﻿1
00:00:06,326 --> 00:00:09,819
‫مرحباً يا أختي
‫لا، سأكون في المنزل قريباً

2
00:00:10,893 --> 00:00:11,977
‫كنت أعمل

3
00:00:13,093 --> 00:00:14,760
‫حسناً، لا بأس، لم أكن أعمل

4
00:00:15,969 --> 00:00:17,510
‫لا، لن أخبرك بذلك

5
00:00:18,969 --> 00:00:20,719
‫حسناً، إلى اللقاء

6
00:00:28,594 --> 00:00:30,176
‫ابقي صامتة ونفذي ما أقوله

7
00:00:31,510 --> 00:00:33,844
‫أرجوك، لديّ مال في حقيبتي

8
00:00:35,093 --> 00:00:36,844
‫ها أنت، اصعدي إلى السيارة

9
00:00:37,302 --> 00:00:40,844
‫- النجدة! النجدة! لديه مسدس!
‫- كوني هادئة! اصمتي!

10
00:00:55,719 --> 00:00:58,011
‫- أحضرت نبيذك يا سيّدي
‫- جميل

11
00:01:01,343 --> 00:01:05,594
‫لا أصدق أننا نفعل هذا حقاً، أعني
‫نتحدث بالأمر منذ متى؟ ١٠ أشهر؟

12
00:01:05,885 --> 00:01:08,677
‫- كان عليّ أن أقوم بالعناية الواجبة
‫- واثق بأنك فعلت

13
00:01:10,802 --> 00:01:11,802
‫مهلاً

14
00:01:12,510 --> 00:01:16,011
‫كوني صريحة، هل بحثت عن اسمي
‫بإحدى قواعد بيانات المكتب الفيدرالي؟

15
00:01:16,093 --> 00:01:20,468
‫- سأمتنع عن الإجابة عن هذا
‫- يا للهول!

16
00:01:21,719 --> 00:01:24,302
‫- بصحتك، أنا متحمس جداً
‫- بصحتك

17
00:01:24,760 --> 00:01:29,302
‫لكنني أيضاً لا أعارض فكرة الحصول
‫على شقة أخرى ذات يوم

18
00:01:29,427 --> 00:01:32,218
‫شقة جديدة، ذات يوم
‫شقة تكون لنا، أتعلمين؟

19
00:01:32,802 --> 00:01:36,052
‫- وجهة نظرك؟
‫- أنني سعيد بوجودي هنا معك

20
00:01:36,260 --> 00:01:40,885
‫بغض النظر عن اسم من على عقد الإيجار
‫أو كم رجلاً آخر ربما نام هنا

21
00:01:41,218 --> 00:01:44,468
‫رغم ذلك، تعمل لدى أكثر سيناتور تقدّمي
‫في كل العاصمة

22
00:01:44,760 --> 00:01:46,176
‫أجل، أنت محقة، أنا أكذب

23
00:01:46,510 --> 00:01:50,011
‫أنا ليبرالي حديث يقظ
‫لا يأبه حقاً بعدد الرجال الذين ناموا هنا

24
00:01:50,677 --> 00:01:54,594
‫- يا للهول!
‫- لكنني آبه فعلاً...

25
00:01:54,969 --> 00:01:57,302
‫بنا، كثيراً

26
00:01:58,302 --> 00:02:03,302
‫وأريد أن أحرص على أن هذه
‫ليست مجرّد تجربة

27
00:02:04,385 --> 00:02:07,594
‫ليس كذلك، أعدك، اتفقنا؟

28
00:02:09,092 --> 00:02:10,092
‫جيّد

29
00:02:19,885 --> 00:02:21,552
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، لا بأس

30
00:02:22,510 --> 00:02:23,969
‫الأمر طارئ، عليّ الرحيل

31
00:02:27,468 --> 00:02:30,093
‫- ماذا لدينا؟
‫- قبل ساعتين، امرأة تدعى (آدي ريكارد)

32
00:02:30,218 --> 00:02:32,719
‫تم اختطافها تحت تهديد السلاح
‫ورميها في صندوق سيارة

33
00:02:33,176 --> 00:02:38,092
‫ما زلنا نمشّط المكان لكنه حي هادئ
‫ليس هناك الكثير للمضي قدماً بعد

34
00:02:38,927 --> 00:02:40,510
‫وُجد هاتفها وحقيبتها في الشارع

35
00:02:41,552 --> 00:02:44,927
‫- (آدي ريكارد)، المراسلة السياسية؟
‫- أتعرفينها؟

36
00:02:45,302 --> 00:02:48,343
‫- ليس شخصياً لكن قرأت أعمالها
‫- حسناً، هل من شهود؟

37
00:02:48,677 --> 00:02:50,885
‫هذا وحسب، اسمه (ديريك موراليس)

38
00:02:52,594 --> 00:02:55,635
‫سيّد (موراليس)، أنا العميلة (بيل)
‫هذا العميل (زيدان)

39
00:02:55,885 --> 00:02:58,218
‫سمعنا أنك رأيت عملية الخطف
‫أيمكنك أن تخبرنا بها؟

40
00:02:59,176 --> 00:03:02,594
‫حصلت بسرعة، صرخت المرأة
‫من ثم أطلق الحقير النار عليّ

41
00:03:02,844 --> 00:03:05,092
‫قبل أن أدرك ذلك، وضعها في الصندوق
‫وكان ينطلق بعيداً

42
00:03:05,635 --> 00:03:07,385
‫الحمد للقدير أن تصويبه سيئ
‫أتفهمين ما أقوله؟

43
00:03:08,176 --> 00:03:10,302
‫- كيف بدا هذا الرجل؟
‫- يصعب تحديد ذلك

44
00:03:11,052 --> 00:03:15,552
‫كان يضع قناعاً أسود، طوله حوالى ١٨٣ سنتم
‫أعني، كلهم يبدو طولهم هكذا لكن...

45
00:03:17,468 --> 00:03:20,011
‫أمسك المسدس بيده اليسرى
‫هل هذا يساعد؟

46
00:03:21,093 --> 00:03:24,594
‫- ماذا عن السيارة التي أجبرها على دخولها؟
‫- كانت (سيدان)، كانت زرقاء

47
00:03:24,760 --> 00:03:27,092
‫كان الصندوق مفتوحاً بالفعل
‫لذا لم أر العلامة

48
00:03:27,844 --> 00:03:30,510
‫- آسف، هذا كل ما يمكنني إخباركما به
‫- لا، لا، لا، أبليت حسناً

49
00:03:30,635 --> 00:03:33,135
‫- إن فكرت في أيّ شيء آخر، اتصل بنا
‫- شكراً

50
00:03:34,594 --> 00:03:38,052
‫إذاً، مسدس، قناع، صندوق مفتوح بالفعل
‫هذا يبدو متعمداً

51
00:03:39,052 --> 00:03:42,969
‫- هل لديك فكرة إلى أين كانت متجهة؟
‫- وفقاً لرخصة قيادتها؟ كانت تعيش على بعد حيّ

52
00:03:44,092 --> 00:03:47,844
‫هذا ليس منطقياً، لمَ قد يخطفها أحدهم؟
‫ماذا... هل كان عشوائياً أم...

53
00:03:48,011 --> 00:03:52,760
‫لسنا واثقين، لكننا نفعل كل ما بوسعنا
‫لنتعقبها، نمشط الحي، نراجع كاميرات المرور

54
00:03:53,052 --> 00:03:57,594
‫علينا طرح بعض الأسئلة عليك
‫كلما عرفنا أكثر عن أختك، زادت فرصنا بإيجادها

55
00:03:58,176 --> 00:04:01,176
‫- متى كانت آخر مرة تحدث معها؟
‫- قبل الـ١٠ بقليل

56
00:04:02,218 --> 00:04:04,885
‫- قالت إنها في طريقها إلى المنزل
‫- كيف بدت؟

57
00:04:05,594 --> 00:04:07,635
‫عادية، سعيدة

58
00:04:07,969 --> 00:04:11,677
‫حسناً، وفيما يتعلق بعملها، مقالاتها
‫هل من قراء غاضبين تعرفين بشأنهم؟

59
00:04:11,969 --> 00:04:15,802
‫إننا في العام ٢٠٢١، لا تصدّق الكراهية
‫التي تتلقاها، هذا جنوني

60
00:04:15,927 --> 00:04:20,427
‫لكنها تغريدات عشوائية
‫لم يقم أحد بتهديد حقيقي قط

61
00:04:20,552 --> 00:04:25,635
‫هل حصل شيء غير مألوف مؤخراً؟
‫ربما متعقّب غاضب، حبيب أو حبيبة غاضبين؟

62
00:04:25,760 --> 00:04:26,927
‫لا، على الإطلاق

63
00:04:28,135 --> 00:04:30,677
‫تطلقت (آدي) قبل ٣ سنوات
‫لكن بطريقة ودية

64
00:04:31,135 --> 00:04:34,052
‫يعيش طليقها في (كاليفورنيا)
‫هما صديقان جيدان

65
00:04:34,468 --> 00:04:37,927
‫- هل كان هناك أحد جديد في حياتها؟
‫- أنا... أجل، إنها تواعد أحدهم

66
00:04:38,052 --> 00:04:43,218
‫لكن لا أعرف اسمه، ذكرته (آدي) عرضياً وحسب
‫لم ترغب في التحدث بالأمر بعد

67
00:04:43,510 --> 00:04:46,427
‫أكان هذا غريباً لك؟
‫أن أختك لم ترغب في التحدث بالأمر؟

68
00:04:46,760 --> 00:04:49,510
‫أعني، قليلاً لكنها طريفة هكذا

69
00:04:50,302 --> 00:04:54,260
‫- هل بدت خائفة منه على الإطلاق؟
‫- لا، لا، كانت متحمسة

70
00:04:55,468 --> 00:04:58,552
‫- أعتقد أنها كانت واقعة بحبه بجنون
‫- ماذا عن الحي؟

71
00:04:58,677 --> 00:05:01,510
‫هل لاحظت أيّ سيارات غريبة مركونة؟
‫ربما سيارة زرقاء؟

72
00:05:03,385 --> 00:05:04,677
‫ليس  زرقاء لكن...

73
00:05:05,594 --> 00:05:09,719
‫قبل يومين كان هناك رجل بسيارة دفع رباعي
‫يراقب منزلنا وحسب

74
00:05:10,385 --> 00:05:12,802
‫في ذلك الوقت
‫اعتقدت أنه مجرّد سارق طرود

75
00:05:12,927 --> 00:05:17,427
‫لذا استجمعت الجرأة لأقترب منه
‫لكن ما إن اقتربت، انطلق مسرعاً

76
00:05:19,093 --> 00:05:23,093
‫أودّ حقاً أن أبقي عميلين معك
‫في حال ورود اتصال لطلب فدية

77
00:05:23,635 --> 00:05:25,510
‫- ألا بأس بذلك؟
‫- بالطبع

78
00:05:26,677 --> 00:05:30,135
‫- أرجوكما أعلماني ما إن تسمعا أيّ شيء
‫- بالطبع

79
00:05:31,176 --> 00:05:33,802
‫قبل ساعتين، صحفية من (نيويورك تايمز)
‫مرشحة مرتين لجائزة (بولتزر)

80
00:05:33,927 --> 00:05:37,802
‫وضيفة متكررة في أخبار الشبكات (آدي ريكارد)
‫تم خطفها من خارج منزلها في القرية الغربية

81
00:05:37,927 --> 00:05:43,552
‫الرجل الذي خطفها كان مسلحاً ويضع قناعاً
‫ليخفي هويته، لم يتم لمس هاتف (آدي) وحقيبتها

82
00:05:43,677 --> 00:05:46,427
‫من غير المرجح أن تكون هذه
‫جريمة انتهازية ببساطة

83
00:05:46,552 --> 00:05:51,552
‫هناك أيضاً رجل جديد غامض في حياتها
‫شخص لم تكن مرتاحة بالتحدث عنه تماماً بعد

84
00:05:51,677 --> 00:05:54,260
‫فلنبحث في هاتفها
‫ونرى إن أمكننا تحديد هويته بالضبط

85
00:05:54,385 --> 00:05:58,385
‫علينا أيضاً أن نولي انتباهاً خاصاً
‫لحياتها المهنية، نبحث بما كانت تعمل عليه

86
00:05:58,635 --> 00:06:01,260
‫ربما كانت على وشك اكتشاف شيء كبير
‫سبق صحفي مثير للجدل

87
00:06:01,427 --> 00:06:05,927
‫شكراً، أنهيت اتصالاً تواً مع (تايمز)
‫لا تهديدات حديثة، لا طلبات فدية

88
00:06:06,176 --> 00:06:09,218
‫عُلم، حسناً، إذاً راجع مع برنامج الأخبار
‫الذي كانت تحضر إليه دائماً

89
00:06:09,343 --> 00:06:12,260
‫تحقق ما إذا تم التواصل مع الشبكة
‫أو إن كانوا على دراية بأي تهديدات

90
00:06:12,427 --> 00:06:15,802
‫- ماذا عرفنا من هاتفها؟
‫- آخر اتصال لها كان بأختها قبل خطفها

91
00:06:15,927 --> 00:06:18,135
‫لكن لا يمكننا قراءة رسائلها
‫لديها تطبيق تشفير على هاتفها

92
00:06:18,510 --> 00:06:21,093
‫حسناً، أحضري شبان (كارت) إلى هنا
‫ليروا ما إذا كان بوسعهم اختراقه

93
00:06:21,218 --> 00:06:24,802
‫اسمع (إيان)، أين نحن من سيارة الدفع الرباعي
‫المربية التي رأتها أختها مركونة أمام منزلها؟

94
00:06:24,927 --> 00:06:27,635
‫- أجل، وجدت تواً كاميرا مراقبة من الحي
‫- حسناً

95
00:06:28,302 --> 00:06:31,594
‫- هذه من يومين، كما وصفت أختها تماماً
‫- أجل، أجل، أجل

96
00:06:31,719 --> 00:06:34,135
‫- أيمكنك الحصول على اللوحة؟
‫- لوحة جزئية، أتحقق منها الآن

97
00:06:34,260 --> 00:06:38,468
‫- حسناً
‫- السيارة ملك (دانيال لافيريز)، شرطي سابق

98
00:06:39,052 --> 00:06:41,719
‫- انظروا للأعلى
‫- تظهر السجلات أنه طُرد من الشرطة

99
00:06:41,844 --> 00:06:46,635
‫بعد عراك حاد ترك المشتبه به مشلولاً
‫هناك أيضاً عدة أوامر تقييدية صادرة ضده

100
00:06:46,802 --> 00:06:47,802
‫من قِبل حبيبته السابقة

101
00:06:49,052 --> 00:06:50,677
‫فلنجد هذا الشاب الآن!

102
00:07:01,011 --> 00:07:02,594
‫مهلاً، أتسمع ذلك؟

103
00:07:30,427 --> 00:07:32,260
‫(أو إيه)؟ (أو إيه)!

104
00:07:34,343 --> 00:07:35,594
‫(ماغي)، لقد صعقني!

105
00:07:46,302 --> 00:07:47,802
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

106
00:07:47,927 --> 00:07:50,719
‫- (آدي ريكارد)!
‫- أنا لم... لم أفعل شيئاً بها!

107
00:07:50,844 --> 00:07:52,677
‫- أجل، لكنك كنت تراقب منزلها
‫- ماذا؟

108
00:07:53,011 --> 00:07:55,302
‫تم خطفها ليلة أمس
‫ووُضعت في صندوق سيارة

109
00:07:55,594 --> 00:07:59,302
‫- لا، لا، لا، لا، لا، ليس أنا، ليس أنا!
‫- حقاً؟ لمَ صعقني إذاً؟

110
00:07:59,427 --> 00:08:03,552
‫صعقتك لأنك اقتحمت منزلي!
‫أمكن أن يكون أيّ أحد! كنت خائفاً!

111
00:08:03,969 --> 00:08:06,927
‫- لمَ اهتمامك بـ(آدي)؟
‫- بحقك

112
00:08:07,093 --> 00:08:10,969
‫ابدأ بالتحدث، اتفقنا؟
‫وإلا سأعتقلك للاعتداء على عميل فيدرالي

113
00:08:11,093 --> 00:08:13,218
‫- أتفهم هذا؟
‫- أجل، أفهم

114
00:08:14,218 --> 00:08:16,677
‫كنت أعمل كمحقق خاص، اتفقنا؟

115
00:08:18,885 --> 00:08:21,302
‫وظّفني أحدهم لأراقبها

116
00:08:21,969 --> 00:08:23,343
‫- أجد بعض الأسرار السيئة
‫- من؟

117
00:08:24,302 --> 00:08:25,302
‫- بحقك
‫- من؟

118
00:08:26,092 --> 00:08:30,677
‫(آيم)، هم مجموعة ما لمراقبة وسائل الإعلام
‫أنا... لا أعلم

119
00:08:30,802 --> 00:08:34,594
‫- "المساءلة في الإعلام"، نعلم
‫- أجل، أجل، لذا... لذا يعتقدون أن...

120
00:08:34,719 --> 00:08:39,092
‫تعلمين، (آدي) فاسدة وتعاشر بعض السياسيين
‫أرادوا إثباتاً و...

121
00:08:39,969 --> 00:08:43,092
‫- جلبته لهم
‫- ماذا تعني بأنك جلبته لهم؟

122
00:08:43,885 --> 00:08:49,510
‫ليلة أمس، صحيح؟ أنا... أمسكت بها
‫أمسكت بها تقابل هذا السياسي المهم

123
00:08:56,427 --> 00:08:59,093
‫- ما الأمر؟
‫- عليك رؤية هذا

124
00:09:02,218 --> 00:09:05,635
‫هذا (إيثان) مع (آدي ريكارد)
‫ليلة أمس

125
00:09:22,552 --> 00:09:24,802
‫تم تأكيد حجة غياب (لافيريز)
‫وقت خطف (آدي)

126
00:09:24,927 --> 00:09:27,343
‫ذهب لاحتساء المشروب مع أصدقائه الشرطيين
‫بعد أن التقط الصور

127
00:09:27,635 --> 00:09:32,510
‫- حسناً، هل من شيء آخر؟
‫- حسناً، وصف التفاعل بين (إيثان) وضحيتنا

128
00:09:32,635 --> 00:09:35,011
‫بأنه محتدم
‫قال إنه بدا وكأنهما يتشاجران

129
00:09:35,385 --> 00:09:39,677
‫حسناً، (إيثان) هو رئيس موظفي السيناتور (هوفمان)
‫يتعاملون مع صحفيين عدائيين طوال الوقت

130
00:09:39,844 --> 00:09:42,927
‫صحيح، بالطبع
‫منذ متى وأنتما تتواعدان؟

131
00:09:43,468 --> 00:09:46,635
‫- المعذرة؟
‫- حسناً

132
00:09:47,218 --> 00:09:49,343
‫أعني، نحن في موقف صعب هنا، صحيح؟

133
00:09:50,135 --> 00:09:53,552
‫كان (إيثان) في المنزل في وقت الخطف
‫ليس متورطاً يا (جوبل)

134
00:09:54,468 --> 00:09:55,468
‫أجل

135
00:09:57,427 --> 00:09:58,427
‫رغم ذلك

136
00:09:59,719 --> 00:10:01,343
‫ربما يجب أن أتحدث معه بمفردي؟

137
00:10:04,927 --> 00:10:08,719
‫- أقدّر ما تحاول فعله لكنني بخير
‫- حسناً

138
00:10:12,927 --> 00:10:16,218
‫أجل، أعرف (آدي)، إنها مراسلة سياسية
‫لماذا؟ بمَ يتعلق هذا؟

139
00:10:16,594 --> 00:10:17,927
‫متى آخر مرة تحدثتما؟

140
00:10:19,802 --> 00:10:22,885
‫لا أعلم، قبل أسبوع؟
‫تحدثنا عن قانون الضرائب الجديد

141
00:10:23,052 --> 00:10:25,802
‫السيناتور (هوفمان) هو أحد الرعاة
‫كانت تسعى وراء اقتباس

142
00:10:26,093 --> 00:10:27,093
‫(إيثان)...

143
00:10:28,635 --> 00:10:31,802
‫هذه... هذه من ليلة أمس عند الـ٣٥:٧
‫أنت و(آدي ريكارد)

144
00:10:42,011 --> 00:10:45,885
‫آسف، أنا... اعتقدت أنك عنيت
‫متى آخر مرة تحدثنا مطوّلاً؟

145
00:10:46,011 --> 00:10:48,552
‫تفاعل ليلة أمس كان موجزاً جداً
‫لم أعتقد أنه ذو صلة

146
00:10:48,677 --> 00:10:51,385
‫حسناً، السؤال كان واضحاً جداً
‫متى آخر مرة تحدثتما

147
00:10:51,510 --> 00:10:53,135
‫وليس متى آخر مرة تحدثتما مطولاً

148
00:10:54,760 --> 00:10:58,260
‫بالمضي قدماً، أرجوك (إيثان)
‫أجب على السؤال الفعلي

149
00:10:58,385 --> 00:11:02,760
‫- دعنا نقرر نحن ما الذي له صلة، اتفقنا؟
‫- أجل، طبعاً، آسف

150
00:11:03,135 --> 00:11:06,885
‫أجل، كنت محقاً، التقيت بها فعلاً
‫ليلة أمس لبضع دقائق

151
00:11:07,011 --> 00:11:09,552
‫احتجت إلى التحدث معها بشأن...

152
00:11:10,093 --> 00:11:11,093
‫أمر شخصي

153
00:11:12,343 --> 00:11:15,760
‫أمر شخصي؟ أيمكنك أن تشرح؟

154
00:11:16,302 --> 00:11:18,885
‫- آسف، لا أستطيع
‫- لمَ لا؟

155
00:11:19,427 --> 00:11:22,385
‫حسناً، كما قلت، إنه شخصي

156
00:11:24,385 --> 00:11:28,092
‫- هل كنت و(آدي) على علاقة عاطفية؟
‫- المعذرة؟

157
00:11:28,176 --> 00:11:30,343
‫نريد أن نعرف عما كنتما تتحدثان
‫يا (إيثان)

158
00:11:31,552 --> 00:11:35,594
‫- ما الذي يحصل هنا؟
‫- تم خطف (آدي ريكارد) ليلة أمس

159
00:11:35,719 --> 00:11:38,927
‫- تم خطفها؟
‫- بعد ساعتين من تحدثها معك

160
00:11:39,092 --> 00:11:42,176
‫لذا أرجوك أجب على السؤال البائس

161
00:11:44,343 --> 00:11:47,969
‫حسناً، مهلاً لحظة، لا أعرف أيّ شيء عن ذلك
‫كنا نتحدث وحسب

162
00:11:48,092 --> 00:11:51,385
‫- تقترح الصورة أنكما كنتما تتجادلان
‫- لم نكن نتجادل، كنا...

163
00:11:53,427 --> 00:11:58,092
‫- كنا نحاول حل مشكلة
‫- بحقك! كف عن تعديل كلامك!

164
00:11:58,176 --> 00:12:02,677
‫- نريد أن نعرف عما كنتما تتحدثان
‫- السيناتور! اتفقنا؟

165
00:12:03,135 --> 00:12:08,092
‫هي و(والتر)... تعلمان...
‫هما في علاقة

166
00:12:08,302 --> 00:12:13,385
‫واكتشفت ذلك البارحة لذا احتجت إلى التحدث
‫معها بشأن أفضل طريقة للتعامل مع الوضع

167
00:12:13,760 --> 00:12:16,802
‫- لأن السيناتور متزوج
‫- أجل، بالضبط

168
00:12:16,927 --> 00:12:20,760
‫لكنهما منفصلان للأشهر الـ٦ الماضية
‫ليس فاضحاً بقدر ما يبدو

169
00:12:21,052 --> 00:12:24,885
‫أردت المزيد من الوقت لإيجاد أفضل طريقة
‫لإعلان ذلك للعامة

170
00:12:25,011 --> 00:12:29,760
‫من ثم استاءت، أتعملان؟ ظنت أنني ألمّح
‫إلى أنها تسعى خلف الدعاية

171
00:12:29,885 --> 00:12:33,969
‫لكننا عالجنا الأمر، قالت إنها ستجاري
‫أياً كان ما أعتقده الأفضل

172
00:12:34,092 --> 00:12:38,760
‫- وإنها لا تريد أذية السيناتور
‫- أتعرف إلى أين ذهبت (آدي) تالياً؟

173
00:12:39,677 --> 00:12:43,093
‫أجل، ذهبت إلى فندق (إم)
‫للقاء السيناتور (هوفمان)

174
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
‫وماذا عنك؟

175
00:12:46,052 --> 00:12:48,635
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ذهبت إلى المنزل

176
00:12:49,343 --> 00:12:53,011
‫إلى الشقة التي أتشاركها مع رئيستك

177
00:12:54,011 --> 00:12:56,510
‫- أليس هذا صحيحاً يا (إيزي)؟
‫- أجل

178
00:12:58,052 --> 00:13:00,802
‫- أنا أقوم بعملي وحسب
‫- أفهمك

179
00:13:02,011 --> 00:13:05,760
‫حسناً، إذاً، سنحتاج إلى التحدث مع السيناتور
‫(هوفمان) على الفور

180
00:13:06,760 --> 00:13:13,135
‫أفهمك، هل من احتمال أن تفعلوا هذا بتكتم؟
‫ربما اللقاء في منزله بدل مكتبه؟

181
00:13:15,885 --> 00:13:17,427
‫أنا... لم أملك أدنى فكرة

182
00:13:19,927 --> 00:13:22,385
‫راسلتها هذا الصباح ولم تجب

183
00:13:23,092 --> 00:13:25,218
‫هذا يحصل أحياناً، تكون منشغلة بالعمل

184
00:13:25,594 --> 00:13:28,302
‫- هل كنتما تتواعدان؟
‫- منذ بضعة أشهر

185
00:13:28,427 --> 00:13:32,969
‫- هل حصل شيء غير عادي ليلة أمس؟ ربما جدال؟
‫- ماذا؟ لا، بالطبع لا، لا، الأمور رائعة

186
00:13:34,302 --> 00:13:38,468
‫التقينا حوالى الـ٨ في فندق (إم)
‫قرب حديقة (براينت)، تناولنا العشاء

187
00:13:39,218 --> 00:13:43,092
‫زجاجة نبيذ، أعطيتها هدية لعيد مولدها

188
00:13:43,885 --> 00:13:47,302
‫كانت... كانت أمسية رائعة!

189
00:13:47,719 --> 00:13:50,260
‫- ماذا حصل بعد العشاء؟
‫- كل منا ذهب في طريقه

190
00:13:50,844 --> 00:13:54,385
‫توجهت إلى المنزل
‫عند حوالى الساعة العاشرة تقريباً

191
00:13:54,760 --> 00:13:57,427
‫- حسناً، نحتاج إلى أحد ليؤكد هذه القصة
‫- لا، بالطبع

192
00:13:58,510 --> 00:14:02,552
‫تحدثا مع سائقي (رون)، أقلني عند الـ٨
‫وأوصلني حوالى الـ١٥:١٠

193
00:14:05,092 --> 00:14:07,427
‫أكد السائق أنه أخذ السيناتور إلى المنزل
‫حوالى الساعة العاشرة

194
00:14:08,802 --> 00:14:10,427
‫يفوتنا شيء ما هنا

195
00:14:11,844 --> 00:14:13,844
‫إن كان يتعلق هذا المال
‫لكنا سمعنا شيئاً بحلول الآن

196
00:14:14,302 --> 00:14:16,427
‫طلب فدية تم  تسليمه إلى أخت (آدي)
‫أو إلى (تايمز)

197
00:14:17,302 --> 00:14:19,092
‫لكن كان بوسع خاطفها
‫أن يقتلها على الفور

198
00:14:20,468 --> 00:14:23,093
‫لكنه خطفها عوضاً عن ذلك
‫لم تكن هذه جريمة عاطفية

199
00:14:23,844 --> 00:14:26,093
‫أرادها حية، السؤال هو لماذا؟

200
00:14:27,176 --> 00:14:29,552
‫- ماذا يريد منها؟
‫- قد يكون الأمر شخصياً

201
00:14:29,844 --> 00:14:32,594
‫أو قد يكون سادياً جنسياً أو مفترساً
‫من نوع ما

202
00:14:32,927 --> 00:14:35,677
‫(جوبل)، كنت أفتش اللقطات الأمنية
‫من خارج الفندق

203
00:14:36,011 --> 00:14:40,135
‫لدى خروج (آدي) حوالى العاشرة
‫كانت تضع ساعة لم تكن تضعها من قبل، انظر

204
00:14:41,594 --> 00:14:45,011
‫أجل، أراها، قال السيناتور
‫إنه قدم لها هدية عيد مولد

205
00:14:45,302 --> 00:14:46,302
‫مهلاً، لماذا؟

206
00:14:46,969 --> 00:14:51,343
‫حسناً، إنها ساعة (كراولي تيمبوس) الذكية
‫بإصدار محدود ما يعني أنه فيها خطة بيانات

207
00:14:53,635 --> 00:14:54,677
‫قد نتمكّن من تعقّبها

208
00:15:10,969 --> 00:15:11,969
‫(جوبل)، نحن هنا

209
00:15:13,260 --> 00:15:17,719
‫حسناً، الإشارة أمامكما إلى اليسار
‫حوالى ١٥ متراً، تتحرك لكن ببطء

210
00:15:17,844 --> 00:15:19,052
‫لذا على الأرجح أنها تمشي

211
00:15:24,302 --> 00:15:27,635
‫لدينا عشرات المشردين في المنطقة
‫لا أثر لـ(آدي)

212
00:15:28,092 --> 00:15:31,468
‫استمرا بالتقدم
‫الإشارة على مسافة ٩ أمتار شمالاً

213
00:15:32,011 --> 00:15:34,719
‫قد تكون في إحدى تلك الخيم
‫لكنها ليست إلى الشمال

214
00:15:41,468 --> 00:15:45,135
‫- قال الشاهد إن خاطفها أعسر، صحيح؟
‫- أجل

215
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
‫مهلاً

216
00:15:52,093 --> 00:15:53,093
‫السلطات الفيدرالية!

217
00:16:03,176 --> 00:16:04,677
‫توقف!
‫السلطات الفيدرالية!

218
00:16:06,552 --> 00:16:07,552
‫مهلاً!

219
00:16:09,969 --> 00:16:11,176
‫مهلاً!

220
00:16:22,385 --> 00:16:23,677
‫السلطات الفيدرالية! لا تتحرّك!

221
00:16:29,552 --> 00:16:32,218
‫- أين هي؟
‫- ماذا؟ ماذا؟ من؟

222
00:16:32,594 --> 00:16:36,135
‫- (آدي ريكارد)، أين هي؟
‫- لا أعرف أحداً باسم (آدي)!

223
00:16:36,552 --> 00:16:39,844
‫- لم أرتكب أيّ خطأ
‫- حقاً؟ من أين حصلت على هذه الساعة؟

224
00:16:40,135 --> 00:16:42,802
‫وجدتها، أقسم إنني وجدتها

225
00:16:44,594 --> 00:16:46,260
‫أرنا أين الآن

226
00:17:44,385 --> 00:17:48,093
‫لا يمكن أن يكون أكثر من ١٥ أو ٢٠ دقيقة
‫ليس جافاً حتى بعد

227
00:17:48,760 --> 00:17:51,385
‫ربما فعل هذا الشاب
‫أكثر من أخذ ساعتها وحسب

228
00:17:59,427 --> 00:18:01,719
‫لديك سجل إجرامي طويل يا (مايك)
‫سرقات تافهة

229
00:18:01,844 --> 00:18:04,176
‫حيازة مادة خاضعة للمراقبة بنية التوزيع

230
00:18:04,635 --> 00:18:07,760
‫وتريدنا أن نصدّق أنه صدف
‫وكنت في مسرح اختطاف؟

231
00:18:07,969 --> 00:18:11,719
‫- لم يكن لي أيّ علاقة بذلك!
‫- حسناً، يوجد الكثير من الدماء هناك

232
00:18:11,927 --> 00:18:14,844
‫ستأتي الكلاب إلى هنا قريباً
‫واثقة بأنك إن كنت تكذب فستكون أول من يعلم

233
00:18:14,969 --> 00:18:18,677
‫- لكن لم أقتل أحداً، لما فعلت شيئاً كهذا أبداً
‫- بالطبع لا

234
00:18:19,092 --> 00:18:21,594
‫لأنك عضو في جوقة
‫أجل، أخبرنا بما حصل

235
00:18:22,760 --> 00:18:25,969
‫كانت هناك سيارة زرقاء في الخلف
‫بدت جديدة

236
00:18:26,176 --> 00:18:28,302
‫- أتعرف طرازها؟
‫- (شيفي) على ما أعتقد

237
00:18:28,677 --> 00:18:31,135
‫- هل رأيت لوحة التسجيل؟
‫- لا، لم أنظر

238
00:18:31,635 --> 00:18:35,802
‫بدأت أمشي إلى هناك كي.. تعلمان
‫أرى إن كان هناك شيء بداخلها، أيّ شيء لسرقته

239
00:18:36,260 --> 00:18:38,969
‫كان هناك مقعد طفل في الخلف
‫من السهل سرقته

240
00:18:39,218 --> 00:18:42,677
‫حسناً، إذا مشيت نحو الـ(شيفي) الزرقاء
‫بحثت عن شيء لسرقته، ماذا حصل بعدها؟

241
00:18:42,802 --> 00:18:45,302
‫رأيت ذلك الرجل يخرج من المستودع
‫يضع قناعاً

242
00:18:45,552 --> 00:18:48,969
‫يحمل امرأة على كتفه
‫لذا رحلت من هناك

243
00:18:49,135 --> 00:18:51,844
‫- هل كانت حية؟
‫- لست واثقاً، لكنها كانت تنزف

244
00:18:52,093 --> 00:18:56,093
‫- هل وضع المرأة في السيارة؟
‫- في الصندوق من ثم انطلق

245
00:18:56,552 --> 00:18:59,760
‫بعد بضعة دقائق، عدت إلى المستودع
‫لأرى ما حصل

246
00:19:00,260 --> 00:19:03,343
‫- حينها وجدت الساعة
‫- ولم تفكر في الاتصال بالشرطة؟

247
00:19:03,468 --> 00:19:06,844
‫أخذت الساعة وحسب
‫وأكملت حياتك، أجل؟

248
00:19:10,093 --> 00:19:14,218
‫حسناً، خذوه إلى (فيد ٢٦)، ابحثوا عن دماء
‫شعر، حمض نووي غريب عليه

249
00:19:14,385 --> 00:19:17,885
‫- إن كان نظيفاً، أطلقوا سراحه
‫- حسناً، تعال معي

250
00:19:18,385 --> 00:19:22,135
‫- هل وجدت أيّ بصمات؟
‫- ليس بعد، الكثير من الدماء والزجاج وحسب

251
00:19:25,510 --> 00:19:27,594
‫لا يمكنني تصوّر ما الذي يمر
‫ببال (إيزوبيل) الآن

252
00:19:28,218 --> 00:19:32,218
‫- أتعتقدين أن (إيثان) متورط بكل هذا؟
‫- لا، لكن...

253
00:19:32,635 --> 00:19:34,969
‫أعلم كم مرة كنت واثقة بشأن رجل

254
00:19:36,552 --> 00:19:39,677
‫أتعلم؟ إن كان (تاونز) يقول الحقيقة
‫إن كان رجل آخر يحتجز (آدي) هنا

255
00:19:39,802 --> 00:19:43,635
‫سيكون موقعاً مثالياً، معزول
‫حركة مشاة قليلة جداً

256
00:19:43,927 --> 00:19:46,218
‫السؤال هو لماذا رحل؟
‫لماذا يخاطر بنقلها؟

257
00:19:47,885 --> 00:19:49,760
‫مهلاً، أعتقد أنني وجدت شيئاً

258
00:19:58,260 --> 00:20:02,135
‫البصمة على غلاف الحلوى
‫تعود لـ(فيكتور برانيسلاف)

259
00:20:02,385 --> 00:20:06,427
‫الدماء على الأرض مطابقة لـ(آدي ريكارد)
‫ما يعني أننا نعرف أن (آدي) كانت هناك فعلاً

260
00:20:06,552 --> 00:20:10,260
‫نشتبه بأن (فيكتور) هو الخاطف
‫لسنا متأكدين، نحتاج إلى المزيد من الإثبات

261
00:20:10,427 --> 00:20:13,011
‫قد يكون (فيكتور) مجرّد مستقطن آخر
‫يحب الحلوى

262
00:20:13,135 --> 00:20:16,635
‫لا أعتقد ذلك، أيّها الرئيس، نبحث عن تقارير
‫حديثة لدى شرطة (نيويورك) عن سرقات سيارة

263
00:20:16,760 --> 00:20:20,468
‫وجدنا (شيفي ماليبو) زرقاء
‫مع مقعد طفل سُرقت منذ يومين

264
00:20:20,760 --> 00:20:24,468
‫- حسناً!
‫- أفترض أنها السيارة التي رآها المدمن

265
00:20:24,594 --> 00:20:27,176
‫لذا سحبت الفيديو من موقع سرقة السيارة

266
00:20:29,635 --> 00:20:33,385
‫ألقوا نظرة على الندبة فوق العين اليمنى
‫إنها متطابقة

267
00:20:33,510 --> 00:20:38,343
‫بالتأكيد هي كذلك، هذا يعني أن (فيكتور برانيسلاف)
‫هو مشتبه به رسمياً، ماذا نعرف عن هذا الرجل أيضاً؟

268
00:20:38,468 --> 00:20:41,719
‫إنه مهاجر روسي هنا بتأشيرة منتهية الصلاحية
‫يعمل في العقارات

269
00:20:41,844 --> 00:20:46,093
‫- هل لديه عنوان محلي؟
‫- لا، العنوان على طلب تأشيرته قديم

270
00:20:46,677 --> 00:20:51,552
‫لا هاتف نشط، لكن سحبت ملف وزارة الخارجية
‫وكان طلب تأشيرته برعاية عمه

271
00:20:51,677 --> 00:20:53,885
‫- (سيرغاي برانيسلاف)
‫- حسناً، ماذا نعرف عنه؟

272
00:20:54,052 --> 00:20:58,885
‫هو هنا منذ ٣٢ سنة، تخرّج من جامعة (نيويورك)
‫وكما ابن أخيه، يعمل في العقارات

273
00:20:59,052 --> 00:21:02,092
‫يملك مجموعة من العقارات المؤجرة
‫وبعض المستودعات

274
00:21:02,677 --> 00:21:06,218
‫بما فيها ذاك حيث احتُجزت (آدي)
‫٢٤٥ شارع (ويلير)

275
00:21:07,093 --> 00:21:09,135
‫- يملك ذلك المبنى؟
‫- حسناً، حسناً

276
00:21:09,260 --> 00:21:11,760
‫هل يرتبط (فيكتور) و(سيرغاي)
‫بـ(آدي ريكارد) بأي طريقة؟

277
00:21:11,885 --> 00:21:15,135
‫لا أعتقد ذلك، كنت أجري كل هذه البحوث
‫لكن لا أحصل على شيء

278
00:21:15,802 --> 00:21:18,468
‫ماذا عن السيناتور (هوفمان)؟
‫ربما هناك صلة محتملة؟

279
00:21:18,719 --> 00:21:20,427
‫كنت أبحث، لكن لا شيء حتى الآن

280
00:21:21,093 --> 00:21:26,218
‫إذاً لمَ يخطف مهاجران روسيان
‫في مجال العقارات شابة صحفية

281
00:21:26,343 --> 00:21:30,885
‫- ولا يكلفان عناء طلب فدية حتى؟
‫- يمكنني التفكير في عدة أسباب، كلها سيئ

282
00:21:31,176 --> 00:21:34,468
‫هل لدى هذان الاثنان سوابق؟
‫هل تم التحقيق بأمرهما لأي جرائم جنسية؟

283
00:21:34,677 --> 00:21:40,092
‫لا أعلم، قاطعت وزارة الخارجية تواً
‫استفساري عن (سيرغاي)، تم طردي

284
00:21:40,802 --> 00:21:42,969
‫- ماذا تعني بأنهم طردوك؟
‫- لا، هذا شيء جيّد

285
00:21:43,343 --> 00:21:45,385
‫يعني أن وزارة الأمن الداخلي
‫ربما تلاحق الرجل

286
00:21:45,510 --> 00:21:49,635
‫(كيلي)، تواصل مع ممثل وزارة الأمن الداخلي
‫(بيلمونت)، علينا رؤيته بأسرع وقت

287
00:21:52,427 --> 00:21:58,092
‫نتعقّب (سيرغاي) منذ ٧ أشهر، إنه مرتبط
‫بنقابة جريمة منظمة مقرها (موسكو)

288
00:21:58,176 --> 00:22:00,844
‫- وما دوره؟
‫- إنه جهة اتصالهم في البلد

289
00:22:00,969 --> 00:22:03,969
‫- هو لاعب هامشي أكثر
‫- هامشي؟ كيف؟

290
00:22:04,510 --> 00:22:06,092
‫يستثمر بأموال النقابة القذرة

291
00:22:06,969 --> 00:22:09,135
‫يشتري عقارات تجارية
‫في كل أنحاء (نيويورك)

292
00:22:09,427 --> 00:22:12,135
‫يتعامل مع المال، لكن بخلاف ذلك
‫يبقي يديه نظيفتين

293
00:22:12,719 --> 00:22:16,552
‫- إذاً لمَ قد يخطف شخصاً كهذا صحفية؟
‫- لست واثقاً

294
00:22:16,677 --> 00:22:19,427
‫لكننا وجدنا تواً فيديو
‫نعتقد أنه قد يكون مرتبطاً بقضيتكم

295
00:22:19,927 --> 00:22:22,510
‫- هذا يبقى ضمن الغرفة
‫- أجل، بالطبع

296
00:22:24,011 --> 00:22:27,760
‫يملك (سيرغاي) مطعماً في شاطئ (برايتون)
‫يمضي و(فيكتور) وقتاً طويلاً هناك

297
00:22:27,885 --> 00:22:31,719
‫- وضعنا كاميرا على عمود للأشهر الـ٣ الماضية
‫- حسناً، متى... متى تم التقاط هذه؟

298
00:22:31,969 --> 00:22:33,011
‫قبل ساعتين

299
00:22:34,385 --> 00:22:35,844
‫هذا (سيرغاي برانيسلاف)

300
00:22:37,052 --> 00:22:39,135
‫وهذا السيناتور (والت هوفمان)

301
00:22:44,885 --> 00:22:46,635
‫ما الذي يحصل هنا؟

302
00:22:59,635 --> 00:23:01,385
‫هذه اللقطات من ساعتين؟

303
00:23:02,468 --> 00:23:06,218
‫هذا يعني أن السيناتور ذهب وتحدث
‫مع (سيرغاي) مباشرة بعد استجوابه

304
00:23:06,343 --> 00:23:10,135
‫بعد ذلك بوقت قصير، (فيكتور)
‫ابن أخ (سيرغاي) أخرج (آدي) من المستودع

305
00:23:10,385 --> 00:23:12,011
‫يبدو أن السيناتور حذّرهما

306
00:23:16,011 --> 00:23:19,385
‫هذا محتمل، لكن إلى أن نعرف هذا بالتأكيد
‫نتابع بحذر

307
00:23:22,218 --> 00:23:24,552
‫سأتواصل مع (إيثان)
‫لأحدد لقاءً مع السيناتور على انفراد

308
00:23:24,677 --> 00:23:26,011
‫حسناً، رائع

309
00:23:31,427 --> 00:23:36,468
‫- أعرف أنني الجديدة، لكن...
‫- أجل، جميعنا نفكر في الأمر عينه هنا

310
00:23:37,176 --> 00:23:41,885
‫إن ومتى أصبح ذلك مشكلة
‫سأطلب من (إيزوبيل) أن تتنحى جانباً

311
00:23:48,260 --> 00:23:50,760
‫- مرحباً
‫- أهلاً، شكراً على فعل هذا

312
00:23:50,885 --> 00:23:53,635
‫علينا أن نوقف التفاهات وحسب
‫ونكتشف ما يحصل...

313
00:23:53,760 --> 00:23:59,969
‫أجل، حسناً، هذا ما كنت آمله أيضاً
‫لكن غيّر السيناتور رأيه

314
00:24:00,092 --> 00:24:03,302
‫اتصل بالمحامين، هم في الداخل الآن
‫طلبوا منه ألا يتفوّه بكلمة

315
00:24:04,343 --> 00:24:07,802
‫- ما... قلت إنه لدينا اتفاق
‫- أعلم و... و... وكان كذلك

316
00:24:08,052 --> 00:24:11,011
‫وقلت له إنه عليه أن يتحدث معك
‫على انفراد لكن بعدها، تعلمين...

317
00:24:11,218 --> 00:24:12,343
‫اتصل بمحاميه

318
00:24:13,719 --> 00:24:15,468
‫مهلاً، (إيزي)

319
00:24:16,427 --> 00:24:19,052
‫(إيزي)، مهلاً! اسمعي! انتظري!
‫تمهلي لحظة، اتفقنا؟

320
00:24:20,218 --> 00:24:22,218
‫أعلم كيف يبدو هذا، اتفقنا؟

321
00:24:23,092 --> 00:24:27,427
‫لكن السيناتور قلق، أتعلمين؟
‫هو... يريد أن يكون حذراً

322
00:24:27,635 --> 00:24:32,218
‫حذر؟ بينما حبيبته مفقودة؟
‫بينما حياتها على المحك؟

323
00:24:33,427 --> 00:24:37,135
‫أنا أحاول مساعدتك هنا
‫لكن ما من شيء يمكنني فعله

324
00:24:37,260 --> 00:24:40,552
‫- لا أعرف ما الذي يحصل
‫- هل أنت واثق حيال ذلك؟

325
00:24:41,468 --> 00:24:42,802
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

326
00:24:44,135 --> 00:24:48,802
‫أتقترحين أنني أكتم المعلومات؟
‫عن السلطات الفيدرالية؟ عنك؟

327
00:24:49,218 --> 00:24:53,176
‫تتقاضى الأجر لحماية السيناتور
‫الذي يرفض التعاون!

328
00:24:53,594 --> 00:24:55,760
‫لذا كيف لي أن أثق بك الآن؟

329
00:24:57,677 --> 00:24:58,844
‫لأن هذا أنا!

330
00:25:00,427 --> 00:25:01,427
‫(إيزي)!

331
00:25:11,885 --> 00:25:15,969
‫- استمر، مرحباً
‫- أوكل السيناتور (هوفمان) محامياً

332
00:25:18,218 --> 00:25:21,510
‫- محامٍ... ظننت...
‫- أجل، لم ينجح الأمر، لذا للآن...

333
00:25:21,760 --> 00:25:25,427
‫سنفترض أن هذا اعتراف بالذنب
‫أريدكم أن تحققوا بأمره

334
00:25:25,594 --> 00:25:30,092
‫ورئيس موظفيه لتروا ما يمكنكم العثور عليه
‫في هذه الأثناء، فلنركّز على (سيرغاي)

335
00:25:30,176 --> 00:25:34,677
‫نعلم أنه بعد وقت قصير من لقائه من السيناتور
‫تم نقل (آدي) من المستودع

336
00:25:35,093 --> 00:25:39,176
‫ما يعني أنه كان عليه أن يتواصل مع ابن أخيه
‫(فيكتور)، أين نحن من الهواتف؟

337
00:25:39,302 --> 00:25:42,510
‫على حد علمنا، كانوا يستخدمون هواتف مؤقتة
‫لا يملك (سيرغاي) هاتفاً باسمه

338
00:25:43,969 --> 00:25:47,135
‫- ماذا عن المطعم؟
‫- تحققنا، لم تُستخدم الخطوط الأرضية طوال اليوم

339
00:25:47,260 --> 00:25:49,510
‫حسناً، نحاول تعقّب الهواتف المؤقتة
‫نرى من أين تم شراؤها

340
00:25:49,677 --> 00:25:53,011
‫- نحصل على أرقامها التسلسلية
‫- قد يستغرق ذلك ساعات، وربما أيام

341
00:25:54,760 --> 00:25:57,635
‫إذاً فلنجرّب شيئاً مختلفاً
‫نقترب منه بشكل مباشر أكثر

342
00:25:58,052 --> 00:26:02,302
‫- نخيفه لنرى ماذا سيفعل
‫- والأهم بمن يتصل، قد يقودنا إلى (فيكتور)

343
00:26:03,552 --> 00:26:05,385
‫أجل، يروق لي هذا
‫لكن لا تكشفوا عن هدفكم

344
00:26:05,635 --> 00:26:09,092
‫إن اعتقد أننا سنكشف أمره
‫على الأرجح أنه سيوقف الأمر ويقتل (آدي)

345
00:26:09,176 --> 00:26:11,719
‫- فرضاً إن لم تكن قد ماتت بالفعل
‫- (إيزوبيل)

346
00:26:13,677 --> 00:26:18,092
‫إذاً، أنا... أعتقد أن الأمور تصبح معقدة لك
‫ربما يجب أن أستلم الأمور

347
00:26:18,218 --> 00:26:20,635
‫فقط في حال سارت الوقائع بالطريق الخطأ

348
00:26:22,510 --> 00:26:23,969
‫نريد أن نحرص على أنك محمية

349
00:26:26,093 --> 00:26:28,385
‫أجل، أجل، هذه فكرة جيّدة

350
00:26:30,385 --> 00:26:31,385
‫- شكراً
‫- أجل

351
00:26:47,302 --> 00:26:52,510
‫المعذرة؟ شرطة (نيويورك)
‫أبحث عن (سيرغاي برانيسلاف)

352
00:27:09,719 --> 00:27:13,011
‫قد يبدو هذان الاثنان في الخلف
‫كعجوزين ودودين

353
00:27:13,093 --> 00:27:15,343
‫لكن الاثنين يحملان مسدسين
‫في حزام الخصر

354
00:27:20,427 --> 00:27:21,594
‫حسناً

355
00:27:23,468 --> 00:27:24,844
‫- مرحباً
‫- أيمكنني مساعدتك؟

356
00:27:25,093 --> 00:27:26,927
‫- (سيرغاي برانيسلاف)
‫- ها نحن ذا

357
00:27:27,343 --> 00:27:31,885
‫أنا هنا لأخبرك بمتشرد اعتقلناه
‫يقتحم أحد مبانيك في (ريد هوك)

358
00:27:32,302 --> 00:27:38,218
‫- العنوان ٢٤٥ شارع (ويلير)
‫- اقتحام؟ حسناً

359
00:27:38,635 --> 00:27:41,385
‫- هل حصل أيّ ضرر؟
‫- بعض الزجاج المكسور

360
00:27:41,510 --> 00:27:43,093
‫وجدنا أيضاً بعض الدماء

361
00:27:44,011 --> 00:27:46,885
‫أعتقد أن أحد المتشردين
‫ربما جرح نفسه بطريقة ما

362
00:27:47,011 --> 00:27:49,844
‫سبق واعتقلتموه، صحيح؟ لذا...

363
00:27:50,302 --> 00:27:54,510
‫- إلى ماذا تحتاجين مني؟
‫- حسناً، نحاول التأكيد ما إذا سُرقت أيّ ممتلكات

364
00:27:54,635 --> 00:27:57,885
‫لذا إن كنت تحب تقديم إفادة
‫أو تقديم شكوى

365
00:27:58,594 --> 00:27:59,802
‫تتقدّم بتهم جنائية

366
00:28:01,176 --> 00:28:04,385
‫أجل، أنا واثق بأن أيّ خسارة حصلت
‫إن حصلت، فهي ضئيلة

367
00:28:04,510 --> 00:28:09,093
‫لذا، لا، أطلقوا سراح الرجل وحسب
‫لا بأس بذلك

368
00:28:09,760 --> 00:28:10,760
‫شكراً

369
00:28:11,385 --> 00:28:13,760
‫(تيفاني)، عليك أن تبقيه يتحدث
‫لم نصل بعد

370
00:28:14,719 --> 00:28:17,594
‫هل أنت واثق
‫بأنك لا تريدني أن أكتب تقريراً؟

371
00:28:18,343 --> 00:28:20,719
‫التأمين لن يدفع إن لم تتقدّم بشكوى

372
00:28:22,011 --> 00:28:23,302
‫دعني أريك هذا الرجل

373
00:28:26,052 --> 00:28:28,302
‫- كم من الوقت تريد بعد؟
‫- لالتقاط كل بيانات هاتفه وسجل اتصالاته

374
00:28:28,427 --> 00:28:30,135
‫- تفضل
‫- ٣٠ ثانية أخرى

375
00:28:30,802 --> 00:28:32,093
‫آسفة، لحظة

376
00:28:33,927 --> 00:28:36,468
‫امنحني ثانية

377
00:28:38,969 --> 00:28:40,052
‫أنا آسفة جداً

378
00:28:41,844 --> 00:28:42,844
‫لحظة

379
00:28:43,677 --> 00:28:46,011
‫حسناً، ها نحن ذا

380
00:28:46,594 --> 00:28:49,302
‫اسمه (مايك تاونز)
‫هو مدمن (ميث) محلي

381
00:28:49,427 --> 00:28:51,927
‫يحب اقتحام سيارات ومبانٍ

382
00:28:52,176 --> 00:28:55,011
‫أتعلم؟ لن يطول الوقت قبل أن يبدأ
‫بسرقة الناس وجهاً لوجه

383
00:28:55,260 --> 00:29:00,468
‫إن تقدّمت بشكوى، يمكنني خرق فترة مراقبته
‫وإبعاده عن الشارع، الجميع فائز

384
00:29:00,594 --> 00:29:03,510
‫- حصلنا عليه، تم كل شيء
‫- لا، أنا بخير

385
00:29:04,011 --> 00:29:08,011
‫- لكن شكراً على إعلامي
‫- أقدّر وقتك سيّد (برانيسلاف)

386
00:29:12,802 --> 00:29:16,052
‫ركزوا على الاتصالات الصادرة التي أجراها
‫بعد اللقاء مع السيناتور مباشرة هذا الصباح

387
00:29:16,135 --> 00:29:18,385
‫- هناك اتصال واحد، إنه لهاتف مؤقت آخر
‫- الموقع؟

388
00:29:18,510 --> 00:29:19,844
‫أجل، إنني أبحث عنه الآن

389
00:29:20,760 --> 00:29:23,552
‫- حصلت على إشارة تواً، إنه في (فلاشينغ، كوينز)
‫- أيمكنك تضييق النطاق؟

390
00:29:23,885 --> 00:29:26,927
‫- أعمل على ذلك
‫- يا شباب، راسل (سيرغاي) الهاتف المؤقت عينه

391
00:29:27,052 --> 00:29:29,594
‫"كانت الشرطة هنا، يزداد قلقي
‫أنا قادم إليك"

392
00:29:29,844 --> 00:29:32,719
‫من ثم طلب من الشاب أن يطفئ هاتفه
‫قال إنه سيفعل المثل

393
00:29:40,052 --> 00:29:43,093
‫مرحباً، إذاً (سيرغي) يتحرّك
‫يبدو أنه ذاهب للقاء (فيكتور)

394
00:29:43,218 --> 00:29:44,635
‫- أما زلنا نراقبه؟
‫- أجل، لا

395
00:29:44,760 --> 00:29:48,343
‫فقدناه عندما استلم طريق (بروكلين، كوينز) السريع
‫لكننا نشرنا تعميماً عن سيارته، لذا...

396
00:29:49,093 --> 00:29:51,260
‫أنهيت تواً تفتيش هاتف (إيثان)

397
00:29:52,719 --> 00:29:57,635
‫اتصل بهاتف (سيرغاي) المؤقت
‫بعد أن تحدث والسيناتور مع (ماغي) و(أو إيه)

398
00:30:02,427 --> 00:30:04,760
‫- حسناً، أمسك بـ(إيثان) وأحضره
‫- أجل

399
00:30:10,427 --> 00:30:11,885
‫حسناً يا (إيثان)، لديك خياران

400
00:30:12,510 --> 00:30:15,760
‫إما أن تكون صريحاً بشأن (آدي)
‫(سيرغاي) والسيناتور

401
00:30:15,885 --> 00:30:19,092
‫- أو سنوجّه التهم إليك
‫- توجهون التهم؟ بماذا؟

402
00:30:19,176 --> 00:30:22,176
‫عرقلة العدالة، الكذب على عميل فيدرالي
‫وهنا حقاً يبدأ المرح

403
00:30:22,302 --> 00:30:24,427
‫- التخريب، الخطف...
‫- اسمع، سبق وقلت لكم

404
00:30:24,552 --> 00:30:29,927
‫- ليس لديّ فكرة من خطف (آدي) أو لماذا
‫- أحاول مساعدتك لكن أريدك أن تتعاون

405
00:30:30,052 --> 00:30:34,719
‫- وأنا آسف، لكنني غافل عن هذا بقدركم
‫- أنت رئيس موظفي السيناتور!

406
00:30:34,844 --> 00:30:36,677
‫إنها وظيفتك أن تعرف، تتوقّع...

407
00:30:39,343 --> 00:30:40,343
‫(إيثان)

408
00:30:41,802 --> 00:30:44,844
‫هذه فرصتك الأخيرة لتكون صريحاً
‫وتخبرنا بكل ما تعرفه

409
00:30:45,011 --> 00:30:47,385
‫وإلا سنمضي قدماً بتهم جنائية

410
00:30:58,135 --> 00:30:59,302
‫حسناً، لا بأس

411
00:31:02,885 --> 00:31:07,427
‫قال لي السيناتور إن الخاطفين اتصلوا به
‫هذا الصباح بشأن فدية

412
00:31:07,594 --> 00:31:10,011
‫لكنه قال لي ألا أقول شيئاً
‫فذلك سيعرّض حياتها للخطر

413
00:31:10,176 --> 00:31:14,927
‫- هذا كل ما أعرفه، أقسم
‫- لماذا اتصلت بـ(سيرغاي برانيسلاف)؟

414
00:31:15,343 --> 00:31:19,635
‫(سيرغاي)؟ لم أتصل بهذا الرجل بحياتي
‫حتى أنني لا أملك رقم هاتفه، لمَ...

415
00:31:25,635 --> 00:31:29,510
‫طلب السيناتور استعارة هاتفي بعد اللقاء
‫قال لي إن بطاريته نفدت

416
00:31:29,635 --> 00:31:33,427
‫حسناً، هل يعرف السيناتور و(سيرغاي) بعضهما؟
‫هل هما صديقان؟ هل بينهما أعمال؟

417
00:31:33,552 --> 00:31:37,719
‫- ولمَ قام (سيرغاي) بخطف (آدي)، ما هدفه؟
‫- لا أعلم! ليس لديّ أدنى فكرة!

418
00:31:37,844 --> 00:31:39,635
‫أيّها الشابان، لو عرفت، لأخبرتكما

419
00:31:42,092 --> 00:31:46,011
‫(جوبل)، أودّ التحدث مع (إيثان) لدقيقة

420
00:31:53,552 --> 00:31:56,802
‫لديك فرصة واحدة لإنقاذ نفسك
‫واحدة، أتفهمني؟

421
00:31:57,635 --> 00:31:59,969
‫لماذا تتحدثين معي وكأنني مجرم؟

422
00:32:00,802 --> 00:32:04,802
‫- ستضع سلك تنصت
‫- سلك تنصت؟ بجدية؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

423
00:32:04,927 --> 00:32:10,011
‫ستدفع السيناتور للتحدث، ستكتشف لماذا
‫تم خطف (آدي) وأين يمكننا إيجادها

424
00:32:10,093 --> 00:32:13,594
‫أفهم أنك مستاءة، حقاً، لكن أتتوقعين مني حقاً
‫أن أضع سلك تنصت

425
00:32:13,719 --> 00:32:18,510
‫- وأخون السيناتور (هوفمان)؟
‫- أجل! هذا بالضبط ما أتوقّع أن تفعله!

426
00:32:19,260 --> 00:32:23,218
‫لا يمكنني فعل هذا يا (إيزي)
‫ستنتهي مسيرتي المهنية

427
00:32:23,510 --> 00:32:26,510
‫لكن البطالة أفضل بكثير من السجن!

428
00:32:40,094 --> 00:32:42,844
‫أحاول الاتصال بك طوال اليوم
‫ما الذي يحصل؟

429
00:32:43,594 --> 00:32:46,719
‫أنت أخبرني يا (والت)
‫وضع الفيدراليون الأصفاد عليّ تواً

430
00:32:46,844 --> 00:32:50,635
‫- يعتقدون أنك و(سيرغاي) متورطان بخطف (آدي)
‫- ماذا؟

431
00:32:50,761 --> 00:32:53,219
‫أجل، استجوبوني لساعتين

432
00:32:55,635 --> 00:32:56,635
‫ماذا قلت لهم؟

433
00:32:57,927 --> 00:33:01,219
‫قلت لهم إنني لا أملك أدنى فكرة
‫عما يتحدثون

434
00:33:01,385 --> 00:33:04,469
‫لا، لا، مهلاً، لا، لا، مهلاً، لا تفعل
‫لا تفعل، توقف، اتفقنا؟ ضع الهاتف جانباً

435
00:33:04,969 --> 00:33:08,969
‫لا محامين بعد الآن، ليس حتى تصارحني
‫وتخبرني بما يحصل فعلاً

436
00:33:16,260 --> 00:33:18,136
‫اسمع، يمكنني التخلص من كل هذا

437
00:33:18,302 --> 00:33:22,927
‫(والت)، حبيبتي هي العميلة الخاصة المسؤولة
‫هي تتخذ القرارات! وهي تثق بي

438
00:33:23,219 --> 00:33:28,594
‫ويمكنني جعلها تغطي عليك لكن لا يمكنني فعل ذلك
‫ما لم تخبرني بما حصل بالضبط!

439
00:33:29,260 --> 00:33:31,927
‫- أين (آدي)؟
‫- لا تصرّ كثيراً

440
00:33:32,094 --> 00:33:35,302
‫أتريدني أن أبتعد عن هذا؟ عنك؟
‫قل الكلمة وحسب وأرحل

441
00:33:35,427 --> 00:33:37,594
‫إن عرفت مكانها لكنت هناك بالفعل

442
00:33:38,052 --> 00:33:41,761
‫أحب هذه المرأة
‫سأفعل كل ما بوسعي لإنقاذها

443
00:33:42,052 --> 00:33:43,677
‫حسناً، جيّد، هذا جيّد

444
00:33:44,260 --> 00:33:46,761
‫- ما علاقة (سيرغاي) بأي من هذا؟
‫- (سيرغاي)

445
00:33:49,802 --> 00:33:51,552
‫يعتقد (سيرغاي) أنني خدعته

446
00:33:55,011 --> 00:33:57,802
‫كان بيننا اتفاق نحن الاثنان

447
00:34:01,011 --> 00:34:05,719
‫أخبرته بشأن خطة إعادة التطوير الفيدرالية
‫في حديقة (أوزون)، كانت صفقة أكيدة

448
00:34:05,844 --> 00:34:10,927
‫وبدأ يشتري الأراضي المجاورة من جيبه
‫وكان سيعطيني ١٠ بالمئة من الأرباح لكن...

449
00:34:11,052 --> 00:34:13,719
‫تم تحويل صناديق إعادة التطوير
‫إلى (ستاتن آيلند) بالفعل

450
00:34:14,594 --> 00:34:15,594
‫أجل

451
00:34:17,844 --> 00:34:22,343
‫- وقلت له إنه ما من شيء يمكنني فعله حيال ذلك
‫- إذاً ما هذا؟ أهذا نوع من انتقام؟

452
00:34:22,469 --> 00:34:26,886
‫حسناً، أجل، أجل!
‫سبق وأعطاني بعض النقود!

453
00:34:27,011 --> 00:34:30,886
‫أعطاني بعض الهدايا! وقال لي
‫إنني إن لم أعد الدفع له فسيقتلها!

454
00:34:31,094 --> 00:34:33,927
‫إن انتشر هذا، انتهى أمرك!
‫ستدخل السجن!

455
00:34:34,052 --> 00:34:37,761
‫ألا تعتقد أنني أعرف هذا؟
‫لمَ تعتقد أنني كنت أفقد صوابي؟

456
00:34:38,719 --> 00:34:43,927
‫لكنني بخير، أنا بخير، أترى؟
‫سبق وجمعت ٧٠٠ ألف دولار نقداً

457
00:34:44,552 --> 00:34:46,635
‫قال (سيرغاي) إنه سيأخذ هذا كدفعة
‫لذا كل ما علينا فعله...

458
00:34:46,844 --> 00:34:51,385
‫كل ما علينا فعله هو إخراج المكتب الفيدرالي
‫من حياتي لبضع ساعات

459
00:34:52,802 --> 00:34:53,802
‫ونحن بخير

460
00:34:58,510 --> 00:35:01,761
‫أخبره بأنه يمكنك فعل ذلك
‫ستتحدث معي وتختلق بعض الأكاذيب

461
00:35:02,802 --> 00:35:06,761
‫حسناً جميعاً، تجهزوا
‫أريد تغطية كل زاوية من مكان تسليم الفدية

462
00:35:22,802 --> 00:35:27,635
‫لديّ رؤية واضحة للحديقة
‫والسيناتور (هوفمان)

463
00:35:31,094 --> 00:35:33,469
‫لا أثر لـ(سيرغاي) أو ابن أخيه حتى الآن

464
00:35:35,719 --> 00:35:39,136
‫أجل، هنا أيضاً
‫لا نرى المشتبه به أو سيارته

465
00:35:40,969 --> 00:35:43,677
‫انسوا ذلك، وصلت (شيفي ماليبو)
‫زرقاء تواً

466
00:35:45,677 --> 00:35:47,886
‫صعدت على جزء من الرصيف
‫بجانب الطريق

467
00:35:48,844 --> 00:35:51,927
‫- ها هي، أجل، إننا نراها!
‫- ما زال مقعد الطفل في الخلف، هذه هي

468
00:35:52,052 --> 00:35:54,802
‫حسناً، كونوا يقظين جميعاً
‫إننا نرى (فيكتور)

469
00:35:55,677 --> 00:35:57,260
‫ونرى (سيرغاي) أيضاً

470
00:35:58,677 --> 00:36:02,677
‫- حسناً، ماذا بشأن (آدي)؟ هل من أثر لها؟
‫- لا، قد تكون في الصندوق

471
00:36:03,761 --> 00:36:06,302
‫حسناً، دعوهما يبتعدان عن السيارة
‫ويتوجهان نحو الوسط

472
00:36:06,427 --> 00:36:08,886
‫انتظروا (أو إيه) و(تيفاني)
‫ليصدرا إشارة الاعتقال

473
00:36:21,886 --> 00:36:22,886
‫جاهز للانطلاق؟

474
00:36:26,136 --> 00:36:29,677
‫(جوبل)، يبدو أن لدى (فيكتور) سلاحاً
‫تحت سترته على وركه الأيسر

475
00:36:33,761 --> 00:36:35,677
‫- لا توجد كاميرات أخرى في الحديقة؟
‫- لا شيء

476
00:36:35,802 --> 00:36:39,178
‫فقدنا الرؤية، لذا قوموا بالاتصال
‫بحسب تقديركم

477
00:37:09,052 --> 00:37:11,343
‫(فيكتور برانيسلاف)، المكتب الفيدرالي

478
00:37:12,802 --> 00:37:15,260
‫- أسرع!
‫- تم إطلاق النار، تم إطلاق النار، عميل مصاب

479
00:37:15,427 --> 00:37:16,677
‫- أنت!
‫- سألاحق (فيكتور)

480
00:37:16,802 --> 00:37:17,844
‫أرني يديك!

481
00:37:20,094 --> 00:37:21,886
‫أيّها السيناتور
‫إياك أن تفكر في الأمر حتى!

482
00:37:25,259 --> 00:37:26,260
‫أنت! توقف عن الركض!

483
00:37:27,178 --> 00:37:28,302
‫- هل أنت بخير يا (سكولا)؟
‫- أجل

484
00:37:29,844 --> 00:37:32,635
‫- (سكولا)، هل أنت بخير؟
‫- رضوض بأحد الأضلاع، لم تخترق الجلد

485
00:37:45,259 --> 00:37:47,136
‫- اسمع، هل أنت بخير؟
‫- اذهبي

486
00:37:48,427 --> 00:37:51,761
‫حسناً، نحتاج إلى تأمين السيارة
‫لنرى إن كانت (آدي) بداخلها، هيّا بنا

487
00:37:52,052 --> 00:37:53,052
‫سأعمل على ذلك

488
00:38:23,219 --> 00:38:26,136
‫مرحباً يا (آدي)، أنا (ماغي بيل)
‫أنا مع المكتب الفيدرالي، كل شيء بخير

489
00:38:26,302 --> 00:38:27,427
‫أنت بأمان الآن، أعدك

490
00:38:29,302 --> 00:38:30,552
‫(جوبل)، (آدي) بخير

491
00:38:34,469 --> 00:38:36,886
‫- أحسنتم عملاً جميعاً
‫- عمل رائع

492
00:38:37,260 --> 00:38:39,136
‫- أجل
‫- أحسنتم العمل أيّها الشباب

493
00:38:41,635 --> 00:38:44,677
‫هل أنت بخير؟ حسناً، أنت بخير

494
00:39:01,469 --> 00:39:03,343
‫(آدي)، كيف حالك؟

495
00:39:04,635 --> 00:39:06,761
‫- بخير على ما أعتقد
‫- (آدي)!

496
00:39:06,886 --> 00:39:10,677
‫- سيّدتي، لا يمكنك المرور من هنا
‫- أرجوك، هذه أختي، (آدي)!

497
00:39:11,260 --> 00:39:13,259
‫- دعوها تمرّ
‫- حسناً

498
00:39:17,510 --> 00:39:18,510
‫يا للهول!

499
00:39:25,844 --> 00:39:27,969
‫- حسناً، ماذا لديك؟
‫- ما رأيك بهذا؟

500
00:39:36,052 --> 00:39:37,136
‫- مرحباً
‫- أهلاً

501
00:39:37,886 --> 00:39:41,259
‫إذاً، ظننت أنك تودين أن تعرفي أننا احتجزنا
‫السيناتور (هوفمان) تواً

502
00:39:41,677 --> 00:39:42,677
‫جيّد

503
00:39:45,844 --> 00:39:49,886
‫اسمع، أعرف أن علاقتي بـ(إيثان)
‫وضعتك في موقف صعب

504
00:39:50,178 --> 00:39:55,302
‫أنا آسفة حيال ذلك لكنني أقدّر حقاً
‫طريقة تعاملك مع هذا

505
00:39:55,886 --> 00:39:56,886
‫بالطبع

506
00:40:00,927 --> 00:40:04,094
‫إذاً، ماذا تفعلين هنا بعد؟

507
00:40:05,427 --> 00:40:08,219
‫لا أعلم، أعتقد أنني أتجنّب الذي لا مفرّ منه

508
00:40:09,343 --> 00:40:13,094
‫أجل، أتصوّر أن هناك الكثير
‫لتناقشيه مع (إيثان)

509
00:40:13,844 --> 00:40:15,427
‫الخبر الجيد هو أنه كان يقول الحقيقة

510
00:40:16,469 --> 00:40:20,719
‫في نهاية اليوم، كان غافلاً
‫يحاول أن يقوم بعمله وحسب

511
00:40:23,343 --> 00:40:28,719
‫- لذا على الأقل هو من ظننته حقاً
‫- أعلم، لكن...

512
00:40:29,259 --> 00:40:33,969
‫أخشى أنني... لست من ظنّها، أتعلم؟

513
00:40:35,802 --> 00:40:37,219
‫أحياناً...

514
00:40:39,302 --> 00:40:44,969
‫أحياناً أعتقد أنه من الأسهل أن تفترض
‫أن أحدهم غير صادق، صحيح؟

515
00:40:45,802 --> 00:40:48,385
‫هذا ثمن القيام بهذا العمل لوقت طويل

516
00:40:53,719 --> 00:40:54,719
‫أتعلمين؟

517
00:40:55,969 --> 00:40:57,802
‫ربما يجب أن تذهبي إلى المنزل و...

518
00:40:59,052 --> 00:41:01,052
‫تخبري (إيثان) بما قلته لي تواً

519
00:41:22,259 --> 00:41:23,761
‫- مرحباً
‫- أهلاً

520
00:41:27,510 --> 00:41:29,178
‫ما قصة الحقيبة؟

521
00:41:32,510 --> 00:41:36,510
‫حجزت غرفة في فندق

522
00:41:39,011 --> 00:41:42,052
‫أحتاج إلى بعض الوقت وحدي وحسب
‫هذا كل شيء

523
00:41:48,844 --> 00:41:50,886
‫سأتصل بك غداً، اتفقنا؟

524
00:41:54,219 --> 00:41:56,136
‫إن... إن كان للأمر أهمية

525
00:41:59,343 --> 00:42:00,469
‫أنا آسفة

