﻿1
00:00:06,093 --> 00:00:08,843
‫يبدو هذا المكان مذهلاً يا (لوغان)

2
00:00:09,759 --> 00:00:13,551
‫حسناً، لا تكرهيني، لكن...

3
00:00:14,843 --> 00:00:17,093
‫لكن عليّ تأجيل رحلتنا
‫نهاية هذا الأسبوع

4
00:00:17,968 --> 00:00:20,676
‫- سبق وطلبت إجازة يوم الجمعة
‫- آسف

5
00:00:21,301 --> 00:00:25,051
‫تمت دعوتي تواً للتحدث في مسيرة
‫لحقوق المهاجرين يوم السبت

6
00:00:25,176 --> 00:00:29,093
‫والأسبوع القادم لدينا عشاء لدى آل (روبنز)
‫لا يمكننا أن نلغي ذلك

7
00:00:29,634 --> 00:00:34,427
‫حسناً، أعلم أنه لا يجدر بنا ذلك
‫لكن ماذا لو فعلنا؟

8
00:00:34,968 --> 00:00:36,634
‫الإلغاء رائج جداً هذه الأيام

9
00:00:37,718 --> 00:00:40,968
‫- الحب في وقت ثقافة الإلغاء؟
‫- أنا أقول وحسب

10
00:00:41,093 --> 00:00:43,508
‫يمكن إلغاء أيّ شيء أو أيّ أحد

11
00:00:45,718 --> 00:00:46,718
‫ابقي هناك

12
00:00:52,468 --> 00:00:55,718
‫- إنها لبنة، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكننا العيش هكذا

13
00:00:56,135 --> 00:00:57,135
‫اتصلي بالطوارئ

14
00:00:59,592 --> 00:01:02,051
‫- مهلاً، إلى أين تذهب؟
‫- سأتحدث معهم وحسب

15
00:01:09,010 --> 00:01:10,301
‫(لوغان)، لا تفعل!

16
00:01:30,759 --> 00:01:33,218
‫(تيف)، أتريدين تناول شيء؟
‫شطيرة؟ رقائق؟

17
00:01:33,343 --> 00:01:34,801
‫لا، الصودا كافية، شكراً

18
00:01:40,218 --> 00:01:41,218
‫(تيفاني والاس)؟

19
00:01:43,509 --> 00:01:44,509
‫(جميلة)

20
00:01:45,718 --> 00:01:47,260
‫مضى وقت طويل، سررت برؤية وجهك

21
00:01:47,801 --> 00:01:51,385
‫- ظننت أنك رحلت بعيداً
‫- بالفعل، لكنني عدت

22
00:01:52,968 --> 00:01:55,926
‫- أما زلت شرطية؟
‫- عميلة فيدرالية

23
00:01:56,509 --> 00:01:58,926
‫- في الواقع هذا شريكي العميل (ستيوارت)
‫- مرحباً

24
00:01:59,427 --> 00:02:01,718
‫(ستيوارت)، هذه (جميلة)
‫ترعرعنا معاً في (بيدستاي)

25
00:02:02,218 --> 00:02:06,135
‫كنا صديقتين إلى أن سجنت أخي
‫لـ١٠ سنوات

26
00:02:07,385 --> 00:02:09,759
‫كان يبيع المخدرات لطلاب الثانوية
‫كنت أقوم بعملي

27
00:02:10,301 --> 00:02:13,385
‫هذه هي المشكلة تماماً
‫حصلت على الوظيفة الخطأ

28
00:02:21,884 --> 00:02:25,509
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هذا من شروط العمل

29
00:02:29,468 --> 00:02:30,468
‫علينا أن ننطلق

30
00:02:33,508 --> 00:02:37,135
‫قبل ١٥ دقيقة، تم إطلاق النار
‫على عضو الكونغرس (لوغان ريد) وقتله

31
00:02:37,260 --> 00:02:38,551
‫في منزله في (سكارسدايل)

32
00:02:40,260 --> 00:02:43,509
‫الآن، كما يعلم معظمكم، كان (لوغان ريد)
‫نجماً صاعداً في الحزب الديمقراطي

33
00:02:43,759 --> 00:02:48,801
‫مدعي عام سابق، ارتقى إلى الصدارة الوطنية
‫الصيف الماضي خلال كل الاضطرابات العرقية

34
00:02:48,926 --> 00:02:53,218
‫إن أحببتموه أو كرهتموه
‫كان أحد أكثر السياسيين المذكورين في البلد

35
00:02:53,468 --> 00:02:57,968
‫انتشرت القصة على الإنترنت لذا البلد بأكمله
‫سيبدأ بالسؤال ما إذا كان هذا محفزاً سياسياً

36
00:02:58,176 --> 00:03:01,218
‫- نحتاج إلى أجوبة بسرعة
‫- فلنحضر الأجوبة أبها القوم، إلى العمل

37
00:03:01,676 --> 00:03:04,176
‫الآن، أكبر قضايا حملة (ريد)
‫كانت العدالة العرقية وإصلاح الشرطة

38
00:03:04,301 --> 00:03:08,301
‫كان لديه الكثير من الأعداء المتحمسين
‫أيّ أنها في هذه الأيام، إمدادات مستمرة

39
00:03:08,427 --> 00:03:10,884
‫من تهديدات بالقتل وبريد كراهية
‫لذا فلنبحث في كل هذا

40
00:03:11,010 --> 00:03:15,218
‫فلنحدد كل شيء عالي الخطورة ونحدد هوية
‫أيّ مشتبه به على مسافة قريبة من المدينة، أجل؟

41
00:03:16,634 --> 00:03:19,218
‫- هل من شيء من مسرح الجريمة؟
‫- وصلت (ماغي) و(أو إيه) إلى هناك تواً

42
00:03:19,343 --> 00:03:22,634
‫- (سكولا) و(تيفاني) على مسافة ١٠ دقائق
‫- حسناً، تحديثات منتظمة على جميع الجبهات

43
00:03:22,759 --> 00:03:26,135
‫ستتحرك هذه القصة وبسرعة
‫يجب أن نبقى خطوة أمامها

44
00:03:26,260 --> 00:03:27,385
‫حاضر سيّدتي

45
00:03:38,634 --> 00:03:41,759
‫- ماذا نعلم حتى الآن؟
‫- ليس كفاية، كل الجيران، لا شاهد عيان واحداً

46
00:03:41,884 --> 00:03:44,301
‫ولا كاميرات مراقبة في الضواحي
‫لذا نحن نعمل من دون أعين هنا

47
00:03:44,427 --> 00:03:46,926
‫في حي كهذا، لا بد من وجود كاميرا
‫على جرس الباب في كل بيت

48
00:03:47,051 --> 00:03:48,427
‫صحيح، لكن كاميرا (ريد) مكسورة

49
00:03:49,176 --> 00:03:52,508
‫ولا نتائج على الجيران بعد
‫ما زالت شرطة (سكارسدايل) تمشط الحي

50
00:03:52,634 --> 00:03:56,634
‫كان (ريد) يتناول العشاء مع زوجته ورمى أحدهم
‫لبنة من الحديقة عبر النافذة الجانبية

51
00:03:56,759 --> 00:04:00,135
‫- تم إطلاق النار عليه لحظة فتحه للباب
‫- سنتحدث مع زوجته الآن

52
00:04:00,385 --> 00:04:02,634
‫- سنلقي نظرة على النافذة
‫- نلتقي هنا بعد ١٠ دقائق

53
00:04:05,260 --> 00:04:07,508
‫- أجل، أغلقها
‫- خارج نطاق الكاميرا

54
00:04:07,843 --> 00:04:11,010
‫- الأشجار والشجيرات توفّر الغطاء
‫- أجل، كان القاتل ذكياً

55
00:04:11,468 --> 00:04:12,926
‫كان يمكنه انتظار اللحظة المثالية لساعات

56
00:04:15,385 --> 00:04:17,718
‫كشف التمشيط عن شاهدة على مسافة شارع

57
00:04:17,926 --> 00:04:21,427
‫سيدة تأخذ بريدها، رأت غريباً
‫يخرج من الفناء الخلفي يضع قبعة سوداء

58
00:04:21,634 --> 00:04:23,551
‫- أين كان ذلك؟
‫- على مسافة ٦ منازل بهذا الاتجاه

59
00:04:23,926 --> 00:04:25,968
‫- هل أعطتكم وصفاً؟
‫- القبعة وحسب

60
00:04:26,592 --> 00:04:27,634
‫حسناً، شكراً

61
00:04:28,843 --> 00:04:33,093
‫إذاً أخفى مطلق النار هويته وتجنّب الكاميرات
‫بالتنقل عبر الأفنية الخلفية

62
00:04:35,427 --> 00:04:39,343
‫تلقينا تهديدات كثيرة بالقتل
‫لكن لم أعتقد قط...

63
00:04:39,801 --> 00:04:41,884
‫أنها ستحصل فعلاً، كانت مجرّد...

64
00:04:42,551 --> 00:04:43,634
‫ضجيج في الخلفية

65
00:04:44,385 --> 00:04:47,343
‫هل برز أيّ من هذه التهديدات؟
‫هل بدا أيّ شيء كتصعيد؟

66
00:04:52,509 --> 00:04:55,676
‫لا بأس، أعلم أنه لا بد من أن هذا صعب
‫يمكنك أخذ وقتك

67
00:04:56,135 --> 00:04:58,051
‫ليس هذا، لكن...

68
00:04:59,508 --> 00:05:01,592
‫شيئاً واحداً يبرز لكنني لا...

69
00:05:03,634 --> 00:05:05,301
‫لا أريد أن أعطي الانطباع الخطأ هنا

70
00:05:07,135 --> 00:05:09,634
‫لا يمكنك قول الشيء الخطأ هنا

71
00:05:11,551 --> 00:05:16,634
‫كان هناك احتجاج أمام منزلنا الأسبوع الماضي
‫تحوّل إلى صاخب ومخيف

72
00:05:18,135 --> 00:05:22,010
‫كسروا كاميرا جرس الباب
‫وأحدهم رمى لبنة من النافذة كما الليلة

73
00:05:22,592 --> 00:05:25,551
‫هل رأيت من رمى اللبنة؟
‫هل لديك أيّ صور للمحتجين؟

74
00:05:25,676 --> 00:05:29,135
‫لا، لم يسمح لي (لوغان) بالخروج
‫كان الأمر...

75
00:05:30,509 --> 00:05:33,926
‫- مفاجئاً بعض الشيء؟
‫- كيف كان مفاجئاً؟

76
00:05:34,718 --> 00:05:36,218
‫كما تعلمان، (لوغان)...

77
00:05:37,634 --> 00:05:39,801
‫كان بطلاً في المساواة العرقية

78
00:05:41,676 --> 00:05:43,508
‫لكن هذا الحشد كان أسود البشرة بمعظمه

79
00:05:46,385 --> 00:05:48,509
‫أعلم، أبدو مريعة بمجرّد بقولي هذا

80
00:05:49,509 --> 00:05:50,634
‫هل اتصلت بالشرطة؟

81
00:05:51,676 --> 00:05:54,843
‫أردت ذلك، لكنه قال
‫إن ذلك سيؤجج الوضع وحسب

82
00:05:58,843 --> 00:06:03,260
‫حسناً أيّها القوم، إليكم السؤال
‫كيف يمكن لحليف تقدّمي كـ(لوغان ريد)

83
00:06:03,427 --> 00:06:06,343
‫أن ينتهي به المطاف في مرمى نيران
‫مجموعة احتجاج من الأقليات؟

84
00:06:06,968 --> 00:06:10,592
‫حسناً، الاحتجاج أمام منزل (ريد)
‫نظّمه (داميان توماس)

85
00:06:10,718 --> 00:06:14,468
‫ناشط اجتماعي، يعيش في منطقة (ريد)
‫لكنه يكرهه

86
00:06:14,551 --> 00:06:16,468
‫نعته بأسوأ نوع من العنصريين

87
00:06:16,676 --> 00:06:20,718
‫أبيض ليبرالي منافق احتل حركة الحقوق المدنية
‫لمصلحته الشخصية

88
00:06:20,968 --> 00:06:24,509
‫هذا قاسٍ جداً، السؤال التالي
‫لمَ شعر (توماس) بهذا؟

89
00:06:24,634 --> 00:06:27,135
‫حسناً، قبل ترشحه للكونغرس
‫كان (ريد) مدعياً عاماً

90
00:06:27,260 --> 00:06:29,884
‫- معروف بصرامته على الجريمة
‫- صحيح، لذا ظن (توماس) أنه منافق

91
00:06:30,051 --> 00:06:35,301
‫في لحظة يضع شاباً أسود في السجن
‫والتالية هو في الشارع يحتج مع ناشطين سود

92
00:06:35,427 --> 00:06:39,176
‫وكان يعظ بيقظته المكتشفة حديثاً
‫من منزله المريح في الضواحي

93
00:06:39,301 --> 00:06:42,509
‫وهذا، لكن هل قد يقتله (داميان توماس)
‫بسبب كل هذا؟

94
00:06:42,634 --> 00:06:45,135
‫وفقاً لـ(توماس) بنفسه، أجل

95
00:06:45,551 --> 00:06:50,634
‫- (لوغان ريد) منافق ومفترس يجب أن يختفي
‫- مهلاً

96
00:06:50,926 --> 00:06:53,468
‫- ضخّم الصورة على حزام خاصرته هناك
‫- لا يمكنك اللعب على الجانبين يا (ريد)

97
00:06:53,843 --> 00:06:56,427
‫على (ريد) أن يرحل!
‫على (ريد) أن يرحل!

98
00:06:56,509 --> 00:06:59,509
‫- على (ريد) أن يرحل
‫- يبدو عيار ٣٨

99
00:06:59,634 --> 00:07:02,468
‫العيار عينه الذي استُخدم لقتل (ريد)
‫أريد تحديد مكان هذا الرجل الآن

100
00:07:02,592 --> 00:07:06,884
‫حسناً، لديه شقة في (بوشويك)
‫ومكتب غير ربحي في (كراون هايتس)

101
00:07:07,010 --> 00:07:09,718
‫حسناً، نسّق مع (ماغي) و(أو إيه)
‫أريد فريقاً في كل موقع

102
00:07:09,843 --> 00:07:10,843
‫- في الواقع يا (جوبل)...
‫- أجل؟

103
00:07:11,051 --> 00:07:14,427
‫تقول وسائل التواصل إن (توماس) يستضيف
‫مسيرة هذا الصباح خارج حديقة البلدية

104
00:07:14,509 --> 00:07:16,843
‫يجب أن يكون هناك لنصف ساعة إضافية
‫على الأقل

105
00:07:16,968 --> 00:07:20,801
‫- حسناً، افعلوا ذلك
‫- (جوبل)، أيّها الشباب، فكرة سريعة

106
00:07:21,010 --> 00:07:23,385
‫- هل لدى الأمن القومي شيء؟
‫- بشكل غير رسمي، أجل

107
00:07:23,508 --> 00:07:27,260
‫لدينا (توماس) على قائمة مراقبة، إن أردتم
‫بريده الإلكتروني، رسائله وتاريخ الاتصالات

108
00:07:27,385 --> 00:07:30,676
‫إنها لكم، شريطة أن يبقى مصدر معلوماتكم
‫خارج أيّ تقارير

109
00:07:30,884 --> 00:07:33,884
‫ماذا فعل ليصبح على قائمة مراقبة
‫غير رسمية؟

110
00:07:34,010 --> 00:07:37,551
‫ألقي عليه القبض ٣ مرات الصيف الماضي
‫خلال مظاهرات إصلاح الشرطة

111
00:07:37,718 --> 00:07:40,508
‫- جنح عنيفة؟
‫- انتهاكات لحظر التجول

112
00:07:41,759 --> 00:07:43,385
‫انتهاكات لحظر التجول؟

113
00:07:44,592 --> 00:07:47,718
‫إذاً بقي خارجاً بعد موعد نومه
‫وانتهى به الأمر على قائمة مراقبة بائسة؟

114
00:07:47,843 --> 00:07:48,843
‫أهذا ما في الأمر؟

115
00:07:50,260 --> 00:07:54,093
‫- هذا النوع من المراقبة هو إجراء قياسي
‫- أجل، هذا جزء من المشكلة

116
00:07:54,218 --> 00:07:57,093
‫أجل، اسمعي، إن كانت هناك أيّ أسئلة
‫بشأن قانونية المعلومات

117
00:07:57,218 --> 00:08:01,260
‫سنبني قضيتنا بطريقة أخرى
‫هذا التحقيق مهم جداً

118
00:08:01,592 --> 00:08:05,218
‫أجل، موافق
‫دعونا لا نخاطر بأي شيء

119
00:08:05,592 --> 00:08:06,676
‫فلنجلبه، اتفقنا؟

120
00:08:15,551 --> 00:08:16,551
‫أتعلم؟

121
00:08:17,968 --> 00:08:21,801
‫إنه أمر أن تتساءل ما إذا كانت الحكومة تتجسس
‫على مجموعات الأقليات الذين تعتقد أنهم خطيرون

122
00:08:22,468 --> 00:08:24,260
‫لكنه أمر آخر أن تعلم أنها تفعل ذلك

123
00:08:25,260 --> 00:08:28,343
‫من ثم أن تعمل مع الأشخاص الذين يفعلون ذلك؟
‫يجعلني أشعر بأنني منافقة بائسة!

124
00:08:29,343 --> 00:08:32,801
‫- وكأنني أحارب في المعركة الخطأ
‫- أجل

125
00:08:33,801 --> 00:08:37,176
‫من الصعب وضع الإبرة
‫بين أين تعملين وما هي حقيقتك

126
00:08:40,801 --> 00:08:42,176
‫خاصة في هذه الأيام

127
00:08:46,093 --> 00:08:48,010
‫أجل، لهذا توقّفت عن المحاولة

128
00:08:50,218 --> 00:08:52,551
‫إصلاح الشرطة الآن!
‫إصلاح الشرطة الآن!

129
00:08:52,759 --> 00:08:54,551
‫- هذا هو
‫- حسناً، فلندخل إلى المكان

130
00:08:54,676 --> 00:09:00,385
‫- سنمسك به عندما ينتهي
‫- الرجال السود بهذه المدينة يشكلون ربع السكان

131
00:09:00,676 --> 00:09:04,093
‫ونصف كل الاعتقالات
‫هذا ليس مقبولاً

132
00:09:04,508 --> 00:09:09,843
‫ليس إن كنا جادين حيال المساواة
‫لهذا نحن هنا اليوم

133
00:09:09,968 --> 00:09:13,926
‫- لهذا نحن في مسيرة يوم السبت
‫- إصلاح الشرطة الآن!

134
00:09:14,051 --> 00:09:16,926
‫إصلاح الشرطة الآن!
‫إصلاح الشرطة الآن!

135
00:09:17,093 --> 00:09:19,801
‫- إصلاح الشرطة الآن!
‫- أريد أن أشكركم جميعاً على الحضور

136
00:09:19,926 --> 00:09:23,176
‫سأراكم يوم السبت في حديقة (بارينت)
‫عند الظهر

137
00:09:29,301 --> 00:09:32,385
‫- اعتن بنفسك يا أخي
‫- (داميان توماس)

138
00:09:33,260 --> 00:09:35,260
‫هذا تجمع سلمي
‫لدينا كل الحق بالتواجد هنا

139
00:09:35,385 --> 00:09:38,093
‫- المكتب الفيدرالي، نريدك أن تأتي معنا
‫- بأي شأن؟

140
00:09:38,843 --> 00:09:39,884
‫مقتل (لوغان ريد)

141
00:09:41,135 --> 00:09:43,801
‫- هذا سخيف
‫- استدر وضع يديك خلف ظهرك

142
00:09:43,926 --> 00:09:47,301
‫- ربما وضع الأصفاد ليس مناسباً الآن
‫- إنه يجلس خلفي، سيضع الأصفاد

143
00:09:47,427 --> 00:09:49,468
‫- فلنضعه في السيارة وحسب
‫- لا، لا، أبعدي يديك عني!

144
00:09:49,551 --> 00:09:53,884
‫- انتهينا، ضع يديك خلف ظهرك
‫- (ليلى)، أحضري الكاميرا

145
00:09:54,010 --> 00:09:56,260
‫- أبي، ما الذي يحصل؟
‫- عليك أن تتراجعي يا سيّدتي

146
00:09:56,385 --> 00:09:59,093
‫- لمَ تعتقلانه؟
‫- لا نفعل، نحتجزه للاستجواب وحسب

147
00:09:59,759 --> 00:10:02,135
‫- لماذا تعتقلان أبي؟
‫- ابتعدي الآن

148
00:10:02,260 --> 00:10:04,634
‫- لماذا تعتقلان أبي؟
‫- هيّا بنا، المكتب الفيدرالي، تراجعي!

149
00:10:04,759 --> 00:10:09,260
‫- أتمازحينني؟ لن تنظري في عينيّ حتى؟
‫- أنا أنظر إليك مباشرة وأطلب منك التراجع

150
00:10:09,884 --> 00:10:13,010
‫آمل أن الشعور جيّد يا أختي
‫أن تبيعي قومك

151
00:10:13,385 --> 00:10:15,801
‫- لم يفعل شيئاً
‫- أنت لا تعرفينني

152
00:10:15,926 --> 00:10:17,301
‫متنمرون!

153
00:10:21,385 --> 00:10:24,385
‫إصلاح الشرطة الآن!
‫إصلاح الشرطة الآن!

154
00:10:24,508 --> 00:10:27,801
‫- إصلاح الشرطة الآن!
‫- تعتقدون أنني قتلت (لوغان ريد)؟

155
00:10:28,676 --> 00:10:31,176
‫وقفت خارج منزله الأسبوع الماضي
‫مع مسدس

156
00:10:31,551 --> 00:10:34,010
‫تصرخ بأنه يجب أن يختفي
‫لذا أجل

157
00:10:35,301 --> 00:10:40,135
‫أعترف أنني انجرفت بذلك
‫لكن لم أعن ما قلت، حتى أنني لا أملك مسدساً

158
00:10:40,301 --> 00:10:43,968
‫حسناً، فلنجرّب هذا مجدداً
‫ربما لا تعاملنا كالأغبياء هذه المرة

159
00:10:45,801 --> 00:10:50,592
‫بحقك يا رجل، أخذت هذا المسدس
‫من ولد في المسيرة، كان متهوراً

160
00:10:51,260 --> 00:10:54,385
‫- لا أدافع عن العنف
‫- إلا عندما توجه تهديدات بالقتل

161
00:10:54,508 --> 00:10:58,260
‫- أو يرمي أحدهم لبنة عبر نافذة عضو الكونغرس
‫- المتهور فعل ذلك

162
00:10:58,385 --> 00:11:00,926
‫- من الجيد أنني أخذت مسدسه
‫- هل أعدته إليه؟

163
00:11:01,385 --> 00:11:04,676
‫تخلصت منه في أعادة شراء المسدسات
‫لديّ الإيصال، إن كان ذلك مفيداً

164
00:11:04,801 --> 00:11:06,551
‫أين كنت عند الـ٧ مساءً ليلة أمس؟

165
00:11:10,343 --> 00:11:14,176
‫أعلم أنه لديكما عملكما لتقوما به
‫لكن هذه القصة تصبح قديمة

166
00:11:15,508 --> 00:11:17,508
‫يتعرّض رجل أبيض ثري لإطلاق النار

167
00:11:17,843 --> 00:11:21,509
‫تفقد الشرطة صوابها
‫وتبدأ باعتقال رجال سود أبرياء

168
00:11:21,634 --> 00:11:25,718
‫- وتشارك السلطات الفيدرالية...
‫- حسناً، قُتل عضو في الكونغرس الأميركي

169
00:11:25,843 --> 00:11:30,218
‫- هذا البلد عند نقطة تحوّل
‫- ورغم ذلك على مسافة ٨ كلم ضمن منطقته

170
00:11:30,343 --> 00:11:36,884
‫بالكاد يتم تسجيل مقتل الشبان السود
‫لذا سامحني إن لم أبك على هذا السياسي المنافق

171
00:11:40,718 --> 00:11:47,010
‫- أين كنت عند السابعة مساءً؟
‫- أحرص على أن تعامل الشرطة قومي بعدل

172
00:11:48,176 --> 00:11:51,968
‫كنت أتحدث في عشاء عمل للمجتمع
‫هذا ما أفعله

173
00:11:52,592 --> 00:11:56,926
‫في الواقع، عندما اعتقلتماني
‫كنت في طريقي لزيارة أم شاب أسود

174
00:11:57,051 --> 00:11:59,759
‫قُتل من دون أيّ سبب بائس!

175
00:12:00,218 --> 00:12:02,260
‫كان هذا الشاب يهتم بشؤونه

176
00:12:02,801 --> 00:12:08,176
‫تم رمي لبنة عبر نافذته
‫ركض خارجاً، أطلق عليه النار مرتين

177
00:12:08,718 --> 00:12:11,676
‫- متى حصل ذلك بالضبط؟
‫- ليلة أمس

178
00:12:12,093 --> 00:12:14,634
‫- أتعرف اسم الضحية؟
‫- بالطبع

179
00:12:15,260 --> 00:12:16,385
‫(ماركوس إرفين)

180
00:12:20,843 --> 00:12:22,093
‫تم تأكيد حجة غياب (توماس)

181
00:12:22,260 --> 00:12:25,926
‫لقطات من المطعم تؤكد أنه كان يتناول العشاء
‫عندما أطلق النار على (ريد)

182
00:12:26,260 --> 00:12:28,676
‫قالت شرطة (نيويورك) إنه أطلق النار
‫على (ماركوس) ليلة أمس في (بروكلين)

183
00:12:28,801 --> 00:12:34,010
‫حوالى الـ١٠ مساءً بينما كان يقف عند باب شقته
‫في الطابق الأرضي بعد اقتحام حجر لنافذته

184
00:12:34,218 --> 00:12:35,508
‫طريقة العمل عينها كجريمة (ريد)

185
00:12:36,176 --> 00:12:38,468
‫- هل تحققوا من المقذوفات؟
‫- إنه المسدس عينه

186
00:12:38,926 --> 00:12:41,592
‫- حسناً، هاتان جريمتا قتل ضمن ٣ ساعات
‫- هاتان اللتان نعرف بشأنهما

187
00:12:41,884 --> 00:12:45,427
‫قد نكون ننظر إلى فورة قتل
‫حسناً، اذهبا إلى (بروكلين) الآن

188
00:12:54,297 --> 00:12:57,213
‫وجوه العمل أيّها القوم!
‫لدينا الآن ضحيتان لمطلق النار نفسه

189
00:12:57,422 --> 00:13:00,879
‫قد لا يكون انتهى من إطلاق النار بعد
‫بعد ٣ ساعات من قتل عضو الكونغرس (ريد)

190
00:13:01,088 --> 00:13:05,130
‫في الضواحي، ظهر مطلق النار مجدداً في (بروكلين)
‫وقتل هذا الرجل، (ماركوس إرفين)

191
00:13:05,255 --> 00:13:09,672
‫هو في الـ٢٣، عامل تجزئة يعيش مع أمه
‫كان يدرس صف تكنولوجيا المعلومات ليلاً

192
00:13:09,795 --> 00:13:14,879
‫السؤال هو لماذا؟ إما أن هناك رابطاً بين جريمتيّ
‫القتل هاتين أو لدينا مجنوناً طليقاً

193
00:13:15,005 --> 00:13:17,338
‫يرمي الصخور عبر نوافذ عشوائية
‫ويقتل أياً كان من يخرج

194
00:13:17,630 --> 00:13:21,547
‫إن كان هذا الرجلان مستهدفين
‫فلم يُقتلا لاختلافاتهما بل لشبههما

195
00:13:21,795 --> 00:13:25,380
‫- ما القاسم المشترك بين هذين الرجلين؟
‫- لا حظ على الجبهة السياسية

196
00:13:25,505 --> 00:13:27,088
‫تحدثت مع رئيسة موظفي (ريد)
‫لا تعرف (ماركوس)

197
00:13:27,213 --> 00:13:30,505
‫وضعت اسمه في قاعدة بيانات المتطوعين
‫لا سجل أنه عمل هناك يوماً

198
00:13:30,630 --> 00:13:34,297
‫الأمر عينه مع زوجة (ريد)، أعني، على حد علمها
‫لم يمض (ريد) أيّ وقت بذلك الجزء من (بوشويك) قط

199
00:13:34,422 --> 00:13:37,630
‫حسناً، شكراً أيّها الشابان، اسمع (كيلي)
‫فليبدأ فريقك بتفتيش الفيديوهات

200
00:13:37,755 --> 00:13:40,463
‫من المواقع المحيطة بمسرحيّ الجريمتين
‫وليحدوا أيّ شيء يظهر في الاثنتين

201
00:13:40,630 --> 00:13:43,297
‫- حاضر
‫- (إيان)، تحققوا من حسابات الضحيتين

202
00:13:43,422 --> 00:13:45,463
‫ابحثوا عن أيّ أنماط مشتركة
‫مصاريف، حسابات

203
00:13:45,588 --> 00:13:48,795
‫فلنكن مبدعين أيّها القوم
‫قد يكون لمطلق النار خطط للضرب مجدداً

204
00:13:48,879 --> 00:13:52,588
‫تاريخ سفر، مواقع على الإنترنت
‫معارف مشتركة، لا أعلم، فاجئوني

205
00:13:52,879 --> 00:13:56,755
‫- هل حصلت على شيء من (تيفاني) و(سكولا)؟
‫- يتحدثان مع والدة (ماركوس) الآن

206
00:13:57,005 --> 00:13:59,213
‫ربما تعرف شيئاً لم نره من هنا

207
00:13:59,796 --> 00:14:02,755
‫"(لوغان ريد)"

208
00:14:02,838 --> 00:14:06,130
‫تقولان لي إن الرجل عينه الذي قتل
‫عضو الكونغرس قتل ابني؟

209
00:14:06,505 --> 00:14:10,963
‫- هذه نظريتنا في الوقت الحالي
‫- لذا لهذا تأبهون فجأة

210
00:14:11,338 --> 00:14:13,380
‫لأن عضو كونغرس أبيض في القضية

211
00:14:13,505 --> 00:14:16,380
‫سيّدتي، إننا نحاول وحسب إيجاد الرجل
‫الذي أطلق النار على ابنك

212
00:14:17,879 --> 00:14:20,630
‫أيمكنك أن تفكري في أيّ شيء
‫قد يربط (ماركوس) بـ(لوغان ريد)؟

213
00:14:20,755 --> 00:14:24,171
‫لا، لم يكن (ماركوس) مشاركاً في السياسة

214
00:14:24,463 --> 00:14:27,213
‫هل كانت هناك تهديدات حديثة
‫أم هل كان لديه أيّ أعداء؟

215
00:14:27,422 --> 00:14:29,463
‫أجل، لكن لن يروق لك ذلك

216
00:14:30,796 --> 00:14:32,130
‫كان شاباً صالحاً

217
00:14:33,088 --> 00:14:34,963
‫أبقى رأسه منخفضاً وقام بعمله

218
00:14:35,505 --> 00:14:39,714
‫ويمكنني أن أقول لك الآن
‫إنه لم يرد أيّ علاقة بالعصابات

219
00:14:40,463 --> 00:14:44,088
‫الأشخاص الوحيدون الذين كرهوا ابني
‫هم رجال الشرطة المحليون

220
00:14:45,130 --> 00:14:49,879
‫- المعذرة؟
‫- لم يرق لـ(ماركوس) معاملة الشرطة للناس هنا

221
00:14:50,213 --> 00:14:53,795
‫لذا إن تجاوزوا الخط
‫فكان يسمعهم بذلك

222
00:14:54,338 --> 00:14:56,963
‫وقد تجاوزوا الكثير من الخطوط

223
00:14:58,255 --> 00:15:02,213
‫برأيي؟ رجال الشرطة قتلوا ابني

224
00:15:04,088 --> 00:15:06,338
‫وهل لديك أيّ دليل لدعم ذلك؟

225
00:15:12,297 --> 00:15:18,879
‫قبل يومين، قفز شرطي خارج الخدمة من سيارة
‫غير محددة وضربه بلا سبب

226
00:15:22,630 --> 00:15:25,588
‫- وهل دخل (ماركوس) إلى المستشفى؟
‫- كان خائفاً جداً

227
00:15:26,255 --> 00:15:28,297
‫طلب الشرطي منه أن يبقى صامتاً

228
00:15:30,422 --> 00:15:32,130
‫هل التقطت صور الإصابات؟

229
00:15:34,796 --> 00:15:39,130
‫إن أمكنك أن تخبرينا بمكان وقوع الهجوم
‫سنتحدث مع شرطة (نيويورك) ونجلب لك أجوبة

230
00:15:40,796 --> 00:15:42,838
‫لن أنتظر بشوق

231
00:15:46,213 --> 00:15:48,879
‫سنجد الشخص المسؤول عن مقتل (ماركوس)

232
00:15:49,879 --> 00:15:53,714
‫لذا أرجوك، أيمكنك أن تخبرينا بالضبط
‫أين تمت مهاجمة (ماركوس)؟

233
00:15:57,463 --> 00:16:01,338
‫تقاطع (إرفينغ) و(ديكالب) في (بوشويك)
‫لدينا فيديو للاعتداء

234
00:16:01,463 --> 00:16:03,547
‫- رائع
‫- حصل عند الـ١٧:٤ عصراً يوم الثلاثاء

235
00:16:03,672 --> 00:16:05,297
‫حسناً، انظروا أيّها القوم
‫فلنتحقق من ذلك

236
00:16:06,213 --> 00:16:08,505
‫هذا (ماركوس إرفين) يصعد على الرصيف

237
00:16:09,338 --> 00:16:12,005
‫وأفترض بأن هذا هو الشرطي
‫الذي كانت تتحدث عنه والدته

238
00:16:13,171 --> 00:16:15,255
‫كان بإمكانه قتله هناك
‫لمَ يتنظر بضعة أيام؟

239
00:16:15,796 --> 00:16:18,963
‫- هل سنتمكن من تحديد المهاجم؟
‫- الصورة غير واضحة لتحديد هوية

240
00:16:19,088 --> 00:16:22,088
‫- لكن يمكننا قراءة لوحة التسجيل
‫- أجل، حصلت عليها

241
00:16:22,213 --> 00:16:25,838
‫- السيارة ملك (كودي مكاون)، يعيش في (فلاتبوش)
‫- هل هو مع شرطة (نيويورك)؟

242
00:16:26,088 --> 00:16:30,046
‫- لا، بالتأكيد ليس كذلك
‫- لكن والدة (ماركوس) قالت إن شرطياً ضربه

243
00:16:30,213 --> 00:16:34,380
‫حسناً، أمه كانت مخطئة
‫لدى (مكاون) ٣ سوابق، جميعها لاعتداءات

244
00:16:34,505 --> 00:16:38,213
‫لا إدانات، هناك مذكرة سارية بحقه
‫لضرب مشدد

245
00:16:38,714 --> 00:16:40,714
‫لدى قسم جرائم الكراهية
‫ملف كبير لهذا الرجل

246
00:16:41,672 --> 00:16:45,879
‫كان يمتلك متجراً للسلع الرياضية
‫أفلس وحوّل غضبه إلى السياسة

247
00:16:46,005 --> 00:16:49,588
‫أسس مجموعة محلية اسمها "حصار (بروكلين)"
‫(بي كيه بي)

248
00:16:50,338 --> 00:16:55,297
‫- تحارب تغيّر الحي بالترهيب والعنف
‫- تغيّر الحي، أيّ أنه يريد إبقاء حيه أبيض

249
00:16:55,505 --> 00:16:58,005
‫لكن لمَ مهاجمة (ماركوس)؟
‫لمَ كرهه لهذه الدرجة؟

250
00:16:58,171 --> 00:17:00,795
‫- لست واثقاً بعد
‫- لا بد من وجود سبب، فلنجده

251
00:17:00,921 --> 00:17:05,338
‫اسمع، وجدت تواً صلة
‫يبدو أن (كودي) كره عضو الكونغرس (ريد) أيضاً

252
00:17:05,714 --> 00:17:08,755
‫- ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
‫- قام بعدة تهديدات على الإنترنت ضده

253
00:17:08,921 --> 00:17:13,297
‫خلال الأشهر القليلة الماضية
‫يلوم السياسيين كـ(ريد) على تخريب مجتمعه

254
00:17:13,921 --> 00:17:16,297
‫مهلاً، يملك (مكاون) ٦ مسدسات
‫مسجلة باسمه

255
00:17:16,547 --> 00:17:19,046
‫- هل أحدها عيار ٣٨؟
‫- (سميث إن ويسون ٦٤٠)

256
00:17:19,171 --> 00:17:21,422
‫حسناً أيّها القوم
‫لدينا قائد جديد في النادي!

257
00:17:21,547 --> 00:17:25,338
‫(كودي مكاون)، اعتدى على (ماركوس إرفين)
‫هدد عضو الكونغرس (ريد)

258
00:17:25,463 --> 00:17:29,380
‫ولديه مسدس متطابق مع سلاح الجريمة
‫فلنحصل على عنوان ونحضره

259
00:17:33,255 --> 00:17:35,714
‫هل (كودي مكاون) على أيّ من قوائم المراقبة
‫غير الرسمية لديكم؟

260
00:17:36,672 --> 00:17:37,672
‫لا

261
00:17:38,463 --> 00:17:42,630
‫بحقك، ماذا على شاب أبيض فعله
‫ليحظى ببعض الحب من وزارة الأمن الداخلي؟

262
00:17:43,588 --> 00:17:47,297
‫- اسمعي، لا أضع القوائم
‫- هذا عذر ضعيف

263
00:17:48,630 --> 00:17:51,714
‫- أنا أخبرك بحال الأمور وحسب
‫- أجل، حسناً، حال الأمور مريع

264
00:17:52,755 --> 00:17:55,796
‫لديك مشكلة مع القواعد
‫انقليها إلى سلسلة القيادة

265
00:17:56,171 --> 00:17:58,547
‫أنتم تختبئون خلف هذه العبارة
‫لمئة سنة

266
00:17:58,672 --> 00:18:02,005
‫- لا أقدّر سلوكك
‫- سلوكي؟ ماذا يعني ذلك؟

267
00:18:02,130 --> 00:18:04,588
‫- ما الذي تحاولين...
‫- حسناً، كفى، كفى، لدينا عمل للقيام به

268
00:18:10,505 --> 00:18:11,588
‫- حصلت على عنوان
‫- أجل؟

269
00:18:12,046 --> 00:18:15,879
‫يقول قسم جرائم الكراهية إن (مكاون) و(بي كيه بي)
‫يتسكعون بمكان اسمه (آيريش هايفن) في (بروكلين)

270
00:18:16,422 --> 00:18:18,714
‫- الحانة ملك أم (كودي)، (جانين)
‫- حسناً، رائع، اتصلي بـ(ماغي) و(أو إيه)

271
00:18:18,796 --> 00:18:19,963
‫فليذهبا إلى هناك الآن

272
00:18:26,422 --> 00:18:27,422
‫(تيفاني)

273
00:18:32,588 --> 00:18:37,879
‫إذاً، أفهمك، لا توافقين على ما تفعله
‫وزارة الأمن القومي

274
00:18:38,795 --> 00:18:41,714
‫لكن تجاوزت الحدود هناك

275
00:18:42,463 --> 00:18:44,921
‫- المعذرة؟
‫- اسمعي، هذا المكان، مركز العمليات المشتركة

276
00:18:45,422 --> 00:18:47,338
‫لا ينجح إلا إن كنا فريقاً

277
00:18:47,796 --> 00:18:51,380
‫أتعلمين؟ إن عملنا معاً بتناغم

278
00:18:53,796 --> 00:18:55,838
‫في نهاية اليوم، لدينا عمل لنقوم به

279
00:18:56,463 --> 00:18:57,755
‫الأمر بهذه البساطة

280
00:19:02,338 --> 00:19:03,380
‫شكراً

281
00:19:12,755 --> 00:19:14,672
‫- هل لي بمساعدتكما؟
‫- (كودي مكاون)، أتعرفه؟

282
00:19:15,255 --> 00:19:16,255
‫آسف يا رجل

283
00:19:16,796 --> 00:19:19,213
‫لكنها سترة رائعة
‫أتأتي هذه الأشياء مع خوذة؟

284
00:19:21,171 --> 00:19:24,005
‫أحتاج منك إلى أن تفكر ملياً
‫قبل أن تفتح فمك مجدداً

285
00:19:24,463 --> 00:19:28,547
‫- (كودي مكاون)، أين يمكنني إيجاده؟
‫- تذكر أنك إن كذبت علينا، ستدخل السجن

286
00:19:29,963 --> 00:19:32,755
‫- ماذا تريدان من (كودي مكاون)؟
‫- من أنت؟

287
00:19:33,505 --> 00:19:35,796
‫(جانين مكاون)، (كودي) ابني

288
00:19:37,422 --> 00:19:41,338
‫- ماذا فعل؟ هل أكثر الكلام مجدداً؟
‫- أجل، لقد فعل، نود محادثته بشأن ذلك

289
00:19:41,463 --> 00:19:45,796
‫السبب الوحيد لتحدثه بتلك الطريقة
‫هو لأن الشرطة تخاف من أن تقوم بعملها البائس هنا

290
00:19:45,921 --> 00:19:48,547
‫- على أحدهم أن يرتقي
‫- المكتب الفيدرالي يرتقي

291
00:19:48,672 --> 00:19:50,505
‫لهذا نحتاج إلى التحدث معه الآن

292
00:19:53,505 --> 00:19:56,046
‫- اخرج من هنا يا صديقي
‫- (كودي مكاون)!

293
00:19:57,380 --> 00:19:58,588
‫المكتب الفيدرالي، توقف!

294
00:19:58,838 --> 00:20:00,547
‫- مهلاً، إنه احتجاج سلمي
‫- ابتعد عن طريقي!

295
00:20:01,672 --> 00:20:02,838
‫لا تترك هذه الحانة، اتفقنا؟

296
00:20:14,213 --> 00:20:15,213
‫لقد اختفى

297
00:20:21,800 --> 00:20:24,925
‫ما زال (كودي مكاون) فاراً
‫تمت رؤيته آخر مرة هارباً من (آيريش هايفن)

298
00:20:25,133 --> 00:20:29,050
‫لا تظهر كاميرا الشارع أيّ شيء
‫ربما دخل من واجهة محل وخرج من زقاق خلفي

299
00:20:29,175 --> 00:20:32,008
‫أجل، أدقق بلقطات من كاميرات مراقبة
‫في المنطقة، لا شيء حتى الآن

300
00:20:32,175 --> 00:20:35,883
‫- هل حصلنا على أيّ شيء من (بي كيه بي)؟
‫- لا، الرجل الذي اعتقلناه طلب محامياً فوراً

301
00:20:36,008 --> 00:20:39,133
‫- لا أحد آخر من الحانة يتحدث
‫- وجدت شيئاً

302
00:20:39,384 --> 00:20:42,675
‫السبب المحتمل الذي أدى بـ(كودي مكاون)
‫لقتل (ماركوس إرفين) وعضو الكونغرس (ريد)

303
00:20:43,758 --> 00:20:45,841
‫تم التقاط هذه الصورة في مسيرة احتجاج
‫الصيف الماضي

304
00:20:46,050 --> 00:20:48,883
‫الشاب مع المضرب هو أخ (كودي مكاون)
‫غير الشقيق، (جاك باول)

305
00:20:49,008 --> 00:20:51,050
‫الرجل الذي يعتدي عليه
‫هذا (ماركوس إرفين)

306
00:20:51,175 --> 00:20:54,675
‫شهد (ماركوس إرفين) ضد (باول)
‫الذي أدين باعتداء مشدد

307
00:20:54,800 --> 00:20:57,425
‫مع إضافة جريمة كراهية
‫حُكم عليه بالسجن لـ٥ سنوات

308
00:20:57,800 --> 00:21:00,217
‫صحيح، إذاً كان (كودي) يسعى للانتقام
‫هذا منطقي

309
00:21:00,342 --> 00:21:03,758
‫- لكن ما علاقة هذه الصورة بعضو الكونغرس (ريد)؟
‫- استخدمها (ريد) بفيديو حملته الانتخابية

310
00:21:03,925 --> 00:21:07,342
‫استمر بعرضها قائلاً إنه نوع العنصرية
‫والعنف اللذين يريد إلغاءهما

311
00:21:08,841 --> 00:21:11,425
‫- سأعرضها الآن
‫- إذاً شهادة (ماركوس إرفين)

312
00:21:11,675 --> 00:21:14,591
‫أدت إلى سجن (جاك باول)
‫أخ (كودي) غير الشقيق

313
00:21:14,925 --> 00:21:19,508
‫وحملة عضو الكونغرس (ريد) الانتخابية جعلته
‫وجه العنصرية البيضاء الغاضبة، هذا يبدو لي كدافع

314
00:21:20,008 --> 00:21:22,633
‫- أما زال (جاك باول) في السجن؟
‫- أجل، في (رايكرز)

315
00:21:22,758 --> 00:21:24,342
‫لكنه حالياً في جناح المستشفى

316
00:21:35,967 --> 00:21:38,800
‫- متى حصل ذلك؟
‫- يوم الثلاثاء في الفناء

317
00:21:39,008 --> 00:21:42,633
‫كان معروفاً بأنه عنصري
‫تعرّض للضرب على يد عصابة سوداء

318
00:21:42,967 --> 00:21:46,217
‫أوقفهم الحراس بأقل من دقيقة
‫لكن كان الضرر قد حصل بالفعل

319
00:21:46,342 --> 00:21:48,217
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- سيئ

320
00:21:48,758 --> 00:21:53,465
‫إصابة خطيرة في الدماغ، قد لا يستيقظ أبداً
‫وحتى إن استيقظ، لن يتعافى

321
00:21:55,716 --> 00:21:59,675
‫- لدى (جاك) أخ أكبر سناً، (كودي مكاون)
‫- أجل، الرجل فريد من نوعه

322
00:21:59,967 --> 00:22:03,092
‫اتصل بي عشرات المرات منذ الاعتداء
‫يهدد بمقاضاتي

323
00:22:03,758 --> 00:22:07,175
‫- هل لديك رقم هاتفه؟
‫- في سجلاتنا، لماذا؟

324
00:22:07,300 --> 00:22:11,217
‫- (كودي) مشتبه به بجريمتيّ قتل حديثتين
‫- حصلتا ليلة أمس

325
00:22:11,675 --> 00:22:14,050
‫هناك فرصة كبيرة أن يكون ضرب (جاك)
‫هو المحفّز

326
00:22:19,425 --> 00:22:20,967
‫استناداً إلى سجلات هاتف (رايكرز)

327
00:22:21,092 --> 00:22:24,675
‫عرف (كودي مكاون) بتعرّض (جاك) للضرب
‫في باحة السجن صباح الثلاثاء عند الـ٠٤:١٠

328
00:22:24,800 --> 00:22:29,549
‫وبعد ٦ ساعات، ربما بدا كرد مباشر
‫ضرب (ماركوس) في الشارع

329
00:22:29,675 --> 00:22:33,133
‫من ثم ليلة أمس، أطلق النار على (ماركوس)
‫وعضو الكونغرس (ريد) وقُتلا

330
00:22:33,591 --> 00:22:36,967
‫- هل من حظ بتعقب هاتف (كودي)؟
‫- أجل، تحققت من الرقم الجديد تواً

331
00:22:37,508 --> 00:22:42,008
‫لا بيانات للموقع لكن في الساعتين الماضيتين
‫يتصل بإرسال الأبراج الـ٣ عينها في (بروكلين)

332
00:22:42,133 --> 00:22:48,092
‫- ما يضعه بمكان ما في هذه الكتل الثلاث
‫- حسناً، حسناً، نبحث عن عنوان في (فلاتبوش)

333
00:22:48,217 --> 00:22:51,008
‫هل لدى (كودي) أيّ أقارب هناك؟
‫أيّ أصدقاء من (بي كيه بي)؟

334
00:22:51,217 --> 00:22:53,175
‫هل من مرجعيات بمنشورات
‫على وسائل التواصل؟

335
00:22:53,633 --> 00:22:58,508
‫هيّا بنا، أريد ركل باب خلال ٢٠ دقيقة
‫وأريد من أحد هنا أن يقول لي أيّ باب تحديداً

336
00:22:59,092 --> 00:23:02,425
‫لا شيء مفيد على وسائل التواصل خاصته
‫كلها إهانات وخطابات كراهية

337
00:23:02,508 --> 00:23:05,300
‫أجل، أفراد (بي كيه بي) الذين لدينا عناوينهم
‫يعيشون في مواقع قريبة من الحانة

338
00:23:05,465 --> 00:23:07,883
‫- حصلت على شيء يا (جوبل)
‫- آمل أنه عنوان في (فلاتبوش)

339
00:23:08,008 --> 00:23:10,258
‫أدرجت زوجة (مكاون) السابقة
‫منزلها الدائم في (نيو جيرسي)

340
00:23:10,384 --> 00:23:13,758
‫لكن ما زالت تملك شقة في ١٥٦٥
‫(ليوود بلايس) في (فلاتبوش)

341
00:23:17,092 --> 00:23:18,967
‫إنه في منتصف أبراج الإرسال الثلاثة

342
00:23:28,008 --> 00:23:29,549
‫(بيلي جويل)، ستكون في المنزل متأخراً

343
00:23:30,300 --> 00:23:32,967
‫(كودي مكاون)، المكتب الفيدرالي!

344
00:24:25,258 --> 00:24:28,465
‫إنه في شارع ٢١ و(نيوكيرك)
‫إنه على السطح متجهاً إلى الجنوب

345
00:24:43,466 --> 00:24:46,466
‫المكتب الفيدرالي! توقف! ارفع يديك

346
00:24:46,967 --> 00:24:47,967
‫أعلى!

347
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
‫أدر وجهك

348
00:24:59,465 --> 00:25:03,758
‫كل هؤلاء المجرمين يركضون في الشوارع
‫وماذا تفعلون؟ تعتقلون رجلاً بريئاً

349
00:25:04,217 --> 00:25:07,716
‫- إن كنت بريئاً جداً، لمَ هربت؟
‫- هناك مذكرات توقيف سارية بحقي

350
00:25:07,841 --> 00:25:10,883
‫ولم أشأ الاستسلام بعد
‫هناك المزيد من العمل للقيام به

351
00:25:11,133 --> 00:25:13,675
‫بما أن الشرطة لم تعد تملك الجرأة
‫للقيام بعملها بعد الآن

352
00:25:17,175 --> 00:25:18,633
‫أهذه فكرتك عن عمل الشرطة؟

353
00:25:19,633 --> 00:25:21,466
‫- هذا يسمى انتقاماً
‫- مماذا؟

354
00:25:22,175 --> 00:25:26,217
‫- أعمال شغب عرقية، الصيف الماضي
‫- أتشير إلى الاحتجاجات؟

355
00:25:26,633 --> 00:25:28,217
‫تبدو لي كأعمال شغب أكثر

356
00:25:29,008 --> 00:25:33,133
‫هذا الحقير، (ماركوس)
‫رمى لبنة عبر نافذة حانة أمي

357
00:25:33,549 --> 00:25:36,841
‫اقتحم الناهبون المكان
‫وبدأوا بتدمير المكان كالحيوانات

358
00:25:36,967 --> 00:25:41,050
‫- لم تفعل الشرطة شيئاً لردعهم
‫- إذاً يخوّل أخيك (جاك) بضربه بمضرب على رأسه؟

359
00:25:41,175 --> 00:25:44,175
‫لإنقاذ حانة أمنا!
‫هذا يسمى دفاعاً عن النفس!

360
00:25:45,384 --> 00:25:48,466
‫والإنترنت عمل بها
‫وفجأة أصبحنا عنصريين أشرار

361
00:25:49,092 --> 00:25:52,092
‫هم بدأوا بذلك وليس نحن
‫كنا نهتم بشؤوننا

362
00:25:52,217 --> 00:25:54,425
‫من ثم بدأوا بالاحتجاج والنهب

363
00:25:56,465 --> 00:26:00,217
‫لكن أخي هو من أرسل إلى السجن
‫والآن هو موصول بأنبوب تغذية

364
00:26:00,342 --> 00:26:02,092
‫لذا قطعاً أبرحت ذلك الولد ضرباً

365
00:26:03,050 --> 00:26:04,508
‫أجل، لكن ذلك لم يكن كافياً

366
00:26:04,967 --> 00:26:08,925
‫لهذا هاجمت (ماركوس) مجدداً، صحيح؟
‫لكن هذه المرة قتلته؟

367
00:26:09,675 --> 00:26:11,466
‫بعد أن قتلت عضو الكونغرس (ريد)

368
00:26:12,425 --> 00:26:14,591
‫- ما الذي تتحدثان عنه؟
‫- بحقك يا (كودي)

369
00:26:14,925 --> 00:26:17,925
‫قلت ذلك بنفسك، تعرّض أخوك للضرب
‫أردت أن تنتقم

370
00:26:18,050 --> 00:26:19,675
‫أجل، لكنني لم أقتل أيّ أحد

371
00:26:22,675 --> 00:26:24,217
‫مرحباً، نحتاج إلى التحدث

372
00:26:30,925 --> 00:26:35,591
‫اتصلت (تيفاني) و(سكولا) تواً، (داميان توماس)
‫ناشط المجتمع الذي أخبرنا بمقتل (ماركوس)

373
00:26:35,716 --> 00:26:41,549
‫قُتل قبل ٣٠ دقيقة، تم إطلاق النار على صدره
‫بعد أن رمى أحدهم لبنة عبر نافذة مكتبه

374
00:26:41,883 --> 00:26:44,800
‫- هل نحن واثقون بأنها متصلة؟
‫- سحب فريق الأدلة غلاف رصاصة من الجدار

375
00:26:44,925 --> 00:26:48,716
‫فحص المقذوفات الأولية
‫مطابق للجريمتين الأخريين ما يعني...

376
00:26:48,841 --> 00:26:52,633
‫أن (كودي مكاون) ليس القاتل لأنه كان هنا
‫في الحجز عندما أطلق النار على (توماس)

377
00:26:52,758 --> 00:26:55,675
‫صحيح، وما زال مطلق النار النشط
‫في الخارج

378
00:26:56,549 --> 00:26:57,800
‫وما زال يقتل الناس

379
00:27:08,342 --> 00:27:10,758
‫كنت عند مكتبي
‫عندما سمعت الزجاج يتحطم

380
00:27:11,425 --> 00:27:14,508
‫قفزت على الفور لكن أطلق عليه النار مرتين
‫قبل أن أعرف ما حصل حتى

381
00:27:14,800 --> 00:27:16,133
‫إذاً لم تري أيّ شيء؟

382
00:27:17,175 --> 00:27:21,967
‫نظرت إلى الأسفل وحضنته وحسب
‫حصل كل شيء بسرعة

383
00:27:23,425 --> 00:27:28,175
‫هل لديك أيّ فكرة من قد يكون مسؤولاً؟
‫أيّ أعداء أو تهديدات مؤخراً لحياة أبيك؟

384
00:27:28,342 --> 00:27:30,258
‫ليس غير اعتقاله من قِبلكم

385
00:27:32,092 --> 00:27:35,175
‫أعني، كان لديه منتقديه
‫لكن ليس هكذا

386
00:27:35,967 --> 00:27:38,342
‫كل ما أراد فعله هو مساعدة الناس!

387
00:27:45,591 --> 00:27:46,925
‫أتعني هذه لك شيئاً؟

388
00:27:48,967 --> 00:27:50,967
‫هذه من مسيرة احتجاج الصيف الماضي

389
00:27:51,800 --> 00:27:55,883
‫هذا الشاب (جاك باول) كسر جمجمة
‫(ماركوس إرفين) وأفقده الوعي لساعتين

390
00:27:57,300 --> 00:28:00,258
‫أردي (ماركوس) قتيلاً ليلة أمس
‫أتعتقدان أنهما مرتبطتان؟

391
00:28:00,425 --> 00:28:02,675
‫هل كان لدى والدك أيّ علاقة
‫بهذا الشاب (باول)؟

392
00:28:02,800 --> 00:28:06,300
‫أجل، كان (ماركوس) فقيراً
‫لم يكن أحد يدافع عنه

393
00:28:06,425 --> 00:28:10,800
‫لذا قدت أنا وأبي الحملة لنحرص على أن يحاكمه
‫المدعي العام بجريمة كراهية

394
00:28:11,175 --> 00:28:15,466
‫- لكن (باول) في السجن، لذا ماذا تحاولان...
‫- من المحتمل أن أحد شركائه يفعل هذا

395
00:28:15,591 --> 00:28:19,967
‫- ينتقم لما حصل
‫- أتعرفين مجموعة تدعى "حصار (بروكلين)"؟

396
00:28:20,342 --> 00:28:23,217
‫- لا
‫- اسمعي يا (ليلى)، إن ضغطت أنت وأبيك...

397
00:28:23,342 --> 00:28:26,384
‫لتهمة جريمة كراهية
‫فهناك احتمال أن تكوني مستهدفة أيضاً

398
00:28:26,591 --> 00:28:29,758
‫لذا عليك أن تتواري عن الأنظار
‫إلى أن نسيطر على الوضع

399
00:28:31,050 --> 00:28:34,217
‫إذاً الآن أصبحت الخائنة
‫قلقة عليّ وعلى عائلتي؟

400
00:28:36,758 --> 00:28:37,967
‫أليس هذا لطيفاً؟

401
00:28:39,925 --> 00:28:41,716
‫أنا آسف، هذا تجاوز للحدود

402
00:28:42,092 --> 00:28:45,425
‫كنا هناك في الصباح لسبب وجيه
‫والدك هدد عضو الكونغرس (ريد)

403
00:28:45,508 --> 00:28:47,217
‫- وهو يحمل مسدساً
‫- لا تفعل يا (سكولا)

404
00:28:47,342 --> 00:28:51,549
‫لا، هذا مهم، كل ما فعلناه
‫هو أننا تبعنا الأدلة، ليس عليك أن تحبي ذلك

405
00:28:52,133 --> 00:28:54,967
‫- لكن هذا لا يجعل أحد هنا خائناً
‫- (ستيوارت)

406
00:29:00,841 --> 00:29:03,633
‫أرجوك اتصلي بنا
‫إن فكرت في أيّ شيء قد يكون مفيداً

407
00:29:06,716 --> 00:29:09,758
‫اسمع، أعلم أنك تحاول مساندتي

408
00:29:10,633 --> 00:29:12,258
‫لكن لا تتحدث بالنيابة عني مجدداً

409
00:29:12,675 --> 00:29:14,967
‫لا أسير مكانك فلا تسر مكاني

410
00:29:17,092 --> 00:29:20,549
‫- أنا آسف، لم أدرك...
‫- أعلم أنك لم تفعل...

411
00:29:21,465 --> 00:29:22,466
‫لكنك تعلم الآن

412
00:29:25,967 --> 00:29:28,925
‫تحدثت مع شاهد تواً
‫رأى (كراون فيك) غير محددة تفر من المكان

413
00:29:29,092 --> 00:29:30,092
‫لوحة من (نيويورك)

414
00:29:32,008 --> 00:29:33,008
‫(كراون فيك)

415
00:29:34,841 --> 00:29:36,465
‫هذه السيارة عينها
‫التي يقودها (كودي مكاون)

416
00:29:40,008 --> 00:29:43,675
‫- يبدو أن أحد أصدقائك استعار سيارتك
‫- استخدمها لقتل (داميان توماس)

417
00:29:44,175 --> 00:29:46,508
‫- نحن ناشطون ولسنا قتلة
‫- صحيح

418
00:29:46,675 --> 00:29:50,465
‫أجل، هذا صحيح، ناشطون، تعرفين أن البيض
‫يمكنهم تسمية أنفسهم بذلك أيضاً

419
00:29:50,549 --> 00:29:54,133
‫حسناً، شوهدت سيارتك في مسرح الجريمة
‫سحبنا هذه من كاميرا أمنية على مسافة شارع

420
00:29:54,258 --> 00:29:56,800
‫هذه سيارتك يا (كودي)
‫لذا لمَ لا تقول لنا من يقودها؟

421
00:29:57,466 --> 00:29:58,925
‫لا أعلم، لا يمكنني رؤية وجهه

422
00:30:00,050 --> 00:30:02,716
‫كان بوسع أيّ أحد أخذ السيارة البائسة
‫ابقي المفاتيح في الحانة

423
00:30:02,841 --> 00:30:05,300
‫- برأيي، سرقها أحدهم
‫- ماذا عن مسدسك عيار ٣٨؟

424
00:30:05,466 --> 00:30:08,633
‫كان سلاح الجريمة عيار ٣٨
‫من يملك وصولاً أيضاً إلى مسدسك؟

425
00:30:08,800 --> 00:30:11,300
‫لا أحد، سلاحي مخبأ في خزنة
‫في شقتي

426
00:30:13,883 --> 00:30:14,883
‫ماذا؟

427
00:30:16,258 --> 00:30:19,133
‫فتش فريق الأدلة خزنة (مكاون)
‫بعد أن ألقي عليه القبض

428
00:30:19,258 --> 00:30:21,633
‫- لم يكن المسدس عيار ٣٨ فيها
‫- لكن لم يعلم (مكاون) ذلك

429
00:30:21,758 --> 00:30:23,800
‫- ما يعني أن أحدهم أخذه من دون علمه
‫- مهلاً

430
00:30:23,925 --> 00:30:26,841
‫البصمات الأخرى الوحيدة على مسدس (كودي)
‫تعود لـ(جانين مكاون)

431
00:30:27,217 --> 00:30:29,384
‫والدة (جاك) و(كودي)
‫تحدثنا معها في الحانة

432
00:30:29,466 --> 00:30:31,716
‫- ماذا نعرف عن (جانين)؟
‫- في الـ٥٥ من العمر

433
00:30:31,841 --> 00:30:34,549
‫المالكة الوحيدة لـ(آيريش هايفن)
‫منذ العام ٢٠٠٦

434
00:30:34,675 --> 00:30:37,384
‫- تدفع ضرائبها، تدفع إيجارها
‫- هل لديها تاريخ إجرامي؟

435
00:30:37,466 --> 00:30:41,591
‫لا شيء في النظام،  السبب الوحيد لأخذ بصماتها
‫هو للحصول على رخصة كحول

436
00:30:41,716 --> 00:30:45,465
‫- تبدو كمواطنة عادية تحترم القانون
‫- أجل، إلى أن يدخل ابنها الصغير السجن

437
00:30:45,549 --> 00:30:48,384
‫- ويتعرّض للضرب
‫- اجلبوها الآن

438
00:30:54,175 --> 00:30:55,758
‫المكتب الفيدرالي! لا أحد يتحرّك!

439
00:30:56,508 --> 00:30:58,967
‫- أرني يديك!
‫- عملاء فيدراليون، لا تتحركوا!

440
00:30:59,549 --> 00:31:00,925
‫- أبق يديك عالياً
‫- أين (جانين مكاون)؟

441
00:31:01,425 --> 00:31:02,425
‫لم أرها

442
00:31:03,217 --> 00:31:05,008
‫- أين رئيستك؟
‫- لا أعلم

443
00:31:05,633 --> 00:31:07,800
‫- متى رأيتها آخر مرة؟
‫- لا أعلم، قبل نصف ساعة؟

444
00:31:07,925 --> 00:31:09,800
‫- هل قالت أيّ شيء؟
‫- لا، ولا أيّ كلمة

445
00:31:10,258 --> 00:31:14,092
‫ذهبت إلى الخلف، عملت على حاسوبها قليلاً
‫من ثم انطلقت في عجلة

446
00:31:21,384 --> 00:31:25,092
‫تقدّم أمام (ثاندر)، الطابق العلوي خالٍ

447
00:31:26,841 --> 00:31:28,258
‫- "ممنوع الدخول"
‫- إنه مقفل

448
00:31:28,633 --> 00:31:29,675
‫(ماغي)، انظري إلى هذه

449
00:31:30,841 --> 00:31:34,466
‫تاريخها اليوم، "عزيزي (كودي)
‫أكره أنك وُلدت في عالم مليء بالكراهية"

450
00:31:34,591 --> 00:31:37,549
‫- هل هي رسالة انتحار؟
‫- "أكثر الكارهين هم فاعلو الخير المنافقون"

451
00:31:37,675 --> 00:31:42,508
‫"الذين دمروا عائلتنا
‫حوّلوا (جاك) إلى وحش، للهواية والسياسة"

452
00:31:42,716 --> 00:31:46,384
‫"وتوقف دماغه الآن
‫هؤلاء المسؤولون سيدفعون"

453
00:31:46,716 --> 00:31:47,841
‫"لن أتوقف أبداً"

454
00:31:48,425 --> 00:31:52,508
‫"سامحني على خطاياي لكن لم يكن لديّ الخيار
‫أحبك كثيراً، أمك"

455
00:31:53,633 --> 00:31:56,217
‫- لم تنته من القتل بعد
‫- لا

456
00:32:03,187 --> 00:32:06,103
‫الوقت يمرّ أيّها القوم
‫هيّا، علينا إيجاد (جانين مكاون) الآن

457
00:32:06,229 --> 00:32:07,437
‫قبل أن تقتل مجدداً

458
00:32:08,437 --> 00:32:11,687
‫(إيان)، حصلنا على حاسوبها
‫كانت تعمل عليه قبل أن ترحل من الحانة

459
00:32:11,812 --> 00:32:13,062
‫- حسناً
‫- حسناً، حسناً

460
00:32:14,019 --> 00:32:17,646
‫فلننجز الأمر، جد مدخلاً
‫البقية، تابعوا العمل

461
00:32:17,771 --> 00:32:19,604
‫فلنجد تلك الـ(كراون فيك)
‫هل نتعقب هاتف (جانين)؟

462
00:32:19,812 --> 00:32:21,771
‫نتحقق من الأماكن
‫وكاميرات المراقبة؟ هيّا بنا!

463
00:32:21,896 --> 00:32:24,395
‫- هل من دليل على من قد تكون ضحيتها التالية؟
‫- لا شيء في رسالة وداعها

464
00:32:24,521 --> 00:32:26,521
‫لكنني أفترض أنه مرتبط باعتقال ابنها
‫أو محاكمته

465
00:32:26,729 --> 00:32:29,812
‫أجل، إننا نجهز قائمة، المدعي العام
‫الذي أدان (جاك)، شهود أساسيين

466
00:32:30,145 --> 00:32:33,604
‫لكن ما نحتاج إليه حقاً الآن يا (إيان)
‫هو ولوج إلى هذا الحاسوب

467
00:32:33,729 --> 00:32:36,062
‫٥ ثوانٍ إضافية
‫حسناً، دخلت

468
00:32:36,312 --> 00:32:40,687
‫آخر موقع زارته (جانين)، كانت صفحة على وسائل
‫التواصل تدعو لوقفة لـ(داميان توماس)

469
00:32:40,812 --> 00:32:41,812
‫أين ومتى؟

470
00:32:42,771 --> 00:32:44,812
‫حديقة البلدية، تبدأ بعد ٢٠ دقيقة

471
00:32:45,646 --> 00:32:49,604
‫حسناً أيّها الشباب، هذا حدث كبير
‫تتجهز شرطة (نيويورك) لحضور مئات الأشخاص

472
00:32:50,312 --> 00:32:52,354
‫ما يعني مئات الأهداف المحتملة

473
00:32:54,062 --> 00:32:55,062
‫أجل

474
00:32:56,479 --> 00:33:00,187
‫"وقفة لذكرى (داميان توماس)"

475
00:33:00,729 --> 00:33:02,103
‫ارقد بسلام يا (داميان)

476
00:33:05,187 --> 00:33:06,562
‫قد تكون في أيّ مكان في هذا الحشد

477
00:33:08,521 --> 00:33:11,312
‫- سلام يا (داميان توماس)
‫- حسناً، يجب أن نتفرّق

478
00:33:11,479 --> 00:33:13,812
‫- فلنبق على اتصال على الأجهزة
‫- مهلاً!

479
00:33:16,187 --> 00:33:18,103
‫يجب أن نتخلص من هذه السترات والقمصان

480
00:33:21,729 --> 00:33:26,019
‫- قُتل ٣ أشخاص بالفعل
‫- أفهم ذلك، لكن هؤلاء الناس يعتقدون أننا العدو

481
00:33:26,604 --> 00:33:29,312
‫يمكن أن نغضبهم جميعاً
‫ونتسبب بجلبة لا داعي لها

482
00:33:31,437 --> 00:33:32,479
‫هذا منطقي لي

483
00:33:34,062 --> 00:33:36,019
‫حسناً، فلنخلع السترات

484
00:33:40,312 --> 00:33:43,103
‫اسمع يا (جوبل)، وصلنا إلى الموقع
‫لا نرى المشتبه بها

485
00:33:43,229 --> 00:33:44,395
‫سنبقيك على اطلاع

486
00:33:48,979 --> 00:33:52,395
‫حسناً، العملاء على الأرض في (بروكلين)
‫لكن ما زلنا لا نرى (جانين مكاون)

487
00:33:52,521 --> 00:33:54,479
‫أحاول الحصول على بث من كاميرات الشارع
‫يجب أن يكون لديّ شيء قريباً

488
00:33:54,646 --> 00:33:56,312
‫- حصلت على نتيجة من التعميم
‫- حقاً؟ أين هي؟

489
00:33:56,437 --> 00:33:58,812
‫سيارة الـ(كراون فيك) خاصة (كودي مكاون)
‫مركونة في حيّ الـ١٠٠ على شارع (تشيرش)

490
00:33:58,979 --> 00:34:02,103
‫- تقول شرطة (نيويورك) إنها فارغة
‫- هذه ٥ أحياء من حديقة البلدية

491
00:34:02,479 --> 00:34:05,812
‫- أجل، ماذا لدينا يا (إيان)؟
‫- هناك كاميرات شارع عند جانبيّ ذاك الحيّ

492
00:34:06,354 --> 00:34:07,354
‫رائع

493
00:34:13,521 --> 00:34:16,521
‫- هناك عند مدخل الملعب
‫- أجل، أرجع إلى وقت خروجها من السيارة

494
00:34:19,229 --> 00:34:21,270
‫- متى كان ذلك؟
‫- قبل ١١ دقيقة

495
00:34:22,187 --> 00:34:25,437
‫أيّها الشباب، خرجت من السيارة
‫قبل ١١ دقيقة على شارع (تشيرش)

496
00:34:25,562 --> 00:34:29,604
‫يجب أن نفترض أنها متجهة إلى حديقة البلدية
‫من الغرب عند شارع (تشامبرز)

497
00:34:29,729 --> 00:34:34,395
‫ترتدي جينزاً أزرق مع سترة داكنة حتى العنق
‫ومسدسها في حقيبة بنية من الجلد

498
00:34:34,521 --> 00:34:37,020
‫(جوبل)، لا يمكنني إيجاد (جانين)
‫على أيّ كاميرا شارع في المنطقة

499
00:34:37,145 --> 00:34:40,270
‫تلقيت خبراً تواً، لدينا فريق مراقبة
‫في المكان يراقب الحشد

500
00:34:40,395 --> 00:34:41,395
‫جميل!

501
00:34:43,562 --> 00:34:46,020
‫- حافلة عند زاوية (موراي) و(برودواي)
‫- عُلم

502
00:34:46,145 --> 00:34:48,270
‫لدى وزارة الأمن القومي فريق في المكان
‫يراقب الوقفة

503
00:34:48,395 --> 00:34:50,812
‫قد تكون لديهم معلومات يمكن أن تساعدنا
‫بالعثور على (جانين مكاون)

504
00:34:50,938 --> 00:34:52,395
‫تعرف ما أشعر حيال هذا بالفعل

505
00:34:53,979 --> 00:34:55,019
‫وأفهم ذلك

506
00:34:55,896 --> 00:34:59,604
‫لكن جاءت (جانين مكاون) إلى هنا
‫لقتل الناس، اتفقنا؟

507
00:35:01,229 --> 00:35:02,521
‫أناس أبرياء

508
00:35:06,938 --> 00:35:07,938
‫حسناً

509
00:35:09,896 --> 00:35:12,395
‫حسناً، هيّا بنا

510
00:35:13,187 --> 00:35:14,687
‫إنه وقت السود

511
00:35:16,270 --> 00:35:17,646
‫المكتب الفيدرالي، افتحوا

512
00:35:20,896 --> 00:35:22,395
‫المكتب الفيدرالي، افتحوا الآن

513
00:35:22,687 --> 00:35:24,437
‫العميلة الخاصة (تيفاني والاس)
‫المكتب الفيدرالي

514
00:35:25,354 --> 00:35:28,270
‫- نبحث عن مطلقة نار نشطة
‫- هذه عملية غير رسمية

515
00:35:28,395 --> 00:35:31,521
‫نعلم، نحتاج إلى أن تصل بثك
‫بمركز العمليات المشتركة

516
00:35:35,979 --> 00:35:39,687
‫- حسناً، لكن عليّ إجراء بعض الاتصالات أولاً
‫- لا نملك الوقت للاتصالات

517
00:35:39,812 --> 00:35:41,103
‫حسناً، لا يمكننا مشاركة المعلومات

518
00:35:42,229 --> 00:35:44,938
‫يمكنك التجسس على الأشخاص السود
‫لكن لا يمكنك المساعدة بإنقاذ حياتهم؟

519
00:35:47,019 --> 00:35:48,896
‫أتريد حقاً أن تخاطر بمهنتك على هذا؟

520
00:35:50,771 --> 00:35:52,812
‫حسناً، سننقل البث إلى المركز المشترك

521
00:35:56,521 --> 00:35:57,979
‫نحن على اتصال ببث وزارة الأمن القومي

522
00:35:58,062 --> 00:36:00,395
‫هذه لقطات بث مباشر تجسسي
‫على وقفة (داميان توماس)

523
00:36:00,812 --> 00:36:04,019
‫(جانين مكاون) في مكان ما هنا
‫السؤال هو أين؟

524
00:36:05,896 --> 00:36:08,062
‫(كراون فيك) المهجورة
‫هل هي ظاهرة على الشاشة؟

525
00:36:08,187 --> 00:36:10,854
‫صحيح، (١٠٠ تشيرش)
‫حسناً، أين هي؟ هناك

526
00:36:11,062 --> 00:36:14,812
‫حسناً، (إيان)، نريد العودة للوراء بهذه اللقطات
‫إلى وقت ترك (جانين) سيارتها بالضبط

527
00:36:16,854 --> 00:36:19,019
‫حسناً، هناك، أيمكننا تعقب تحركاتها
‫من هناك؟

528
00:36:19,103 --> 00:36:20,395
‫أجل، سأضيف المتعقّب الآن

529
00:36:22,019 --> 00:36:23,019
‫جيّد، جيّد، جيّد

530
00:36:23,604 --> 00:36:26,187
‫حسناً، ها نحن ذا
‫إلى أين ذهبت؟ إلى أين ذهبت؟

531
00:36:26,771 --> 00:36:27,771
‫حسناً، حسناً

532
00:36:37,938 --> 00:36:39,854
‫اختبأت في واجهة هذا المتجر
‫ماذا بعدها؟

533
00:36:41,062 --> 00:36:44,103
‫- هذا بث مباشر، ما زالت بالداخل
‫- أعطوني عنواناً

534
00:36:44,312 --> 00:36:47,521
‫العنوان هو ٢٧٥ (برودواي)، إنه متجر أدوات
‫يقفل عند الـ٥ عصراً

535
00:36:47,646 --> 00:36:49,979
‫حسناً، سأسحب بثاً مباشراً
‫من كاميرات الشارع من ذلك العنوان

536
00:36:50,062 --> 00:36:54,938
‫أجل، أجل، أيّها الشباب، إنها تختبئ
‫في مدخل ٢٧٥ (برودواي) طرف الحديقة الغربي

537
00:36:56,938 --> 00:36:57,938
‫سنقترب الآن

538
00:37:03,521 --> 00:37:04,521
‫(جوبل)، ليست هنا

539
00:37:08,437 --> 00:37:11,312
‫- مهلاً، كم التأخير في هذا؟
‫- لا يمكن أن يكون أكثر من ١٠ ثوانٍ

540
00:37:11,896 --> 00:37:14,562
‫أيّها الشابان، لقد فوّتموها تواً
‫إنها تتجه غرباً نحو الحديقة

541
00:37:19,979 --> 00:37:23,187
‫- ها هي بالسترة البنية
‫- عُلم، إننا نراها

542
00:37:23,312 --> 00:37:24,729
‫حسناً، أنت استديري من اليسار
‫وأنا سأبقى مع (جانين)

543
00:37:24,854 --> 00:37:25,854
‫أجل

544
00:37:34,229 --> 00:37:37,646
‫شكراً لحضوركم جميعاً الليلة
‫للاحتفال بحياة أبي

545
00:37:38,187 --> 00:37:42,854
‫لم يكن (داميان توماس) رجلاً
‫جلس وتقبّل حال الأمور وحسب

546
00:37:43,854 --> 00:37:47,646
‫وثق بأن التغيير ممكن من دون عنف

547
00:37:47,979 --> 00:37:53,020
‫من سن مبكرة، قرر أبي
‫أنه ما دام لديه وجهة نظر وصوت

548
00:37:53,270 --> 00:37:57,020
‫وجهة نظره وصوته سيتم سماعهما!

549
00:37:57,354 --> 00:38:01,979
‫الليلة، نكرّم إرثه بالاجتماع معاً
‫بشكل سلمي

550
00:38:02,562 --> 00:38:05,062
‫دورة العنف تتوقف الآن!

551
00:38:06,187 --> 00:38:07,187
‫الليلة!

552
00:38:08,354 --> 00:38:11,103
‫- تنتهي معنا!
‫- أجل

553
00:38:16,521 --> 00:38:17,896
‫السلطات الفيدرالية، ارمي مسدسك!

554
00:38:25,229 --> 00:38:26,229
‫انتهى الأمر يا (جانين)

555
00:38:27,395 --> 00:38:28,854
‫أنت قيد الاعتقال لجرائم قتل

556
00:38:43,187 --> 00:38:44,187
‫شكراً

557
00:38:51,938 --> 00:38:55,062
‫اعتقلنا مطلقة النار
‫أنقذنا حياة وربما اثنتين

558
00:38:56,020 --> 00:38:57,020
‫أجل

559
00:38:59,687 --> 00:39:01,604
‫أعلم، يُفترض أن يخالجني شعور جيّد

560
00:39:04,896 --> 00:39:06,854
‫ما كانت تفعله وزارة الأمن القومي خطأ

561
00:39:08,354 --> 00:39:10,062
‫بكتابي على الأقل و...

562
00:39:12,062 --> 00:39:14,229
‫رغم ذلك ذهبت إلى هناك
‫واستخدمت معلوماتهم

563
00:39:15,062 --> 00:39:19,938
‫- نحن ركضنا إلى هناك واستخدمنا معلوماتهم
‫- أجل

564
00:39:21,062 --> 00:39:22,395
‫لم نملك الخيار

565
00:39:24,687 --> 00:39:26,312
‫يا لها من تفاهة

566
00:39:29,020 --> 00:39:33,187
‫لأننا نملك الخيار حقاً

567
00:39:35,729 --> 00:39:38,312
‫واليوم اخترنا أن نفعل ما هو مناسب

568
00:39:42,187 --> 00:39:48,646
‫أعتقد أن ما أعنيه هو أنه لا يتسنى لك
‫أن تختار متى تكون لديك نزاهة

569
00:39:51,019 --> 00:39:53,687
‫عندما ندافع عما هو صواب، أتعلم؟

570
00:40:00,604 --> 00:40:03,646
‫متى أكون من نوع المرأة السوداء
‫التي أريد أن أكونها

571
00:40:06,979 --> 00:40:08,145
‫اسمعي، أفهمك

572
00:40:10,270 --> 00:40:11,270
‫حقاً

573
00:40:14,771 --> 00:40:18,354
‫وفي الحقيقة أنه أحياناً
‫هناك ثمن للنصر

574
00:40:22,187 --> 00:40:24,938
‫لكن هذا لا يعني أنه ليس نصراً

