:52,291 --> 00:35:54,333
أجل، هذه ليست المشكلة

516
00:35:54,417 --> 00:35:56,750
أكثر شيء محبط هو أن "سارة" تقول الشيء نفسه

517
00:35:56,834 --> 00:35:58,208
- ماذا؟
- أجل

518
00:35:58,291 --> 00:36:02,125
تقول إنها تفعل كلّ هذا بمفردها،
وإن "ليام" ليس له أيّ علاقة بهذا

519
00:36:02,208 --> 00:36:06,375
إنها تقوم بحمايته مجددًا، ماذا؟
هل ستدمّر حياتها من أجله؟

520
00:36:06,458 --> 00:36:09,625
إنها قاصر، لذا العقوبة التي ستحصل عليها
ستكون أقلّ، لكن…

521
00:36:09,709 --> 00:36:13,500
لا أصدّق أنها ما زالت لا تفهم أنه
يستغلّها فحسب

522
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
هل يمكنك أن تتحقّقي من شيء من أجلي؟

523
00:36:29,417 --> 00:36:32,542
"لو" تتحدث، يمكنك ترك رسالة،
لكنّني على الأرجح، لن أتحقق منها

524
00:36:32,625 --> 00:36:35,000
مرحبًا، هذا أنا

525
00:36:37,291 --> 00:36:41,625
لم أكن سأتصل بك،
لكنّني أردت التأكّد فحسب من أن تعرفي

526
00:36:41,709 --> 00:36:46,250
أنني أتخلّى عن الجولة،
لكنّني لا أريد أن أتخلّى عنك

527
00:36:46,333 --> 00:36:49,792
ولو أنني أعطيتك هذا الشعور عندما أخبرتك

528
00:36:51,083 --> 00:36:53,041
فأنا أكره هذا إذًا

529
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
وهذا يقع على عاتقي

530
00:36:57,625 --> 00:37:00,667
لذا، أخبريني

531
00:37:00,750 --> 00:37:03,875
لو أن هناك شيئًا ما يمكنني القيام به،
لأعوّضك عن هذا

532
00:37:05,709 --> 00:37:08,333
لم أرغب أن تظنّي هذا أبدًا

533
00:37:10,625 --> 00:37:12,583
حسنًا

534
00:37:12,667 --> 00:37:16,875
أعيدي الاتصال بي، لو أردت

535
00:37:23,166 --> 00:37:25,917
- لقد عُدت مجددًا
- إلى المخبز؟

536
00:37:26,000 --> 00:37:30,208
لقد أخذا الخطاب، قالا إنهما سيقومان
بقراءته، لذا سنرى

537
00:37:33,667 --> 00:37:35,375
لقد أبليت بلاءً جيّدًا يا "ماريانا"

538
00:37:36,542 --> 00:37:39,375
فعلت شيئًا ما لمساعدة تلك الصغيرة

539
00:37:39,458 --> 00:37:42,625
وأعرف أن هذا لم يكن ما أردته بالضبط

540
00:37:42,709 --> 00:37:45,125
لكنّني فخور بك

541
00:37:56,291 --> 00:37:57,875
كيف حالك يا "كالي"؟

542
00:37:57,959 --> 00:38:00,500
أنا بخير، لكنّك تعرف

543
00:38:02,583 --> 00:38:05,917
أنا واثق من أنني آسف بشأن ما فعلته
"سارة"، لكنّني لم تكن لديّ فكرة

544
00:38:07,166 --> 00:38:09,792
أجل، إنها فوضى

545
00:38:09,875 --> 00:38:14,291
لا أصدّق أنها ما زالت لم تكتشف
أنك تقوم باستغلالها فحسب

546
00:38:14,375 --> 00:38:16,375
وأنك كنت تقوم باستغلالها دومًا

547
00:38:16,458 --> 00:38:19,125
حاولت التحدث إليها بالمنطق

548
00:38:19,208 --> 00:38:22,500
لكنّها تحبك جدًا فحسب

549
00:38:23,458 --> 00:38:26,291
إنها مستعدّة لفعل أيّ شيء من أجل حمايتك

550
00:38:27,208 --> 00:38:29,500
ثمّ فكّرت

551
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
هل هناك أيّ فكرة يمكننا أن نُثبت
بها لـ"سارة"

552
00:38:32,583 --> 00:38:35,917
أنه كان يتمّ استغلالها،
كما قمت باستغلالي بالضبط

553
00:38:37,208 --> 00:38:41,750
ثم خطر لي أنه ربّما يمكننا التحقّق
من تقرير بطاقتها الائتمانية

554
00:38:43,709 --> 00:38:46,458
"ستيف" قالت، "إنه ليس بهذا الغباء،
أليس كذلك؟"

555
00:38:48,000 --> 00:38:50,291
وأنا قلت "كلّا"

556
00:38:52,041 --> 00:38:54,208
"لكنّه بهذه الأنانية"

557
00:38:59,542 --> 00:39:01,625
اتضح أنني كنت محقّة

558
00:39:03,125 --> 00:39:05,667
لم تستطع الانتظار حتى تنتهي منها،
لتقوم باستخدام بطاقتها

559
00:39:05,750 --> 00:39:08,333
لديك فتاة أخرى بمكان آخر

560
00:39:08,417 --> 00:39:11,166
تقوم ببيع الأغراض التي قمت بشرائها
باسم "سارة"

561
00:39:15,041 --> 00:39:17,667
وعندما أريناها هذا

562
00:39:17,750 --> 00:39:22,875
اتضح أنها لا تحبك بالقدر الذي ظنّته

563
00:39:22,959 --> 00:39:24,917
أخبرتنا أن كلّ شيء كان فكرتك

564
00:39:25,000 --> 00:39:28,333
وأخبرتنا أيضًا بشأن العلاقة التي بينكما

565
00:39:28,417 --> 00:39:31,834
لذا يبدو أنك ستذهب إلى السجن يا "ليام"،
لوقت طويل جدًا

566
00:40:00,208 --> 00:40:03,333
"نزل"

567
00:40:35,166 --> 00:40:37,125
- مرحبًا
- مرحبًا

568
00:40:37,208 --> 00:40:39,917
"مايك" قال إنك تركت هذا بمنزله

569
00:40:40,041 --> 00:40:42,000
ظننت أنك ربّما تحتاجين إليه

570
00:40:42,875 --> 00:40:46,542
هذه ليست… لديّ وصفة طبّية

571
00:41:03,083 --> 00:41:04,583
"كالي"

572
00:41:05,500 --> 00:41:10,375
يسعدني جدًا أنك نلت من ذلك الوغد أخيرًا

573
00:41:10,458 --> 00:41:11,834
أنا أيضًا

574
00:41:11,917 --> 00:41:15,083
سننتهي الآن من فترة المراقبة

575
00:41:15,166 --> 00:41:17,250
وبعدها التحرّر

576
00:41:17,333 --> 00:41:19,917
ألم تعد أمك بعد؟
إلى أين ذهبت بعد أن أقلّتك؟

577
00:41:20,000 --> 00:41:22,709
لا أعرف، قالت إن لديها مهمّة
عليها القيام بها فحسب

578
00:41:27,834 --> 00:41:31,000
- ماذا؟
- ألم نقرّر ألّا نخبر الصغار عن الطفلة؟

579
00:41:32,417 --> 00:41:35,166
ربّما نخبرهم الآن

