﻿1
00:00:08,393 --> 00:00:10,820
‫- هيّا، عليك مجاراتي
‫- ليس عادلاً!

2
00:00:11,024 --> 00:00:12,108
‫أجل!

3
00:00:13,732 --> 00:00:16,273
‫- ألن نقع في ورطة؟
‫- لا أحد يأتي إلى هنا

4
00:00:16,482 --> 00:00:17,482
‫حسناً

5
00:00:18,189 --> 00:00:19,482
‫- "ممنوع التعدّي، ابقوا خارجاً"
‫- انتظر

6
00:00:21,691 --> 00:00:22,816
‫- إنه جميل، صحيح؟
‫- أجل

7
00:00:22,941 --> 00:00:25,108
‫حسناً، تحقق من هذا

8
00:00:26,565 --> 00:00:29,565
‫- ماذا؟
‫- أعرف، صحيح؟ فلنشعل هذه الشقية

9
00:00:30,357 --> 00:00:33,149
‫انتظر، و...

10
00:00:36,024 --> 00:00:37,024
‫أجل!

11
00:00:38,607 --> 00:00:40,232
‫- ماذا إن فعلنا هذا معاً؟
‫- أجل يا صديقي

12
00:00:40,399 --> 00:00:42,524
‫- أجل، أجل، أجل
‫- حسناً، هاك، خذ واحدة

13
00:00:42,649 --> 00:00:44,899
‫- حسناً
‫- حسناً، فلنفعل هذا في الوقت عينه

14
00:00:45,691 --> 00:00:48,440
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

15
00:00:51,816 --> 00:00:53,189
‫- أعطني واحدة أخرى يا رجل، هيّا
‫- صديقي، صديقي، صديقي

16
00:00:53,524 --> 00:00:55,982
‫- أعطني واحدة أخرى، ماذا؟
‫- يا صديقي، صديقي

17
00:01:12,857 --> 00:01:15,524
‫- ما الأمر؟
‫- سيأتي (أو إيه) ليقلني ونذهب إلى الشمال

18
00:01:15,899 --> 00:01:16,982
‫قضية جديدة

19
00:01:17,607 --> 00:01:20,440
‫- متى ستعودين؟
‫- بعد بضع دقائق على الأرجح

20
00:01:20,649 --> 00:01:23,024
‫هذا مؤسف، كنت سأحضّر لك البيض المخفوق

21
00:01:24,565 --> 00:01:28,024
‫- أجل، لكن هل هو لذيذ؟
‫- أعتقد أنه مذهل

22
00:01:28,607 --> 00:01:30,149
‫علمت أنك ستقول هذا، في المرة القادمة

23
00:01:32,941 --> 00:01:35,357
‫اسمعي، ما رأيك لو يقلني (أو إيه)
‫إلى أعلى البلدة؟

24
00:01:36,607 --> 00:01:38,482
‫يوفّر عليّ المشي إلى المترو

25
00:01:43,899 --> 00:01:46,315
‫لم أقل... لم أقل أيّ شيء له

26
00:01:49,440 --> 00:01:52,315
‫أرى أنه يجب أن نبقي هذا بيننا
‫في الوقت الحالي، أتعلم؟

27
00:01:52,774 --> 00:01:55,273
‫لنبقي الأمور بسيطة

28
00:01:59,607 --> 00:02:00,607
‫حسناً

29
00:02:02,357 --> 00:02:04,649
‫- بالطبع، حريّ بي أن أنطلق
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، اسمع

30
00:02:04,816 --> 00:02:09,066
‫- أنا آسفة، لست جاهزة لفعل ذلك
‫- لا بأس، لا بأس

31
00:02:09,607 --> 00:02:11,273
‫ليست مشكلة

32
00:02:12,149 --> 00:02:14,732
‫- أفهمك
‫- حسناً

33
00:02:19,941 --> 00:02:23,607
‫- أراك
‫- أراك لاحقاً

34
00:02:27,565 --> 00:02:31,066
‫أنثى، في أواخر العشرين
‫قال الطبيب الشرعي إنها لم تمت تحت الماء

35
00:02:31,189 --> 00:02:33,066
‫مخنوقة، ربما تعرّضت للاغتصاب

36
00:02:33,816 --> 00:02:36,565
‫تم ربط جسدها بالأسلاك
‫ووضع الأوزان لتبقى تحت الماء

37
00:02:39,399 --> 00:02:44,108
‫- إنه حذر، مهمن كان
‫- لدينا غطاسون يبحثون في قعر البحيرة

38
00:02:44,190 --> 00:02:47,440
‫وجد الطبيب الشرعي وشوماً على الجثة
‫تطابق تقريراً لشابة مفقودة

39
00:02:47,565 --> 00:02:51,273
‫(بياتريس سانتوس) من (كونيتيكت)
‫عند خط الولاية، لهذا استدعيناكم

40
00:02:51,399 --> 00:02:53,524
‫شكراً، سنستلم الأمر من هنا

41
00:02:56,857 --> 00:02:59,149
‫ماذا يحصل؟
‫يبدو أنهم وجدوا شيئاً ما

42
00:02:59,482 --> 00:03:00,857
‫هل من جثة أخرى؟

43
00:03:04,857 --> 00:03:07,149
‫سنحتاج إلى كيس آخر، هناك جثة أخرى

44
00:03:07,524 --> 00:03:11,607
‫- اخرج، سننتظر حتى يصبح على ظهره
‫- مهلاً

45
00:03:13,190 --> 00:03:16,565
‫- ما زال يوجد أحدهم في الأسفل
‫- إذاً ٣ جثث

46
00:03:18,565 --> 00:03:19,857
‫كان أحدهم منهمكاً

47
00:03:27,565 --> 00:03:31,941
‫يحدد المكتب الفيدرالي القتل المتسلسل على أنه قتل
‫غير مشروع لضحيتين أو أكثر في أحداث منفصلة

48
00:03:32,066 --> 00:03:35,899
‫لكن الجاني أو الجناة نفسهم
‫أهلاً بكم في صباح يوم الثلاثاء

49
00:03:36,024 --> 00:03:38,066
‫أول ضحية هي (بياتريس سانتوس)

50
00:03:38,189 --> 00:03:40,857
‫متزوجة، في الـ٢٨ من عمرها
‫بلّغ زوجها عن اختفائها قبل ٨ أيام

51
00:03:40,982 --> 00:03:43,357
‫قال الطبيب الشرعي إنها قُتلت بعد اختطافها
‫بوقت قصير

52
00:03:43,524 --> 00:03:48,149
‫- على الأرجح أنه تم الاعتداء عليها جنسياً أيضاً
‫- واثقة بأنني أعرف الجواب، لكن هل من حمض نووي؟

53
00:03:48,524 --> 00:03:52,190
‫- ليس بعد بقائها تحت المياه لأسبوع
‫- الضحية الثانية، (مونا كيتبيرغ)

54
00:03:52,440 --> 00:03:54,774
‫في أواخر العشرينات أيضاً، متزوجة
‫اختفت قبل ٥ أسابيع

55
00:03:54,982 --> 00:03:59,190
‫الضحية الثالثة هي (ديان كارلايل)، متزوجة
‫في العشرينات، اختفت قبل ١١ أسبوعاً

56
00:03:59,315 --> 00:04:03,482
‫قال الطبيب الشرعي إنه تم خنق الثلاثة
‫لكن لا يمكنه تأكيد اعتداء جنسي

57
00:04:03,607 --> 00:04:06,190
‫على (كيتبيرغ) و(كارلايل)
‫أمضيتا وقتاً طويلاً في المياه

58
00:04:06,315 --> 00:04:09,857
‫- لا، لكن يجب أن نفترض أن هذا قد حصل
‫- إذاً...

59
00:04:10,273 --> 00:04:14,315
‫فريق الأدلة في المكان يفعلون ما يقومون به
‫في هذه الأثناء، نحتاج إلى لقطات

60
00:04:14,565 --> 00:04:18,232
‫كاميرات مراقبة، فيديوهات أمنية
‫كاميرات مرور على قطر ٨ كلم

61
00:04:18,357 --> 00:04:21,774
‫- حول مسرح الجريمة، اتفقنا؟
‫- أعني، المكان ريفي جداً هناك، لا كاميرات كثيرة

62
00:04:21,899 --> 00:04:25,273
‫لهذا نحتاج أيضاً إلى بيانات من أبراج الهواتف
‫المحمولة من المنطقة

63
00:04:25,399 --> 00:04:27,399
‫سيتطلب هذا مذكرات استدعاء
‫سنبدأ عليها فوراً

64
00:04:28,108 --> 00:04:30,565
‫حسناً، ثانياً، ماذا يربط الضحايا؟

65
00:04:30,691 --> 00:04:32,941
‫جمعيهن من المنطقة عينها
‫لذا نعلم أنها أرض الصيد الخاصة به

66
00:04:33,066 --> 00:04:37,482
‫لكن لماذا اختار هؤلاء النساء؟
‫سنجده إن اكتشفنا ذلك

67
00:04:37,607 --> 00:04:41,649
‫نحتاج إلى خلفية كاملة للنساء
‫أصدقاء، عائلة، أزواج، سجلات إجرامية

68
00:04:41,774 --> 00:04:45,774
‫قُتلت (ديان كارلايل) قبل ٣ أشهر
‫(مونا كيتبيرغ) قبل شهر

69
00:04:45,899 --> 00:04:50,315
‫(بياتريس سانتوس) الأسبوع الماضي
‫هذا الرجل يصطاد، لا تهدروا أيّ وقت

70
00:04:52,024 --> 00:04:53,024
‫هيّا بنا إلى العمل

71
00:04:54,774 --> 00:04:56,315
‫- (جوبل)
‫- أجل

72
00:04:56,482 --> 00:04:58,399
‫الضحايا الثلاث كن متزوجات، صحيح؟

73
00:04:59,816 --> 00:05:00,816
‫أجل، لماذا؟

74
00:05:02,149 --> 00:05:04,440
‫عندما تم العثور عليهنّ
‫لم يكن يضعن خاتم الزفاف

75
00:05:05,774 --> 00:05:07,357
‫- ولا أيّ واحدة منهن؟
‫- لا

76
00:05:09,565 --> 00:05:12,607
‫إذاً يأخذ الخاتم كجائزة
‫ماذا يعني ذلك؟

77
00:05:13,108 --> 00:05:16,189
‫- الخاتم يعني الرومنسية، صحيح؟
‫- الملكية بطريقة ما

78
00:05:16,774 --> 00:05:19,816
‫ربما يريد أن يشعر بأنه يسرقهنّ
‫من أزواجهن

79
00:05:20,149 --> 00:05:22,399
‫حسناً، إن كان مهووساً جنسياً
‫فربما راقبهنّ أولاً

80
00:05:22,607 --> 00:05:25,816
‫(جوبل)، سنذهب للتحدث مع زوج (سانتوس)
‫لنرى إن كان أحدهم يرغب فيها

81
00:05:27,816 --> 00:05:31,482
‫- (جوبل)؟
‫- أجل، أجل، هذا يبدو جيداً

82
00:05:31,774 --> 00:05:34,857
‫سأطلب من (سكولا) و(تيفاني) أن يتحدثا
‫مع زوجيّ الضحيتين الأخريين

83
00:05:38,607 --> 00:05:44,774
‫السلك المستخدم لربط الضحايا، لم يكن سلكاً
‫كهربائياً قياس ١٤ مربوطاً بعقد مربعة، صحيح؟

84
00:05:46,774 --> 00:05:47,774
‫أحسنت التخمين

85
00:05:49,273 --> 00:05:50,273
‫شكراً

86
00:05:59,357 --> 00:06:00,816
‫"السجين (كوري ماكماي)"

87
00:06:11,273 --> 00:06:14,816
‫مرحباً، أنا مساعد العميل الخاص المسؤول
‫(جوبل فالنتاين) من مكتب (نيويورك)

88
00:06:15,149 --> 00:06:18,315
‫هل يمكنني التحدث مع العميلة الخاصة
‫المسؤولة (رينا ترينهولم) رجاءً؟

89
00:06:19,232 --> 00:06:20,482
‫- حسناً، رائع، شكراً
‫- استمتع

90
00:06:23,357 --> 00:06:25,941
‫- مرحباً يا (رينا)
‫- مرحباً

91
00:06:27,482 --> 00:06:29,649
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

92
00:06:31,607 --> 00:06:34,732
‫- أحضرت لك قهوة
‫- شكراً

93
00:06:34,982 --> 00:06:37,607
‫- أما زلت تشربينها سوداء؟
‫- تعلم ذلك

94
00:06:38,190 --> 00:06:41,399
‫- شكراً على حضورك
‫- أجل، لا، كنت في المدينة بأي حال

95
00:06:41,524 --> 00:06:43,941
‫لديّ اجتماع لفرقة عمل الجرائم الإلكترونية
‫في وسط المدينة

96
00:06:44,066 --> 00:06:48,482
‫جيّد، وكيف الأحوال في (نوارك)؟
‫أنت العميلة الخاصة المسؤولة منذ سنتين، صحيح؟

97
00:06:48,607 --> 00:06:53,357
‫- أجل، إنه جيّد، أنا منهمكة
‫- أجل، أجل

98
00:06:58,649 --> 00:07:01,108
‫ما الأمر إذاً؟ أردت التحدث

99
00:07:02,649 --> 00:07:03,649
‫أجل

100
00:07:05,357 --> 00:07:08,440
‫أتذكرين (كوري ماكماي)؟
‫اغتصب وقتل تلك المرأة في الشمال؟

101
00:07:09,774 --> 00:07:12,399
‫أجل يا (جوبل)، أذكر (كوري ماكماي)
‫ماذا بشأنه؟

102
00:07:12,691 --> 00:07:15,273
‫ضبطنا قضية قتل متسلسل، ٣ نساء
‫تم اغتصابهنّ وقتلهنّ

103
00:07:15,691 --> 00:07:19,524
‫مربوطات بسلك، النوع عينه الذي استخدمه (ماكماي)
‫كهربائي قياس ١٤

104
00:07:19,649 --> 00:07:23,273
‫- يا للعجب، وماذا أيضاً؟
‫- الثلاثة فقدن خاتم الزواج

105
00:07:23,399 --> 00:07:27,315
‫وضحية (ماكماي) فقدت خاتمها
‫حينها اعتقدنا أن ذلك غير ذي صلة لكن الآن...

106
00:07:27,565 --> 00:07:31,565
‫- أجل، تعتقد أنه ليس كذلك، لماذا؟
‫- وُجدت الجثث شمال (ويستشيستر) أيضاً

107
00:07:31,857 --> 00:07:38,691
‫حيث كان يعيش (ماكماي)
‫وتم ربط الجثث بعقدة مربعة استخدمها (ماكماي)

108
00:07:38,816 --> 00:07:41,857
‫أستخدم عقدة مربعة يا (جوبل)
‫هل قتلتهن؟

109
00:07:45,232 --> 00:07:47,649
‫كانت قضية (ماكماي) منذ ٨ سنوات
‫إنه في السجن لـ٣٠ سنة إلى مؤبد

110
00:07:47,816 --> 00:07:50,066
‫أعني، أياً كان من قتل ضحاياك
‫لم يكن (ماكماي)

111
00:07:50,189 --> 00:07:52,941
‫أجل، أجل، لا، لا، بالطبع
‫لكن ربما...

112
00:07:53,899 --> 00:07:56,774
‫- أثّر على أحدهم، مقلّد من نوع ما
‫- أجل

113
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
‫أو...

114
00:08:04,982 --> 00:08:07,149
‫تعلمين، ربما ارتكبنا خطأ

115
00:08:10,149 --> 00:08:14,315
‫آسفة، أتعتقد أن (ماكماي) كان بريئاً؟
‫تعتقد أننا قمنا بسجن الشخص الخطأ؟

116
00:08:16,399 --> 00:08:17,399
‫ليس مستحيلاً

117
00:08:18,899 --> 00:08:20,565
‫بلى، إنه كذلك

118
00:08:21,607 --> 00:08:25,149
‫كان (ماكماي) مدمناً على (الميث)
‫وله تاريخ من العنف

119
00:08:25,482 --> 00:08:28,649
‫كذب على المنصة، وبالمناسبة
‫كان حمضه النووي على ضحية القتل

120
00:08:29,399 --> 00:08:33,857
‫- أجل، وكان لديه شاهدة بحجة غياب
‫- أجل، لم يصدقها أحد بمن فيهم أنت

121
00:08:34,357 --> 00:08:39,774
‫حسناً، أعني، لا يمكنني الوثوق حقاً...
‫نعلم نحن الاثنان أن الكثير كان يحصل وقتها

122
00:08:39,899 --> 00:08:42,440
‫كنت أشرب، كان زواجي...

123
00:08:43,024 --> 00:08:47,899
‫- ينهار، وأنا وأنت كنا...
‫- أجل، أذكر، أجل، أنا... أذكر

124
00:08:51,189 --> 00:08:55,149
‫- حسناً، كما قلت، كان يحصل الكثير
‫- قضية (ماكماي) ثابتة

125
00:08:56,108 --> 00:08:58,066
‫الحمض النووي لا يكذب يا (جوبل)
‫أنت تعرف ذلك

126
00:08:59,607 --> 00:09:03,941
‫- أجل
‫- وفكرة المقلد، مثيرة للاهتمام، لبحثت فيها

127
00:09:06,399 --> 00:09:13,816
‫و(جوبل)، أتحدث مع نائب المدير
‫بشأن وحدة مكافحة الإرهاب، بشأن إدارتها

128
00:09:13,941 --> 00:09:17,899
‫- يا للعجب
‫- إنها مجرد أحاديث الآن، لكنني متفائلة

129
00:09:21,108 --> 00:09:25,232
‫طرح الناس لأسئلة غريبة عن قضية قديمة
‫لن يساعدني

130
00:09:27,732 --> 00:09:29,649
‫- فهمت
‫- أجل؟

131
00:09:31,149 --> 00:09:32,149
‫أجل

132
00:09:33,691 --> 00:09:34,691
‫سررت برؤيتك

133
00:09:42,273 --> 00:09:44,315
‫لا أستطيع استيعاب أيّ من هذا

134
00:09:44,774 --> 00:09:46,899
‫وجدتم (بي) في بحيرة
‫كيف وصلت إلى هناك؟

135
00:09:47,024 --> 00:09:50,565
‫هذا ما نحاول اكتشافه، سيّد (سانتوس)
‫أيمكنك أن تخبرنا بما حصل ليلة اختفائها؟

136
00:09:50,691 --> 00:09:52,607
‫حسناً، وجدتما امرأتين أخريين
‫صحيح؟ من هما؟

137
00:09:52,732 --> 00:09:56,108
‫- آسفة، لا يمكننا التحدث عن الضحايا الأخرى
‫- هل لديكم مشتبه به على الأقل؟

138
00:09:56,357 --> 00:09:59,899
‫- لا يمكننا التكلم بهذا أيضاً
‫- منذ اختفت (بي)

139
00:10:00,024 --> 00:10:02,857
‫كل ما يمكنكم قوله أنتم الشرطيون
‫هو إنه لا يمكنكم قول أيّ شيء

140
00:10:03,399 --> 00:10:06,189
‫الآن قد ماتت
‫وتقولون لي الهراء عينه؟

141
00:10:06,565 --> 00:10:10,190
‫- أريد أن أعرف ما حصل لزوجتي!
‫- سيّدي، نفهم ذلك

142
00:10:10,691 --> 00:10:15,066
‫اتفقنا؟ ونريد المساعدة، وأفضل طريقة لنفعل ذلك
‫هي أن تجيب على أسئلتنا

143
00:10:17,524 --> 00:10:19,357
‫أين كانت زوجتك ليلة اختفائها؟

144
00:10:22,232 --> 00:10:27,024
‫كانت (بي) تعمل في مشرب مطعم محلي
‫تعلم، من المزرعة إلى الطاولة وكل هذا

145
00:10:27,315 --> 00:10:30,649
‫حسناً، أقفلوا عند منتصف الليل
‫وعادة تعود بحلول الساعة الواحدة

146
00:10:31,399 --> 00:10:33,524
‫وبعثت لي برسالة تلك الليلة

147
00:10:34,024 --> 00:10:36,482
‫قالت إنها ستكون في المنزل
‫بعد ٢٠ دقيقة

148
00:10:37,941 --> 00:10:40,232
‫- تلك آخر مرة أسمع منها
‫- حسناً

149
00:10:40,774 --> 00:10:46,190
‫- حسناً، هل ذكرت أيّ أحد يتعقّبها ويضايقها؟
‫- لا، مجرد ثملين يتحرّشون بها عند المشرب

150
00:10:46,357 --> 00:10:50,816
‫هل ذكرت أيّ أحد باسمه؟ أعني
‫شخص أقلقها أو ربما كان متنبهاً أكثر من اللازم؟

151
00:10:50,941 --> 00:10:55,524
‫لا! كانت تضحك على ذلك
‫قالت إنه يمكنها التعامل مع الأمر

152
00:10:56,482 --> 00:11:00,357
‫- ما هو المطعم؟
‫- (ليليز)، في شمال (سالم)

153
00:11:03,024 --> 00:11:04,024
‫شكراً

154
00:11:06,399 --> 00:11:09,857
‫- إذاً كرئيس خدم، تراقب الصالة طوال الليل، صحيح؟
‫- هذه هي الوظيفة

155
00:11:09,982 --> 00:11:15,524
‫حسناً، أتذكر أيّ شخص يتسكع قرب
‫(بياتريس سانتوس) ربما يزعجها في وقت اختفائها؟

156
00:11:15,649 --> 00:11:20,524
‫لا أذكر أيّ أحد يزعجها، انتهى الأمر
‫نخدم عملاء راقين هنا

157
00:11:20,649 --> 00:11:21,982
‫ليس الحانة عند الزاوية

158
00:11:23,357 --> 00:11:25,691
‫قال زوجها إن الزبائن يتحرشون بها
‫طوال الوقت

159
00:11:25,982 --> 00:11:30,399
‫أعتقد أنها أخبرت زوجها أكثر مما أخبرتني
‫ليس وكأنني متفاجئ من قولها لذلك

160
00:11:30,691 --> 00:11:33,399
‫- لمَ لا؟
‫- قد تكون (بي) حساسة

161
00:11:33,607 --> 00:11:37,524
‫- لا يعني كل إطراء أنه يتم التحرش بك
‫- صحيح، لكن هذا مثير للاهتمام

162
00:11:37,732 --> 00:11:41,482
‫- لم يصفها زوجها بهذا الشكل
‫- لم يعمل معها

163
00:11:41,774 --> 00:11:46,357
‫- هذا وشم رائع، لا، ذاك على يدك
‫- شكراً يا أخي

164
00:11:47,440 --> 00:11:50,649
‫- أجل، أين حصلت عليه؟
‫- صالون الوشم في (كينغستون)

165
00:11:50,774 --> 00:11:54,149
‫- قال الشاب إنه رمز بوذي
‫- (كينغستون)، هذا رائع

166
00:11:54,399 --> 00:11:56,774
‫أيمكنكما أن تمنحاني دقيقة؟
‫عليّ التحدث مع المطبخ

167
00:11:56,899 --> 00:11:58,024
‫- أجل، بالطبع
‫- تفضّل

168
00:12:00,649 --> 00:12:01,649
‫رمز بوذي

169
00:12:02,399 --> 00:12:05,565
‫فقط إن سُجن (بوذا) ما بين ٥ و١٠ سنوات
‫هذا وشم سجن أيّتها العميلة (بيل)

170
00:12:05,982 --> 00:12:07,190
‫هل تتحقق من سجل اعتقاله؟

171
00:12:07,691 --> 00:12:11,149
‫ولديه سجل، مدان بتعقّب على الإنترنت
‫وتهديد امرأة قبل سنتين

172
00:12:11,232 --> 00:12:13,482
‫حُكم عليه بـ٤ سنوات
‫تم إطلاق سراحه بعد ٩ أشهر

173
00:12:17,691 --> 00:12:20,189
‫- مرحباً، أين (تايت)؟
‫- لقد ركض من الخلف تواً

174
00:12:27,357 --> 00:12:29,108
‫- هل هو هنا؟
‫- لا أراه

175
00:12:33,273 --> 00:12:34,816
‫(إيليس)، نحتاج إلى عنوان

176
00:12:49,524 --> 00:12:50,524
‫هل هذا كاشف دخان؟

177
00:12:54,607 --> 00:12:56,399
‫(لويد تايت)، المكتب الفيدرالي، افتح!

178
00:12:57,440 --> 00:12:58,482
‫هناك رائحة حريق

179
00:13:03,357 --> 00:13:04,357
‫المكتب الفيدرالي!

180
00:13:07,399 --> 00:13:08,524
‫إنه حاسوب يا (أو إيه)

181
00:13:16,857 --> 00:13:18,149
‫المكتب الفيدرالي! لا تتحرك!

182
00:13:31,149 --> 00:13:32,189
‫إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

183
00:13:40,357 --> 00:13:42,315
‫أعتقد أنه يوجد شيء فيه
‫لا تريدنا أن نراه؟

184
00:13:52,900 --> 00:13:56,317
‫إن أردت تدمير البيانات، فحرق القرص الصلب
‫هو طريقة فعالة لفعل ذلك

185
00:13:56,442 --> 00:13:59,192
‫- هل تمكنت من استعادة أيّ شيء؟
‫- حسناً، القرص الصلب مغلف بحشية مطاطية

186
00:13:59,317 --> 00:14:02,858
‫إن كان لا يزال المطاط سليماً
‫يمكنك عادة استخراج بعض البيانات...

187
00:14:02,983 --> 00:14:05,359
‫- أجل أم لا يا (إيان)؟
‫- أجل

188
00:14:05,983 --> 00:14:10,275
‫تمكّنت من نبش بعض الأشياء

189
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
‫يا للهول!

190
00:14:14,983 --> 00:14:17,400
‫حسناً سيّد (تايت)
‫تحدثنا مع شرطي إفراجك المشروط

191
00:14:18,067 --> 00:14:22,526
‫اتضح أن إحدى شروط إفراجك هي أن عليه الموافقة
‫على كل ما تنشره على وسائل التواصل

192
00:14:22,608 --> 00:14:24,733
‫تعلم، بما أنه لديك عادة تهديد النساء
‫على الإنترنت

193
00:14:24,858 --> 00:14:28,150
‫واضح أنك لم تريه بعض المنشورات
‫التي وجدناها على حاسوبك

194
00:14:28,275 --> 00:14:34,733
‫خاصة ذلك الذي عدلت فيه رأس (بياتريس سانتوس)
‫على صور لنساء يمارسن الجنس مع حيوانات

195
00:14:34,942 --> 00:14:39,733
‫- هذا اختراق للإفراج المشروط
‫- هذه مجرّد ميمات، مزحات! إنها للضحك!

196
00:14:40,192 --> 00:14:43,691
‫هذه ضحكة عدوانية جداً
‫قاسية قليلاً على (بي سانتوس)، ألا تعتقد؟

197
00:14:43,983 --> 00:14:46,858
‫ربما استحقت ذلك، اتفقنا؟
‫ربما حاولت أن أكون لطيفاً

198
00:14:46,983 --> 00:14:50,025
‫وعرضت أن أشتري لها مشروباً
‫وعاملتني وكأنني حثالة على حذائها

199
00:14:50,150 --> 00:14:52,317
‫إذاً أنت مستاء
‫لأنها لم تدعك تشتري لها مشروباً

200
00:14:54,733 --> 00:14:57,359
‫- كانت متزوجة
‫- أتعتقدين أنها ما كانت لتقبل بذلك المشروب

201
00:14:57,484 --> 00:15:02,484
‫لو كنت شاباً وسيماً وثرياً؟
‫هي نمطية تماماً، تتعالى على شبان مثلي

202
00:15:02,607 --> 00:15:05,650
‫ألقيت بعض النكات عليها
‫هل يجب أن أقع في المشاكل بسبب ذلك؟

203
00:15:06,025 --> 00:15:09,359
‫- لم يتأذ أحد
‫- لم يتأذ أحد؟ لقد قُتلت

204
00:15:09,484 --> 00:15:13,526
‫كنت تعمل ليلة اختفاء (بي)
‫إلى أين ذهبت بعد إقفال المطعم؟

205
00:15:15,067 --> 00:15:17,817
‫- ماذا؟
‫- إلى أين ذهبت؟

206
00:15:18,400 --> 00:15:21,150
‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫- هذا ليس جواباً

207
00:15:21,275 --> 00:15:24,442
‫لا أعرف أيّ شيء عما حصل لـ(بي)
‫لمَ قد أعرف؟

208
00:15:24,942 --> 00:15:28,942
‫- لأنها نمطية، قلت هذا تواً
‫- مهلاً! مهلاً! أنا...

209
00:15:30,442 --> 00:15:34,192
‫بعد العمل تلك الليلة، ذهبت إلى حانة
‫في (كاتونا) وتسكعت مع بعض الأصدقاء

210
00:15:34,317 --> 00:15:36,192
‫كنت هناك، أقسم لكما

211
00:15:38,192 --> 00:15:41,442
‫- مع من شاركت هذه الميمات؟
‫- لا أعلم، نشرتها في غرفة دردشة

212
00:15:41,567 --> 00:15:43,275
‫كان يمكن لأي أحد أن يراها

213
00:15:46,067 --> 00:15:48,733
‫مرحباً، تحققنا من حجة غياب (تايت)
‫هو غريب الأطوار لكنه ليس رجلنا

214
00:15:48,858 --> 00:15:52,983
‫- ماذا عن غرفة الدردشة؟
‫- إنه موقع لـ(إنسيل)، مختصر "عازب لا إرادي"

215
00:15:53,109 --> 00:15:56,607
‫تعلمين، فاشلون يلومون عدم نجاحهم بالمواعدة
‫على واقع أن النساء ساقطات

216
00:15:56,691 --> 00:16:00,192
‫أجل، أعرف ما هو الـ(إنسيل)
‫هل من رابط مع جرائم القتل؟

217
00:16:00,567 --> 00:16:05,067
‫ربما، لم يكن (تايت) الوحيد الذي نشر الميمات
‫هناك المئات من صور النساء على الموقع

218
00:16:05,192 --> 00:16:08,317
‫- بمن فيهن النساء المقتولات
‫- الثلاثة كن على الموقع

219
00:16:08,442 --> 00:16:13,109
‫أجل، هناك معلومات كثيرة هنا، أين يعملن
‫أين يعشن، أمكنهم تعقّبهن بما يوجد هنا

220
00:16:13,275 --> 00:16:15,983
‫هنا يتعرّف على ضحاياه بالتأكيد

221
00:16:16,733 --> 00:16:19,817
‫ما عدا (تايت)، من ينشر الصور؟
‫من غيره على الموقع؟

222
00:16:19,942 --> 00:16:23,067
‫المئات، ربما الآلاف
‫وجميعهم مجهولو الهوية

223
00:16:23,400 --> 00:16:26,317
‫حسناً، لا تقلقوا، سأحصل على أسمائهم الحقيقية
‫علينا احتجاز هذا الرجل

224
00:16:30,442 --> 00:16:34,817
‫مهلاً، أريدكما أن تتحققا من هذه القضية القديمة
‫رجل اسمه (كوري ماكماي)

225
00:16:35,983 --> 00:16:39,275
‫اغتصب امرأة وقتلها قبل ٨ سنوات
‫في شمال (ويستشيستر)

226
00:16:39,983 --> 00:16:44,317
‫- حسناً، ما الرابط بهذه القضية؟
‫- هناك أوجه تشابه أخرى

227
00:16:44,442 --> 00:16:48,526
‫الطرق، المواد المستخدمة، اختُطفت ضحية
‫(ماكماي) في الليل كما النساء الحاليات

228
00:16:48,608 --> 00:16:52,983
‫حسناً، لا أفهم، إنه في السجن
‫عمّ تريدنا أن نبحث؟

229
00:16:53,400 --> 00:16:57,607
‫أيّ شيء قد يفسر التداخل
‫ربما يوجد مقلّد في الخارج أو من يعلم؟

230
00:16:57,942 --> 00:17:02,067
‫ربما أخطأنا بشأن (ماكماي)
‫ربما لم يرتكب الجريمة قبل ٨ سنوات

231
00:17:02,526 --> 00:17:06,526
‫- أتعتقد أن (ماكماي) بريء؟
‫- لا، أنا أقول وحسب إنه لدينا...

232
00:17:06,650 --> 00:17:09,858
‫٣ جرائم قتل غير محلولة مع نمط مشابه
‫لذا هذا جدير بالتحقق

233
00:17:09,983 --> 00:17:14,234
‫المكان للبدء فيه هو أخت (ماكماي)
‫منحته حجة غياب لوقت الجريمة

234
00:17:14,359 --> 00:17:16,983
‫لم يصدقها أحد لكن كما قلت
‫هذا جدير بالتحقق

235
00:17:17,109 --> 00:17:19,484
‫حسناً، هذه قضيتك، هل أنت واثق
‫بأنك لا تريد فعل ذلك بنفسك؟

236
00:17:19,607 --> 00:17:21,317
‫أجل، لا، أريد نظرة جديدة على هذا

237
00:17:21,691 --> 00:17:22,691
‫- حسناً
‫- حسناً

238
00:17:22,942 --> 00:17:23,942
‫حسناً

239
00:17:28,691 --> 00:17:30,942
‫لا أعلم ماذا سنجد
‫تبدو قضية (ماكماي) محكمة جداً

240
00:17:31,067 --> 00:17:33,484
‫أجل، لا أعلم
‫لكن عادة حدس (جوبل) قوي جداً

241
00:17:39,400 --> 00:17:41,484
‫- مرحباً، كنت قادماً للعثور عليك
‫- أهلاً

242
00:17:41,858 --> 00:17:43,650
‫- (فيرتيز)
‫- (زيدان)، كيف حالك؟

243
00:17:43,775 --> 00:17:47,234
‫- أنا بخير
‫- سنخرج، في الواقع نعمل على قتل متسلسل الآن

244
00:17:47,359 --> 00:17:51,983
‫هذا سبب وجودي هنا، لديّ بعض الوقت
‫فريقي أيضاً، فكرت في أنه يمكننا المساعدة

245
00:17:52,942 --> 00:17:54,192
‫شكراً، لكننا بخير

246
00:17:55,025 --> 00:17:58,942
‫بحقك، لا تكن فخوراً، أنا أعرض مساعدة إضافية
‫من قد يرفض ذلك؟

247
00:18:00,942 --> 00:18:04,067
‫- كما قلت، نحن بخير
‫- نحن كذلك، نحن كذلك

248
00:18:04,192 --> 00:18:06,567
‫لكن إن تغيّر شيء ما، سنخبرك
‫شكراً لك

249
00:18:08,691 --> 00:18:12,192
‫واثق بأنه سيعرض المساعدة إن كانت قضية سرية
‫وبعيدة عن الأضواء أيضاً

250
00:18:12,317 --> 00:18:14,442
‫حسناً، تساهل معه
‫كان يعرض المساعدة وحسب

251
00:18:14,608 --> 00:18:16,983
‫لا، إنه يسعى خلف قضية صحافة أخرى
‫ليجمّل سيرته الذاتية

252
00:18:17,900 --> 00:18:19,067
‫على الأقل عرض المساعدة

253
00:18:19,983 --> 00:18:25,567
‫- لا أفهم، لمَ تسألان عن (كوري) الآن؟
‫- قد يكون لقضيته علاقة بقضية حالية نحقق بها

254
00:18:25,650 --> 00:18:28,900
‫أيّ أن هناك احتمالاً أن يكون أحدهم
‫يقلّد ما فعله قبل ٨ سنوات

255
00:18:29,025 --> 00:18:33,359
‫وجدنا ٣ نساء ميتات وطريقة قتلهنّ مشابهة جداً
‫لطريقة قتل (كوري) لضحاياه

256
00:18:33,650 --> 00:18:36,650
‫- إذاً تعتقدان أن هناك مقلداً؟
‫- هذا محتمل

257
00:18:38,025 --> 00:18:41,775
‫- حسناً، لما عرفت شيئاً حيال أيّ من ذلك
‫- حسناً

258
00:18:42,359 --> 00:18:45,192
‫نريد التحدث معك عن الشهادة
‫التي قدمتها خلال المحاكمة

259
00:18:45,983 --> 00:18:49,650
‫قلت إن أخيك كان معك
‫وقت الجريمة، صحيح؟

260
00:18:51,775 --> 00:18:55,317
‫- لست واثقة، حصل هذا قبل وقت طويل
‫- لست واثقة؟

261
00:18:56,317 --> 00:18:57,900
‫إننا نتحدث عن أخيك

262
00:19:02,067 --> 00:19:05,733
‫آنسة (ماكماي)، الكذب على السلطة الفيدرالية
‫هو جريمة، بل جناية في الواقع

263
00:19:06,234 --> 00:19:08,192
‫إنها جريمة أن تكذب عندما تشهد أيضاً

264
00:19:12,317 --> 00:19:15,900
‫حسناً، سريان التقادم على شهادة زور
‫تم ارتكابها قبل ٨ سنوات قد مرّ

265
00:19:16,025 --> 00:19:17,983
‫لذا لم يعد يمكن محاكمتك على ذلك

266
00:19:19,691 --> 00:19:21,650
‫- لا؟
‫- لا، لا يمكن ذلك

267
00:19:21,817 --> 00:19:25,192
‫لكن قد تُحاكمين على الكذب علينا
‫هنا والآن، لذا لمَ لا نجرّب هذا مجدداً؟

268
00:19:29,608 --> 00:19:32,359
‫كان (كوري) لطيفاً جداً
‫قبل أن ينخرط في المخدرات

269
00:19:32,775 --> 00:19:34,858
‫كل شيء سيئ حصل بعد أن أصبح مدمناً

270
00:19:35,109 --> 00:19:39,317
‫وتوسّل إليّ لأساعده
‫وظننت أنه عليّ ذلك لأنه أخي

271
00:19:40,733 --> 00:19:43,983
‫- لذا كذبت
‫- شعرت بأنه عليّ ذلك لأساعده

272
00:19:44,442 --> 00:19:47,775
‫إذاً لا تملكين أدنى فكرة أين كان
‫في وقت ارتكاب الجريمة؟

273
00:19:50,733 --> 00:19:51,733
‫لا

274
00:19:52,526 --> 00:19:55,067
‫لكنني لما كذبت
‫لو ظننت أنه قتل تلك المرأة

275
00:19:55,567 --> 00:20:00,359
‫قبل المخدرات، كان (كوري) ألطف وأكرم شخص
‫كان ليعطيك أيّ شيء!

276
00:20:01,359 --> 00:20:03,607
‫لكنه ليس قاتلاً، ليس كذلك!

277
00:20:09,150 --> 00:20:13,234
‫حسناً، فلنراجع ما فعلته
‫ليلة قتلت (كاثي)

278
00:20:13,442 --> 00:20:18,484
‫لن أفعل ذلك لأنني لم أقتلها!
‫لم أقتل أيّ أحد قط، لمَ لا تصدّقني؟

279
00:20:18,608 --> 00:20:21,858
‫أتعلم يا (كوري؟ ستساعد نفسك كثيراً
‫إن شرحت كيف حصل كل شيء

280
00:20:22,067 --> 00:20:25,234
‫- لأننا نعلم ما فعلت، لكن ما لا... أجل، مرحباً
‫- أهلاً

281
00:20:26,691 --> 00:20:31,317
‫تحدث مع (ماغي) و(أو إيه)، قالا إنك أرسلتهما
‫إلى الشمال لمتابعة قضية قديمة

282
00:20:32,526 --> 00:20:35,983
‫- لماذا؟
‫- حسناً، في الواقع هذا الشاب، (كوري ماكماي)

283
00:20:36,109 --> 00:20:41,817
‫سجنته لجريمة قتل قبل ٨ سنوات
‫ظننت أن هناك رابطاً بالقتل المتسلسل لذا...

284
00:20:41,942 --> 00:20:43,817
‫قالت (ماغي) إنهما لم يجدا أيّ شيء

285
00:20:45,858 --> 00:20:51,607
‫- لا، لا، كان طريقاً مسدوداً
‫- إن كان طريقاً مسدوداً، لمَ تشاهد مقابلته؟

286
00:20:52,192 --> 00:20:56,858
‫حسناً، لأنني ما زلت أعتقد
‫أنه يوجد شيء هناك، شيء فاتني

287
00:20:57,526 --> 00:21:01,275
‫- أحاول أن أكتشف ما هو
‫- قالت (ماغي) إن القضية كانت محكمة

288
00:21:02,733 --> 00:21:05,359
‫أجل، أعني، آمل ذلك

289
00:21:10,650 --> 00:21:14,442
‫أترين كوب القهوة ذاك؟
‫كان مليئاً بالفودكا

290
00:21:18,317 --> 00:21:19,650
‫هل من فودكا في هذا؟

291
00:21:24,691 --> 00:21:25,691
‫لا

292
00:21:27,607 --> 00:21:29,733
‫اسمع، أفهم سبب قلقك

293
00:21:29,983 --> 00:21:33,691
‫لكن إن كان التحقيق جيداً وقتها
‫فلا سبب للنظر إلى الوراء

294
00:21:34,192 --> 00:21:37,442
‫أريد تركيزك هنا، في هذه القضية

295
00:21:40,067 --> 00:21:44,858
‫مرحباً، وردني اتصال عن جثة أخرى
‫امرأة في العشرين، مربوطة بسلك كهربائي

296
00:21:44,983 --> 00:21:46,608
‫سأتوجه إلى هناك الآن مع (تيفاني)

297
00:21:47,817 --> 00:21:49,234
‫يا للهول! (جوبل)

298
00:21:51,858 --> 00:21:56,442
‫انس أمر (ماكماي)، ساعدنا في حل هذه القضية
‫قبل سقوط المزيد من الضحايا

299
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
‫أجل

300
00:22:00,192 --> 00:22:01,192
‫أجل

301
00:22:08,489 --> 00:22:11,989
‫تتطابق مع تقرير عن شخص مفقود
‫تم تقديمه البارحة لكن علينا التحقق مع العائلة

302
00:22:12,114 --> 00:22:14,905
‫- يقول الطبيب الشرعي إنه يبدو كخنق
‫- هل من علامة على اعتداء جنسي؟

303
00:22:15,447 --> 00:22:18,114
‫هذا ما يبدو عليه، لكن لا يمكننا التأكد
‫قبل التشريح

304
00:22:19,406 --> 00:22:22,864
‫وجدنا أيضاً علامات جر تبدأ قبل ٢٧ متراً
‫تقود إلى الجدول

305
00:22:23,197 --> 00:22:28,030
‫نعتقد أنه حملها من السيارة إلى الطريق
‫تعب فجرّها في آخر جزء

306
00:22:28,738 --> 00:22:29,738
‫حسناً، شكراً

307
00:22:32,489 --> 00:22:33,489
‫حسناً

308
00:22:34,281 --> 00:22:37,322
‫واثق بأنك لم تري مسارح جريمة كثيرة كهذه
‫مع شرطة (نيويورك)

309
00:22:37,447 --> 00:22:41,822
‫لا بأس بهذا، لست فتاة ريفية
‫الثعابين وما شابه، لا، شكراً

310
00:22:44,239 --> 00:22:47,030
‫لم يعد بوسعه أخذها إلى البحيرة
‫لذا أعتقد أنه كان عليه أن يرتجل

311
00:22:53,114 --> 00:22:56,239
‫- أترين شيئاً؟
‫- لقد جرّها لكن لا يوجد عليها تراب

312
00:22:57,322 --> 00:23:00,406
‫لا أوراق أو عيدان

313
00:23:02,114 --> 00:23:06,322
‫ربما لفها بشيء، قماش، بلاستيك على الأرجح
‫صحيح؟ إنه نظيف

314
00:23:06,447 --> 00:23:10,738
‫- يريد إبقاء السيارة خالية من الأدلة
‫- جرّ البلاستيك لمسافة ٢٧ متراً على صخور وتراب

315
00:23:10,864 --> 00:23:14,156
‫- لا بد من أن يتمزق شيء، صحيح؟
‫- يحفظ البلاستيك الحمض النووي جيداً

316
00:23:14,281 --> 00:23:16,905
‫فلنحضر فريق الأدلة إلى هنا
‫ليمسحوا مسار الجرّ

317
00:23:17,364 --> 00:23:20,947
‫- سأبلغ عن ذلك
‫- شكراً، انتبهي من ذلك الثعبان وحسب

318
00:23:23,239 --> 00:23:24,239
‫بجدية؟

319
00:23:29,697 --> 00:23:32,697
‫حسناً، قد نكون حصلنا على خرق
‫وجد فريق الأدلة قطع بلاستيك

320
00:23:32,822 --> 00:23:35,738
‫كانت ملفوفة حول الضحية في آخر مسرح جريمة
‫إنها في المختبر الآن

321
00:23:35,905 --> 00:23:38,030
‫في غضون ذلك
‫لدينا هوية ضحية ليلة أمس

322
00:23:38,364 --> 00:23:41,738
‫(ماريا إلينا راموس)، آخر العشرينات
‫متزوجة، لا خاتم زواج، مخنوقة

323
00:23:41,905 --> 00:23:45,864
‫وفقاً لتقرير الأشخاص المفقودين الذي تم تقديمه
‫وقت اختفائها، كانت تعمل في صالة (بولينغ)

324
00:23:45,989 --> 00:23:47,989
‫رحلت حوالى الـ١٠ مساءً
‫ولم تصل إلى المنزل قط

325
00:23:48,322 --> 00:23:50,654
‫- (جوبل)، حصلت على شيء
‫- أجل؟ أخبرني

326
00:23:51,156 --> 00:23:56,406
‫إذاً، هذه صورة كاميرا مرورية من إحدى الطرق
‫إلى البحيرة ليلة خطف (بياتريس سانتوس)

327
00:23:56,531 --> 00:24:00,197
‫- حسناً، هل تحققت من اللوحة؟
‫- أجل، حسناً، لا يمكنني قراءتها، موحلة جداً

328
00:24:00,322 --> 00:24:03,239
‫لكن هذه من ليلة أمس

329
00:24:03,364 --> 00:24:07,072
‫إنها من تقاطع على مسافة بضعة كيلومترات
‫من مكان العثور على أحدث ضحية

330
00:24:07,197 --> 00:24:10,156
‫- أجل، أجل، السيارة عينها
‫- ومجدداً، اللوحة موحلة

331
00:24:10,364 --> 00:24:12,738
‫أجل، إذاً هو يحجب اللوحة قبل خروجه

332
00:24:13,531 --> 00:24:19,531
‫تمكنت من سحب ٣ أرقام، هناك سيارة مسجلة
‫بهذه الأرقام في مقاطعة شمال (ويستشيستر)

333
00:24:19,655 --> 00:24:21,989
‫تم التبليغ عن سرقتها قبل ٤ أشهر

334
00:24:22,364 --> 00:24:25,239
‫حسناً، هذا ليس قبل وقت طويل
‫من أول جريمة قتل، من المالك؟

335
00:24:25,531 --> 00:24:27,281
‫اسمه (بيتر ديليون)

336
00:24:30,614 --> 00:24:34,114
‫لا أفهم هذا، هل وجدتم سيارتي؟
‫أودّ استعادتها حقاً

337
00:24:34,239 --> 00:24:36,822
‫لا، ظهرت في تحقيق آخر

338
00:24:36,947 --> 00:24:41,281
‫- بلغت عن سرقتها قبل بضعة أشهر، صحيح؟
‫- أجل، فعلت

339
00:24:41,822 --> 00:24:45,072
‫- أيمكنك أن تخبرنا ماذا حصل وقت سرقتها؟
‫- حسناً

340
00:24:45,364 --> 00:24:48,614
‫حسناً، فيها إحدى تلك السلاسل
‫من دون مفتاح

341
00:24:48,738 --> 00:24:52,947
‫لذا ركنتها ونسيت أن أطفئها
‫تركت المحرك قيد التشغيل

342
00:24:53,072 --> 00:24:56,447
‫- لا بد من أن أحدهم لاحظ ذلك وأخذها
‫- هل صدف وألقيت نظرة على من سرقها؟

343
00:24:56,697 --> 00:24:59,197
‫- لا
‫- وهل لدى جيرانك أيّ كاميرات؟

344
00:24:59,489 --> 00:25:03,156
‫- لا أعتقد ذلك، لم يذكروا ذلك
‫- حسناً، إذاً، سنحتاج إلى عنوانك

345
00:25:03,281 --> 00:25:06,489
‫- لنتحدث مع جيرانك
‫- حسناً

346
00:25:07,239 --> 00:25:11,614
‫- إذاً ماذا تفعل في مستشفى الأطفال؟
‫- أنا متطوع في الواقع

347
00:25:12,239 --> 00:25:16,072
‫كنت مريضاً جداً في صغري
‫أمضيت وقتاً طويلاً هنا

348
00:25:16,573 --> 00:25:20,489
‫أتقاضى راتب إعاقة
‫آذيت ظهري أثناء العمل في البناء

349
00:25:20,614 --> 00:25:22,780
‫لذا لديّ الوقت

350
00:25:24,156 --> 00:25:27,072
‫لكن حقاً، لمَ يهتم المكتب الفيدرالي
‫بسيارتي كثيراً؟

351
00:25:27,239 --> 00:25:29,947
‫حسناً، كما قلت، ظهرت في تحقيق آخر

352
00:25:31,030 --> 00:25:32,281
‫- شكراً على وقتك
‫- اعتن بنفسك

353
00:25:32,864 --> 00:25:33,864
‫استمتعا بيومكما

354
00:25:35,822 --> 00:25:37,197
‫- اسمع يا (جوبل)
‫- أجل؟

355
00:25:37,322 --> 00:25:39,531
‫تحدثنا مع جيران (ديليون)
‫وقالوا إنه رجل صالح

356
00:25:40,072 --> 00:25:43,406
‫- لكن لا كاميرات مراقبة أيضاً
‫- حسناً إذاً، تم تأكيد كل ما قاله

357
00:25:43,531 --> 00:25:46,738
‫أجل، حتى مرضه أثناء الطفولة
‫كان المسكين يعاني سرطان الدم

358
00:25:47,864 --> 00:25:51,947
‫أرسلنا لوحة سيارته إلى دورية الولاية والشريف
‫يتحققون من قاعدة البيانات لكن لا نتائج بعد

359
00:25:52,072 --> 00:25:53,864
‫الخبر الجيد الوحيد
‫إن أمكنكم تسميته بذلك

360
00:25:54,114 --> 00:25:56,614
‫هو أننا وجدنا صورة الضحية الرابعة
‫في موقع العازبين اللا إراديين

361
00:25:56,864 --> 00:25:59,864
‫لذا أياً كان من يرتكب الجرائم
‫فهو محب كبير لهذا الموقع الغريب

362
00:25:59,989 --> 00:26:02,697
‫- أين نحن من العثور على أسماء هؤلاء المهرجين؟
‫- التقت (إيزابيل) مع المدير التنفيذي

363
00:26:02,822 --> 00:26:04,780
‫- إنه مستعد للتعاون
‫- هذا رائع

364
00:26:04,947 --> 00:26:05,947
‫جيّد

365
00:26:19,655 --> 00:26:21,072
‫مرحباً، ما الأمر؟

366
00:26:22,406 --> 00:26:24,573
‫ما الذي يحصل يا (جوبل)؟

367
00:26:24,655 --> 00:26:28,197
‫أعتقد أن هناك رابطاً بين قضية (ماكماي)
‫وجرائم القتل الحالية

368
00:26:28,322 --> 00:26:31,114
‫لا يمكنني إثبات ذلك
‫لكن عليّ ملاحقته يا (رينا)

369
00:26:31,447 --> 00:26:35,738
‫لماذا؟ هذا ليس منطقياً إطلاقاً
‫كنت هناك، رأيت القضية

370
00:26:35,864 --> 00:26:37,697
‫أجل، حسناً، تعلمين
‫كنت في حالة يُرثى لها

371
00:26:39,406 --> 00:26:42,822
‫- ولم أكن رزيناً ليوم طوال ذلك التحقيق
‫- حسناً، لكنني كنت كذلك

372
00:26:43,239 --> 00:26:47,573
‫وكنت بجانبك في كل خطوة من الطريق
‫كان اعتقالاً جيداً يا (جوبل)

373
00:26:47,655 --> 00:26:52,406
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح، لذا لا أقدّر
‫نبشك للماضي ولفت الانتباه لهذه القضية

374
00:26:52,531 --> 00:26:55,156
‫لأنك تشعر بالذنب حيال شربك للكحول

375
00:27:02,531 --> 00:27:05,947
‫- ليس الذنب
‫- ما هو إذاً؟

376
00:27:06,364 --> 00:27:09,864
‫إنه حدس، اتفقنا؟
‫إنه مجرّد حدس، هذا كل شيء

377
00:27:10,947 --> 00:27:14,738
‫هل وجد أيّ أحد في فريقك أيّ شيء
‫يقول إن هذه القضية كانت سيئة؟

378
00:27:15,239 --> 00:27:18,614
‫- لا
‫- إذاً عليك أن تتخلى عن هذا

379
00:27:18,947 --> 00:27:23,697
‫- أرجوك، رتّب أمورك بطريقة لا تكلّفني وظيفة
‫- (رينا)، سأتحدث مع (ماكماي)

380
00:27:25,239 --> 00:27:27,114
‫لأرى إن كان بوسعه مساعدتي
‫على اكتشاف هذا

381
00:27:28,364 --> 00:27:31,780
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لأنه عليّ ذلك

382
00:27:55,586 --> 00:27:59,128
‫- مرحباً يا (كوري)
‫- (فالنتاين)

383
00:27:59,419 --> 00:28:01,669
‫عندما قالوا لي إنه أنت لم أصدّق ذلك

384
00:28:03,919 --> 00:28:07,627
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا هنا لأن لديّ بعض الأسئلة عن قضيتك

385
00:28:08,170 --> 00:28:11,753
‫- لديك أسئلة عن قضيتي؟
‫- أجل، لست مقتنعاً بأننا أصبنا بها

386
00:28:13,170 --> 00:28:14,544
‫أنك تنتمي إلى هنا

387
00:28:17,335 --> 00:28:22,211
‫- اخرج من هنا
‫- وإن كان ذلك صحيحاً، أريد مساعدتك

388
00:28:22,753 --> 00:28:24,377
‫أريد أن أعمل على إطلاق سراحك

389
00:28:26,044 --> 00:28:31,794
‫لكن أريدك أن تجيب على بعض الأسئلة لأجلي
‫بكل صراحة، أيمكنك فعل ذلك؟

390
00:28:35,419 --> 00:28:39,252
‫- بصدق؟
‫- أجل، مئة بالمئة

391
00:28:42,711 --> 00:28:43,711
‫ماذا؟

392
00:28:45,294 --> 00:28:50,251
‫حسناً، أولاً، قالت لنا أختك إنك...

393
00:28:50,919 --> 00:28:53,586
‫طلبت منها أن تفبرك حجة غياب لك
‫أهذا صحيح؟

394
00:28:54,627 --> 00:28:57,170
‫أجل، فعلت ذلك، ماذا تريد؟

395
00:28:57,252 --> 00:29:00,170
‫كان الجميع يقولون إنني مذنب، لم يصدقني أحد
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

396
00:29:00,419 --> 00:29:03,794
‫حسناً، حسناً
‫قلت إنك لم تعرف الضحية قط

397
00:29:04,836 --> 00:29:07,003
‫لكن لدينا فيديوهات لك
‫في المتجر حيث تعمل

398
00:29:07,961 --> 00:29:12,711
‫نسيت أنني رأيتها في المتجر، هذا كل شيء
‫لم أقابلها غير ذلك

399
00:29:13,544 --> 00:29:16,377
‫- لم أكن معها قط
‫- هذا ليس ممكناً

400
00:29:16,502 --> 00:29:19,627
‫- أنا أخبرك
‫- وُجد سائلك المنوي على جسمها

401
00:29:19,753 --> 00:29:22,919
‫كيف... كيف قد يكون هذا ممكناً
‫إن لم تكن معها في مرحلة ما؟

402
00:29:23,044 --> 00:29:24,919
‫لمَ تسألني أنا؟
‫كيف يُفترض بي أن أعرف؟

403
00:29:27,669 --> 00:29:32,211
‫- بحقك!
‫- لم أكن معها قط، أعتقد أنه تم توريطي

404
00:29:32,294 --> 00:29:38,003
‫حسناً، لا، لم يتم توريطك يا (كوري)
‫لم يسرق أحد حمضك النووي ووضعه عليها

405
00:29:38,251 --> 00:29:41,544
‫ربما كان شخص آخر متورطاً
‫ربما أقمت علاقة معها وقتلوها

406
00:29:41,919 --> 00:29:46,211
‫- أياً كان، أريد أن أعرف ما كان
‫- ما زلت لا تصغي

407
00:29:46,502 --> 00:29:49,461
‫لم يحصل ذلك قط! لم أمض الوقت معها

408
00:29:49,586 --> 00:29:54,377
‫- لم أمارس الجنس معها، لم أقتلها! لا شيء!
‫- أتفهم أنه لا يمكنني مساعدتك

409
00:29:54,502 --> 00:29:57,502
‫- إلا إن أخبرتني بالحقيقة؟
‫- أنا أخبرك بالحقيقة!

410
00:29:57,627 --> 00:30:00,252
‫كنت أخبرك بالحقيقة طوال هذا الوقت!

411
00:30:00,586 --> 00:30:03,251
‫لماذا أنت هنا
‫إن لم تكن تريد سماعها حتى؟

412
00:30:04,251 --> 00:30:05,251
‫أنت!

413
00:30:12,211 --> 00:30:13,335
‫ذهبت إلى الشمال

414
00:30:15,128 --> 00:30:18,170
‫- أجل
‫- فعلت بالضبط ما طلبت منك ألا تفعله

415
00:30:18,502 --> 00:30:21,251
‫- اسمعي يا (إيزابيل)
‫- ليس لديّ الوقت لهذا الآن

416
00:30:21,627 --> 00:30:24,627
‫خبر سار أيّها القوم، أنهيت اتصالاً تواً
‫مع مدير (إنسيل) التنفيذي

417
00:30:24,753 --> 00:30:27,669
‫تطلّب الأمر ليّ ذراعه
‫لكن تحقق من بعض البيانات

418
00:30:27,794 --> 00:30:32,335
‫أشخاص رأوا الميمات، أشخاص يعيشون
‫بجوار مسارح الجرائم، حصلنا على نتيجة واحدة

419
00:30:32,461 --> 00:30:33,461
‫(كينيث هيغبي)

420
00:30:35,335 --> 00:30:39,586
‫عمره ٢٨ سنة، يدير متجر قهوة في الشمال
‫يعيش فوقه

421
00:30:39,711 --> 00:30:41,961
‫لا سجل إجرامي وهو متزوج

422
00:30:43,878 --> 00:30:47,502
‫- أيّ لا إرادي متزوج؟
‫- هل من خبر من الطبيب الشرعي عن الحمض النووي؟

423
00:30:47,627 --> 00:30:49,627
‫- ما زلنا ننتظر
‫- حسناً، شكراً

424
00:30:50,170 --> 00:30:55,003
‫وفقاً لقسم البناء في المقاطعة، قدّم (هيغبي)
‫تصريحاً لإعادة توصيل مقهاه قبل ٦ أشهر

425
00:30:55,294 --> 00:30:57,794
‫التوقيت مناسب
‫الـ٦ أشهر قبل جريمته الأولى بالضبط

426
00:30:57,919 --> 00:31:01,044
‫يتطلب عملاً كهذا
‫الكثير من الأسلاك الكهربائي قياس ١٤

427
00:31:02,461 --> 00:31:04,461
‫- اطلبوا من (ماغي) و(أو إيه) جلبه
‫- حسناً

428
00:31:06,377 --> 00:31:09,794
‫- إذاً لمَ أعدت توصيل مقهاك سيّد (هيغبي)؟
‫- لمَ فعلت...

429
00:31:09,961 --> 00:31:13,961
‫لأنه تم إغلاق المقهى لوقت طويل
‫وأحاول استعادة زبائني

430
00:31:14,627 --> 00:31:18,251
‫كل الأمر يتعلق بشبكة جيّدة
‫لا يأبه الناس بالقهوة الجيدة

431
00:31:19,170 --> 00:31:20,794
‫هذا عادل كفاية
‫تحدثنا أيضاً مع مقاوليك

432
00:31:20,961 --> 00:31:24,170
‫قالوا إنك طلبت أن يتركوا كل الأسلاك المتبقية
‫بعد انتهائهم

433
00:31:24,461 --> 00:31:28,086
‫بالطبع، دفعت ثمنها
‫أستخدمها لتصليح الأشياء

434
00:31:29,086 --> 00:31:33,252
‫- لماذا تسألني عن هذا؟
‫- هل سمعت بموقع (إنسيل أبرايزينغ)؟

435
00:31:33,669 --> 00:31:34,794
‫- لا
‫- لا؟

436
00:31:35,836 --> 00:31:38,252
‫- لم ترزه قط؟
‫- لا

437
00:31:38,669 --> 00:31:42,044
‫لا؟ لم تقرأ أياً من الميمات؟
‫تسكعت في غرف الدردشة؟

438
00:31:42,211 --> 00:31:45,211
‫- لا أعرف ما هو حتى
‫- بلى تعرف

439
00:31:45,502 --> 00:31:48,794
‫- ماذا؟
‫- حددك الموقع كزائر منتظم

440
00:31:49,544 --> 00:31:51,251
‫هذا جنوني، أنا...

441
00:31:52,377 --> 00:31:54,794
‫سأعطيكم حاسوبي
‫يمكنكم تفتيشه قدرما تشاؤون

442
00:31:54,961 --> 00:31:57,753
‫لم أدخل قط إلى أيّ كان هذا الموقع
‫الذي تتحدثان عنه

443
00:32:02,211 --> 00:32:06,294
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة، لا شيء على حاسوب (هيغبي)
‫يشير إلى أنه ولج إلى موقع (إنسيل)

444
00:32:06,878 --> 00:32:10,294
‫- حسناً، إذاً لمَ أعطانا (إنسيل أبرايزينغ) اسمه؟
‫- لأنهم أخفقوا

445
00:32:10,419 --> 00:32:13,919
‫استخدموا عنوان بروتوكول الإنترنت من جهاز
‫توجيه المقهى الخاص به، افترضوا أنه حاسوبه

446
00:32:14,627 --> 00:32:19,502
‫إذاً لم يكن (هيغبي)، حسناً، الخبر السار
‫هو أنه ربما زبون، صحيح؟

447
00:32:20,003 --> 00:32:22,544
‫أنت محقة، لكن الأمر ليس بهذه البساطة
‫تحققنا من جهاز التوجيه

448
00:32:22,669 --> 00:32:26,669
‫وحددنا حاسوباً استُخدم في كل مرة
‫تمت زيارة موقع (إنسيل) من المقهى

449
00:32:27,294 --> 00:32:30,836
‫لكن هذا الحاسوب كان على شبكة افتراضية خاصة
‫لذا ما من طريقة لتحديد المستخدم

450
00:32:31,044 --> 00:32:34,794
‫ألا يوجد مصرف في الجهة المقابلة من المقهى؟
‫ربما يمكننا الوصول إلى كاميرات المراقبة لديهم؟

451
00:32:35,961 --> 00:32:37,627
‫- سأعمل على ذلك
‫- حصلت على نتيجة من الطبيب الشرعي

452
00:32:37,836 --> 00:32:42,294
‫على البلاستيك الذي وجدوه في مسرح جريمة أمس
‫كان حمضاً نووياً، تحققوا منه ووجدوا تطابقاً

453
00:32:42,419 --> 00:32:45,377
‫- من هو؟
‫- اسمه (كوري ماكماي)

454
00:32:47,211 --> 00:32:49,919
‫لكن لا بد من أن يكون خطأ
‫تحققت منه، لا يمكن أن يكون الشاب

455
00:32:51,502 --> 00:32:53,044
‫هذا مستحيل حرفياً

456
00:32:54,335 --> 00:32:56,627
‫(ماكماي) في السجن
‫في السنوات الـ٨ الماضية

457
00:33:02,608 --> 00:33:06,317
‫(كوري ماكماي)
‫مسجون خلال الأشهر الـ٩٤ الماضية

458
00:33:06,442 --> 00:33:10,900
‫أحد قلة من الناس الذين يمكننا القول
‫بشكل قاطع إنه لم يقتل أيّ أحد مؤخراً

459
00:33:11,025 --> 00:33:13,400
‫ولكن لسبب ما
‫حمضه النووي على البلاستيك

460
00:33:13,525 --> 00:33:16,566
‫- ماذا عن عائلته؟ إخوته؟
‫- أخت وحسب، ليست مشتبهاً بها

461
00:33:17,025 --> 00:33:18,025
‫ماذا يعني هذا؟

462
00:33:19,858 --> 00:33:20,858
‫لا أعلم

463
00:33:21,025 --> 00:33:23,816
‫سحبنا الصور من الصراف الآلي
‫في الجهة المقابلة من الشارع لمقهى (هيغبي)

464
00:33:23,941 --> 00:33:27,649
‫التُقطت هذه ١٠ دقائق قبل ولوج أحدهم
‫إلى موقع (إنسيل) من المقهى

465
00:33:27,816 --> 00:33:30,275
‫في اليوم الذي سبق مقتل
‫(بياتريس سانتوس)

466
00:33:33,275 --> 00:33:36,565
‫- حسناً، هذا (بيتر ديليون) من المستشفى
‫- الرجل الذي سُرقت سيارته؟

467
00:33:36,649 --> 00:33:38,565
‫ادعى أنها سُرقت، ربما لم تُسرق

468
00:33:39,317 --> 00:33:41,941
‫- هل كان جزءاً من قضية (ماكماي)؟
‫- لا

469
00:33:43,025 --> 00:33:44,775
‫لا، لا علاقة له بها

470
00:33:46,192 --> 00:33:50,025
‫- هل من علاقة بـ(ماكماي) شخصياً؟
‫- ليس على حد علمي

471
00:33:50,649 --> 00:33:52,983
‫إن كان القاتل
‫فلماذا ليس لدينا حمضه النووي؟

472
00:33:53,525 --> 00:33:56,400
‫- قلت إن (ديليون) كان مريضاً، صحيح؟
‫- أجل، عانى سرطان الدم في صغره

473
00:33:56,525 --> 00:33:57,983
‫هل أنت واثق بأنه كان سرطان الدم؟

474
00:33:58,649 --> 00:34:00,025
‫- أجل
‫- أجل، بالتأكيد

475
00:34:00,233 --> 00:34:01,358
‫ماذا لديك يا (سكولا)؟

476
00:34:06,025 --> 00:34:08,816
‫أنا مساعد العميل الخاص المسؤول (فالنتاين)
‫هذا العميل الخاص (سكولا)

477
00:34:08,941 --> 00:34:11,608
‫- مرحباً
‫- أسيخبرني أحدكم بما يحصل هنا؟

478
00:34:11,733 --> 00:34:14,858
‫في طفولتك، كنت تعاني ابيضاض دم
‫ليمفاوي حاداً، صحيح؟

479
00:34:15,067 --> 00:34:17,941
‫- ماذا بشأن ذلك؟
‫- وأجريت لك عملية زرع نخاع شوكي

480
00:34:18,067 --> 00:34:21,400
‫من متبرع غير ذي صلة
‫شخص لم يكن قريبك

481
00:34:21,608 --> 00:34:24,067
‫- كيف... كيف تعرف كل هذا؟
‫- في الواقع...

482
00:34:25,775 --> 00:34:28,275
‫هذا كان المتبرّع لك، (كوري ماكماي)

483
00:34:29,025 --> 00:34:33,025
‫لم يكن مدمناً على المخدرات وقتها
‫ليس سوى شاباً لطيفاً في العشرين

484
00:34:33,150 --> 00:34:36,566
‫قرر مساعدة ولد مريض
‫بوهبه النخاع الشوكي

485
00:34:37,775 --> 00:34:40,691
‫إذاً إليك الأمر بتلقيك النخاع الشوكي
‫من (كوري ماكماي)

486
00:34:40,900 --> 00:34:45,816
‫هذا يعني أن حمضه النووي في جسمك
‫لذا اختبار حمض النووي في سائلك المنوي

487
00:34:46,150 --> 00:34:50,108
‫قد تعود نتيجته بحمض (كوري) النووي
‫يسمى وهماً جينياً

488
00:34:50,858 --> 00:34:53,442
‫قبل ٨ سنوات، تم اغتصاب امرأة وقتلها
‫هذه المرأة

489
00:34:54,691 --> 00:34:57,192
‫والحمض النووي يقول إن (ماكماي)
‫هو الجاني لكن هذا كان خطأ

490
00:34:57,565 --> 00:35:01,565
‫لأننا وجدنا حمضه النووي على ضحية أخرى
‫هذا الأسبوع

491
00:35:03,317 --> 00:35:04,649
‫كانت واحدة من أربعة...

492
00:35:06,150 --> 00:35:07,525
‫نساء مقتولات

493
00:35:16,067 --> 00:35:19,983
‫(كوري ماكماي) في السجن
‫محال أن يتمكّن من قتل هؤلاء النساء

494
00:35:20,108 --> 00:35:23,775
‫في الواقع، هناك شخص واحد على الأرض
‫كان بوسعه فعل ذلك

495
00:35:24,275 --> 00:35:25,275
‫وهو أنت

496
00:35:27,067 --> 00:35:29,941
‫هذا جنون، لمَ قد أقتل هؤلاء النساء؟

497
00:35:30,691 --> 00:35:35,484
‫تم توقيف والدك لعدة مرات
‫اعتداء، عنف منزلي

498
00:35:35,608 --> 00:35:40,358
‫وفقاً لتقرير الشرطة، عندما كنت في الـ١٠
‫ضرب أمك حتى دخلت في غيبوبة

499
00:35:40,858 --> 00:35:45,566
‫ربطها بسلك كهربائي قياس ١٤
‫بينما كنت تشاهده

500
00:35:47,649 --> 00:35:54,067
‫أترى؟ يعتقد خبراء النفس لدينا أنك تحاول
‫استعادة أمك من والدك بقتل نساء متزوجات

501
00:35:55,525 --> 00:35:57,691
‫اقبل بالأمر أو اتركه لذا...

502
00:35:57,941 --> 00:36:01,816
‫علمت من هو (كوري ماكماي)
‫عندما ألقي القبض عليه

503
00:36:02,025 --> 00:36:06,025
‫علمت أنه أنقذ حياتك
‫ولم تقل أيّ شيء لمساعدته

504
00:36:07,983 --> 00:36:11,192
‫أنا... أنا... أنا لم أقتل أحداً

505
00:36:11,358 --> 00:36:14,858
‫أنا... لم يكن بوسعي ذلك، أنا لست...
‫هذا سخيف!

506
00:36:14,983 --> 00:36:17,816
‫أعني، بصراحة، هذا مهين
‫هذا ما في الأمر

507
00:36:20,608 --> 00:36:22,108
‫ظننت أنكما قد تودان رؤية هذه

508
00:36:23,275 --> 00:36:25,566
‫وجدناها أثناء تفتيش شقته
‫هناك ٥

509
00:36:25,691 --> 00:36:30,067
‫٣ منها فيها تواريخ تتطابق مع تاريخ
‫زفاف الضحايا وأحدها فيه اسمه

510
00:36:30,733 --> 00:36:31,733
‫(سيتون)

511
00:36:33,775 --> 00:36:34,858
‫(كاثي سيتون)

512
00:36:36,108 --> 00:36:39,025
‫المرأة التي أدين (ماكماي) بقتلها

513
00:36:44,816 --> 00:36:47,025
‫- أجل، فلنطلب الطعام الإيطالي
‫- أحب ذلك

514
00:36:48,275 --> 00:36:50,858
‫مرحباً، تهانينا
‫هذه قضية جميلة جداً

515
00:36:50,983 --> 00:36:54,192
‫أجل، سار كل شيء بخير
‫وفعلنا ذلك بأنفسنا أيضاً

516
00:36:59,691 --> 00:37:00,983
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

517
00:37:02,525 --> 00:37:06,358
‫حسناً، عليك أن تهدأ
‫إنه شاب لطيف

518
00:37:06,941 --> 00:37:12,317
‫لا أعلم، أشعر بأنه أحد هؤلاء الشبان
‫الذين لديهم دائماً نظرة سياسية للأمور

519
00:37:12,691 --> 00:37:13,691
‫حسناً

520
00:37:20,233 --> 00:37:21,816
‫أنا و(نيستور) معاً

521
00:37:23,525 --> 00:37:24,525
‫نحن نتواعد

522
00:37:28,233 --> 00:37:29,233
‫أجل

523
00:37:30,858 --> 00:37:33,400
‫كنا متخفيين والأمور نوعاً ما...

524
00:37:34,691 --> 00:37:38,941
‫حصلت، أعني، اسمع، لم أكن سأقول شيئاً
‫حيال ذلك لكن...

525
00:37:39,816 --> 00:37:42,565
‫أجل، لكن تعلمين أنه ليس عليك
‫إخفاء هذا النوع من الأشياء عني

526
00:37:42,816 --> 00:37:46,025
‫أجل، أعني، من الأفضل أن تعرف

527
00:37:47,983 --> 00:37:51,108
‫أنا التي تريد إبقاء العلاقة سرية للآن

528
00:37:52,233 --> 00:37:53,733
‫- عُلم
‫- أجل

529
00:37:56,733 --> 00:37:58,941
‫- ماذا؟ هل نحن بخير؟
‫- أجل، بالطبع

530
00:37:59,649 --> 00:38:02,566
‫- بالطبع، نحن رائعان
‫- حسناً

531
00:38:04,525 --> 00:38:05,525
‫عمت مساءً

532
00:38:12,400 --> 00:38:16,566
‫(نيستور)، (نيستور بيل)

533
00:38:17,400 --> 00:38:19,108
‫اعترف بذلك؟

534
00:38:19,275 --> 00:38:21,067
‫لقد قتلها؟ هو قال ذلك؟

535
00:38:22,358 --> 00:38:23,858
‫بعد أن أريناه الخواتم

536
00:38:28,484 --> 00:38:31,400
‫نحن... سبق وتحدّثنا مع مكتب المدعي العام

537
00:38:31,565 --> 00:38:36,233
‫ويجب أن تسمع من محاميك بعد يوم أو اثنين

538
00:38:36,775 --> 00:38:41,358
‫أعتقد أنه أحياناً هذه الأمور تستغرق
‫أكثر مما نود لكن...

539
00:38:42,484 --> 00:38:44,358
‫لكن يجب أن يُطلق سراحك
‫في غضون أسبوعين

540
00:38:47,733 --> 00:38:49,733
‫يا للهول! لا أصدّق ذلك

541
00:38:52,649 --> 00:38:57,067
‫- شكراً، شكراً
‫- لا يا (كوري)

542
00:38:57,733 --> 00:38:58,733
‫لا

543
00:39:00,192 --> 00:39:01,192
‫حقاً

544
00:39:04,025 --> 00:39:06,649
‫إن سألتني من كنت أعتقد أنه قد يساعدني

545
00:39:07,816 --> 00:39:11,608
‫فسيكون اسمك في قعر القاع على لائحتي

546
00:39:13,941 --> 00:39:15,317
‫أعرف ماذا تعني

547
00:39:22,733 --> 00:39:27,358
‫إذاً هل ستتلقين ضربة من قضية (ماكماي)؟
‫هل أخطأت بحقك أو...

548
00:39:28,067 --> 00:39:30,608
‫لا، أتعلم؟ بصراحة
‫أنا... أعتقد أنني سأكون بخير

549
00:39:30,733 --> 00:39:33,608
‫- أجل
‫- أعني، الفشل في كشف وهم وراثي

550
00:39:33,733 --> 00:39:36,858
‫لا يعد كفشل في الوظيفة
‫لذا سأكون بخير

551
00:39:37,233 --> 00:39:39,733
‫- أعتقد ذلك
‫- أجل، أعتقد أنك ستكونين بخير

552
00:39:40,233 --> 00:39:44,442
‫- أنت؟
‫- تعلمين، لا يمكننا استعادة ٨ سنوات لـ(ماكماي)

553
00:39:44,565 --> 00:39:46,983
‫لكن على الأقل أصبنا في النهاية

554
00:39:55,150 --> 00:39:57,192
‫- اسمع، أيمكنني سؤالك شيء؟
‫- أجل

555
00:40:01,192 --> 00:40:05,358
‫بعد كل شيء

556
00:40:06,317 --> 00:40:07,941
‫لم تتواصل معي قط

557
00:40:09,317 --> 00:40:13,150
‫وأنا... اعتقدت أنك قد تتصل

558
00:40:13,858 --> 00:40:16,442
‫لا أعلم، شيئاً ما، لكنك لم تفعل قط

559
00:40:18,108 --> 00:40:19,108
‫أجل

560
00:40:22,233 --> 00:40:25,233
‫أعني، ظننت أنني سأتصل بك أيضاً

561
00:40:25,733 --> 00:40:26,733
‫لكن...

562
00:40:29,691 --> 00:40:30,691
‫لا أعلم

563
00:40:38,442 --> 00:40:42,233
‫- أتذكرين اللية التي انفصلنا فيها؟
‫- أجل، لا، أذكرها

564
00:40:42,358 --> 00:40:45,816
‫قلت لك إنني لا أريد أن أكون عشيقتك
‫وقلت إنك لا تريد إخبار زوجتك عنا

565
00:40:46,067 --> 00:40:48,900
‫- لذا، أجل... أجل
‫- هذه هي، بأي حال...

566
00:40:49,400 --> 00:40:50,442
‫أنا...

567
00:40:51,858 --> 00:40:55,317
‫لقد... لقد ثملت تلك الليلة

568
00:40:55,484 --> 00:41:00,233
‫وفقدت الوعي واستيقظت في الصباح التالي
‫في ممر منزلي خلف عجلة القيادة بسيارتي

569
00:41:00,442 --> 00:41:07,400
‫وليس لديّ أدنى فكرة كيف وصلت إلى هناك
‫وكان هناك انبعاج كبير عند المقدمة

570
00:41:07,691 --> 00:41:11,484
‫- مع... مع دماء
‫- يا للهول! أنا...

571
00:41:13,150 --> 00:41:14,275
‫الكثير من الدماء

572
00:41:15,442 --> 00:41:22,358
‫لم يتم التبليغ عن صدم وهرب
‫على الأرجح كان حيواناً

573
00:41:23,900 --> 00:41:24,983
‫أتعلمين؟

574
00:41:27,691 --> 00:41:29,400
‫لا بد من أنه كان حيواناً

575
00:41:30,442 --> 00:41:34,442
‫بأي حال، حينها ذهبت إلى أول اجتماع
‫للمدمنين المجهولين

576
00:41:34,733 --> 00:41:40,649
‫وهذا أدى بي إلى إخبار زوجتي عنا
‫وحينها انهارت الأمور

577
00:41:40,775 --> 00:41:43,150
‫أنا... أنا بخير الآن
‫أنا رزين

578
00:41:43,900 --> 00:41:46,025
‫أنا على علاقة جيّدة بطليقتي وأولادي لذا...

579
00:41:46,858 --> 00:41:49,484
‫لكن... لا أعلم

580
00:41:49,608 --> 00:41:52,108
‫لم أتمكن قط من...

581
00:41:55,192 --> 00:41:58,691
‫ألا أفكر في تلك... تلك الليلة و...

582
00:41:59,733 --> 00:42:01,565
‫ذلك الشيء الذي...

583
00:42:02,983 --> 00:42:05,608
‫قتلته ولا أذكر

584
00:42:07,941 --> 00:42:08,941
‫لذا...

585
00:42:18,317 --> 00:42:19,317
‫أنا...

586
00:42:21,565 --> 00:42:23,025
‫يجب أن ألحق بالقطار

587
00:42:25,233 --> 00:42:27,192
‫أجل، أجل

588
00:42:29,733 --> 00:42:30,733
‫حسناً

589
00:42:33,067 --> 00:42:34,067
‫حسناً

