﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:00,959
في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,041 --> 00:00:03,417
- إذًا بإمكانك الذهاب للجولة؟
- أريد الذهاب لـ"إيدلوايلد"

3
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
كانت الموسيقى الكلاسيكية كل
شيء بالنسبة إليّ

4
00:00:05,583 --> 00:00:08,166
أيّ نوع من الأغبياء يقتحم منزل أحدهم
في منتصف الليل؟

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
تسلّلت خارجًا لكي أتمكّن من
رؤية "جوود"، اتفقنا؟

6
00:00:10,333 --> 00:00:12,333
- ماذا يعني ذلك؟
- جعلنا بعض الفتيات يدخلن الخيمة

7
00:00:12,417 --> 00:00:15,333
- انتهى الأمر ونحن نتغازل معهن
- وليس عليك أن تقلقي حيال تسكّعي مع "كونور"

8
00:00:15,417 --> 00:00:18,667
لأن والده قال إنه ليس مسموحًا لنا
أن نكون صديقين بعد الآن، اتفقنا؟

9
00:00:18,750 --> 00:00:20,792
- لم تكن مصادفة
- لماذا سوف…

10
00:00:20,875 --> 00:00:23,000
- في بعض الأحيان أريد أن الموت
- حالما تصبحين متحررة

11
00:00:23,083 --> 00:00:24,375
سنتمكّن من تبنّيك مباشرة

12
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
وستحتاجين إبقاء هذا سرًا عن "روبرت"،
وهو الأمر الذي لا نشعر بشعور جيد تجاهه

13
00:00:28,250 --> 00:00:30,291
- أنا ابنة "آنا"
- لم نكن حتى نعرف أنكما تواجدتما

14
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
حتى كان قد فات الأوان،
كنتما قد تم تبنّيكما بالفعل

15
00:00:32,667 --> 00:00:34,083
- قابلت جدينا
- حقًا؟

16
00:00:34,166 --> 00:00:35,959
حاولت أن أجعلهما يتبنّيان طفلة "آنا"

17
00:00:36,041 --> 00:00:38,834
- إذًا فقد قررت، 100 بالمئة؟
- حالما أهبها إلى "ستيف" و"لينا"

18
00:00:38,917 --> 00:00:43,542
ستترعرع في منزل جميل مع أخيها وأختها

19
00:00:43,625 --> 00:00:45,875
تتذكرين أننا قررنا عدم إخبار الأولاد
بشأن الطفلة؟

20
00:00:45,959 --> 00:00:47,667
ربما سنود التعجّل بشأن ذلك

21
00:00:50,125 --> 00:00:52,375
هل ستبقى هنا طوال الوقت، حتى تلد الطفلة؟

22
00:00:52,458 --> 00:00:54,375
لسنا متأكدين تمامًا يا عزيزي

23
00:00:54,458 --> 00:00:56,417
- متى هو تاريخ ولادتها المتوقع؟
- خلال 6 أسابيع

24
00:00:56,500 --> 00:00:59,333
يُفترض بي أن أتنازل عن غرفتي لمدة 6 اسابيع؟

25
00:01:03,667 --> 00:01:06,583
مرحبًا "آنا"، هل أعد لك بعض القهوة؟

26
00:01:06,667 --> 00:01:09,041
- هل ما زلت تحتسين القهوة؟
- الشاي؟

27
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
أجل، بإمكاننا فعل ذلك

28
00:01:13,625 --> 00:01:16,041
بإمكانك الجلوس هناك، ما زال "جوود" نائمًا

29
00:01:16,917 --> 00:01:19,250
لا أريد إزعاج "براندون"

30
00:01:19,333 --> 00:01:22,250
كلّا، لا بأس، حقًا، ليس أمرًا جللًا

31
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
"آنا"، هل يمكنني أن أعد لك شيئًا لتأكليه،
بعض البيض ربما؟

32
00:01:25,417 --> 00:01:28,667
- شكرًا لك، الرائحة تجعلني قليلًا…
- تشعرين بالغثيان؟

33
00:01:28,750 --> 00:01:30,583
أتذكّر ذلك

34
00:01:33,625 --> 00:01:36,083
أمي، هل سمعت أيّ شيء من "سانت تريستان" بعد؟

35
00:01:36,166 --> 00:01:38,792
هل سيقرضوننا مسرحهم
من أجل عرض الرقص يوم الإثنين؟

36
00:01:38,875 --> 00:01:41,083
- أجل، سيفعلون
- ممتاز

37
00:01:41,166 --> 00:01:44,125
يوجد فريقي رقص من أجل المدرسة،
لكن واحدًا فقط يمكنه تمثيل الولاية

38
00:01:44,208 --> 00:01:47,208
لذا سنقدّم عرض رقص
لكي يتمكّن الطلاب من التقرير

39
00:01:47,291 --> 00:01:49,375
- يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام
- ومرهق

40
00:01:49,458 --> 00:01:52,208
لقد أصبح شيئًا متعارفًا عليه،
الآن جميع الطلاب يريدون الحضور

41
00:01:52,291 --> 00:01:53,959
- رجاء، أنت تحبين هذا
- اصمت

42
00:01:54,041 --> 00:01:56,083
انتبها لألفاظكما رجاء

43
00:01:56,166 --> 00:01:58,208
عندما كنت صغيرة،
في أيّ وقت كنت أشغّل به الموسيقى…

44
00:01:58,291 --> 00:02:02,000
كنت ترتدين واحدًا من قمصاني القديمة كثوب
وكنت ترقصين حول المكان كله

45
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
وبالطبع، توجّب علينا مشاهدتك
وإلّا كنت تغضبين جدًا

46
00:02:04,417 --> 00:02:06,917
حقًا؟ لا أتذكر ذلك

47
00:02:07,000 --> 00:02:10,125
أنا أتذكر، وبعض الأشياء لا تتغيّر أبدًا

48
00:02:13,750 --> 00:02:16,208
"إذًا "هيسوس"، تحدّثت إلى مكتشف المواهب
من "فلينتود"

49
00:02:16,291 --> 00:02:19,083
- سيأتي ويجلس معنا الليلة
- حقًا؟

50
00:02:20,875 --> 00:02:23,083
- ربما يذهب "هيسوس" إلى مدرسة داخلية
- أجل، ربما

51
00:02:23,166 --> 00:02:25,750
لا تتحمس للغاية،
سنستمع إليه حتى النهاية فحسب

52
00:02:25,834 --> 00:02:27,875
- حسنًا
- "كالي"، هل أعد لك بعض الخبز المحمص؟

53
00:02:27,959 --> 00:02:30,792
- أو شيء آخر لتأكليه؟
- كلّا، أنا بخير

54
00:02:30,875 --> 00:02:34,000
يجب أن أستعد، "روبرت" سيكون هنا قريبًا

55
00:02:36,333 --> 00:02:38,542
سأنتهي من استعدادي للعمل

56
00:02:41,834 --> 00:02:44,750
أنا متحمسة جدًا بشأن الطفلة

57
00:02:44,834 --> 00:02:48,500
أنا فقط ممتنة حقًا أن والدتيك قررتا أخذها

58
00:02:52,375 --> 00:02:54,875
"كالي"؟ أعرف أن هذا صعب

59
00:02:54,959 --> 00:02:56,333
أنا بخير

60
00:02:56,417 --> 00:03:00,125
آمل أن نجعلك محرّرة قبل أن يتوجّب عليك
قضاء عطلة نهاية أسبوع أخرى مع آل "كوين"

61
00:03:00,208 --> 00:03:04,000
لكن، حتى ذلك الحين، رجاء تذكري
أنه لا يمكنك قول أيّ شيء

62
00:03:04,083 --> 00:03:05,917
- أعلم
- حسنًا

63
00:03:11,000 --> 00:03:13,542
- أكره كم أصبح هذا الأمر قبيحًا
- أعلم، أنت لا توافقين على ذلك

64
00:03:13,625 --> 00:03:15,875
لكنني أحاول فحسب
أن أبقي "كالي" تحت هذا السقف

65
00:03:25,625 --> 00:03:32,125
"الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك

66
00:03:32,208 --> 00:03:38,458
لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر

67
00:03:38,542 --> 00:03:43,792
أنت محاط بالحب ومرغوب فيك

68
00:03:43,875 --> 00:03:47,041
لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة

69
00:03:47,125 --> 00:03:52,917
أنت معي في المنزل حيث تنتمي"

70
00:04:01,583 --> 00:04:04,458
{\an8}ماذا سيحدث إن قرر والدي "آنا"
أنهما سيأخذان هذه الطفلة؟

71
00:04:04,542 --> 00:04:06,500
{\an8}ماذا يجري؟

72
00:04:06,583 --> 00:04:09,000
- عدت لرؤية جدينا
- لماذا؟

73
00:04:09,083 --> 00:04:11,875
- لقد طلبت منهما أخذ الطفلة
- والدتانا تريدان ذلك

74
00:04:11,959 --> 00:04:14,208
{\an8}حسنًا، أجل،
أعلم أن والدتينا تريدان الطفلة، الآن

75
00:04:14,291 --> 00:04:16,125
{\an8}أعتقد أنك يجب أن تخبري والدتينا فحسب، حسنًا

76
00:04:16,208 --> 00:04:18,709
في حالة أنهما حاولتا
قتالهما من أجله أو ما شابه

77
00:04:18,792 --> 00:04:20,875
حسنًا، إنها "من أجلها"، ولن تفعلا ذلك

78
00:04:20,959 --> 00:04:22,500
سيسران لأنهما كبيران في السن

79
00:04:22,583 --> 00:04:26,083
إنهما لن يرغبا بتربية الطفلة
إن لم يكونا مجبرين، ثق بي

80
00:04:26,166 --> 00:04:27,417
لقد تدبرت هذا

81
00:04:29,250 --> 00:04:31,709
{\an8}إنه مجرد غداء عفوي مع والدي وزوجته

82
00:04:31,792 --> 00:04:33,667
{\an8}- يريدان مقابلتك
- مرحبًا

83
00:04:33,750 --> 00:04:35,750
يا إلهي! "صوفيا"

84
00:04:36,792 --> 00:04:39,000
- أخبرتها
- أجل، آسف

85
00:04:39,083 --> 00:04:40,083
{\an8}لا بأس

86
00:04:41,250 --> 00:04:44,208
{\an8}أخمّن أنكما على الأرجح لديكما
ما يكفي من المفاجآت لي

87
00:04:45,709 --> 00:04:47,250
{\an8}- مبكرًا جدًا؟
- ربما قليلًا

88
00:04:47,333 --> 00:04:48,500
{\an8}حسنًا

89
00:04:49,458 --> 00:04:51,667
كيف حالك؟

90
00:04:51,750 --> 00:04:54,166
بخير، حقًا

91
00:04:54,250 --> 00:04:56,750
وسعيدة لكوني في المنزل

92
00:04:56,834 --> 00:05:01,291
- انظري، أرتدي…
- أجل، يبدوان جميلين حقًا

93
00:05:01,375 --> 00:05:05,125
{\an8}- أحببتهما، شكرًا لك
- أجل، كلّا، بالطبع

94
00:05:07,166 --> 00:05:08,917
أنا مسرورة للغاية لرؤيتك

95
00:05:11,542 --> 00:05:13,750
{\an8}أجل، أنا مسرورة للغاية لرؤيتك أيضًا

96
00:05:14,792 --> 00:05:16,750
تعالي إلى هنا

97
00:05:52,083 --> 00:05:55,417
{\an8}معذرة، أبحث عن غرفة "كونور ستيفن"؟

98
00:05:55,500 --> 00:05:58,583
{\an8}- ومن أنت؟
- ابن عمه

99
00:05:58,667 --> 00:06:00,834
{\an8}325، آخر الرواق

100
00:06:17,417 --> 00:06:20,417
{\an8}ماذا تفعل هنا؟ أخبرت أمك
أنني لا أريدك أن تتسكّع مع "كونور"

101
00:06:20,500 --> 00:06:24,375
{\an8}أعلم، أريد رؤيته

102
00:06:24,458 --> 00:06:28,000
{\an8}أريد رؤية صديقي، ولن أغادر حتى أفعل ذلك

103
00:06:32,750 --> 00:06:36,875
ستكبر في عائلة كبيرة ورائعة
مع أفضل والدتين في العالم

104
00:06:36,959 --> 00:06:41,000
وأعلم أن "آنا" حاولت جاهدة حقًا
أن تبقيكما بعيدين عنا

105
00:06:41,083 --> 00:06:44,125
لكنني أعلم أن والدتيّ سترغبان
أن تعرفا الطفلة

106
00:06:44,208 --> 00:06:46,125
ونحن، إن أردتما

107
00:06:47,125 --> 00:06:48,583
صحيح؟

108
00:06:49,959 --> 00:06:52,917
ماذا؟ أجل، بالطبع، حسنًا

109
00:06:54,375 --> 00:06:58,625
و"آنا" ستبقى معنا، حتى تلد الطفلة،
لذا ليس عليكما أن تقلقا بشأنها

110
00:06:58,709 --> 00:07:00,834
أعني، إن كنتما كذلك

111
00:07:01,959 --> 00:07:04,875
لذا، كل شيء سيكون على ما يُرام

112
00:07:08,417 --> 00:07:10,000
بالطبع

113
00:07:11,166 --> 00:07:12,458
من يعد هذه؟

114
00:07:14,375 --> 00:07:17,166
أنا، إنه تقليد عائلي

115
00:07:17,250 --> 00:07:20,750
واحد لكل طفل وحفيد

116
00:07:20,834 --> 00:07:22,667
يوجد الكثير منهم

117
00:07:22,750 --> 00:07:25,291
أتعتقدان، ربما يومًا ما،
سنتمكّن من مقابلتهم؟

118
00:07:25,375 --> 00:07:27,792
أعتقد أنه يمكن تنسيق هذا

119
00:07:30,375 --> 00:07:32,417
حسنًا، على الأرجح يجب أن نعود إلى المنزل

120
00:07:32,500 --> 00:07:35,667
لكن شكرًا لكما على الـ"بونيويلو"،
كانت لذيذة

121
00:07:35,750 --> 00:07:36,875
حسنًا

122
00:07:38,500 --> 00:07:40,875
- وداعًا
- حسنًا، وداعًا

123
00:07:42,417 --> 00:07:44,375
- سررت برؤيتكما
- سررت برؤيتكما

124
00:07:48,959 --> 00:07:53,250
إنهما طفلان صالحان،
والدتاهما تقومان بعمل جيد

125
00:07:53,333 --> 00:07:57,709
لكن هل أنت موافق أن تقوم تلك العائلة
بتربية واحدة أخرى من أحفادنا؟

126
00:08:00,083 --> 00:08:02,208
إنهم يسمّونه اضطرابًا في الشخصية

127
00:08:02,291 --> 00:08:07,959
والذي يجعلني أضحك لأنني أشعر وكأنه يبدو
أنني أفكر أنني ملكة "إنجلترا" أو ما شابه

128
00:08:08,041 --> 00:08:14,333
وهو أمر ليس صحيحًا كليًا،
أعني، إنه اختلال توازن كيميائي

129
00:08:14,417 --> 00:08:16,250
مرض، إنه…

130
00:08:16,333 --> 00:08:20,875
- ليس شيئًا يجب أن أكون…
- خجلة منه، صحيح؟

131
00:08:21,000 --> 00:08:24,625
صحيح، إنه فقط يشعرني أنني يائسة جدًا

132
00:08:24,709 --> 00:08:28,208
وكأنني لن أصبح طبيعية أبدًا

133
00:08:30,041 --> 00:08:33,792
أعلم كيف يكون الشعور باليأس، لذا…

134
00:08:33,875 --> 00:08:36,375
أنا آسفة

135
00:08:36,458 --> 00:08:39,417
إذًا، أين هي فتاتي المفضلة؟

136
00:08:39,500 --> 00:08:41,375
أبي!

137
00:08:41,458 --> 00:08:44,375
عزيزتي، من الجيد جدًا رؤيتك في المنزل

138
00:08:44,458 --> 00:08:46,667
دعيني ألق نظرة عليك

139
00:08:46,750 --> 00:08:48,500
جميلة للغاية

140
00:08:49,792 --> 00:08:53,750
أبي، هذه "كالي"،
"كالي" هذا والدي، "روبرت سينيور"

141
00:08:54,625 --> 00:08:56,041
"كالي"

142
00:08:56,917 --> 00:08:58,583
إنه لشرف مقابلتك

143
00:08:58,667 --> 00:09:03,834
إنه صحيح، أنتما الاثنان تشبهان
بعضكما البعض، يا إلهي!

144
00:09:03,917 --> 00:09:06,583
- هذه زوجتي
- "مونيكا"

145
00:09:08,917 --> 00:09:11,583
إن سحبنا قليلًا من هنا وأدخلناه إلى هناك

146
00:09:11,667 --> 00:09:14,834
فيجب أن نكون قادرين على تغطية النفقات
التي تجاوزنا حدها حتى…

147
00:09:14,917 --> 00:09:17,208
نأمل، نحصل على منحة "كيلفر"

148
00:09:17,291 --> 00:09:20,458
- متى تعتقدين أننا سنتلقّى ردًا؟
- خلال أيّ يوم من الآن، كما أعتقد

149
00:09:24,417 --> 00:09:27,917
هل أنت بخير؟ تبدين متوترة قليلًا

150
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
أعني، متوترة كشخص جميل مثلك

151
00:09:33,000 --> 00:09:35,417
ذلك لطف كبير منك

152
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
"ستيف" نقلت "آنا" إلى المنزل

153
00:09:44,375 --> 00:09:46,917
"ستيف" فعلت ذلك؟ من تلقاء نفسها؟

154
00:09:47,000 --> 00:09:50,208
أخمّن أنها كانت تعيش في مكان ما
مريع للغاية، و…

155
00:09:50,291 --> 00:09:52,208
لذا، حزمت "ستيف" أمتعتها
ونقلتها إلى المنزل

156
00:09:52,291 --> 00:09:54,208
دون إخبارك؟

157
00:09:54,291 --> 00:09:56,542
أجل، في الواقع،
لقد كانت تقوم بالكثير من ذلك مؤخرًا

158
00:09:56,625 --> 00:09:58,208
أنا آسفة

159
00:09:58,291 --> 00:10:04,125
زوجي السابق كان متسلّطًا قليلًا،
لم يكن لي رأي في أيّ شيء

160
00:10:04,208 --> 00:10:06,625
أخيرًا، توجّب عليّ هجره

161
00:10:08,750 --> 00:10:11,542
لا يعني أن أوضاعنا متماثلة

162
00:10:13,500 --> 00:10:15,041
نحن فقط…

163
00:10:15,125 --> 00:10:17,083
لم نكن مناسبين لبعضنا البعض

164
00:10:19,041 --> 00:10:21,208
أجل، في بعض الأحيان أعتقد
أنه السبب في أنني فقدت الطفل

165
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
لأنني عرفت أننا لن نستمر

166
00:10:24,542 --> 00:10:27,583
المولود يمكن أن يختبر أفضل الزيجات

167
00:10:28,834 --> 00:10:31,000
يجب أن تكوني في وضع جيد

168
00:10:34,709 --> 00:10:36,291
إنه والد "كونور"

169
00:10:38,083 --> 00:10:39,083
مرحبًا

170
00:10:49,166 --> 00:10:51,625
ذلك لحن موسيقي جميل "بي"، ما هو؟

171
00:10:51,709 --> 00:10:53,083
"شوبان"؟

172
00:10:56,959 --> 00:11:01,333
- "برامس"؟ ماذا؟
- أولًا، إنه لحن معاصر

173
00:11:01,417 --> 00:11:04,250
وأنا قمت بتأليفه

174
00:11:04,333 --> 00:11:05,667
أنت تمزح؟

175
00:11:07,250 --> 00:11:08,959
هل أنت متأكد أنك ابني؟

176
00:11:09,041 --> 00:11:11,917
لا أعلم، لقد فكرت إن كانت "إيديلوايلد"
ترى أنه يمكنني تأليف الموسيقى

177
00:11:12,000 --> 00:11:15,208
- فقد يتراخون عن العزف
- عليك أن تخرج هذا من رأسك

178
00:11:15,291 --> 00:11:17,667
سوف تذهلهم

179
00:11:17,750 --> 00:11:20,250
مرحبًا، ماذا يجب أن أحضر
للسيدة من "إيديلوايلد" يوم الإثنين؟

180
00:11:20,333 --> 00:11:23,625
أعني، قهوة، شايًا؟ شيئًا خفيفًا لتتناوله؟

181
00:11:23,709 --> 00:11:25,750
أعتقد أن أيّ شيء جيد

182
00:11:25,834 --> 00:11:29,458
شكرًا لسماحي بالقيام بهذا هنا،
لم أردها أن تأتي إلى المنزل

183
00:11:29,542 --> 00:11:31,834
ما زلت لم تخبر والدتيك بعد، صحيح؟

184
00:11:31,917 --> 00:11:35,083
كلّا، أنا فقط لا أريد أن يكتشف الجميع

185
00:11:35,166 --> 00:11:37,000
إن لم أستطيع الالتحاق بها

186
00:11:38,500 --> 00:11:39,917
حتى لا يزال بإمكانك الذهاب للجولة؟

187
00:11:40,000 --> 00:11:44,083
كلّا، "لو"… لقد انتهينا

188
00:11:44,166 --> 00:11:47,458
لن يكون هناك أيّ جولة،
بالنسبة إليّ، على أيّ حال

189
00:11:48,875 --> 00:11:50,667
أتمنى فقط أنني لم أفسد الأمر كله
من أجل لا شيء

190
00:11:53,291 --> 00:11:55,375
انظر يا "بي"، إن كنت ستعزف في حانات العامة

191
00:11:55,458 --> 00:12:01,208
سأتواجد في كل حفلة موسيقية،
لكن هذه مميزة يا "بي"، إنها موهبتك

192
00:12:01,291 --> 00:12:02,750
إنها ليست لا شيء

193
00:12:11,959 --> 00:12:15,959
سأذهب لأحضر كوبًا من القهوة
وعندما أعود، يجب أن يكون قد رحل

194
00:12:16,041 --> 00:12:19,041
وإلّا سأتصل بالأمن

195
00:12:31,083 --> 00:12:33,875
أعلم كم يمكن أن يكون هذا صعبًا عليك، حقًا

196
00:12:35,834 --> 00:12:39,166
خسارة صديق هو أحد أكثر الأشياء
التي تمر بها إيلامًا

197
00:12:41,375 --> 00:12:44,250
- أوضح السيد "ستيفن"…
- إنه ليس صديقي

198
00:12:46,041 --> 00:12:48,834
"كونور" ليس صديقك؟

199
00:12:52,250 --> 00:12:53,750
لم يكن هناك فتيات

200
00:12:55,542 --> 00:12:58,500
في الخيمة، في رحلة التخييم

201
00:13:00,917 --> 00:13:02,250
كنا نحن فقط

202
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
قبلنا بعضنا

203
00:13:05,333 --> 00:13:06,834
والآن إننا نوعًا ما مثل…

204
00:13:08,458 --> 00:13:10,166
أكثر من أصدقاء؟

205
00:13:18,959 --> 00:13:21,875
"كونور"، أخبر والده

206
00:13:24,250 --> 00:13:25,750
اهدأ

207
00:13:52,625 --> 00:13:54,000
مرحبًا

208
00:13:54,083 --> 00:13:55,291
مرحبًا

209
00:14:00,875 --> 00:14:03,333
- ما الذي تفعلينه؟
- أضع هذه الإضاءة المبرمجة

210
00:14:03,417 --> 00:14:05,875
على ثياب رقصنا، أترين؟

211
00:14:07,625 --> 00:14:10,375
ما الذي يعنيه ذلك؟ مبرمجة؟

212
00:14:10,458 --> 00:14:14,875
"إيما" وأنا نقوم بكتابة برمجة لكي تتغيّر
الإضاءة في الوقت المناسب لحركات الرقص

213
00:14:14,959 --> 00:14:18,333
- كتابة برمجة؟
- إنه كيفية إخبار الحواسيب بما ستقوم به

214
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
أنت ذكية جدًا

215
00:14:22,458 --> 00:14:25,125
- أنا لم أنه الدراسة الثانوية قطّ حتى
- لماذا؟

216
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
لم تركت الدراسة؟ ماذا حدث؟

217
00:14:26,417 --> 00:14:30,125
تسكّعت مع الناس الخطأ، كما أظن،
لقد تعاطينا المخدّرات

218
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
بالنسبة لمعظم أصدقائي، كان للمرح فحسب،
لكن بالنسبة إليّ

219
00:14:33,375 --> 00:14:38,291
بمجرد أن بدأت، بمجرد أن عرفت أنه
يمكنني إيقاف جميع مشاعري

220
00:14:38,375 --> 00:14:41,250
لم يكن هناك عودة

221
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
لم أردت إيقاف مشاعرك؟

222
00:14:44,208 --> 00:14:46,291
لا أدري

223
00:14:46,375 --> 00:14:48,750
كانت والدتي صارمة جدًا معي

224
00:14:48,834 --> 00:14:53,375
كنت الفتاة الوحيدة مع 3 أخوة أكبر
والذين لم يقومون بأيّ خطأ

225
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
وشعرت كأن أمي منحتهم كل شيء أرادوه
وأنا، ليس الكثير

226
00:14:59,458 --> 00:15:01,834
لذا تمّردت، أتعلمين؟

227
00:15:01,917 --> 00:15:06,458
أعني، أعلم الآن، أنها كانت قاسية معي
لأنها اعتقدت أنه توجّب عليها ذلك

228
00:15:07,375 --> 00:15:10,917
من الصعب حقًا أن تكون فتاة في هذا العالم

229
00:15:12,083 --> 00:15:16,417
أنا حقًا سعيدة أنك ترعرعت
بين امرأتين قويتين ومستقلتين

230
00:15:17,375 --> 00:15:21,417
أتمنى أن تعلمي أنك يمكن أن تقومي بأيّ شيء
إن عقدت عزمك عليه

231
00:15:24,750 --> 00:15:26,208
ماذا؟

232
00:15:28,000 --> 00:15:31,125
الطفلة تركل، بقوة

233
00:15:31,208 --> 00:15:32,709
هل تريدين التحّسس؟

234
00:15:42,500 --> 00:15:45,375
ذلك رائع جدًا، إن الأمر وكأن لديك
فضائيًا صغيرًا في الداخل هناك

235
00:15:45,458 --> 00:15:49,208
ذلك لا شيء، فكري كيف يكون الأمر
مع اثنين من الفضائيين في الداخل هناك

236
00:15:56,792 --> 00:15:58,583
"إيما" هنا للمساعدة

237
00:16:10,250 --> 00:16:11,667
يا إلهي!

238
00:16:11,750 --> 00:16:12,667
"هيسوس"

239
00:16:12,750 --> 00:16:15,041
- ليس بسرعة كبيرة
- أجل، أبطئي

240
00:16:15,125 --> 00:16:18,875
- أبإمكانك المتابعة؟
- لا أدري

241
00:16:18,959 --> 00:16:21,542
كوني حذرة

242
00:16:21,625 --> 00:16:25,250
كم مرة أخبرتك والدتاك
ألا تترك لوح تزلجك في المنزل؟

243
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
- ارفعي ساقها
- يا إلهي! بدون 6 راقصات

244
00:16:28,125 --> 00:16:30,959
- سنضطر للانسحاب
- كلّا، لن أدع "كايتلين" تفوز

245
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
ما الذي ستفعلينه؟ تجلبين راقصة من العدم؟

246
00:16:37,834 --> 00:16:40,166
- هل ستفتح ذلك؟
- أجل، آسف

247
00:16:44,667 --> 00:16:49,000
"هيسوس"، نأسف للمجيء دون إعلامكم

248
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
هل "آنا" في الداخل؟

249
00:16:52,959 --> 00:16:54,834
أجل، تفضلا بالدخول

250
00:17:06,375 --> 00:17:10,375
"صوفيا"،
والدك يخبرني أنك ستستغنين عن "كوينسي"؟

251
00:17:10,458 --> 00:17:12,000
ماذا بشأن ذلك؟

252
00:17:13,208 --> 00:17:17,083
لدى "صوفيا" الكثير من النشاطات الآن

253
00:17:17,166 --> 00:17:19,000
إنها تحب ركوب الخيل

254
00:17:20,000 --> 00:17:22,709
ماذا بشأن كل تلك الشرائط والميداليات
التي ربحتها؟

255
00:17:22,792 --> 00:17:24,542
آسفة "باباو"

256
00:17:24,625 --> 00:17:28,792
أعلم أنك منحته لي، لكنني أشعر بالسوء
لأنني لا أمتطيه كثيرًا كما اعتدت

257
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
سيذهب إلى جمعية خيرية حيث يريد الأطفال
أن يتعلموا كيفية ركوب الخيل

258
00:17:31,709 --> 00:17:35,125
- سيحظى بالكثير من الحب والاهتمام
- أجل

259
00:17:35,208 --> 00:17:39,291
أعتقد أن ذلك رائع،
اهتمامات الأطفال تتغيّر مع كبرهم يا "روبرت"

260
00:17:39,375 --> 00:17:42,875
شكرًا للرب على هذا، وإلا كنت سأكون
جالسة هنا في ثوب مخرّم غليظ

261
00:17:44,542 --> 00:17:48,208
أعتقد فقط أن توقيت كل هذه التغيرات
أمر مثير للاهتمام

262
00:17:48,291 --> 00:17:51,583
- أبي…
- أنا أقول فحسب، لا أعتقد أنها مصادفة

263
00:17:52,542 --> 00:17:56,792
و"كالي"، لا أقصد إهانتك،
أنا متأكد أنك سيدة شابة لطيفة

264
00:17:56,875 --> 00:18:01,333
لكن تخيل كيف يجب أن تشعر "صوفيا"،
الآن بعد أن أصبح لديك ابنة أخرى

265
00:18:01,417 --> 00:18:03,291
وأنت مهووس بها

266
00:18:04,166 --> 00:18:07,333
- لست مهووسًا
- تحاول الحصول على الحضانة، أليس كذلك؟

267
00:18:07,417 --> 00:18:08,875
كما لو أن "صوفيا" ليست كافية

268
00:18:08,959 --> 00:18:11,834
ليس لهذا علاقة بكمية حبنا لـ"صوفيا"

269
00:18:11,917 --> 00:18:17,125
لا بأس يا جدي، أحب حصولي على أخت

270
00:18:17,208 --> 00:18:20,583
- عزيزتي لقد حاولت قتل نفسك
- أبي، هذا يكفي

271
00:18:20,667 --> 00:18:22,917
أحب كلتا ابنتي

272
00:18:23,000 --> 00:18:27,875
لم أكن لأكون في هذا الوضع إن لم تجبريني
على الاختيار بين أمها وهذه العائلة

273
00:18:27,959 --> 00:18:31,125
ها قد بدأنا، جميعنا يعلم أنني دمّرت حياتك

274
00:18:31,208 --> 00:18:33,000
ذلك ليس ما قلته

275
00:18:33,917 --> 00:18:36,333
أحب زوجتي،
ويعلم الرب أنني جعلتك تخوضين الكثير

276
00:18:36,417 --> 00:18:37,959
لا أستحقّك

277
00:18:40,083 --> 00:18:44,041
أنت لم تدمّر حياتي أبي، لكن هل لديك أيّة
فكرة كم كان هذا صعبًا على "كالي"؟

278
00:18:44,125 --> 00:18:46,458
كل الجحيم الذي كانت تمر به
لأنني لم أكن هناك من أجلها؟

279
00:18:46,542 --> 00:18:50,000
- ذلك ليس خطئي
- كلّا، إنه ليس كذلك، إنه خطئي

280
00:18:50,083 --> 00:18:53,041
- لأنني لم أواجهك
- أهذا ما يدور حوله الأمر؟

281
00:18:53,125 --> 00:18:55,291
أنت تواجهني أخيرًا

282
00:18:55,375 --> 00:18:59,166
بإجبار سيدة شابة للمجيء والعيش معك
ضد رغبتها؟

283
00:18:59,250 --> 00:19:02,542
- لست أجبر…
- لا يمكنك إعادة الزمن يا "روبرت"

284
00:19:02,625 --> 00:19:06,083
لديك ما تندم عليه،
وفي الحقيقة يا بني، جميعنا كذلك

285
00:19:08,166 --> 00:19:11,542
هذه السيدة الشابة سعيدة حيث هي

286
00:19:11,625 --> 00:19:14,834
لذا لم تجعلها تمر بالمزيد من الجحيم؟

287
00:19:24,125 --> 00:19:27,375
لا يمكنك إبقاؤهما منفصلين إلى الأبد
يا "آدم"، ماذا بشأن المدرسة؟

288
00:19:27,458 --> 00:19:29,625
سأخرجه من "آنكور بيتش"

289
00:19:29,709 --> 00:19:32,625
مع تبقي عدة أسابيع في السنة الدراسية فحسب؟
سيضطر أن يعيدها

290
00:19:33,875 --> 00:19:37,166
ثم ماذا؟ ستحبسه حتى سن 18 عامًا؟

291
00:19:39,542 --> 00:19:40,834
انظر

292
00:19:40,917 --> 00:19:45,834
بإمكانك إبقاء "جوود" بعيدًا قدر ما تريد،
بقدر ما ترغب بالوقوف للمراقبة

293
00:19:45,917 --> 00:19:49,917
لكن ماذا بعد؟ هل ستبقي جميع الفتيان بعيدًا؟

294
00:19:50,000 --> 00:19:53,208
أو بإمكانك التجربة، لكن ثق بي، إن فعلت ذلك

295
00:19:53,291 --> 00:19:55,458
ستكون الشخص الذي سينتهي به الأمر مستبعدًا

296
00:19:59,542 --> 00:20:02,083
لا أهتم بكون ابنك مثليًا

297
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
أنا فقط لا أريد ابني أن يكون كذلك

298
00:20:47,417 --> 00:20:49,333
ما هذا؟

299
00:20:49,417 --> 00:20:50,709
تبرّج

300
00:21:07,458 --> 00:21:11,709
اعتقدت أنه إن لم تأخذ والدتاي الطفلة…

301
00:21:11,792 --> 00:21:13,458
فربما قد يفعلان

302
00:21:15,000 --> 00:21:17,291
آسفة، كان يجب أن أخبرك

303
00:21:20,834 --> 00:21:23,000
إذًا، هل ذلك سبب وجودكما هنا؟

304
00:21:23,083 --> 00:21:24,750
- هل تريدان أخذ طفلتي؟
- كلّا

305
00:21:26,250 --> 00:21:27,750
إننا هنا

306
00:21:29,667 --> 00:21:32,291
لأننا نريدك أن تحتفظي بطفلتك

307
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
- نريد مساعدتك
- بأيّ طريقة تريدينها

308
00:21:35,333 --> 00:21:38,291
بإمكانك المجيء والبقاء معنا

309
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
- أو ربما…
- يجب أن تكوني مع عائلتك "آنا"

310
00:21:41,834 --> 00:21:43,834
كذلك طفلتك

311
00:22:02,709 --> 00:22:04,417
لا يمكنني

312
00:22:09,834 --> 00:22:12,375
لقد فات الأوان

313
00:22:12,458 --> 00:22:15,875
"ستيف" و"لينا" ستأخذانها

314
00:22:15,959 --> 00:22:18,083
لا أستطيع، أنا آسفة

315
00:22:19,917 --> 00:22:21,667
كلّا

316
00:22:32,542 --> 00:22:36,250
هل من الصعب جعل زوجة أبي تغادر حفلة

317
00:22:39,667 --> 00:22:42,333
أنا آسف حقًا بشأن ما قاله والدي سابقًا

318
00:22:42,417 --> 00:22:45,917
- لا بأس
- كلّا، إنه… أنه ليس كذلك

319
00:22:46,000 --> 00:22:48,542
اعتقدت أنه سيكون في أفضل سلوكه، خاصة اليوم

320
00:22:48,625 --> 00:22:51,208
- إنه يعشق "صوفيا"
- ذلك واضح

321
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
كلّا، لا بأس، بصدق

322
00:22:56,291 --> 00:22:58,959
العائلات غريبة، جميعهم

323
00:23:01,500 --> 00:23:04,125
أظن أنك حقًا لا تريدين أن تكوني
جزءًا من هذه العائلة الآن، صحيح؟

324
00:23:06,917 --> 00:23:11,625
لكنني جزء منك ومن "صوفيا"

325
00:23:11,709 --> 00:23:13,750
لا أريد محاربة ذلك بعد الآن

326
00:23:13,834 --> 00:23:17,208
ولعلمك، أنا غاضبة من أمي

327
00:23:17,291 --> 00:23:19,625
أنها كذبت على كلينا

328
00:23:19,709 --> 00:23:22,458
أجل، كانت تقوم بما اعتقدت أنه الأفضل لك

329
00:23:22,542 --> 00:23:24,458
أجل، لكنه لم يكن كذلك

330
00:23:25,875 --> 00:23:27,375
أنا أقول فحسب…

331
00:23:28,709 --> 00:23:32,041
إنك لست الشخص الوحيد الذي قام بالأخطاء

332
00:23:32,125 --> 00:23:34,125
لذا لا تلم نفسك

333
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
لو عملت بشأني، لكنت اعتنيت بي

334
00:23:37,166 --> 00:23:39,041
وبـ"جوود"

335
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
أعلم ذلك

336
00:23:44,125 --> 00:23:46,250
وذلك لا يعني أنني لا أحبك

337
00:23:46,333 --> 00:23:48,166
أنا أحبك

338
00:23:52,417 --> 00:23:56,125
الأمر فقط أن آل "فوستر"،
أشعر أن منزلهم هو منزلي حقًا

339
00:23:57,917 --> 00:24:02,750
مهما حدث، لتعلم فحسب
أنني أريدك أن تكون جزءًا من حياتي

340
00:24:04,917 --> 00:24:06,959
أن تكون أبي

341
00:24:09,917 --> 00:24:13,917
مهما حدث، بإمكانك أن تثق بي،
لتعلم ذلك، بكل صراحة

342
00:24:14,000 --> 00:24:16,125
أعلم

343
00:24:16,208 --> 00:24:17,583
حقًا

344
00:24:25,166 --> 00:24:27,709
"روبرت"، آسفة

345
00:24:27,792 --> 00:24:29,500
لديك مكالمة

346
00:24:31,166 --> 00:24:33,166
إنه محاميك

347
00:24:35,750 --> 00:24:39,583
كان ذلك فترة ما بعد الظهيرة مميزة،
أليس كذلك؟

348
00:24:42,542 --> 00:24:44,959
- بلى
- أتمنى فقط أن تعلمي…

349
00:24:45,041 --> 00:24:50,542
أن كل شيء يفعله "روبرت"، يفعله من محبته لك

350
00:24:50,625 --> 00:24:52,041
أعلم ذلك

351
00:24:56,917 --> 00:24:58,917
هل تحاولين أن تكوني متحررة؟

352
00:25:06,125 --> 00:25:08,834
أتمنى رؤيتك في الخريف، أيّها الشاب،
أراكم لاحقًا

353
00:25:08,917 --> 00:25:11,208
شكرًا لك

354
00:25:11,291 --> 00:25:12,834
إذًا، هل يمكنني الذهاب؟

355
00:25:12,917 --> 00:25:15,834
- دعنا نتحدّث عن ذلك، لكن…
- لكنه كان مقنعًا جدًا

356
00:25:15,917 --> 00:25:18,583
- أجل
- اذهب للقيام بواجباتك

357
00:25:23,625 --> 00:25:25,792
كيف بإمكاننا الرفض؟

358
00:25:41,208 --> 00:25:43,667
- ما الذي تفعلينه في المنزل يا حبيبتي؟
- هل كل شيء بخير؟

359
00:25:44,625 --> 00:25:47,250
اكتشف "روبرت" أمر التحرر

360
00:25:48,959 --> 00:25:52,041
- حسنًا، ماذا قال؟
- لا شيء، لقد أحضرني للمنزل فقط

361
00:25:52,125 --> 00:25:55,041
- هذا بالضبط ما كنت أخشاه
- ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟

362
00:25:55,125 --> 00:25:57,375
لا يوجد شيء بإمكانه فعله

363
00:25:57,458 --> 00:25:59,709
سيكون الأمر على ما يُرام، اذهبي للداخل،
سندخل على الفور

364
00:26:04,959 --> 00:26:07,625
- لا شيء يمكنه فعله؟
- لم أرد أن أخيفها

365
00:26:07,709 --> 00:26:10,041
- إنها بالفعل…
- اهدئي، رجاء

366
00:26:10,125 --> 00:26:12,542
إنها خائفة بالفعل،
إن ذهب "روبرت" إلى القاضي مع هذا

367
00:26:12,625 --> 00:26:15,750
فلن يكون هناك شك
عمّن سيحصل على حضانة "كالي"

368
00:26:16,917 --> 00:26:18,000
إنه…

369
00:26:23,375 --> 00:26:24,834
ادخل

370
00:26:27,125 --> 00:26:28,917
أتساءل فقط إن كنت بحاجة لشيء؟

371
00:26:29,000 --> 00:26:30,959
كلّا، أنا بخير، شكرًا لك

372
00:26:31,041 --> 00:26:32,458
حسنًا

373
00:26:34,583 --> 00:26:35,959
"هيسوس"

374
00:26:38,125 --> 00:26:40,792
هل أنت جاد بشأن الذهاب
إلى هذه المدرسة الداخلية؟

375
00:26:40,875 --> 00:26:43,000
أعتقد ذلك، لماذا؟

376
00:26:43,083 --> 00:26:44,583
…لا أعلم، الأمر فقط…

377
00:26:44,667 --> 00:26:47,083
لديك عائلة رائعة جدًا ومنزل

378
00:26:47,166 --> 00:26:51,375
وأنا فقط أتمنى لو لم أترك عائلتي عندما
كنت بعمر 15 عامًا، هذا كل ما في الأمر

379
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
آسفة

380
00:26:54,875 --> 00:26:56,250
لا بأس

381
00:26:56,333 --> 00:26:58,792
- طاب مساؤك
- طاب مساؤك

382
00:27:04,709 --> 00:27:07,041
- ما الذي تفعلينه؟
- "كالي" في المنزل

383
00:27:07,125 --> 00:27:09,542
- وينبغي علينا أن نسهر الليل كله
- هل يمكنني التحدّث إليك؟

384
00:27:12,000 --> 00:27:13,792
سأكون في الأسفل

385
00:27:16,542 --> 00:27:19,542
اعتقد أن "آنا" تريد الاحتفاظ بالطفلة،
وأعتقد أن السبب الوحيد أنها لن تفعل

386
00:27:19,625 --> 00:27:22,375
- هو أنت
- ما الذي يُفترض بي أن أفعله؟

387
00:27:22,458 --> 00:27:24,625
- أخبريها أنه لا بأس بذلك
- وماذا بشان والدتينا؟

388
00:27:24,709 --> 00:27:27,792
ستتفهّمان، إنهما يقومان بهذا لأجلك،
كل شخص كذلك

389
00:27:29,417 --> 00:27:31,542
أتعلم ماذا، لا أستطيع التعامل
مع هذا في الوقت الحالي

390
00:27:31,625 --> 00:27:35,166
بفضلك، تبقى لديّ يوم واحد
لإتقان عرض الرقص هذا

391
00:27:35,250 --> 00:27:38,291
بالكاد يمكنك السير،
لن تكوني قادرة على الرقص

392
00:27:38,375 --> 00:27:40,166
سنرى بشأن ذلك

393
00:27:53,000 --> 00:27:55,500
أعجبني، إنه بارع

394
00:27:56,959 --> 00:27:58,333
مرحبًا

395
00:28:01,500 --> 00:28:02,542
ألديك دقيقة؟

396
00:28:03,583 --> 00:28:07,041
كلّا، ليس تمامًا،
لكن من الجيد معرفة أنك على قيد الحياة

397
00:28:07,125 --> 00:28:08,709
آسفة

398
00:28:08,792 --> 00:28:10,583
كنت أستوعب الأمر

399
00:28:11,417 --> 00:28:13,250
حسنًا، لكن ينبغي أن أكون في مكان ما

400
00:28:13,333 --> 00:28:17,750
تلقّيت اتصالًا من رجل "إيه آند آر"
يعرفه صديق لي

401
00:28:17,834 --> 00:28:20,625
إنه من شركة إنتاج شرعية،
سمع ذلك العرض التي نشرناه إلى النوادي

402
00:28:20,709 --> 00:28:23,083
وأراد المجيء لواحدة
من حفلاتنا الموسيقية في "لوس أنجلوس"

403
00:28:23,166 --> 00:28:24,792
إنه يحب الصوت حقًا

404
00:28:27,333 --> 00:28:29,458
إنه أمر مهم نوعًا ما، لذا…

405
00:28:31,166 --> 00:28:34,375
كما تعلم، يمكنك
الذهاب إلى هذا البرنامج الصيفي

406
00:28:34,458 --> 00:28:38,875
وأن تحظى بالمرح أو أيًا كان،
أو بإمكانك القدوم للجولة

407
00:28:38,959 --> 00:28:40,792
من يعلم ما قد يحدث

408
00:28:41,750 --> 00:28:43,792
إننا جيدون معًا

409
00:28:44,917 --> 00:28:46,750
أحبك

410
00:28:49,875 --> 00:28:52,417
تعال للجولة معي

411
00:28:59,458 --> 00:29:02,208
توجّب عليه إقراض السيارة لوالدتيه

412
00:29:04,041 --> 00:29:05,083
واحدة منهما

413
00:29:07,792 --> 00:29:10,792
لقد عرضت أن أقلّه لكنه…

414
00:29:10,875 --> 00:29:12,834
لم لا نحاول الاتصال به مجددًا؟

415
00:29:17,542 --> 00:29:20,166
لقد كنت على وشك المغادرة
إلى "سانت تريستان"

416
00:29:20,250 --> 00:29:23,417
يمكننا القيادة معًا إن كنت لا تمانعين
الركوب في سيارة ابني "الفولوفو" الرديئة

417
00:29:23,500 --> 00:29:25,291
سيارتي في الورشة

418
00:29:28,041 --> 00:29:31,333
وصلني رد من مؤسسة "كيلفر"

419
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
حصلنا على المنحة

420
00:29:41,750 --> 00:29:43,583
يا إلهي!

421
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
أنا متحمسة جدًا

422
00:29:48,125 --> 00:29:49,834
آخر ثماني حركات هي…

423
00:29:49,917 --> 00:29:53,166
للأمام، للأمام، هبوط، للخارج

424
00:29:53,250 --> 00:29:54,959
تقاطع، لأعلى

425
00:29:56,542 --> 00:30:00,000
والآن تلك حركة لم أرها من قبل،
يبدو أن الشائعات صحيحة

426
00:30:00,083 --> 00:30:01,875
أردت فقط القول، اكسري ساقًا

427
00:30:02,750 --> 00:30:05,000
يبدو أنك فعلت ذلك مسبقًا

428
00:30:10,041 --> 00:30:11,625
كل شيء مجهز في الخلف

429
00:30:13,500 --> 00:30:17,875
أتمنى كثيرًا أن تستطيعي النجاح في هذا
لأنه إن ربحت هي فلا يوجد ربّ

430
00:30:20,250 --> 00:30:22,291
انتبهي، لا نريد أن نذهب ونحن ثملتان

431
00:30:23,500 --> 00:30:25,583
أجل، ستكون تلك فضحية مذهلة

432
00:30:33,000 --> 00:30:34,250
ماذا؟

433
00:30:34,333 --> 00:30:36,250
ستكون "آنا" هناك

434
00:30:37,542 --> 00:30:39,417
لقد دعتها "ماريانا"

435
00:30:40,834 --> 00:30:43,125
كيف تشعرين حيال ذلك؟

436
00:30:43,208 --> 00:30:44,959
لا بأس

437
00:30:45,041 --> 00:30:46,417
لا بأس؟

438
00:30:47,875 --> 00:30:49,208
حقًا؟

439
00:30:52,458 --> 00:30:54,083
كلّا

440
00:30:54,166 --> 00:30:56,375
كلّا، ليس بخير

441
00:30:58,458 --> 00:31:01,250
لا شيء بخير في الوقت الحالي

442
00:31:01,333 --> 00:31:02,166
أخبريني

443
00:31:02,250 --> 00:31:04,834
أنا فقط أشعر بالسوء بقول هذا

444
00:31:07,375 --> 00:31:10,041
أنا لست متحمسة بشأن هذه الطفلة

445
00:31:11,208 --> 00:31:13,542
ليس كما كان الأمر حيال "فرانكي"

446
00:31:13,625 --> 00:31:15,709
أعني، أعرف أنني سأحبها

447
00:31:15,792 --> 00:31:19,083
لكن في الوقت الحالي،
كل ما أشعر به هو أنني مغمورة

448
00:31:22,250 --> 00:31:24,709
وقلقة، بشأن كل شيء

449
00:31:26,667 --> 00:31:28,583
حتى زواجي

450
00:31:30,375 --> 00:31:31,959
لا بأس

451
00:31:43,417 --> 00:31:46,542
- أنا آسفة
- كلّا، لا تكوني

452
00:32:00,542 --> 00:32:02,375
يجب أن أذهب

453
00:32:04,542 --> 00:32:06,583
أجل، سأراك هناك

454
00:32:12,875 --> 00:32:15,375
يجدر بأمك أن تصل إلى هنا قريبًا

455
00:32:18,458 --> 00:32:22,834
هل سمعت أيّ شيء عن "كونور"؟ كيف حاله؟

456
00:32:22,917 --> 00:32:24,917
رأيته

457
00:32:25,000 --> 00:32:26,417
إنه بخير

458
00:32:26,500 --> 00:32:29,583
- رأيته؟ اعتقدت…
- إنه حبيبي

459
00:32:32,959 --> 00:32:35,834
ها هي، هنا يا حبيبتي

460
00:32:37,792 --> 00:32:41,208
- خشيت ألّا تستطعي المجيء
- أجل، تعطّلت في المكتب

461
00:32:47,458 --> 00:32:49,792
حسنًا، جميعًا، لنبدأ

462
00:32:49,875 --> 00:32:51,917
أولًا، الفريق رقم واحد

463
00:33:01,000 --> 00:33:03,166
لقد سرقوا فكرة الآلي البائس الخاص بنا

464
00:34:21,000 --> 00:34:23,542
تاليًا، الفريق رقم اثنين

465
00:34:27,417 --> 00:34:30,542
عرفت ذلك، لن ترقص، لديهم 5 فقط، لذا سنربح

466
00:34:32,959 --> 00:34:35,250
انتظري، هل تلك راقصة رقمية؟

467
00:34:35,333 --> 00:34:36,959
لكن، كيف فعلت ذلك؟

468
00:34:37,041 --> 00:34:39,667
مع حاسوبها؟

469
00:34:39,750 --> 00:34:42,667
هل ذلك عرض على الشاشة؟
لا يمكنهم الحصول على راقصة مزيّفة

470
00:34:42,750 --> 00:34:44,333
أليس كذلك؟

471
00:34:50,583 --> 00:34:52,417
يبدو ذلك حقيقيًا جدًا، صحيح؟

472
00:35:32,875 --> 00:35:34,542
يا إلهي!

473
00:35:35,500 --> 00:35:38,125
لا أستطيع تصديق أنها فعلت كل هذا بالحاسوب

474
00:35:38,208 --> 00:35:40,917
ابنتنا عبقرية

475
00:36:40,458 --> 00:36:43,000
- مرحبًا، ما الأخبار؟
- اتصل مكتب القاضي "رينجر"

476
00:36:43,083 --> 00:36:45,959
يريد رؤيتكما أنتما الاثنان
و"كالي" في غرفته

477
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
- متى؟
- بأسرع ما يمكنكن الوصول

478
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
أنا آسفة، لديّ مواعيد أخرى

479
00:37:01,583 --> 00:37:03,959
لن أكون قادرة على الانتظار

480
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
لا بدّ أن شيئًا ما قد حدث،
هل يمكننا إعادة ترتيب موعد آخر؟

481
00:37:06,834 --> 00:37:08,542
أخشى أنه لا يمكننا

482
00:37:09,792 --> 00:37:14,417
آسف، لقد فاتتني الحافلة في الطريق إلى هنا
ونسيت هاتفي في المنزل

483
00:37:14,500 --> 00:37:17,542
توجّب عليّ الركض نصف المسافة إلى هنا

484
00:37:22,583 --> 00:37:25,166
- شكرًا لإيصالنا إلى المنزل
- لا بأس

485
00:37:25,250 --> 00:37:27,375
أعتذر أن والدتيكما
لم تستطيعا البقاء للاحتفال

486
00:37:27,458 --> 00:37:29,667
- سنفعل الليلة
- بالمناسبة، على الرحب والسعة

487
00:37:29,750 --> 00:37:32,208
- من أجل ماذا؟
- لو لم تتعثري فوق لوح تزلجي

488
00:37:32,291 --> 00:37:34,083
ما كنت قد ابتكرت هذا الأمر

489
00:37:35,083 --> 00:37:37,834
كيف أمكنك تصوير تلك الراقصة
التي لم تكن هناك؟

490
00:37:37,917 --> 00:37:42,250
استخدما حسّاسات الحركة
من لوحة تحكّم لعبة الفيديو

491
00:37:42,333 --> 00:37:45,709
ومن ثم اخترقناها لكي نتمكّن من تسجيل
"إيما" وهي ترقص الحركات أمامه

492
00:37:45,792 --> 00:37:49,875
ومن ثم طبقناها فحسب على واحدة من الشخصيات
التي صنعناها لتبدو مثل واحدة من الراقصات

493
00:37:49,959 --> 00:37:52,667
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا قلته للتوّ

494
00:37:53,500 --> 00:37:56,375
أتمنى أن تكون الطفلة ذكية مثلك

495
00:38:02,417 --> 00:38:06,041
هل فكرت بشأن الاحتفاظ بالطفلة؟

496
00:38:06,125 --> 00:38:10,166
أعني، إن كنت تريدين ذلك،
أعتقد أنه يجب عليك ذلك

497
00:38:15,709 --> 00:38:17,250
ما الخطب؟

498
00:38:21,709 --> 00:38:23,500
أنا آسفة، أنا فقط…

499
00:38:23,583 --> 00:38:25,208
أحتاج للحظة

500
00:38:25,291 --> 00:38:27,041
هل من خطب ما؟

501
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
- أنا فقط… لديّ ألم حاد
- كالولادة؟

502
00:38:30,375 --> 00:38:34,208
لا أعتقد ذلك، عادة ما يكون هذا تشنجًا

503
00:38:34,291 --> 00:38:36,625
حسنًا، هل يجب أن…

504
00:38:36,709 --> 00:38:39,125
- أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى المشفى
- كيف؟ لا يمكنها القيادة

505
00:38:39,208 --> 00:38:40,667
- حسنًا، سأقود
- لم عليك القيادة؟

506
00:38:40,750 --> 00:38:42,041
لعلمك، أنا سائقة أفضل منك

507
00:38:42,125 --> 00:38:44,250
- اضطررت لإجراء الامتحان مرتين
- لأنه كان سهلًا جدًا

508
00:38:44,333 --> 00:38:46,834
أجل، ذلك سبب فشل الناس في الامتحانات،
لأنها سهلة جدًا

509
00:38:46,917 --> 00:38:48,583
كما أن لديك ألمًا بالكاحل

510
00:38:48,667 --> 00:38:50,667
- تلك ليست ساق قيادتي
- أتعلمان؟

511
00:38:53,375 --> 00:38:56,000
أعتقد أنها مضت

512
00:38:56,041 --> 00:38:58,667
أنا بخير، أجل، يمكنني القيادة

513
00:38:58,750 --> 00:39:01,458
لنأخذكما إلى المنزل

514
00:39:01,542 --> 00:39:03,333
ما زلت أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى المشفى

515
00:39:03,417 --> 00:39:05,500
"سكريد كروس" على بعد عدة مبان من هنا

516
00:39:06,667 --> 00:39:08,333
أجل، حسنًا

517
00:39:12,250 --> 00:39:15,000
إذًا أفهم أنكما كنتما تحاولان
جعل "كالي" محررة

518
00:39:16,500 --> 00:39:20,625
سيادتك، نحن فقط نشعر أن
"كالي" تستحقّ خيارًا في هذا و…

519
00:39:20,709 --> 00:39:22,083
إنهما محقّتان

520
00:39:23,792 --> 00:39:25,000
إنهما محقّتان

521
00:39:26,125 --> 00:39:27,375
لذا…

522
00:39:30,625 --> 00:39:31,667
لقد وقّعت لهما

523
00:39:38,792 --> 00:39:40,375
انظري، لا أريدك أن تصبحي محرّرة

524
00:39:42,291 --> 00:39:43,959
ولا أريد أن أكون مثل والدي

525
00:39:46,125 --> 00:39:47,291
لكنني…

526
00:39:48,583 --> 00:39:50,458
أصدق ما قلته

527
00:39:50,542 --> 00:39:52,250
إنني والدك

528
00:39:53,333 --> 00:39:54,875
مهما حدث

529
00:40:06,083 --> 00:40:10,792
أنا رسميًا أسحب قضيتي من أجل الحضانة

530
00:40:31,500 --> 00:40:32,750
هل أنت بخير؟

531
00:40:32,834 --> 00:40:34,625
أعتقد أن الطفلة قادمة

532
00:40:34,709 --> 00:40:38,250
حسنًا، المشفى على بعد عدة مبان من هنا،
هل بإمكانك الصمود؟

533
00:40:38,333 --> 00:40:42,041
سنقيم احتفالًا كبيرًا
عندما أعود إلى المنزل الليلة

534
00:40:42,125 --> 00:40:44,709
ربما يجب أن ننتظر حتى أصبح متبنّاة رسميًا؟

535
00:40:44,792 --> 00:40:47,917
- لا أريد نحس أيّ شيء
- لا شيء سيوقفنا الآن يا "كالي"

536
00:40:50,583 --> 00:40:52,709
استمري بالتنفس، كدنا نصل، يمكنك فعل هذا

537
00:41:06,667 --> 00:41:10,250
حسنًا، سأعود إلى المنزل بأسرع ما يمكنني

538
00:41:10,333 --> 00:41:11,792
- أراك عندما آتي إلى المنزل
- أحبك

539
00:41:11,875 --> 00:41:14,417
- حسنًا، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

540
00:41:14,500 --> 00:41:18,125
لدينا ارتطام سيارتين في "ميشين" و"إي"،
تم الإبلاغ عن حالة وفاة

541
00:41:18,208 --> 00:41:21,500
أكرر، تم الإبلاغ عن حالة وفاة،
نطالب الفريق الطبي والدعم

542
00:41:21,583 --> 00:41:24,583
الشرطية "آدامز فوستر"، أنا قريبة،
أنا في طريقي

