﻿1
00:00:10,691 --> 00:00:14,900
‫- لو أمكن للشبان في صفك رؤيتك
‫- أمي!

2
00:00:15,029 --> 00:00:18,029
‫أيمكننا تأجيل الزفاف إلى أن ندفع تكاليف
‫هذا الحفل؟

3
00:00:18,525 --> 00:00:23,608
‫لأمكن أن يكون أسوأ، قبل (كوفيد)
‫كانت أمي تخطط لدعوة نصف (غوادالاخارا)

4
00:00:24,023 --> 00:00:28,733
‫- أعرف أنه ليس الحفل الذي تخيلته
‫- لا، إنه مثالي

5
00:00:29,274 --> 00:00:31,858
‫- شكراً
‫- عيد مولد سعيداً يا عزيزتي

6
00:00:34,816 --> 00:00:37,023
‫جاهزة؟ فلنذهب

7
00:00:44,441 --> 00:00:46,691
‫كم أنت جميلة!

8
00:00:54,942 --> 00:00:56,566
‫عيد مولد سعيداً!

9
00:01:11,858 --> 00:01:12,858
‫مسدس!

10
00:01:14,525 --> 00:01:15,775
‫انخفضوا!

11
00:01:36,858 --> 00:01:38,023
‫(إيلينا)؟

12
00:01:39,566 --> 00:01:42,942
‫(إيلينا)! (إيلينا)! (إيلينا)!

13
00:01:44,525 --> 00:01:47,066
‫النجدة! فليساعدني أحدكم!
‫فليساعدني أحدكم!

14
00:01:47,358 --> 00:01:52,441
‫(إيلينا)! لا! لا! لا! لا! لا! لا!
‫هيّا! النجدة! النجدة!

15
00:02:00,191 --> 00:02:01,942
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كنا نتحدث تواً عنك

16
00:02:02,024 --> 00:02:05,608
‫- أخبرتني (ماغي) بأنك كنت حارساً
‫- أجل، الكتيبة الثانية

17
00:02:05,733 --> 00:02:08,775
‫كان أبي في القبعات الخضراء
‫قام بـ٣ جولات في (فيتنام)

18
00:02:08,942 --> 00:02:11,775
‫- لطالما أرادني أن ألتحق
‫- لمَ لم تفعل؟

19
00:02:12,274 --> 00:02:14,358
‫لم أكن بارعاً قط في تلقي الأوامر

20
00:02:16,149 --> 00:02:18,608
‫أحضرت لك الشطيرة التي تحبينها
‫من ذلك المكان في (برودواي)

21
00:02:19,149 --> 00:02:21,274
‫شكراً، تناولنا السوشي تواً

22
00:02:22,358 --> 00:02:24,023
‫السوشي؟ ظننت أنك تكرهين السوشي

23
00:02:24,274 --> 00:02:26,775
‫- حري بي أن أنطلق، أراك الليلة؟
‫- أجل، أراك لاحقاً

24
00:02:29,650 --> 00:02:31,441
‫يبدو أن الأمور تصبح جدية

25
00:02:32,691 --> 00:02:35,900
‫بل أقل عرضية

26
00:02:36,983 --> 00:02:39,900
‫مرحباً، (ماغي) و(أو إيه) أحتاج إليكما في (كوينز)
‫عرفنا بقضية جريمة قتل

27
00:02:40,023 --> 00:02:41,191
‫سأرسل لكما التفاصيل

28
00:02:45,399 --> 00:02:48,566
‫مطلق نار أبيض البشرة، دخل إلى الباحة
‫وأطلق عدة رصاصات

29
00:02:48,691 --> 00:02:52,983
‫من مسدس نصف أوتوماتيكي
‫توفيت اثنتان، فتاة في الـ١٥ ووالدتها

30
00:02:53,566 --> 00:02:56,023
‫حجز والد الفتاة المكان
‫لعيد مولدها الـ١٥

31
00:02:56,775 --> 00:03:01,441
‫- أتعتقدين أنه محفز عنصرياً؟
‫- قال شهود إنهم سمعوا الرجل يتفوه بإهانات عنصرية

32
00:03:02,191 --> 00:03:04,399
‫دخل مطلق النار وخرج من هناك

33
00:03:08,191 --> 00:03:11,816
‫- هل هذه كاميرا مراقبة؟
‫- يقول المالك إنها للعرض وحسب، لا تعمل حقاً

34
00:03:11,942 --> 00:03:14,691
‫- سنحتاج إلى وصف للشاب
‫- منتصف الثلاثين، أوائل الثلاثين

35
00:03:14,816 --> 00:03:19,023
‫يتمتع بلياقة بدنية، كان يعتمر قبعة
‫وقناع وجه، هذا كل ما نعرفه حتى الآن

36
00:03:19,107 --> 00:03:23,107
‫على الأقل إنه شيء ما، اسمع، سأطلب من (جوبل)
‫سحب اللقطات الأمنية من الجوار

37
00:03:23,399 --> 00:03:27,733
‫- حسناً، أهذا والد الفتاة؟
‫- (هيكتور كونتريراس)

38
00:03:28,024 --> 00:03:29,942
‫حاول القبض على مطلق النار لكن...

39
00:03:31,233 --> 00:03:34,024
‫يا للهول! يا له من أمر مريع
‫خسارة زوجة وابنة

40
00:03:39,900 --> 00:03:43,107
‫فكرنا في تأجيل الحفل
‫إلى ما بعد (كوفيد)

41
00:03:43,566 --> 00:03:50,775
‫لكن لم نشأ أن نخيب أمل (إيلينا)
‫أمضت أشهر تخطط لحفل الـ١٥

42
00:03:52,525 --> 00:03:54,733
‫كانت في عجلة لتكبر

43
00:03:55,233 --> 00:03:59,942
‫آسف سيّد (كونتريراس)، لكن نريد المساعدة
‫لذا سأطرح عليك بعض الأسئلة إن كنت لا تمانع

44
00:04:00,650 --> 00:04:03,858
‫حسناً، هل حصلت تهديدات ضدك
‫أو ضد عائلتك مؤخراً؟

45
00:04:03,983 --> 00:04:07,816
‫- لا، لا
‫- هل من مشاكل شخصية أو زوجية؟ مشاكل مراهنة؟

46
00:04:07,983 --> 00:04:10,608
‫- حبيبة أو حبيب غيورين؟
‫- لا، لا، لا، لا يوجد شيء كهذا

47
00:04:10,733 --> 00:04:14,566
‫لماذا تسألني هذا؟ سبق وقالت الشرطة
‫إن الدوافع عنصرية

48
00:04:14,691 --> 00:04:18,399
‫- أعلم، لكن علينا أخذ كل احتمال بعين الاعتبار
‫- لا، هذه كانت كراهية

49
00:04:18,525 --> 00:04:20,316
‫رأيت النظرة في عينيّ ذلك الرجل

50
00:04:21,900 --> 00:04:26,608
‫- استمتع بهذا!
‫- حسناً، حسناً

51
00:04:27,566 --> 00:04:31,608
‫عندما كنت تصارع مطلق النار
‫هل لاحظت أيّ شيء قد يساعدنا بتحديد هويته؟

52
00:04:31,858 --> 00:04:34,274
‫حلق أو وشم؟ شيء كهذا؟

53
00:04:34,858 --> 00:04:37,900
‫كان لديه ندبة على معصمه
‫مع تصميم

54
00:04:38,525 --> 00:04:39,900
‫أتعتقد أنه يمكنك أن ترسمه لأجلي؟

55
00:04:47,942 --> 00:04:52,149
‫الشهر الماضي، قالت (كاميلا)
‫إنها أرادت العودة إلى (المكسيك)

56
00:04:52,525 --> 00:04:56,775
‫لأنها ظنت أن هذا البلد
‫يصبح خطيراً جداً

57
00:05:00,441 --> 00:05:02,983
‫قلت لها إنها مجنونة

58
00:05:09,399 --> 00:05:11,358
‫لم أر الوضع سيئاً لهذه الدرجة قط

59
00:05:11,483 --> 00:05:14,024
‫لا يمكنك التحرك في الشارع
‫من دون أن يصرخ أحدهم شيئاً بغيضاً

60
00:05:14,233 --> 00:05:17,983
‫يطلب منك أن تعودي من حيث جئت
‫الناس غاضبون جداً

61
00:05:18,608 --> 00:05:23,023
‫لكن هذا، أيّ نوع من الوحوش
‫يطلق النار على حفل عيد مولد مراهقة؟

62
00:05:24,316 --> 00:05:28,024
‫- هل رأيت ما حصل؟
‫- لا، كنت هنا طوال الوقت

63
00:05:28,316 --> 00:05:30,358
‫- أما (غابريال) فبلى
‫- أجل

64
00:05:31,316 --> 00:05:34,816
‫- كنت في القاعة أقدّم المقبلات
‫- هل رأيت مطلق النار؟

65
00:05:34,942 --> 00:05:38,441
‫لا، حصل الأمر بسرعة
‫سمعت طلقات نارية، نزلت أرضاً

66
00:05:39,024 --> 00:05:42,942
‫وعندما انتهى الأمر، ركضت خلف الرجل
‫رأيته يقفز في سيارة وينطلق

67
00:05:43,024 --> 00:05:46,566
‫- أيّ نوع سيارة؟
‫- كانت رمادية، (دودج) على ما أعتقد

68
00:05:46,858 --> 00:05:49,816
‫- هل رأيت اللوحة؟
‫- أعتقد أنه ربما كان هناك حرف الباء

69
00:05:50,316 --> 00:05:53,191
‫- آسف، أنا...
‫- لا، لا، لا، لا بأس، هذا مفيد جداً

70
00:05:54,441 --> 00:05:57,942
‫فتاة العيد وأمها، الاثنتان ماتتا؟

71
00:05:59,816 --> 00:06:02,441
‫- أجل
‫- وتعتقدين أن مطلق النار فعل هذا...

72
00:06:02,566 --> 00:06:06,816
‫- لأنهما مكسيكيتان؟
‫- لا نعلم، ما زلنا نحقق

73
00:06:07,816 --> 00:06:09,399
‫إن كان هناك أيّ شيء آخر...

74
00:06:17,441 --> 00:06:19,274
‫- (جوبل)، هذه سيارة مطلق النار
‫- أجل

75
00:06:19,525 --> 00:06:21,900
‫تم تصويرها على كاميرا مراقبة
‫على بعد شارعين من المطعم

76
00:06:22,023 --> 00:06:25,566
‫- قبل بضع دقائق من إطلاق النار
‫- لا يمكننا رؤية وجه السائق من هذه الزاوية

77
00:06:25,691 --> 00:06:29,358
‫- أيمكنك الحصول على اللوحة؟
‫- جزء وحسب، أبحث عنه الآن

78
00:06:29,900 --> 00:06:32,650
‫حسناً، ٣٨ تطابقاً محتملاً
‫في قاعدة بيانات السير

79
00:06:33,399 --> 00:06:36,274
‫١١ منها مسجل لذكور بيض
‫تحت سن الـ٤٠

80
00:06:36,566 --> 00:06:40,066
‫صحيح، حسناً، (كيلي)
‫هل أرسل لنا (أو إيه) رسم تلك الندبة؟

81
00:06:40,233 --> 00:06:43,358
‫قبل بضع دقائق، لم يتسن لي البحث عنها
‫في قاعدة البيانات بعد

82
00:06:43,483 --> 00:06:46,775
‫- حسناً
‫- تبدو كعلامة أكثر منها ندبة

83
00:06:47,316 --> 00:06:50,233
‫- أجل، لست واثقاً من الأصل
‫- إنه رمز (أوثالا)

84
00:06:50,358 --> 00:06:54,399
‫رائج بين النازيين الجدد في (بوسطن)
‫يظهر التزامهم بالقضية

85
00:06:54,525 --> 00:06:57,233
‫- هذا يتماشى مع نظرية الشرطة عن جريمة كراهية
‫- أجل، أجل، ابحث عنها في "الوجوه"

86
00:06:57,358 --> 00:07:02,358
‫راجعها مع لائحة قسم السير، فلنر إن كان لدى أحد
‫مالكي الـ(تشارجر) الرمادي منها على معصمه

87
00:07:02,608 --> 00:07:04,608
‫- حسناً، لديّ نتيجة من سجل وزارة الأمن الداخلي
‫- حقاً؟

88
00:07:04,858 --> 00:07:08,274
‫(باتريك راين)، سُجن لـ٨ سنوات
‫في (أوبورن) بتهمة جناية اعتداء

89
00:07:08,399 --> 00:07:12,900
‫هناك مذكرة سارية لخرق الإفراج المشروط
‫تشير سجلات السجن إلى السكن الحالي

90
00:07:13,149 --> 00:07:16,858
‫- في (غرينبوينت)
‫- اتصل هاتف (راين) ببرج إرسال ليس بعيداً من هناك

91
00:07:16,983 --> 00:07:19,733
‫حسناً، اجلبوا (ماغي) و(أو إيه)
‫سأرسل لكم العنوان

92
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
‫- عملاء فيدراليون!
‫- المكتب الفيدرالي!

93
00:07:24,191 --> 00:07:25,274
‫أعطني اثنين!

94
00:07:27,023 --> 00:07:30,650
‫- فريق الإخلاء في الداخل!
‫- أخلوا اليمين! سيروا بمحاذاة الجدران!

95
00:07:44,024 --> 00:07:45,358
‫- هلّا تغطيني
‫- سأفعل، سأفعل

96
00:07:57,691 --> 00:07:58,691
‫(بيل)، هل أنت بخير؟

97
00:08:04,733 --> 00:08:07,983
‫مات المشتبه به، شرطي التدخل السريع
‫مصاب، فاقد للوعي لكن يتنفس

98
00:08:08,066 --> 00:08:10,024
‫نريد سيارتيّ إسعاف إلى هذا الموقع

99
00:08:20,650 --> 00:08:22,650
‫مرحباً، سيكون (بيل) بخير إذاً

100
00:08:22,942 --> 00:08:25,608
‫التقطت السترة الرصاصات
‫لكن سينقلونه للمستشفى من باب الحيطة

101
00:08:25,733 --> 00:08:28,191
‫حسناً، رائع، وضبت السلاح تواً
‫وأرسلته إلى المختبر

102
00:08:28,316 --> 00:08:31,441
‫- نأمل أن يكون متطابقاً مع إطلاق النار
‫- مهلاً

103
00:08:32,066 --> 00:08:34,274
‫هذا هو عنوان المطعم المكسيكي

104
00:08:38,775 --> 00:08:40,441
‫هذا هو النادل الذي تحدثت معه تواً

105
00:08:47,775 --> 00:08:50,483
‫لمَ لا تخبروني جميعاً بما نعرفه
‫عن (غابريال أوتشوا)؟

106
00:08:50,608 --> 00:08:53,483
‫لا سوابق، لا انتماء لعصابة
‫وُلد ونشأ في (كوينز)

107
00:08:53,733 --> 00:08:56,733
‫- كان يعمل في المطعم منذ ٣ سنوات
‫- وفقاً لوسائل التواصل الاجتماعي

108
00:08:56,858 --> 00:09:00,525
‫درس في معهد (كوينز) للطهي
‫وهو فخور جداً بطبق سمك الهلبوت خاصته

109
00:09:00,650 --> 00:09:04,816
‫- مع صلصة الفلفل الحار بنخاع العظم
‫- يبدو شهياً، لا أعرف بشأن نخاع العظم، لكن...

110
00:09:04,942 --> 00:09:07,483
‫حسناً، فلنبحث أعمق أيّها القوم!
‫أريد أن أعرف لما كانت صورة هذا الشاب

111
00:09:07,608 --> 00:09:11,691
‫- في جيب عنصري أبيض عنيف
‫- وهل كان (غابريال) الهدف المقصود؟

112
00:09:11,816 --> 00:09:14,858
‫هل هذا حقاً عن العرق أو شيء آخر؟
‫شيء شخصي أكثر؟

113
00:09:14,983 --> 00:09:16,775
‫حسناً، فلنحمل معاولنا ونبدأ بالبحث

114
00:09:17,149 --> 00:09:20,691
‫مرت (تيفاني) و(سكولا) بمنزل (غابريال)
‫لم يكن هناك وهاتفه مطفأ أيضاً

115
00:09:20,816 --> 00:09:24,441
‫أفكر في أنه أدرك ما أدركناه
‫أن مطلق النار ذهب إلى ذلك المطعم لقتله

116
00:09:24,733 --> 00:09:26,900
‫حسناً، إن فكر أن حياته في خطر
‫لمَ لم يتصل بالشرطة؟

117
00:09:27,107 --> 00:09:30,983
‫- أعتقد أنه لديه أسبابه
‫- اسمعوا، ألدى (غابريال) أقارب يعيشون بالجوار؟

118
00:09:31,149 --> 00:09:32,691
‫لديه عمة، في (وايتستون)

119
00:09:33,066 --> 00:09:35,233
‫- فلتذهب (تيفاني) و(سكولا) لزيارتها
‫- أجل

120
00:09:37,149 --> 00:09:40,525
‫- لم أتحدث مع (غابريال) منذ ٣ أو ٤ أيام
‫- أتعرفين كيف نتواصل معه؟

121
00:09:40,775 --> 00:09:44,775
‫- لا، أنا آسفة
‫- سيّدتي، إننا نحاول مساعدة ابن أخيك

122
00:09:44,900 --> 00:09:48,983
‫- قد يكون في خطر
‫- حسناً، لكن سبق وقلت لكما لا أعرف أين هو

123
00:09:49,274 --> 00:09:51,441
‫أتمانعين إن دخلنا
‫وطرحنا بعض الأسئلة الإضافية؟

124
00:09:55,191 --> 00:09:56,191
‫شكراً

125
00:09:58,191 --> 00:10:00,566
‫- لا تتحركا!
‫- أرجوك يا (غابريال)!

126
00:10:00,775 --> 00:10:05,441
‫- لا تفعل ذلك يا أخي، سأطلق عليها النار
‫- اهدأ وحسب، نحن هنا لمساعدتك

127
00:10:05,733 --> 00:10:08,608
‫- أنتما مع (خوسيه)
‫- لا، نحن مع المكتب الفيدرالي، اتفقنا؟

128
00:10:08,733 --> 00:10:10,775
‫- انظر إلى شارتنا
‫- إنها مزيفة

129
00:10:11,274 --> 00:10:14,316
‫ليست كذلك، لذا أخفض مسدسك

130
00:10:14,733 --> 00:10:16,566
‫- نريد أن نتحدث وحسب
‫- بشأن ماذا؟

131
00:10:16,942 --> 00:10:20,983
‫نعتقد أن الرجل الذي أطلق النار على المرأتين
‫في المطعم كان هناك فعلاً لقتلك

132
00:10:26,900 --> 00:10:31,775
‫سحب مسدس على عميل فيدرالي؟
‫هذه فكرة سيئة يا أخي

133
00:10:34,274 --> 00:10:37,191
‫ظننت أنكما مع (خوسيه)
‫وكنتما هنا لقتلي لذا أمسكت بمسدسي

134
00:10:37,358 --> 00:10:41,233
‫- إنه مسجل، يمكنك التحقق بنفسك
‫- حسناً، نصدقك للآن بأي حال

135
00:10:41,358 --> 00:10:43,775
‫إذاً ساعدنا، لماذا يريد رجل (خوسيه) قتلك؟

136
00:10:45,066 --> 00:10:48,650
‫كل هذا متصل بتلك المرأة
‫التي أواعدها نوعاً ما

137
00:10:48,900 --> 00:10:52,274
‫- أفترض بأنها تواعد (خوسيه) أيضاً
‫- أجل

138
00:10:52,816 --> 00:10:55,399
‫- الوضع معقد
‫- هو كذلك دائماً

139
00:10:55,608 --> 00:11:00,023
‫أنا و(فالنتينا) التقينا في الثانوية
‫تواعدنا لـ٦ أشهر من ثم انقطع التواصل

140
00:11:00,191 --> 00:11:04,274
‫لكن أعدنا التواصل قبل بعضة أشهر
‫في حانة في (ويليامزبيرغ)

141
00:11:04,399 --> 00:11:08,650
‫انسجمنا بالحديث عن المطاعم والطعام
‫أضحكنا بعضنا من دون أن نحاول حتى

142
00:11:09,233 --> 00:11:14,816
‫لذا بدأنا نتراسل ونتسكّع
‫لكن لديها هذا الحبيب

143
00:11:15,399 --> 00:11:19,775
‫اسمه (خوسيه)، هو تاجر مخدرات
‫كبير على ما أعتقد

144
00:11:20,274 --> 00:11:24,399
‫- ما كنية (خوسيه)؟
‫- (مارتينيز)، يعيش في (وودهايفن)

145
00:11:24,650 --> 00:11:28,942
‫- أتعتقد أن (خوسيه) وظّف مطلق النار؟
‫- أجل، لا أملك أيّ دليل، لكن...

146
00:11:29,441 --> 00:11:33,608
‫أنا و(فالنتينا) نتقرّب كثيراً
‫نتحدث عن الانتقال إلى (ميامي)

147
00:11:34,608 --> 00:11:36,358
‫لنفتتح مطعمنا الخاص

148
00:11:37,191 --> 00:11:41,066
‫لكن قبل بضعة أيام ومن العدم
‫طلبت مني أن أدعها وشأنها

149
00:11:41,608 --> 00:11:43,858
‫قالت إن (خوسيه) يعرف بشأننا
‫وهو يفقد صوابه

150
00:11:47,900 --> 00:11:49,149
‫حسناً، قف

151
00:11:50,023 --> 00:11:53,149
‫سنحقق في هذا، اتفقنا؟
‫وسنعاود التواصل معك قريباً

152
00:11:53,358 --> 00:11:57,608
‫- ماذا بشأن مطلق النار؟ ماذا إن حاول مجدداً؟
‫- لقد قُتل في مداهمة

153
00:11:58,525 --> 00:11:59,900
‫هل يعرف أحد آخر أنك هنا؟

154
00:12:01,274 --> 00:12:02,858
‫- لا
‫- أبق الأمر هكذا

155
00:12:03,816 --> 00:12:05,650
‫ابق مع عمتك إلى أن نكتشف هذا

156
00:12:12,399 --> 00:12:15,900
‫حسناً، سيّداتي سادتي قابلوا (خوسيه مارتينيز)
‫ليس مجرّد مجهول هوية آخر

157
00:12:16,024 --> 00:12:21,858
‫- إنه قائد "اللاعبين اللاتينيين" في (كوينز)
‫- السؤال هو، هل وظّف (مارتينيز) مطلق النار حقاً؟

158
00:12:21,983 --> 00:12:24,274
‫إن كان كذلك، نحتاج إلى دليل
‫على أنهما يعرفان بعضهما

159
00:12:24,399 --> 00:12:29,900
‫- أو أنهما تواصلا معاً بالأسابيع القليلة الماضية
‫- حسناً، كيف لرجل عصابة من (وودهايفن)

160
00:12:30,023 --> 00:12:34,399
‫- أن يجد أبيض متعصّباً للبيض في (بوسطن)؟
‫- بالطريقة الكلاسيكية القديمة، السجن

161
00:12:34,608 --> 00:12:38,399
‫كنت أبحث في البيانات، أمضى (مارتينيز)
‫و(راين) فترة سجن معاً في (أوبورن)

162
00:12:38,650 --> 00:12:40,816
‫- الزنزانة عينها
‫- هذا ما أتحدث عنه

163
00:12:40,942 --> 00:12:45,191
‫السؤال التالي، متى تواصل آخر مرة هذا الاثنان؟
‫أريد رسالة، اتصالاً، كاميرات مراقبة

164
00:12:45,316 --> 00:12:49,191
‫لدينا رسائل كثيرة من هاتف (راين) المؤقت
‫تشير إلى إطلاق النار بالمطعم بشكل غير مباشر

165
00:12:49,316 --> 00:12:51,900
‫لكنها كانت كلها مرسلة إلى هاتف مؤقت آخر
‫يُفترض أنه لـ(مارتينيز)

166
00:12:52,023 --> 00:12:56,066
‫- لذا لا يمكننا إثبات ذلك حقاً
‫- لا يمكننا إثبات ذلك بعد يا (كيلي)

167
00:12:56,191 --> 00:12:58,023
‫لكن سنفعل بطريقة ما، صحيح؟

168
00:12:58,274 --> 00:13:00,566
‫- بالتأكيد، بدأت تواً
‫- شكراً

169
00:13:00,691 --> 00:13:03,775
‫حسناً، إذاً يبدو أن كل الطرق
‫تؤدي إلى هذا الرجل (مارتينيز)

170
00:13:03,983 --> 00:13:07,149
‫حسناً، فلنستمر بالعمل، اربطوا هذا الرجل
‫بإطلاق النار، اتفقنا؟ اسمع...

171
00:13:07,525 --> 00:13:09,650
‫في هذه الأثناء، تحدثا مع (فيرتيز)
‫في قسم العصابات

172
00:13:09,775 --> 00:13:14,191
‫قد تكون لديه معلومات مفيدة عن (مارتينيز)
‫مدخل يمكننا استغلاله لنثبت أنه خلف هذا

173
00:13:14,316 --> 00:13:15,525
‫عُلم

174
00:13:18,233 --> 00:13:20,608
‫أعرف (خوسيه مارتينيز)
‫إنه شرعي

175
00:13:20,816 --> 00:13:24,650
‫كان يشق طريقة إلى أعلى السلم
‫في السنوات القليلة الماضية

176
00:13:24,775 --> 00:13:27,316
‫قريب جداً من القمة أيضاً
‫لماذا؟ ما الذي يحصل؟

177
00:13:27,441 --> 00:13:30,441
‫نعتقد أنه الرجل خلف جريمة القتل المزدوجة
‫في المطعم المكسيكي

178
00:13:30,650 --> 00:13:33,942
‫الأم وابنتها؟ لا، هذا ليس منطقياً

179
00:13:34,024 --> 00:13:36,024
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- إنه رجل أعمال

180
00:13:36,316 --> 00:13:38,816
‫لكن ربما ليس عندما يعتقد أن أحدهم
‫يحاول سرقة حبيبته

181
00:13:38,942 --> 00:13:42,233
‫أجل، نعتقد أن (مارتينيز) وظّف زميلاً في السجن
‫ليقتل منافساً عاطفياً

182
00:13:42,399 --> 00:13:45,441
‫إلا أنه أخفق وانتهى به الأمر
‫بقتل الأم وابنتها عوضاً عنه

183
00:13:46,024 --> 00:13:51,066
‫هل لديك أيّ أحد يعمل في فريق (مارتينيز)؟
‫شخص يمكننا الضغط عليه ونساومه على معلومات؟

184
00:13:51,191 --> 00:13:54,858
‫أعمل على مجموعة (مارتينيز) منذ ٦ أشهر
‫أحاول بناء قضية (ريكو)

185
00:13:54,983 --> 00:13:57,233
‫- ضده وضد رؤسائه
‫- قضية (ريكو)؟

186
00:13:57,983 --> 00:14:00,983
‫- ربما كان يجب أن تبدأ بذلك
‫- لم أعتقد أنه ذو صلة

187
00:14:01,066 --> 00:14:04,066
‫- كيف لا يكون ذا صلة؟
‫- نتنصت على هاتف (مارتينيز)

188
00:14:04,191 --> 00:14:09,441
‫ولم نسمع أيّ كلمة بأمر هذا المطعم المكسيكي
‫وبصراحة لا أعتقد أنني سأسمع أبداً لأنه ذكي

189
00:14:09,775 --> 00:14:12,149
‫رجال مثله لا يتباهون بتوظيف قتلة مأجورين

190
00:14:13,024 --> 00:14:16,024
‫اسمعي، لأجلك أنت
‫سأجهز للقاء مع مخبري

191
00:14:16,816 --> 00:14:19,816
‫شاب اسمه (ماركوس)
‫هو جزء من دائرة (مارتينيز) المقرّبة

192
00:14:20,191 --> 00:14:23,399
‫لذكرت ذلك سابقاً لكنني كنت مشغولاً
‫بالدفاع عن نفسي لشريكك

193
00:14:32,149 --> 00:14:36,441
‫(غابريال أوتشوا)؟ لم أسمع به قط
‫لكن إن كان يلاحق (فالنتينا)، فأجل

194
00:14:36,566 --> 00:14:39,900
‫سيقتله (مارتينيز) بالتأكيد
‫إنه يحب هذه الفتاة

195
00:14:40,023 --> 00:14:44,191
‫حسناً، هل سمعت (مارتينيز) يوماً يتحدث
‫عن شاب قابله في السجن، (باتريك راين)؟

196
00:14:44,566 --> 00:14:48,191
‫لا، لكن (مارتينيز) لن يقول أيّ شيء
‫لأي أحد عن هذا، سيظهره بشكل سيئ

197
00:14:48,399 --> 00:14:50,775
‫لا يمكنه أن يدع الناس يعتقدون
‫بأنه لا يمكنه السيطرة على فتاته

198
00:14:51,691 --> 00:14:55,149
‫أتعتقد أنه بوسعك أن تتجسس قليلاً
‫وتذكر (فالنتينا)؟

199
00:14:57,900 --> 00:14:59,775
‫اسمع يا رجل، امنحنا لحظة

200
00:15:03,608 --> 00:15:04,608
‫ماذا يحصل؟

201
00:15:06,107 --> 00:15:08,191
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- المعذرة؟

202
00:15:08,316 --> 00:15:13,066
‫هل تطلب من مخبري أن يتعرّض للقتل؟
‫أنا من يخبر (كارلوس) بما يفعل وليس أنت

203
00:15:14,775 --> 00:15:18,608
‫أنت محق، أعتذر
‫كان يجب أن أطلب إذنك أولاً

204
00:15:18,900 --> 00:15:22,149
‫لذا سأسألك الآن، أتعتقد أنه يمكن لصديقك
‫(كارلوس) أن يتجسس لأجلنا يا (نيستور)؟

205
00:15:22,274 --> 00:15:27,149
‫- لا، لا، لا أعتقد أنه يمكنه ذلك يا (عمر)!
‫- إننا نحاول بناء قضية قتل!

206
00:15:29,608 --> 00:15:32,525
‫- هناك امرأتان بريئتان مقتولتان...
‫- اهدآ!

207
00:15:33,900 --> 00:15:35,441
‫يجب أن تهدآ الآن

208
00:15:39,900 --> 00:15:43,441
‫ما يريده (أو إيه)، ما أريده أنا
‫هو مدخل

209
00:15:44,023 --> 00:15:48,066
‫- أيّ شيء، لذا إن أمكن لـ(كارلوس) الذهاب...
‫- لا

210
00:15:50,149 --> 00:15:52,399
‫لا يمكنه ذلك، هذه مخاطرة كبيرة

211
00:15:54,608 --> 00:15:59,650
‫- هذه مخاطرة كبيرة
‫- اسمع، (نيستور) محق، (مارتينيز) مرتاب جداً الآن

212
00:15:59,816 --> 00:16:04,525
‫إنه مقتنع بوجود واشٍ داخل منظمته
‫وهناك واشٍ بالطبع، أنا

213
00:16:04,650 --> 00:16:06,983
‫لذا عليّ أن أتوارى عن الأنظار
‫في الخلفية

214
00:16:07,066 --> 00:16:09,983
‫مثل تلك الصور على الرف
‫تراها كل يوم

215
00:16:10,316 --> 00:16:13,191
‫- وتنسى أنها موجودة هناك
‫- لا، أفهم ذلك، لكن...

216
00:16:13,483 --> 00:16:16,608
‫لا بد من وجود شيء يمكننا العمل به
‫بحقك يا رجل، مكان، اسم

217
00:16:16,942 --> 00:16:18,942
‫مكان يمكننا مراقبته، أيّ شيء

218
00:16:25,566 --> 00:16:29,066
‫سيتناول (مارتينيز) العشاء الليلة
‫في (بوشويك)، مكان يُدعى (لا ليمونا)

219
00:16:29,566 --> 00:16:30,566
‫شكراً

220
00:16:37,233 --> 00:16:38,233
‫هيّا

221
00:16:42,024 --> 00:16:46,023
‫- "(لا ليمونا)"
‫- أتعلمين؟ لم أفهم يوماً جذب مواعدة فرد من عصابة

222
00:16:46,107 --> 00:16:48,066
‫حسناً، هذا لأنك ترعرعت في الجادة الخامسة

223
00:16:48,608 --> 00:16:51,274
‫حسناً، تقنياً، كانت الجادة ٣٧
‫بين (بارك) و(ماديسون) لكن...

224
00:16:51,399 --> 00:16:55,149
‫- أجل، لا يوجد رجال عصابات كثر هناك أيضاً
‫- حسناً، إذاً ما هو المغزى؟

225
00:16:57,191 --> 00:17:01,399
‫في بعض الأحياء، هؤلاء الشبان، تعلم...
‫يسيطرون على الشوارع كأفضل الكلاب

226
00:17:01,816 --> 00:17:06,900
‫تعلم، يحظون بالاحترام مثل ظهيري الجامعة
‫أو مصرفيين في (وول ستريت)

227
00:17:08,775 --> 00:17:12,107
‫هذا قبل أن يتعرضوا لإطلاق نار
‫أو يذهبوا إلى السجن بالطبع

228
00:17:15,399 --> 00:17:18,816
‫ها هو رجلنا، (خوسيه مارتينيز)

229
00:17:19,399 --> 00:17:21,691
‫ولا بد من أن هذه (فالنتينا)

230
00:17:32,942 --> 00:17:39,191
‫- أعتقد أن (غابريال) يعيش في عالم الأحلام أو...
‫- (فالنتينا) بارعة جداً بالتظاهر بعدم حب (خوسيه)

231
00:17:50,691 --> 00:17:52,608
‫حسناً أيّها القوم، هيّا
‫نعمل على هذا طوال الليل

232
00:17:52,733 --> 00:17:55,525
‫علينا ربط (راين)
‫مطلق النار بـ(مارتينيز)

233
00:17:55,691 --> 00:17:58,775
‫تعقبوا موقع الهاتف
‫جدوا أين يمضي معظم وقته

234
00:17:58,900 --> 00:18:01,691
‫- من ثم اسحبوا الفيديو
‫- أجل، هذا ما نفعله

235
00:18:02,775 --> 00:18:04,650
‫حسناً إذاً، تعلم
‫استمروا بفعل ذلك

236
00:18:05,316 --> 00:18:06,733
‫- وجدت شيئاً
‫- أجل؟

237
00:18:06,858 --> 00:18:10,525
‫كان (راين) يوم السبت هنا
‫في (ريد هوك) في مطعم

238
00:18:10,983 --> 00:18:14,233
‫- سحبت الفيديو من المصرف بالجهة المقابلة
‫- مع من يحدث؟

239
00:18:14,358 --> 00:18:16,816
‫هذه هي الحبيبة، (فالنتينا)

240
00:18:16,942 --> 00:18:23,066
‫أجل، لمَ المرأة التي يُفترض أنها مغرمة
‫بـ(غابريال) تتحدث مع الرجل الذي وُظف لقتله؟

241
00:18:23,191 --> 00:18:25,316
‫لأنها لا تحبه حقاً

242
00:18:25,942 --> 00:18:29,023
‫كان يُفترض أن يكون هذا سؤالاً بلاغياً
‫اسمع يا (سكولا)

243
00:18:29,316 --> 00:18:32,525
‫أريدكما أن تتوجها إلى (وايتستون)
‫وتتحدثا إلى (غابريال) لأجلي

244
00:18:32,650 --> 00:18:34,608
‫أعلماه أن حبيبته تخدعه

245
00:18:35,775 --> 00:18:37,483
‫- رحل قبل ٢٠ دقيقة
‫- إلى أين ذهب؟

246
00:18:37,650 --> 00:18:40,149
‫للقاء (فالنتينا)
‫إنهما يقودان إلى (ميامي)

247
00:18:41,608 --> 00:18:42,608
‫شكراً

248
00:18:43,608 --> 00:18:46,358
‫حسناً، نحتاج إلى موقع هاتف (غابريال أوتشوا)
‫يجب أن يكون هاتفه قيد التشغيل

249
00:18:46,483 --> 00:18:48,942
‫- تحدث تواً مع (سكولا)
‫- حسناً، عُلم

250
00:18:49,233 --> 00:18:51,233
‫تتجه السيارة حالياً غرباً
‫على الجادة الشمالية

251
00:18:51,358 --> 00:18:54,900
‫أجل، أجل، حسناً، (كيلي)، اسحب التسجيل
‫أريد الطراز، سنة الصنع واللوحة

252
00:18:55,024 --> 00:18:59,483
‫تتجه السيارة شمالاً على (ليندن بلايس)
‫يبدو أنه يتجه إلى طريق (وايتستون) السريع

253
00:18:59,816 --> 00:19:03,983
‫أجل، أجل، أجل، (سكولا)
‫يتجه (غابريال) شمالاً على (ليندن) في (فلاشينغ)

254
00:19:04,066 --> 00:19:05,399
‫عُلم، سنتحرك

255
00:19:07,066 --> 00:19:11,358
‫- أيّها الرئيس
‫- أجل، حسناً، يقود (شيفي) زرقاء طراز ٢٠١٦

256
00:19:11,483 --> 00:19:14,316
‫اللوحة، "ك، ب، ر، ٩، ٢، ق، ٥"

257
00:19:14,858 --> 00:19:17,274
‫- (جوبل)؟
‫- أجل، اسمع، توقفت السيارة

258
00:19:17,399 --> 00:19:21,566
‫- الموقع هو الجادة ٦٥٣٣
‫- نحن على مسافة أقل من ٨٠٠ متر

259
00:19:35,816 --> 00:19:39,107
‫(غابريال)، هيّا بنا
‫اخرج من السيارة الآن، هيّا بنا

260
00:19:39,358 --> 00:19:41,066
‫- هيّا يا رجل، قلت لك...
‫- هنا

261
00:19:41,483 --> 00:19:43,149
‫- ماذا تفعلان، قلت لكما...
‫- اصمت وحسب!

262
00:19:46,191 --> 00:19:49,483
‫اسمع، نعتقد أن (فالنتينا) متورطة

263
00:19:49,816 --> 00:19:54,733
‫- رأيناها على الكاميرا تكلم الرجل الموظف لقتلك
‫- هذا مستحيل! سنذهب إلى (ميامي)

264
00:19:55,066 --> 00:19:57,733
‫سنبحث عن شقة معاً
‫انظرا، اقرآ الرسالة بنفسيكما

265
00:19:57,858 --> 00:20:00,441
‫سئمت من (خوسيه) وحياة العصابة

266
00:20:00,900 --> 00:20:04,399
‫تريد أن تبدأ من جديد، معي!

267
00:20:04,566 --> 00:20:07,024
‫- إنها في طريقها إلى هنا الآن
‫- اسمع، أفهمك، هذا ما تقوله الرسالة

268
00:20:07,149 --> 00:20:09,233
‫- لكن لمَ تقابلك هنا؟ هذا ليس منطقياً
‫- إنه قرب الطريق السريع

269
00:20:09,358 --> 00:20:13,358
‫هيّا أخي، استيقظ، إنها واقعة بحب (خوسيه)
‫رأيناهما يتبادلان القبل ليلة أمس

270
00:20:13,483 --> 00:20:16,942
‫وبالتأكيد لم يبدُ وكأنها تفكر في البدء من جديد
‫في (ميامي) معك

271
00:20:17,024 --> 00:20:21,441
‫أنت مخطئة، اتفقنا؟ أعرف عندما يقول أحدهم
‫الحقيقة وعندما يكون الشيء حقيقياً

272
00:20:37,816 --> 00:20:40,525
‫حسناً، (غابريال)؟ اسمع، اسمع، اسمع
‫انظر إليّ، تعال أيّها الشاب، اسمع، اسمع

273
00:20:40,816 --> 00:20:42,191
‫حسناً، انظر إليّ، انظر إليّ

274
00:20:44,858 --> 00:20:48,233
‫- تم إطلاق النار
‫- ابق هنا معي، مهلاً، مهلاً، مهلاً، انظر إليّ

275
00:20:48,942 --> 00:20:51,066
‫- اتفقنا؟
‫- اسمع، المساعدة في طريقها

276
00:20:51,191 --> 00:20:53,483
‫- هيّا (غابريال)، اسمع، يجب أن تكون قوياً
‫- استمر بالتنفس

277
00:20:55,816 --> 00:20:56,816
‫اسمع

278
00:21:10,525 --> 00:21:13,566
‫- هل حصلنا على نتيجة على سيارة مطلق النار؟
‫- لا، كنا نحاول سحبها من كاميرات المراقبة

279
00:21:13,775 --> 00:21:17,233
‫- لكن ليس هناك الكثير منها بذلك الجزء من البلدة
‫- لهذا طلبت منه (فالنتينا) مقابلتها هناك

280
00:21:17,358 --> 00:21:20,023
‫- حسناً، ماذا إذاً؟ لم نصل إلى شيء
‫- حسناً، تقريباً لا شيء

281
00:21:20,107 --> 00:21:22,566
‫رأيت سلاح مطلق النار
‫كان مسدساً مع قبضة لؤلؤية

282
00:21:22,691 --> 00:21:25,566
‫- ليس بالكثير لكنه شيء
‫- نعلم أن (فالنتينا) متورطة

283
00:21:25,691 --> 00:21:28,816
‫نعلم أيضاً أنها لم تطلق النار بنفسها
‫في المطعم

284
00:21:28,983 --> 00:21:32,608
‫لذا فلنحضرها، بهدوء وروية
‫نساوم معها كي تتعاون

285
00:21:34,441 --> 00:21:35,525
‫حسناً، سأحاول ذلك

286
00:21:38,399 --> 00:21:40,399
‫(باتريك راين)؟
‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم

287
00:21:41,191 --> 00:21:45,525
‫حقاً؟ حسناً
‫كنت تتحدثين معه قبل ٣ أيام

288
00:21:48,608 --> 00:21:51,733
‫هو؟ لا، أنا...

289
00:21:53,483 --> 00:21:56,858
‫كان يُفترض بـ(خوسيه) مقابلته في مطعم
‫تلقى اتصالاً وقال إن عليه الرحيل

290
00:21:56,983 --> 00:22:00,858
‫لذا طلب مني أن أجد ذلك الشاب (راين)
‫وأخبره بأن أمراً ما قد طرأ وسيتصل به لاحقاً

291
00:22:00,983 --> 00:22:02,733
‫هذا كل شيء، هذا كل ما قلته لهذا الرجل

292
00:22:05,608 --> 00:22:08,775
‫قتل امرأتين بريئتين
‫فتاة في الـ١٥ وأمها

293
00:22:10,399 --> 00:22:13,691
‫هذا مريع
‫لكن ما علاقة هذا بي؟

294
00:22:15,107 --> 00:22:16,107
‫كل شيء؟

295
00:22:17,483 --> 00:22:21,066
‫اسمعي، ذهب مطلق النار هذا إلى المطعم
‫لقتل صديقك (غابريال أوتشوا)

296
00:22:22,024 --> 00:22:25,566
‫- لا أعرف عما تتحدثان
‫- إذاً دعيني أجعل هذا بسيطاً حقاً لأجلك

297
00:22:26,942 --> 00:22:32,274
‫أخفق القاتل المأجور ولم يصب (غابريال)
‫وانتهى به الأمر بقتل الأم والابنة

298
00:22:32,816 --> 00:22:34,191
‫وتعتقدين أنني متورطة؟

299
00:22:37,525 --> 00:22:38,525
‫هذا جنون

300
00:22:40,691 --> 00:22:44,066
‫لما وظفت أحداً أبداً لقتل (غابريال)
‫هو صديقي

301
00:22:46,191 --> 00:22:49,274
‫ماذا عن حبيبك (خوسيه)؟
‫يبدو كشيء قد يفعله

302
00:22:49,525 --> 00:22:54,525
‫- لا!
‫- لا؟ حسناً، ربما اكتشف صداقتك مع (غابريال)

303
00:22:55,483 --> 00:22:58,233
‫وشعر بالغيرة وأراده ميتاً

304
00:23:01,399 --> 00:23:02,399
‫لا

305
00:23:04,816 --> 00:23:08,233
‫لمَ لا تخبرينا بكل ما تعرفينه الآن؟

306
00:23:08,441 --> 00:23:13,858
‫وإن فعلت ذلك قد نتمكّن من عرض صفقة عليك
‫وإن لم تفعلي فعلينا أن نعتقلك لجريمة قتل

307
00:23:14,024 --> 00:23:17,650
‫سبق وقلت لكما ألا علاقة لي بهذا الشاب الأبيض
‫وإطلاقه للنار على هاتين السيدتين

308
00:23:18,107 --> 00:23:23,399
‫ربما، لكننا لا نتحدث عن جريمتيّ القتل هاتين
‫نتحدث عن جريمة قتل (غابريال)

309
00:23:23,608 --> 00:23:25,566
‫- ما... ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لقد مات

310
00:23:26,023 --> 00:23:28,233
‫- ماذا؟
‫- أطلق عليه النار ٤ مرات هذا الصباح

311
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
‫ماذا...

312
00:23:39,066 --> 00:23:43,399
‫- لم أملك أدنى فكرة
‫- لا فكرة؟ نصبت له شركاً

313
00:23:43,650 --> 00:23:46,191
‫بعثت له برسائل الحب تلك
‫استدرجته إلى (فلاشينغ)

314
00:23:46,316 --> 00:23:49,900
‫كي يتمكن (خوسيه) أو أحد أصدقائه
‫من إطلاق النار عليه وقتله

315
00:23:51,399 --> 00:23:54,191
‫وأطلق النار على (غابريال) بمسدس كهذا
‫أيبدو مألوفاً؟

316
00:23:56,733 --> 00:23:57,733
‫ماذا؟

317
00:24:04,733 --> 00:24:05,733
‫أجل

318
00:24:11,316 --> 00:24:14,691
‫أخ (خوسيه) أعطاه واحداً مثله
‫في عيد الميلاد العام الماضي

319
00:24:14,816 --> 00:24:16,066
‫اسمعا، لم أعرف...

320
00:24:17,274 --> 00:24:18,650
‫أقسم! اسمعا، أنا...

321
00:24:19,566 --> 00:24:21,816
‫حسناً، بعثت بهذه الرسائل لكن...

322
00:24:24,775 --> 00:24:28,900
‫عندما اكتشف (خوسيه) بشأن (غابريال)
‫استاء جداً

323
00:24:30,274 --> 00:24:31,858
‫قال لي إنه عليّ أنهاؤها

324
00:24:32,691 --> 00:24:34,775
‫لذا جعلني أبعث بهذه الرسائل

325
00:24:35,358 --> 00:24:38,900
‫قال إنه سيخيف (غابريال) وحسب
‫ويطلب منه أن يدعني وشأني

326
00:24:43,650 --> 00:24:47,024
‫أنا... لم أملك أدنى فكرة أنه سيقتله
‫أقسم لكما

327
00:24:47,566 --> 00:24:52,399
‫هذا ليس مهماً حقاً، أنت بعثت بالرسائل
‫استدرجت (غابريال) لموته

328
00:24:58,023 --> 00:25:02,233
‫تريدين الخروج من هنا امرأة حرة يا (فالنتينا)
‫سيكون عليك التعاون معنا

329
00:25:03,441 --> 00:25:06,358
‫وإلا تنظرين إلى ١٠ أو ١٥ سنة
‫في السجن

330
00:25:12,441 --> 00:25:13,525
‫ماذا سيكون؟

331
00:25:23,274 --> 00:25:24,274
‫حسناً

332
00:25:29,316 --> 00:25:31,858
‫أياً كان ما تريدون أن أفعله

333
00:25:38,316 --> 00:25:42,191
‫برمجت هاتف (فالنتينا) لنقل الصوت الحي
‫ستتمكن من سماع كل شيء يُقال

334
00:25:42,316 --> 00:25:43,983
‫حسناً، رائع، فنحضر عميلاً تقنياً إلى هنا

335
00:25:46,399 --> 00:25:49,775
‫- سمعت أنك أقنعت الحبيبة، هذا رائع
‫- أجل، سنضع جهاز تنصت عليها الآن

336
00:25:49,900 --> 00:25:53,608
‫حسناً، لكن مهما سمعت على التنصت
‫لا يمكنك إلقاء القبض على (مارتينيز)

337
00:25:53,733 --> 00:25:57,399
‫ما الذي يتحدث عنه؟ لحظة يجرّم (مارتينيز)
‫نفسه سنلقي القبض عليه

338
00:25:57,983 --> 00:26:01,608
‫هناك لقاء خلال ٥ أيام، ستكون قيادة
‫الساحل الشرقي بأكملها هناك

339
00:26:01,733 --> 00:26:06,691
‫- إن كان (مارتينيز) مسجوناً، فسيلغونه
‫- (نيستور)، (مارتينيز) مسؤول عن ٣ جرائم قتل

340
00:26:06,942 --> 00:26:09,858
‫- لا يمكنك أن تتوقع أن ندعه يرحل وحسب
‫- لا أطلب منكما أن تعفيا عنه

341
00:26:09,983 --> 00:26:12,691
‫أطلب منكما تأجيله حتى ما بعد اللقاء

342
00:26:13,858 --> 00:26:17,316
‫هذه القضية تغيّر قواعد اللعبة يا (ماغي)
‫نتحدث عن ٢٥ أو ٣٠ عملية اعتقال هنا

343
00:26:17,441 --> 00:26:20,566
‫وميدالية ذهبية أخرى
‫وأفضل حتى، ربما ترقية أخرى لك؟

344
00:26:22,566 --> 00:26:26,316
‫اسمع، أتفهّم مأزقك يا (فيرتيز) حقاً
‫لكننا سنمضي قدماً

345
00:26:26,483 --> 00:26:31,816
‫لدينا ٣ جثث، اتفقنا؟ لذا مع فائق احترامي
‫لا آبه حقاً بقضية الـ(ريكو) خاصتك

346
00:26:33,608 --> 00:26:35,900
‫صحيح، لكن مساعد المدير المسؤول يأبه

347
00:26:37,024 --> 00:26:41,608
‫يا رجل، تبدو كرجل صالح
‫ويبدو أنه لديك وظيفة جيّدة

348
00:26:41,733 --> 00:26:46,566
‫لذا أسدِ نفسك خدمة وتراجع وحسب

349
00:26:52,107 --> 00:26:56,942
‫إن أفسدت هذه القضية
‫مساعد المدير المسؤول سيدفنك

350
00:27:05,608 --> 00:27:06,900
‫حسناً، إذاً علينا...

351
00:27:22,358 --> 00:27:23,358
‫مرحباً

352
00:27:25,399 --> 00:27:28,608
‫- أعلم أن هذا محبط
‫- إنه يحاول حماية قاتل يا (ماغي)

353
00:27:28,733 --> 00:27:32,316
‫- كي يقوم باعتقال أكبر
‫- لا، يريد القيام بعمله ويتبع الأوامر

354
00:27:32,441 --> 00:27:33,942
‫ويحمي قضيته

355
00:27:35,983 --> 00:27:40,566
‫- أعتقد أن مشاعرك تجاهه تشوش حكمك
‫- أجل، أتعلم؟ كنت سأقول الأمر عينه عنك

356
00:27:40,691 --> 00:27:46,483
‫- لا! أريد العدالة لهؤلاء الضحايا الـ٣ وحسب
‫- وأنا كذلك، لذا فلننجح هذا

357
00:27:46,608 --> 00:27:48,858
‫(ماغي)، لدينا طريقة لإنجاح هذا
‫إنها (فالنتينا)!

358
00:27:48,983 --> 00:27:53,066
‫- لكن لا يمكننا الانتظار لـ٥ أيام لاعتقاله
‫- ليس قرارك

359
00:27:53,191 --> 00:27:57,358
‫حسناً، وماذا إن قررت أنها لم تعد تريد مساعدتنا؟
‫ماذا إن اكتشف (مارتينيز) أنها تتحدث معنا؟

360
00:27:57,483 --> 00:28:00,441
‫- ماذا إن قرر ركوب طائرة والسفر إلى (المكسيك)؟
‫- لن يحصل هذا

361
00:28:00,566 --> 00:28:07,942
‫حسناً، إذاً تريدين حقاً أن تخبري (هيكتور كونتريراس)
‫بأننا أطلقنا سراح الرجل الذي قتل كل عائلته

362
00:28:08,024 --> 00:28:12,191
‫- لأن حبيبك طلب خدمة؟
‫- هذا ليس عادلاً

363
00:28:12,942 --> 00:28:16,358
‫- أحتاج إلى الذهاب والتحدث مع (إيزوبيل)
‫- سبق وفعلت

364
00:28:21,775 --> 00:28:26,483
‫طلبت الإذن للمضي قدماً بالاعتقال
‫رغم قضية (ريكو) الخاصة بـ(نيستور)

365
00:28:29,900 --> 00:28:33,274
‫قالت لا، الأولوية لقضية (ريكو)

366
00:28:39,525 --> 00:28:42,023
‫حسناً، حقاً؟

367
00:28:44,023 --> 00:28:45,733
‫حسناً، أنا آسف، أعتذر

368
00:28:46,608 --> 00:28:47,608
‫سننتظر

369
00:28:48,316 --> 00:28:51,024
‫لكن فلنضع جهاز التنصت على (فالنتينا)
‫قبل أن تغيّر رأيها

370
00:28:51,191 --> 00:28:55,691
‫سنحصل على الأدلة وننتظر لاعتقاله
‫هيّا بنا

371
00:28:59,816 --> 00:29:03,650
‫يجب أن تبقي هذا الهاتف معك
‫في كل الأوقات، سيبث كل شيء تقولينه

372
00:29:03,900 --> 00:29:07,566
‫سنضع كاميرا على أحد الأزرار على سترتك
‫سنتمكن من رؤية ما ترينه، اتفقنا؟

373
00:29:07,691 --> 00:29:09,023
‫- ماذا؟
‫- اسمعي

374
00:29:09,650 --> 00:29:13,399
‫إن سألك (خوسيه) أين كنت، اسمعي
‫ستقولين له إنك ذهبت للغداء، اتفقنا؟

375
00:29:13,566 --> 00:29:17,233
‫ربما مع صديقة لم يلتق بها قط
‫من الثانوية، أتعتقدين أنه سيصدق ذلك؟

376
00:29:17,358 --> 00:29:18,900
‫- أجل، سيصدق ذلك
‫- حسناً

377
00:29:19,525 --> 00:29:22,858
‫اسمعي، كل الهدف من هذا
‫هو دفعه للتحدث عن (غابريال)

378
00:29:23,023 --> 00:29:24,566
‫اتفقنا؟ لكن لا تصرّي كثيراً

379
00:29:24,983 --> 00:29:28,233
‫وستنتظرين ورود تلك الرسالة، صحيح؟
‫هذا سيكون مدخلك

380
00:29:30,316 --> 00:29:32,399
‫اسمعي، اسمعي يا (فالنتينا)

381
00:29:33,024 --> 00:29:36,149
‫- ستكونين بخير
‫- كان (غابريال) حبيبي الأول

382
00:29:36,733 --> 00:29:39,316
‫كان موثوقاً به وذكياً جداً

383
00:29:40,775 --> 00:29:44,191
‫يا للهول، لطالما اعتقدت أنه سينتهي بنا
‫المطاف معاً، أتعلمين؟

384
00:29:48,733 --> 00:29:50,691
‫أعلم أنك لا تصدقيني

385
00:29:51,691 --> 00:29:55,900
‫- لكنني أحببته كثيراً
‫- إذاً أنصفيه

386
00:29:57,149 --> 00:30:01,858
‫ساعدينا باعتقال الرجل الذي قتله
‫ساعدينا بالنيل من (خوسيه)

387
00:30:09,274 --> 00:30:11,441
‫- "الكاميرا قيد التشغيل، اتصال"
‫- حسناً، نحن متصلون

388
00:30:12,149 --> 00:30:13,942
‫سأبعث لها بالرسالة الآن

389
00:30:27,858 --> 00:30:31,900
‫راسلتني صديقتي (لورن) الآن
‫قالت إن (غابريال) مات، هل هذا صحيح؟

390
00:30:33,024 --> 00:30:36,107
‫- قلت إنك ستخيفه وحسب
‫- لا أعرف عما تتحدثين

391
00:30:36,691 --> 00:30:40,191
‫جعلتني أبعث بتلك الرسائل
‫ستعتقد الشرطة أن لي علاقة بهذا

392
00:30:40,316 --> 00:30:43,149
‫كما قلت، لا أملك أدنى فكرة
‫عما تتحدثين

393
00:30:43,733 --> 00:30:47,816
‫- أنا بعثت بتلك الرسائل
‫- من هاتف مؤقت، لا يمكن تعقّبه

394
00:30:47,942 --> 00:30:49,733
‫لذا لن يعلم أحد أنها صدرت منك

395
00:30:50,775 --> 00:30:52,733
‫لم تجب على سؤالي

396
00:30:54,066 --> 00:30:55,816
‫لا تصرّي يا (فالنتينا)

397
00:30:56,316 --> 00:31:00,983
‫قلت لك مرتين
‫لا أعرف ما حصل لذلك الأحمق

398
00:31:01,441 --> 00:31:03,023
‫لذا لا تسألي مجدداً

399
00:31:12,233 --> 00:31:16,483
‫- هل تبكين؟
‫- لم أكن أريد أن يموت

400
00:31:18,066 --> 00:31:23,024
‫- كنت واقعة في حبه، صحيح؟
‫- لا، كنا صديقين وحسب

401
00:31:23,441 --> 00:31:24,650
‫صديقين وحسب؟

402
00:31:26,191 --> 00:31:30,900
‫أجل يا (خوسيه)
‫للمرة المئة، أحبك أنت

403
00:31:31,441 --> 00:31:34,274
‫لكن إن كنت منعدم الثقة لهذه الدرجة
‫لتصدق ذلك...

404
00:31:39,024 --> 00:31:42,024
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي

405
00:31:45,023 --> 00:31:47,149
‫أكثر مما تعرفين

406
00:31:53,483 --> 00:31:58,691
‫لكن انتهينا من الحديث عن (غابريال)
‫إلى الأبد

407
00:31:59,066 --> 00:32:01,024
‫إن ذكرت اسمه مجدداً

408
00:32:04,816 --> 00:32:05,900
‫سأقتلك

409
00:32:19,399 --> 00:32:21,608
‫حسناً، لا تتحدثي بعد الآن عن (غابريال)
‫هذا خطير جداً

410
00:32:21,900 --> 00:32:25,441
‫- سنضطر لإيجاد مقاربة أخرى
‫- لا أعتقد أنه يمكنني ذلك

411
00:32:25,566 --> 00:32:26,566
‫يمكنك ذلك

412
00:32:27,149 --> 00:32:30,024
‫تدينين بذلك لـ(غابريال) ولنفسك

413
00:32:32,024 --> 00:32:35,858
‫لا تنسي يا (فالنتينا)، إن لم تساعدينا
‫بالنيل من (خوسيه)، فتنتظرك تهمة جريمة قتل

414
00:32:36,233 --> 00:32:39,900
‫- قلت لكما، لم أعلم أن (خوسيه) سيقتل (غابريال)
‫- ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟

415
00:32:40,023 --> 00:32:42,900
‫سيعطيه علبة دونات
‫ربما تذكرة سفر إلى (فيجي)؟

416
00:32:43,023 --> 00:32:44,023
‫لا أعلم!

417
00:32:44,691 --> 00:32:49,525
‫- أعتقد أنني لم أشأ أن أعترف بأنه...
‫- تعترفين بماذا؟ أنه رجل عصابة؟

418
00:32:51,066 --> 00:32:54,650
‫لطالما كان جيداً معي
‫اشترى لي سيارة وملابس جميلة

419
00:32:54,775 --> 00:32:59,233
‫لذا أقنعت نفسي بأنه رجل محترم
‫بأنه لن يؤذي (غابريال)

420
00:32:59,816 --> 00:33:00,983
‫لكنني كنت مخطئة

421
00:33:03,191 --> 00:33:04,775
‫أتعلمين أين يحتفظ (خوسيه) بأسلحته؟

422
00:33:05,691 --> 00:33:09,023
‫أجل، في القبو، في خزنة مقفلة
‫هو الوحيد الذي لديه المفتاح

423
00:33:09,650 --> 00:33:10,650
‫حسناً

424
00:33:11,566 --> 00:33:13,191
‫حسناً، سيكون علينا النزول إلى هناك

425
00:33:14,525 --> 00:33:18,900
‫- سنفتح القفل لنرى إن أمكننا إيجاد سلاح الجريمة
‫- حسناً، لكنه لا يخرج غالباً

426
00:33:19,191 --> 00:33:22,066
‫هو عادة في المنزل يلعب ألعاب فيديو
‫أو يشاهد كرة القدم

427
00:33:22,441 --> 00:33:25,858
‫مثل اليوم، سيأتي بعض أصدقائه
‫لمشاهدة هذه المباراة الكبيرة

428
00:33:25,983 --> 00:33:27,900
‫البطولة المكسيكية أو ما شابه

429
00:33:33,233 --> 00:33:37,983
‫- شكراً لحضورك بسرعة، بدأت المباراة تواً
‫- لا تقلق سيّد (مارتينيز)

430
00:33:38,066 --> 00:33:39,858
‫سنعالج المشكلة بأسرع وقت

431
00:33:43,900 --> 00:33:47,191
‫انطفأ فجأة، مهما فعلت
‫لا يمكنني الحصول على إشارة

432
00:33:47,608 --> 00:33:50,441
‫اسمع، سنرحل، قال (فيليكس)
‫إنه يمكننا مشاهدة المباراة في منزله

433
00:33:50,733 --> 00:33:54,942
‫- وتفوّتوا الـ(إنشيلادا) الشهيرة خاصتي؟
‫- اجلسوا، يا أخي، قال إنه سيعالجه، هيّا

434
00:33:55,024 --> 00:33:59,191
‫- أخرج هاتفك يا أخي
‫- أجل، يجب أن أتصل بالتقنيين في المكتب

435
00:33:59,525 --> 00:34:00,566
‫لتأكيد بعض الأشياء

436
00:34:04,024 --> 00:34:06,858
‫- الدعم التقني
‫- أجل، مرحباً يا (نيد)، أنا (فينس)

437
00:34:07,023 --> 00:34:12,858
‫اسمع، أنا في شارع (٢٤٢ هولدن)
‫صندوق الكابل متضرر، كيف الإرسال من طرفك؟

438
00:34:13,023 --> 00:34:15,566
‫اسمع يا (فينس)، دعني ألقي نظرة

439
00:34:15,733 --> 00:34:19,691
‫- الإرسال قوي هنا
‫- أجل، هذا ما ظننته

440
00:34:19,816 --> 00:34:24,608
‫- لديك جهد على الخط لكن ينقص خارج العلبة
‫- أيمكنك تصليحه؟

441
00:34:24,733 --> 00:34:29,316
‫أجل، أجل، لديّ صندوق آخر هنا
‫أحتاج إلى إعادة ضبط القاطع، أين لوحة الخدمة؟

442
00:34:29,691 --> 00:34:32,566
‫إنها في القبو، يمكنني فعل ذلك
‫أيمكنني أخذ المفتاح؟

443
00:34:33,233 --> 00:34:34,525
‫هيّا بنا، أسرعي

444
00:35:03,274 --> 00:35:08,149
‫"(دوتي)، شركة الخزنات"

445
00:35:11,942 --> 00:35:15,066
‫- أنت، لماذا تأخرت هكذا؟
‫- هيّا، كان متسللاً أيّها الحكم!

446
00:35:15,483 --> 00:35:16,608
‫سدد (بوماس) تواً

447
00:35:17,191 --> 00:35:19,900
‫تحركي يا (في)، تفوتنا المباراة!

448
00:35:20,858 --> 00:35:21,858
‫أسرعي!

449
00:35:23,816 --> 00:35:25,441
‫هيّا بنا!

450
00:35:29,900 --> 00:35:30,983
‫بئساً يا أخي!

451
00:35:33,233 --> 00:35:34,233
‫لا يا رجل

452
00:35:36,024 --> 00:35:38,816
‫- (نيد)، ألتقط تداخلاً
‫- عُلم

453
00:35:39,691 --> 00:35:42,900
‫- (إيان)، أعد تشغيله الآن
‫- عُلم، أستعيد إشارة الكابل

454
00:36:05,024 --> 00:36:06,942
‫- أنت، أنت، أنت، أنت، أنت
‫- أجل!

455
00:36:08,233 --> 00:36:09,441
‫(خوسيه)، اصعد

456
00:36:35,983 --> 00:36:38,023
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
‫ها نحن ذا

457
00:36:38,441 --> 00:36:40,566
‫حسناً، أنت جاهز يا سيّدي
‫أحتاج إلى توقيعك وحسب

458
00:36:40,691 --> 00:36:43,608
‫وسنرسل أحدهم الأسبوع القادم
‫للتحقق من الخط

459
00:36:54,023 --> 00:36:55,942
‫استمتعي بالمباراة يا سيّدتي

460
00:37:04,733 --> 00:37:06,066
‫مهلاً، انتظر

461
00:37:07,066 --> 00:37:08,066
‫ها هو

462
00:37:09,399 --> 00:37:10,733
‫- أحسنت العمل
‫- ماذا الآن؟

463
00:37:11,274 --> 00:37:12,942
‫- ننتظر
‫- لكم من الوقت؟

464
00:37:13,066 --> 00:37:15,608
‫نحتاج إلى التحقق من المسدس
‫لنتأكد من أنه سلاح الجريمة

465
00:37:17,274 --> 00:37:20,066
‫حسناً، ما إن تتحققوا منه
‫ستلقون القبض عليه، صحيح؟

466
00:37:22,316 --> 00:37:24,942
‫- لا يمكننا فعل شيء لـ٥ أيام
‫- ماذا؟

467
00:37:25,608 --> 00:37:28,483
‫- قلتم إنكم ستعتقلونه!
‫- هذا خارج عن سيطرتنا

468
00:37:28,650 --> 00:37:33,316
‫لكن سنستمع ونراقب ونحرص على أنك بأمان
‫لكن عليك الدخول والتظاهر بأن كل شيء بخير

469
00:37:33,441 --> 00:37:37,983
‫التظاهر بأن كل شيء بخير؟
‫(خوسيه) وحش، قد يفقد صوابه بأي لحظة ويقتلني

470
00:37:38,066 --> 00:37:41,608
‫هذا ليس مثالياً، لكن أنت من قررت الوقوع
‫في حب رجل عصابة

471
00:37:43,816 --> 00:37:44,858
‫كان هذا قاسياً

472
00:37:46,024 --> 00:37:47,191
‫صريح وحسب

473
00:37:48,900 --> 00:37:53,191
‫إنها يافعة وساذجة، أرادت أن تصدق
‫أن حبيبها مذهل وقوي

474
00:37:53,316 --> 00:37:56,274
‫أجل، لكنه ليس كذلك
‫إنه حقير أناني

475
00:37:56,983 --> 00:38:00,983
‫يسعى للكذب والتلاعب ليصل إلى القمة
‫ولا يأبه بمن يؤذي أيضاً

476
00:38:03,107 --> 00:38:07,107
‫- حسناً، لا ترى الأمر بهذه الطريقة
‫- حسناً، هي عمياء إذاً

477
00:38:15,942 --> 00:38:19,816
‫أكد قسم المقذوفات أن المسدس مع المقبض اللؤلؤي
‫هو السلاح المستخدم لقتل (غابريال أوتشوا)

478
00:38:20,023 --> 00:38:23,691
‫- واستعادوا بصمة واضحة من الزناد
‫- أجل، هذا بالإضافة إلى شهادة (فالنتينا)

479
00:38:23,983 --> 00:38:26,149
‫نلنا من (مارتينيز) بشكل محكم
‫بجرائم القتل الـ٣

480
00:38:26,274 --> 00:38:29,024
‫- ونحن واثقون بأنه لا يشك بشيء؟
‫- على حد علمنا

481
00:38:29,149 --> 00:38:33,816
‫- بالطبع قد يتغيّر هذا بسرعة
‫- حسناً، علينا ترك قضية (ريكو) تتكشف

482
00:38:34,024 --> 00:38:38,191
‫- بحقك، سمعت (جوبل)، نلنا من هذا الرجل
‫- يريد مساعد العميل المسؤول أن ننتظر

483
00:38:38,358 --> 00:38:40,858
‫ما من شيء يمكنني فعله أو قوله
‫لتغيير رأيه

484
00:38:41,900 --> 00:38:42,900
‫مفهوم

485
00:38:47,775 --> 00:38:49,608
‫تلتحقين بالمكتب الفيدرالي ظناً منك
‫أن كل شيء يتعلق بالحصول على نتائج

486
00:38:49,733 --> 00:38:52,608
‫النيل من الأشرار، لكن الأمر يتعلق
‫بمنحهم النتائج الصحيحة

487
00:38:52,733 --> 00:38:55,900
‫الأشرار الصحيحين
‫كي يمكنك لبس بذلة فاخرة

488
00:38:56,023 --> 00:38:58,858
‫الوقوف خلف منصة، وعرض صورتك
‫على الصفحة الرئيسية من الصحيفة

489
00:38:59,024 --> 00:39:01,233
‫- هذا ما في الأمر
‫- جاهزة؟

490
00:39:01,733 --> 00:39:03,233
‫- أجل، أراك لاحقاً
‫- حسناً

491
00:39:04,566 --> 00:39:05,566
‫مرحباً

492
00:39:06,274 --> 00:39:08,274
‫مهلاً، مهلاً، انتظري لحظة
‫(فالنتينا)؟

493
00:39:08,858 --> 00:39:11,942
‫أجل، أجل، أجل، حسناً، حسناً
‫تمهلي، تمهلي، هل أنت بخير؟

494
00:39:12,858 --> 00:39:14,691
‫هل قال لك أيّ شيء محدد؟

495
00:39:15,608 --> 00:39:17,691
‫حسناً، عليك الخروج من هناك فوراً

496
00:39:17,816 --> 00:39:20,775
‫لكن قولي له إن أمك مريضة
‫وتريدين الذهاب إلى البيت لبضعة أيام

497
00:39:20,900 --> 00:39:24,149
‫لا، عليك الذهاب الآن، اتفقنا؟
‫سنعالج هذا، حسناً

498
00:39:24,858 --> 00:39:27,900
‫حسناً، بدأ (خوسيه) يشعر بارتياب كبير
‫إنه يتعاطى الكثير من الكوكايين

499
00:39:28,023 --> 00:39:32,024
‫- يقول أشياء جنونية، هي خائفة جداً
‫- اسمعي، لن تنجو لـ٥ أيام أخرى

500
00:39:32,149 --> 00:39:33,483
‫يجب أن نذهب الآن

501
00:39:36,650 --> 00:39:38,942
‫فهمت، الوضع خطير جداً
‫افعلا ذلك

502
00:39:40,942 --> 00:39:43,107
‫- ماذا عن مساعد العميل المسؤول؟
‫- سأتحدث معه وأخبره بما يجري

503
00:39:43,233 --> 00:39:44,233
‫- حسناً
‫- اذهبا

504
00:40:24,733 --> 00:40:28,316
‫- خالٍ
‫-  (فالنتينا)؟ مرحباً، أنا (ماغي)

505
00:40:29,650 --> 00:40:32,650
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- كان سيقتلني

506
00:40:33,191 --> 00:40:36,024
‫- أين (خوسيه)؟
‫- أعتقد أنه ذهب ليحضر مسدساً

507
00:40:36,816 --> 00:40:37,858
‫هل من أحد آخر هنا؟

508
00:40:39,399 --> 00:40:41,858
‫حسناً، ابق معها

509
00:40:56,942 --> 00:40:58,023
‫المكتب الفيدرالي! لا تتحرك!

510
00:41:10,566 --> 00:41:11,733
‫هيّا، ارفعه

511
00:41:14,399 --> 00:41:17,107
‫(خوسيه مارتينيز)
‫أنت قيد الاعتقال لـ٣ جرائم قتل

512
00:41:22,066 --> 00:41:25,650
‫كان سيقتلني
‫أقسم إنه عرف أن شيئاً ما يحصل

513
00:41:26,274 --> 00:41:28,900
‫كان يجب أن أصغي لـ(غابريال)
‫كان عليّ الانتقال إلى (ميامي)

514
00:41:29,399 --> 00:41:32,233
‫لم أتمكن من التحرر من (خوسيه)
‫كان حماسياً جداً

515
00:41:33,233 --> 00:41:35,983
‫ظن أصدقائي أنه نجم سينمائي

516
00:41:36,483 --> 00:41:38,775
‫أتعلمين؟ مهم، قوي

517
00:41:39,525 --> 00:41:40,525
‫ثري

518
00:41:41,191 --> 00:41:44,566
‫اسمعي، عندما يأتي الأمر للمواعدة
‫لا تصغي لأصدقائك، اتفقنا؟

519
00:41:44,691 --> 00:41:48,024
‫يعتقدون أنهم يعرفون ما يتحدثون عنه
‫لكنهم لا يعرفون

520
00:41:51,775 --> 00:41:53,858
‫حسناً، سيفحصك المسعفون
‫ليتأكدوا من أنك بخير

521
00:41:54,399 --> 00:41:57,483
‫- شكراً
‫- أنا أمسك بك، خطوة كبيرة

522
00:41:58,983 --> 00:42:02,733
‫- أقدّر ما قلته هناك
‫- ماذا يعني القول؟ كنت مخطئاً

523
00:42:02,858 --> 00:42:04,733
‫ساندنا (نيستور) حقاً
‫عندما كان ذلك مهماً

524
00:42:06,566 --> 00:42:07,566
‫لكن اسمعي...

525
00:42:09,942 --> 00:42:13,399
‫لست والدك ولا أخيك
‫لكنني شريكك

526
00:42:16,650 --> 00:42:21,274
‫وفوق كل هذا، أنا مصري
‫لذا سأكون شديد الحماية قليلاً

527
00:42:21,399 --> 00:42:23,900
‫لأحرص على أن الرجل الذي تقابلينه
‫هو رجل صالح

528
00:42:25,023 --> 00:42:29,650
‫تعلمين، رجل جدير بالتواجد معك

529
00:42:34,149 --> 00:42:37,441
‫شكراً، أقدّر ذلك فعلاً

