﻿1
00:00:07,203 --> 00:00:11,495
‫(يوسف)، اسمع، (يوسف)
‫هذه أمي، جاءت لأجل التخرج

2
00:00:11,620 --> 00:00:13,662
‫قلت لها إنه لديكم أفضل طعام في المدينة

3
00:00:14,578 --> 00:00:17,620
‫سنشتاق إلى (جايمس)
‫عندما يرحل للدراسة العليا

4
00:00:17,870 --> 00:00:21,495
‫- هو زبوننا المفضل، استمتعا بوجبتكما
‫- شكراً

5
00:00:21,745 --> 00:00:25,160
‫ثقي بي، ستحبين هذا المكان
‫طبق الـ(ياسا) لذيذ جداً

6
00:00:25,286 --> 00:00:27,370
‫حسناً إذاً، أعرف ماذا سأطلب

7
00:00:32,328 --> 00:00:35,037
‫أتمنى لو كان بوسع أبيك
‫أن يكون هنا معنا

8
00:00:36,328 --> 00:00:38,286
‫ما زال لا يبدو حقيقياً، أتعلمين؟

9
00:00:38,578 --> 00:00:40,870
‫- أنه...
‫- أعلم

10
00:00:44,203 --> 00:00:46,828
‫لكان فخوراً جداً بك يا (جايمس)

11
00:00:48,244 --> 00:00:49,787
‫كم عملت بجهد...

12
00:00:52,286 --> 00:00:53,662
‫انزل! انزل!

13
00:00:55,703 --> 00:00:56,745
‫يجب أن نخرج من هنا!

14
00:00:59,328 --> 00:01:01,703
‫- هيّا! الآن! هيّا يا أمي! هيّا!
‫- (جايمس)!

15
00:01:03,536 --> 00:01:05,662
‫(جايمس)! (جايمس)!

16
00:01:08,244 --> 00:01:09,328
‫(جايمس)!

17
00:01:18,411 --> 00:01:21,244
‫حسناً، اسمعوا جميعاً
‫لدينا حالة إطلاق نار نشطة

18
00:01:21,536 --> 00:01:25,828
‫في (مورنينغسايد هايتس) ٢٠٥ غرباً شارع ١١٢
‫في مطعم (دومودا)

19
00:01:25,953 --> 00:01:29,203
‫- قرب (كولومبيا)، لا بد من أنه كان ممتلئاً للغداء
‫- أجل، يصلنا خبر بعدة ضحايا

20
00:01:29,328 --> 00:01:32,870
‫شرطة (نيويورك) في المكان لكن يطلبون
‫مساعدتنا بهذه، ما زال مطلق النار طليقاً

21
00:01:32,995 --> 00:01:35,286
‫(كيلي)، نحتاج إلى ولوج لكل بث كاميرا
‫في المنطقة المحيطة

22
00:01:35,453 --> 00:01:38,536
‫(إيليس)، ادخلي إلى وسائل التواصل
‫لنرى ما إذا كان أحد ينشر صوراً من المكان

23
00:01:38,703 --> 00:01:43,160
‫البقية، ابدأوا بالبحث عن دردشات
‫علينا الأخذ بالاعتبار أنها جريمة كراهية

24
00:01:43,286 --> 00:01:46,828
‫- فلنبدأ بالعمل أيّها القوم، لنجد هذا الرجل
‫- مرحباً، تلقيت اتصالاً تواً من (فيرجينيا الغربية)

25
00:01:46,953 --> 00:01:49,912
‫تمطر المعلومات من المواطنين
‫على الخط الساخن للمكتب الفيدرالي

26
00:01:50,037 --> 00:01:53,495
‫تلقوا عدة تقارير من شهود
‫قالوا إنه كان هناك مطلقا نار

27
00:01:53,745 --> 00:01:56,453
‫- اثنان، حسناً، هل تم التحقق من ذلك؟
‫- لا، لم يتم التحقق من شيء بعد

28
00:01:56,578 --> 00:02:01,411
‫لهذا أريد فرداً من المركز المشترك قريباً
‫من التحقيق، يفحص كل معلومة على الفور

29
00:02:01,536 --> 00:02:05,620
‫- لمعرفة ما القابل للتنفيذ وما ليس كذلك
‫- ماذا عن (إيليس)؟

30
00:02:06,328 --> 00:02:10,244
‫أجل، حسناً، دعيني أطلعها بالمستجدات
‫أنتما اذهبا إلى المسرح الجريمة

31
00:02:10,370 --> 00:02:12,495
‫- واعملا مع (تيفاني) و(سكولا)
‫- عُلم

32
00:02:15,953 --> 00:02:19,037
‫تحدثنا مع ممثل شرطة (نيويورك)
‫إنهم يعدّون طوقاً من ٥ كتل سكنية

33
00:02:19,160 --> 00:02:22,244
‫- طلبوا من كل من بالحرم الجامعي الاحتماء أماكنهم
‫- ماذا نعرف حتى الآن؟

34
00:02:22,370 --> 00:02:25,244
‫قبل حوالى ٢٥ دقيقة، فتح مسلحان النار
‫على الزبائن والموظفين

35
00:02:25,370 --> 00:02:27,370
‫وصلت الشرطة إلى هنا خلال دقائق
‫لكان كان مطلقا النار قد رحلا

36
00:02:27,495 --> 00:02:30,953
‫٤ قتلى، جريحان، واحد في حالة حرجة
‫أم يافعة

37
00:02:31,161 --> 00:02:33,536
‫تعمل شرطة (نيويورك)
‫على تحديد هوية الضحايا

38
00:02:34,828 --> 00:02:37,620
‫- هل حصلنا على وصف لهذين الرجلين؟
‫- ليس بعد، تفرّق شهود العيان كلهم

39
00:02:37,787 --> 00:02:41,079
‫- الشرطة تجلبهم الآن
‫- لا توجد كاميرات مراقبة في المطعم

40
00:02:41,161 --> 00:02:44,787
‫سنتحدث مع المتاجر المحلية
‫لنرى ما إذا كان لديهم أيّ لقطات قابلة للاستخدام

41
00:02:45,745 --> 00:02:49,745
‫لديّ شخص تريدان التحدث معه، قال مضيف المطعم
‫إنه خاض شجاراً مع أحد مطلقيّ النار

42
00:02:53,161 --> 00:02:56,703
‫كنت عند الباب الأمامي
‫على وشك أمن أجلس زبونين

43
00:02:57,037 --> 00:03:00,203
‫حين رأيت رجلاً يسحب مسدساً
‫من سترته

44
00:03:00,745 --> 00:03:02,703
‫وكأنه سيستخدمه، أتعلمان؟

45
00:03:03,037 --> 00:03:06,203
‫من ثم سمعت طلقات نارية في الجزء الخلفي
‫من المطعم

46
00:03:08,953 --> 00:03:10,370
‫نفس عميق، نفس عميق يا (يوسف)

47
00:03:10,578 --> 00:03:13,161
‫سنمسك بهذا الرجل
‫لكن نحتاج إلى مساعدتك أولاً، اتفقنا؟

48
00:03:15,536 --> 00:03:16,536
‫لا بأس

49
00:03:17,578 --> 00:03:20,328
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما حصل تالياً؟
‫- أجل

50
00:03:21,370 --> 00:03:25,286
‫انقضضت على الشاب، أمسكت بذراعيه
‫في الوقت الذي ضغط فيه على الزناد

51
00:03:25,620 --> 00:03:29,453
‫لكن لم أستطع التمسّك به
‫هرب من المدخل الأمامي

52
00:03:30,453 --> 00:03:32,536
‫لكن الشاب الآخر استمر بإطلاق النار

53
00:03:34,536 --> 00:03:37,120
‫تقوم بعمل رائع يا (يوسف)
‫لكن هل تعرّفت على الرجل الذي أمسكت به؟

54
00:03:37,203 --> 00:03:40,703
‫- هل رأيته في المطعم من قبل؟
‫- لا، أبداً

55
00:03:41,079 --> 00:03:45,244
‫هل أنت على علم بأي زبائن غاضبين؟
‫هل تم طرد أحدهم مؤخراً؟

56
00:03:46,037 --> 00:03:48,244
‫هل كان المطعم هدفاً لأي خطاب كراهية؟

57
00:03:49,620 --> 00:03:53,495
‫ليس مباشرة لكن لديّ أصدقاء
‫تعرّضوا للمضايقة في الحي

58
00:03:53,620 --> 00:03:58,328
‫- ماذا عن مطلقيّ النار؟ أيمكنك وصف أيّ منهما؟
‫- رأيت واحداً وحسب

59
00:03:58,745 --> 00:04:02,037
‫كان شاباً أبيض، شعر بني قصير، من سنّي

60
00:04:02,160 --> 00:04:06,870
‫- هل من سمات مميزة؟ وشوم أو ندوب؟
‫- لا، لكن السترة التي كان يرتديها

61
00:04:06,995 --> 00:04:10,536
‫كانت من أحد الأنواع العسكرية
‫التمويه التي فيها بني

62
00:04:10,995 --> 00:04:15,244
‫- هذا جيّد، هذا يساعدنا
‫- اصمد، نعرف أن هذا صادم

63
00:04:16,536 --> 00:04:17,536
‫شكراً

64
00:04:22,160 --> 00:04:25,787
‫حسناً، ها نحن ذا، المشتبه به الأول
‫هو ذكر أبيض في الثلاثينات، شعر قصير بني

65
00:04:25,912 --> 00:04:28,912
‫يرتدي سترة تمويه الغابة
‫سترة (إم ٦٥) الميدانية

66
00:04:29,037 --> 00:04:32,411
‫أرسل (سكولا) مجموعة لقطات أمنية من الحي
‫إننا نفتش فيها الآن

67
00:04:32,536 --> 00:04:36,203
‫جيّد، إذاً واضح أننا نبحث عن الشاب بسترة التمويه
‫لكن إن وصل مطلقا النار معاً

68
00:04:36,703 --> 00:04:39,453
‫فسنتمكّن من التعرّف على الاثنين معاً
‫عرض اثنين مقابل واحد، أقول وحسب

69
00:04:39,620 --> 00:04:41,662
‫أرسلت لنا شرطة (نيويورك) تواً
‫معلومات أولية عن الضحايا

70
00:04:41,787 --> 00:04:44,495
‫- أجل
‫- ٣ من الـ٤ الذين قُتلوا هم من أصل أفريقي

71
00:04:45,244 --> 00:04:48,578
‫- هل وجدنا أيّ دليل آخر على أنها بدافع عنصري؟
‫- لا، ليس بعد

72
00:04:48,703 --> 00:04:50,411
‫- (جوبل)؟ أعتقد أنني وجدته
‫- أجل

73
00:04:50,745 --> 00:04:54,286
‫صوّرته كاميرا مراقبة يهرب من المطعم
‫بعد وقت ليس بطويل من بدء إطلاق النار

74
00:04:54,411 --> 00:04:57,160
‫أجل، أجل، أجل، أجل، أجل
‫هذا مطلق النار الأول، أوقفها

75
00:04:57,578 --> 00:05:00,495
‫- هذا مسدس، ألدينا ما يكفي للتعرّف على الوجه؟
‫- ليست لدينا زاوية واضحة كفاية

76
00:05:00,870 --> 00:05:04,328
‫- أجل، ماذا عن الشريك؟
‫- لا أثر له، ما زلت أبحث

77
00:05:05,160 --> 00:05:08,912
‫أعتقد أنني رأيت هذا الرجل، الناس يرسلون
‫صوراً وفيديوهات التقطوها في المنطقة

78
00:05:09,037 --> 00:05:12,286
‫في وقت إطلاق النار، كنت أبحث فيها
‫أجل، ها هو

79
00:05:12,411 --> 00:05:14,912
‫- الشاب نفسه في خلفية صورة هذا الشاب
‫- أجل، أجل، أجل

80
00:05:15,037 --> 00:05:17,745
‫وفقاً للبيانات الوصفية، تم التقاط هذه الصورة
‫بعد ٠٩ ثانية من إطلاق النار

81
00:05:17,870 --> 00:05:19,370
‫حسناً، جيّد، ما العنوان؟

82
00:05:20,161 --> 00:05:22,328
‫فندق (دانكن)، على مسافة حي
‫من مسرح الجريمة

83
00:05:25,828 --> 00:05:28,079
‫حسناً، فلنتفرّق، ربما رأى أحدهم مطلق النار
‫يمرّ من هنا

84
00:05:28,161 --> 00:05:31,620
‫حسناً، أنا و(تيف) سنعرض صورته على الاستقبال
‫لنرى ما إذا كان ضيفاً هنا

85
00:05:38,870 --> 00:05:41,328
‫- المكتب الفيدرالي، لا تتحرك
‫- فلينخفض الجميع الآن

86
00:05:42,037 --> 00:05:44,495
‫- انزلوا!
‫- انزلوا أرضاً!

87
00:05:45,160 --> 00:05:47,161
‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟
‫- ملابس

88
00:05:47,787 --> 00:05:50,912
‫- أنزلها بلطف
‫- حسناً، حسناً

89
00:05:54,244 --> 00:05:55,495
‫على ركبتيك، يداك على رأسك

90
00:05:56,536 --> 00:05:57,578
‫أمسكتم بالشخص الخطأ

91
00:06:00,620 --> 00:06:02,286
‫قلت لكم إنكم أمسكتم بالشخص الخطأ

92
00:06:03,495 --> 00:06:05,745
‫حقاً؟  أتريد تفسير هذا؟

93
00:06:11,745 --> 00:06:13,995
‫- أين شريكك؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

94
00:06:14,120 --> 00:06:18,079
‫- لدينا فيديو لك وأنت فار من المطعم
‫- لمَ لا تخبرنا أين هو وربما يمكننا العمل معك؟

95
00:06:18,203 --> 00:06:21,828
‫- لست الشرير هنا
‫- حسناً، تم إطلاق النار على ٧ أشخاص

96
00:06:21,995 --> 00:06:25,244
‫٤ ماتوا، لذا أشعر بالفضول حيال ما يتطلبه
‫الأمر لتعتبر نفسك شريراً

97
00:06:25,370 --> 00:06:28,912
‫لم أؤذ أياً من هؤلاء الناس
‫كنت أحاول مساعدتهم، إنقاذهم

98
00:06:29,161 --> 00:06:32,161
‫إذاً أنت رجل صالح مع مسدس
‫أتحاول أن تكون بطلاً؟

99
00:06:33,995 --> 00:06:38,745
‫رأيت رجلاً يقتل الناس لذا سحبت المسدس
‫أطلقت النار، حاولت المساعدة

100
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
‫إذاً لمَ هربت؟

101
00:06:41,244 --> 00:06:44,953
‫ليس لديّ رخصة لحمل مسدس في (نيويورك)
‫ولا يمكنني تلقي جناية الآن

102
00:06:45,620 --> 00:06:49,328
‫اسمعا، أنا في البلدة لأجل مقابلة عمل
‫أفوتها ونحن نتحدث بالمناسبة

103
00:06:49,662 --> 00:06:53,787
‫ذهبت لتناول الغداء، رأيت شاباً مشبوهاً
‫يسحب مسدساً وبالطبع سحبت مسدسي

104
00:06:53,912 --> 00:06:55,953
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
‫أجلس هناك ولا أساعد؟

105
00:06:56,203 --> 00:07:00,161
‫إذاً دعني أستوضح هذا، أطلقت النار من مسدسك
‫بداخل مطعم مكتظ لمساعدة الناس؟

106
00:07:00,286 --> 00:07:04,912
‫أجل، وكانت لديّ طلقة واضحة أيضاً
‫إلى أن أمسك ذاك الغبي بذراعي وأفسد تصويبي

107
00:07:05,037 --> 00:07:08,912
‫من ثم رآني مطلق النار الحقيقي
‫ورد بإطلاق النار فخرجت من هناك بسرعة

108
00:07:11,244 --> 00:07:14,578
‫فلنقل إننا نصدقك
‫كيف كان شكل الرجل الآخر؟

109
00:07:16,079 --> 00:07:21,995
‫كان مغطى بالكامل، هو... كان لديه قبعة محبوكة
‫داكنة، عصبة ونظارات طيار

110
00:07:22,120 --> 00:07:24,536
‫كل ما يمكنني قوله لكما
‫هو إنه كان شاباً أبيض طويلاً

111
00:07:26,160 --> 00:07:30,244
‫حسناً، تأكدنا من قصة (غرايمز)
‫كان في البلدة لمقابلة عمل مع (براكن) للأمن

112
00:07:30,370 --> 00:07:33,411
‫- ومسدسه مسجل قانونياً في (أركنساس)
‫- أجل، هذا منطقي

113
00:07:33,536 --> 00:07:37,620
‫وجد فريق الأدلة نوعين مختلفين من أغلفة الرصاص
‫اثنتان من عيار ٩ ملم متطابقة مع مسدسه

114
00:07:37,745 --> 00:07:42,079
‫كل البقية كانت من عيار ٤٠، تم إطلاقها
‫من الجزء الخلفي للمطعم من مسدس مختلف

115
00:07:42,328 --> 00:07:47,578
‫ما يعني أننا نبحث عن مشتبه به واحد
‫الرجل بقبعة محبوكة، عصبة ونظارات طيار

116
00:07:47,703 --> 00:07:52,037
‫صحيح، حصلنا على فيديو للرجل
‫قرب المترو عند شارع ١١٠

117
00:07:52,160 --> 00:07:53,745
‫لكن لم نحصل على نتيجة بالتعرّف على الوجه

118
00:07:53,870 --> 00:07:56,953
‫فلننشر هذه الصورة إلى الإعلام
‫لنرى إن كان أحدهم يتعرّف عليه

119
00:07:57,286 --> 00:08:00,662
‫مهلاً، هناك قالب حلوى لعيد مولد
‫ما زالت الشموع فيه

120
00:08:00,953 --> 00:08:04,161
‫- ربما كان أحدهم يلتقط الصور
‫- ربما التقطت الكاميرا صورة للمسلح

121
00:08:04,286 --> 00:08:05,662
‫فكرة جيّدة، سنتحقق منها

122
00:08:07,079 --> 00:08:10,787
‫مرحباً يا (إيليس)، هل صادفت أيّ صور لعيد مولد
‫من المطعم؟

123
00:08:11,953 --> 00:08:13,079
‫- صور عيد مولد؟
‫- أجل

124
00:08:15,787 --> 00:08:16,787
‫لا

125
00:08:20,912 --> 00:08:21,912
‫هل كل شيء بخير؟

126
00:08:24,037 --> 00:08:26,453
‫أجل، أنا بخير، أنا بعض الشيء...

127
00:08:29,161 --> 00:08:34,995
‫هذه القضية، ٤ قتلى والأم الشابة
‫إنها... إنها في وضع حرج

128
00:08:35,120 --> 00:08:36,411
‫أجل

129
00:08:37,870 --> 00:08:41,912
‫- أجل، هذا مريع
‫- مرحباً أيّتها الصديقتان، (ماغي)، حصلنا على شيء

130
00:08:50,244 --> 00:08:53,120
‫أعتقد أن المطعم أعطى (سكولا)
‫اسم المرأة التي كانت تحتفل بعيد مولدها

131
00:08:53,203 --> 00:08:56,079
‫اتضح أن اختها كانت تصوّر بكاميرا الهاتف
‫عندما بدأ إطلاق النار

132
00:08:56,161 --> 00:08:59,620
‫- وكانت تسجل فيديو، أرسلوه تواً، (كيلي)؟
‫- أجل

133
00:09:08,828 --> 00:09:10,161
‫انتهى الأمر يا (فرانك)!

134
00:09:11,203 --> 00:09:12,828
‫انزلي أرضاً! انزلي أرضاً!

135
00:09:14,411 --> 00:09:16,703
‫- يجب أن نخرج من هنا
‫- ابق منخفضاً! ابق منخفضاً!

136
00:09:17,912 --> 00:09:21,286
‫- لا يمكننا أن نرى مطلق النار إطلاقاً
‫- أجل، لكن أعتقد أنني سمعت شيئاً

137
00:09:21,411 --> 00:09:24,328
‫أيمكنك أن تعيد عرضه وعزّز الصوت
‫قبل بدء إطلاق النار تماماً

138
00:09:24,578 --> 00:09:25,620
‫أجل، يمكنني فعل ذلك

139
00:09:31,203 --> 00:09:35,160
‫- انتهى الأمر يا (فرانك)!
‫- أجل، أليس لدينا ضحية اسمه (فرانك)؟

140
00:09:35,244 --> 00:09:38,161
‫أجل، هناك (فرانك أولسن)
‫مدرج على أنه واحد من القتلى

141
00:09:38,286 --> 00:09:39,995
‫ذكر أميركي من أصل أفريقي بعمر الـ٥٢

142
00:09:40,120 --> 00:09:42,203
‫- كم مرة أطلق النار على (فرانك)؟
‫- مرتين

143
00:09:42,703 --> 00:09:46,244
‫- وهل أطلق النار على أيّ من الضحايا الأخرى مرتين؟
‫- لا، (أولسن) وحده

144
00:09:46,370 --> 00:09:49,411
‫وفقاً لسجل فريق الأدلة
‫كان جالساً في الجزء الخلفي للمطعم

145
00:09:49,536 --> 00:09:51,828
‫- حيث بدأ إطلاق النار
‫- صحيح، إذاً مطلق النار يعرف (فرانك)

146
00:09:51,995 --> 00:09:55,745
‫أطلق عليه النار أولاً، أطلق عليه مرتين
‫من ثم ظهر رجلنا الصالح بمسدس

147
00:09:55,912 --> 00:09:59,286
‫رد مطلق النار بالرصاص وقتل ٣ متفرجين
‫أبرياء في طريقه للخروج

148
00:09:59,495 --> 00:10:01,620
‫إذاً لم تكن هذه جريمة كراهية عشوائية
‫أو إطلاق نار جماعي

149
00:10:01,953 --> 00:10:07,079
‫- هذه أشبه بعملية اغتيال ساء مسارها
‫- أجل، والهدف المقصود كان (فرانك أولسن)

150
00:10:14,503 --> 00:10:17,003
‫كان (دومودا) المطعم المفضل لدى (فرانك)

151
00:10:17,586 --> 00:10:20,670
‫يتناول الغداء هناك طوال الوقت
‫لذا عندما سمعت بإطلاق النار...

152
00:10:23,337 --> 00:10:25,920
‫حاولت الاتصال به
‫لكن تحول إلى البريد الصوتي مباشرة

153
00:10:27,503 --> 00:10:30,337
‫كنت آمل أن يكون قد أوقع هاتفه في الفوضى

154
00:10:30,795 --> 00:10:33,544
‫- جزء مني عرف
‫- آسفة سيدة (ترافرس)

155
00:10:35,503 --> 00:10:38,253
‫أنا مع (فرانك) منذ أسس (سواين أند أولسن)

156
00:10:39,795 --> 00:10:41,003
‫كان رجلاً صالحاً

157
00:10:42,212 --> 00:10:45,586
‫أيمكنك التفكير في أيّ أحد
‫قد يخالفك الرأي بهذا؟

158
00:10:46,711 --> 00:10:47,753
‫ما... ماذا تعنين؟

159
00:10:48,753 --> 00:10:53,128
‫ظننت أن إطلاق النار كان بدوافع عنصرية
‫هذا ما قالوه في الأخبار

160
00:10:53,836 --> 00:10:55,878
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن (فرانك)
‫كان مستهدفاً

161
00:10:56,420 --> 00:11:01,460
‫- هل كانت هناك أيّ شجارات أو تهديدات؟
‫- ليس على حد علمي، لا شيء جدي بأي حال

162
00:11:04,920 --> 00:11:07,420
‫في الواقع، هناك موظف سابق
‫عليكم التحقق بأمره

163
00:11:08,836 --> 00:11:12,461
‫زميل مبتدئ طرده (فرانك) قبل ٨ أشهر

164
00:11:13,003 --> 00:11:16,045
‫قاضى الشركة لطرد تعسّفي

165
00:11:16,461 --> 00:11:19,461
‫زعم بأنه تم طرده لميوله السياسية

166
00:11:19,878 --> 00:11:24,628
‫هذا هراء تام، الحقيقة كانت
‫أنه لم يصدر فواتير لساعات كافية

167
00:11:25,420 --> 00:11:29,878
‫- لم يكن محامياً بارعاً جداً
‫- أتعتقدين أنه قادر على فعل شيء كهذا؟

168
00:11:30,878 --> 00:11:33,920
‫كان دائماً سريع الغضب

169
00:11:34,962 --> 00:11:36,544
‫من نوع الرجال الذين تقلقين منهم

170
00:11:38,420 --> 00:11:39,795
‫حسناً، أيمكنك أن تحددي أكثر؟

171
00:11:41,337 --> 00:11:47,003
‫بعد أن رفض القاضي قضيته
‫بدأ يظهر عند منزل (فرانك) في كل الساعات

172
00:11:47,337 --> 00:11:49,460
‫يضايقه ويصدر التهديدات

173
00:11:50,337 --> 00:11:52,087
‫حصل (فرانك) على أمر تقييدي

174
00:11:53,461 --> 00:11:54,795
‫تجاهله وحسب

175
00:11:55,920 --> 00:12:00,253
‫- حسناً، أتعلمين آخر مرة واجه فيها (فرانك)؟
‫- قبل يومين

176
00:12:00,920 --> 00:12:05,628
‫أمسك به حارس الأمن في البهو
‫احتدم الأمر، وطرده الحارس

177
00:12:05,753 --> 00:12:09,962
‫- حسناً، ما اسم هذا الشاب؟
‫- (نيل جايكوبز)

178
00:12:22,170 --> 00:12:27,087
‫- ما الأمر؟
‫- لدينا تسريب مياه من السقف في الأسفل

179
00:12:27,212 --> 00:12:32,460
‫في الشقة (١ إيه)، يبدو أنه قادم من شقتك
‫طلب المدير أن أصعد لألقي نظرة

180
00:12:36,087 --> 00:12:40,628
‫- لا... لا يمكنك أن تأتي فجأة
‫- لمَ لا تتساهل معي وتدعني أدخل؟

181
00:12:40,753 --> 00:12:45,045
‫إذاً سأجرّب هذا بالإنجليزية، عُد بعد ساعة
‫أنا منهمك بشيء ما، شكراً

182
00:12:45,628 --> 00:12:47,379
‫المكتب الفيدرالي! انزل أرضاً الآن!

183
00:12:48,461 --> 00:12:49,836
‫احترس، ربما ذهب لجلب سلاح

184
00:12:52,711 --> 00:12:54,836
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫لا تطلق النار! لا تطلق النار!

185
00:12:55,087 --> 00:12:57,295
‫- استدر
‫- حسناً، حسناً

186
00:12:57,420 --> 00:12:58,795
‫- الغرفة الخلفية خالية
‫- حسناً

187
00:13:07,628 --> 00:13:09,670
‫أريد اسم مشرفك

188
00:13:10,087 --> 00:13:14,253
‫سيسمع كل شيء عن اقتحامكم لشقتي
‫وتخريبكم لممتلكاتي الشخصية

189
00:13:14,420 --> 00:13:19,295
‫- تهديدي جسدياً من دون سبب
‫- مشرفتنا أنثى يا سيّد (جايكوبز)

190
00:13:19,670 --> 00:13:23,544
‫وسنسرّ بإعطائك اسمها لكنها ستقول الأمر عينه
‫الذي سنقوله نحن

191
00:13:23,670 --> 00:13:26,212
‫- أنت قيد الاعتقال للازدراء الجنائي
‫- على أيّ أسس؟

192
00:13:26,337 --> 00:13:29,460
‫على أسس خرقك لأمر حماية

193
00:13:31,379 --> 00:13:34,420
‫- اسمع، (فرانكي)، أيعرف أحدكم أين (فرانكي)؟
‫- هذا أنت، أليس كذلك؟

194
00:13:34,795 --> 00:13:37,836
‫- في بهو (سواين أند أولسن) قبل يومين؟
‫- أنت... تفهم هذا، صحيح؟

195
00:13:37,962 --> 00:13:40,920
‫أين هو يا (دوغ)؟ أخبرني أين هو وحسب
‫أخبرني أين هو، مهلاً! (فرانك)!

196
00:13:41,045 --> 00:13:43,586
‫- سآتي للنيل منك، (فرانك)، سآتي!
‫- هيّا، هيّا! اخرج

197
00:13:43,878 --> 00:13:45,420
‫هل لي ببعض المساعدة هنا رجاءً؟

198
00:13:46,379 --> 00:13:49,170
‫ذهبت لأخبرهم بأنني سأعترض على القرار

199
00:13:49,920 --> 00:13:54,212
‫تم تقديمه بناءً على معلومات كاذبة
‫لذا برأيي إنه غير قابل للتنفيذ

200
00:13:56,711 --> 00:14:01,003
‫- أشك بأن القاضي سيراه بهذا الشكل
‫- أنا الضحية وليس (فرانك أولسن)!

201
00:14:01,711 --> 00:14:05,128
‫شنّ هو وأتباعه حملة لتدمير سمعتي

202
00:14:05,544 --> 00:14:08,170
‫تحدثوا بالسوء عني في كل المدينة
‫ليحرصوا على ألا يوظفني أحد

203
00:14:08,295 --> 00:14:11,170
‫من ثم أرسل المكتب الفيدرالي إليّ؟
‫أخبرا (أولسن) بأنه يمكنه أن يذهب إلى الهلاك

204
00:14:11,460 --> 00:14:12,753
‫أخشى أنه لا يمكننا فعل ذلك

205
00:14:14,253 --> 00:14:17,670
‫تم إطلاق النار على (أولسن) وقتله
‫من قِبل مسلح عصر هذا اليوم

206
00:14:23,878 --> 00:14:26,295
‫- لقد مات؟
‫- أجل

207
00:14:29,379 --> 00:14:30,795
‫العاقبة الأخلاقية حقيرة

208
00:14:36,460 --> 00:14:39,212
‫- هل هي كذلك؟
‫- تعتقدان...

209
00:14:40,962 --> 00:14:44,087
‫أكره (فرانك) لكنني لم أقتله

210
00:14:44,920 --> 00:14:50,003
‫إذاً هي مجرد صدفة أنه قُتل بعد أقل من ٤٨ ساعة
‫من قولك إنك قادم للنيل منه؟

211
00:14:50,128 --> 00:14:53,420
‫- أجل، هذا بالضبط ما في الأمر، هذه مصادفة
‫- حسناً

212
00:14:53,586 --> 00:14:56,420
‫إذاً ربما يمكنك أن تخبرنا أين كنت اليوم
‫عند الـ٣٠:١٢ ظهراً

213
00:14:57,295 --> 00:15:02,295
‫في الواقع يمكنني ذلك
‫كنت في مكتبة جامعة (نيويورك)

214
00:15:02,920 --> 00:15:06,253
‫مررت بطاقتي لدى دخولي
‫ولدى خروجي

215
00:15:07,045 --> 00:15:10,460
‫وهناك كاميرات، الكثير منها

216
00:15:15,711 --> 00:15:18,920
‫صورت كاميرا أمنية (نيل جايكوبز)
‫يخرج من مكتبة الحقوق في جامعة (نيويورك)

217
00:15:19,045 --> 00:15:21,711
‫- قبل ١٠ دقائق من إطلاق النار
‫- محال أن يكون قد وصل من القرية الغربية

218
00:15:21,836 --> 00:15:24,711
‫- إلى (مورنينغسايد هايتس) بهذا الوقت
‫- ليس رجلنا بالتأكيد

219
00:15:25,045 --> 00:15:30,461
‫حسناً، ماذا نعرف أيضاً عن (فرانك أولسن)؟
‫هل من مشاكل جارية؟ ديون قمار؟

220
00:15:30,586 --> 00:15:34,170
‫- مشاكل مالية؟ شركاء عاطفيين غاضبين؟
‫- لا يبدو الأمر كذلك

221
00:15:34,295 --> 00:15:36,087
‫- أيّها الشباب، ورد اتصال من خط المعلومات تواً
‫- أجل؟

222
00:15:36,379 --> 00:15:40,253
‫امرأة رأت رجلاً مطابقاً لوصف مطلق النار
‫يتسكع أمام مبنى مكاتب في (ويليامزبيرغ)

223
00:15:40,460 --> 00:15:43,586
‫القبعة المحبوكة عينها، النظارات عينها
‫قال إنه كان يحمل شيئاً بيده

224
00:15:43,711 --> 00:15:46,337
‫- ظنت أنه ربما قد يكون مسدساً
‫- حسناً، أرسلي العنوان لـ(ماغي) و(أو إيه)

225
00:15:52,460 --> 00:15:55,962
‫واثقة بأننا في المكان الصحيح؟
‫ظنتك قلت إن الشاب شوهد خارج مبنى مكاتب

226
00:15:56,128 --> 00:15:58,878
‫العنوان الذي أعطتني إياه (إيليس)
‫٢٧١ شارع (فرانكلن)

227
00:15:59,420 --> 00:16:03,878
‫- مرحباً يا (ماغي)
‫- مرحباً (إيليس)، نحن هنا، يوجد شيء غريب

228
00:16:04,087 --> 00:16:06,503
‫إنه ٢٧١ شارع (فرانكلن)، صحيح؟

229
00:16:09,920 --> 00:16:15,461
‫لا، آسفة، ٢٧١ قصر (فرانكلن) وليس شارع
‫أنا آسفة جداً

230
00:16:16,420 --> 00:16:17,586
‫كم نبعد عنه؟

231
00:16:21,045 --> 00:16:23,460
‫- أنتما على مقربة، نصف حي إلى الشمال
‫- عُلم

232
00:16:23,795 --> 00:16:24,795
‫هل أخطأت بالعنوان؟

233
00:16:28,711 --> 00:16:30,836
‫مهلاً، مهلاً
‫ابقيا في الخلف، ابقيا في الخلف!

234
00:16:31,753 --> 00:16:33,711
‫هل أنت بخير؟ سأهتم به

235
00:16:34,962 --> 00:16:35,962
‫لا بأس

236
00:16:38,460 --> 00:16:41,920
‫أنا العميلة الخاصة (بيل)
‫تم إطلاق النار في ٢٧١ قصر (فرانكلن)

237
00:16:42,253 --> 00:16:44,753
‫أحتاج إلى الدعم وسيارة إسعاف
‫إلى هذا الموقع في الحال

238
00:16:45,460 --> 00:16:48,253
‫هرب المشتبه به من المكان
‫إنه بـ(مرسيدس بنز) رمادية

239
00:16:48,379 --> 00:16:51,460
‫- إنه يتجه غرباً على شارع (وايت)
‫- اسمع، الشاب الذي أطلق عليك النار

240
00:16:51,795 --> 00:16:53,753
‫- كيف كان شكله؟
‫- لا أعلم، أمسك بمرأة من أمام المبنى

241
00:16:53,962 --> 00:16:57,670
‫حاولت مساعدتها لكن أطلق عليّ النار
‫من ثم رمى السيّدة في صندوق السيارة ورحل

242
00:16:57,795 --> 00:17:01,128
‫- أتعرف المرأة التي خطفها؟
‫- ليس لديّ فكرة، كنت أسير إلى المترو

243
00:17:01,253 --> 00:17:02,503
‫حسناً، حسناً

244
00:17:05,253 --> 00:17:10,586
‫أجل، (جوبل)، مطلق النار أقلع تواً
‫بـ(بنز) رمادية وخطف امرأة

245
00:17:12,460 --> 00:17:13,503
‫اتفقنا؟

246
00:17:19,920 --> 00:17:22,253
‫يقول الشاهد إن المرأة كانت لاتينية
‫في الثلاثينات

247
00:17:22,379 --> 00:17:26,878
‫كانت ترتدي قميصاً وردياً مع سترة بنية
‫(أو إيه) بالداخل يحاول الحصول على اسم

248
00:17:27,212 --> 00:17:29,337
‫ماذا عن سيارة المشتبه به؟
‫هل رأى أحدهم لوحة السيارة؟

249
00:17:29,460 --> 00:17:31,878
‫قال (جوبل) إن المركز المشترك
‫يبحث في كاميرات الشارع الآن

250
00:17:32,003 --> 00:17:34,962
‫- وصلنا إلى هنا وقت فرار الجاني
‫- لمَ لم تلاحقاه؟

251
00:17:35,420 --> 00:17:40,212
‫كنا على الأقدام، السيارة عند الزاوية
‫نزلنا في العنوان الخطأ، نصف حي جنوباً

252
00:17:40,337 --> 00:17:42,045
‫لذا ركضنا عندما سمعنا الطلقات النارية

253
00:17:43,628 --> 00:17:48,003
‫الخبر السار هو أن حارس الأمن رأى عملية الخطف
‫المرأة التي خُطفت تعمل في المبنى

254
00:17:48,379 --> 00:17:49,836
‫اسمها (ماريا مونيوز)

255
00:17:53,003 --> 00:17:56,253
‫(ماريا مونيوز)، مطلقة، ابن واحد
‫تعيش في (بروكلين) حاصلة على شهادة بعلم الكمبيوتر

256
00:17:56,461 --> 00:18:01,503
‫من جامعة (فوردام)، هي مؤسسة موقع إلكتروني
‫ذائع الصيت اسمه (فرودستر)

257
00:18:01,795 --> 00:18:06,544
‫أعرف هذا الموقع، ينشر الناس تعليقات
‫عن مقاولين غير موثوقين، أزواج خائنين

258
00:18:06,711 --> 00:18:10,962
‫آباء فاشلين، بالتأكيد لا أريد أن أكون في قاعة
‫العار خاصتهم، يتلقون زائرين كثر

259
00:18:11,087 --> 00:18:14,795
‫وجدت الشرطة حقيبة (ماريا) على مسافة حيين
‫من مسرح الجريمة، الهاتف بداخلها

260
00:18:15,337 --> 00:18:17,920
‫لا بأس، حسناً، لم يعد بوسعنا تعقبها
‫عبر هاتفها، لا بأس

261
00:18:18,087 --> 00:18:20,045
‫نحتاج إلى مقاربة أخرى، درب آخر

262
00:18:20,711 --> 00:18:23,544
‫هل من صلة بين (ماريا)
‫والمستهدف الأول (فرانك أولسن)؟

263
00:18:23,670 --> 00:18:25,420
‫ليس بعد، حسب علمي، لم يلتقيا قط

264
00:18:25,503 --> 00:18:28,586
‫أجل، ما من منشور من قِبل (أولسن) أو عنه
‫على موقع (ماريا)

265
00:18:28,920 --> 00:18:31,836
‫استمروا بالبحث
‫فتشوا بريدها الإلكتروني ورسائلها

266
00:18:32,337 --> 00:18:36,920
‫سجلاتها المالية، فلنفترض أن هذا لم يكن عشوائياً
‫انتظر مطلق النار في هذا المبنى لسبب

267
00:18:37,212 --> 00:18:38,878
‫كان يبحث عن (ماريا)

268
00:18:41,128 --> 00:18:44,711
‫وأراد إبقاءها حية
‫السؤال هو لماذا؟

269
00:18:46,295 --> 00:18:50,295
‫(فرانك أولسن)؟ لا
‫لا يذكرني بشيء، آسفة

270
00:18:51,461 --> 00:18:54,128
‫كنت أقول لـ(ماريا) منذ أسابيع
‫إنه عليها توظيف حراسة

271
00:18:54,503 --> 00:18:56,670
‫مهلاً، إذاً عرفتم أنها كانت في خطر؟

272
00:18:56,836 --> 00:18:59,503
‫- هل هددها أحد ما؟
‫- حاولي الجميع

273
00:19:00,460 --> 00:19:06,003
‫(ماريا) أنشأت (فرودستر) كمكان آمن
‫لفضح حثالة العالم لكن لم تفكر في حماية نفسها

274
00:19:06,461 --> 00:19:10,253
‫- هل أيّ من هؤلاء الحثالة غاضب بشكل خاص؟
‫- تعاملت (ماريا) مع كل رسائل الكراهية

275
00:19:10,379 --> 00:19:12,795
‫- تفضلا بالنظر في مكتبها
‫- شكراً

276
00:19:17,962 --> 00:19:23,379
‫- لماذا تسترت على (إيليس) هناك؟
‫- ارتكبت خطأ، لا داعي لرميها لمصيرها

277
00:19:23,711 --> 00:19:27,379
‫شارع مقابل قصر لا يبدو كالأمر الجلل
‫لكنه كلفنا بضع دقائق

278
00:19:27,461 --> 00:19:32,045
‫- لو لم تخطئ ربما لتمكنا من تفادي هذا الخطف
‫- أنا... لا تعرف ذلك

279
00:19:32,920 --> 00:19:35,670
‫أجل، لكن رغم ذلك من واجبنا التبليغ عنها
‫إلى المسؤول (جوبل)

280
00:19:37,045 --> 00:19:40,962
‫كما قلت، ارتكبت خطأ
‫فلنمض قدماً للآن

281
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
‫حسناً

282
00:19:47,460 --> 00:19:50,836
‫"اتصلي بـ(بوب)، الأربعاء عند الخامسة عصراً"

283
00:19:51,379 --> 00:19:53,503
‫"اتصلي بـ(بوب)، الثلاثاء عند الثالثة عصراً"

284
00:19:53,878 --> 00:19:54,878
‫المعذرة

285
00:19:56,503 --> 00:19:59,962
‫أتعرفين من هو (بوب)؟
‫يبدو أنه حاول الاتصال بـ(ماريا) عدة مرات

286
00:20:00,337 --> 00:20:04,962
‫أجل، كان في فورة غضب
‫يحاول دفعنا لحذف مشاركات معينة

287
00:20:05,170 --> 00:20:08,878
‫- أيّ نوع من المشاركات؟
‫- يزعم مشترك بأنه متحرّش بالأطفال

288
00:20:09,003 --> 00:20:15,087
‫نشر صوراً مزعجة لكن هذا الشاب يقول إن كلها أكاذيب
‫وطلب إزالة المشاركات على الفور

289
00:20:15,212 --> 00:20:18,461
‫- هل أزلتموها؟
‫- لا، رفضت (ماريا) ذلك

290
00:20:19,170 --> 00:20:22,670
‫من ثم أرسل إلينا عدة رسائل توقف وكف
‫من ثم تقدم بشكوى قانونية

291
00:20:23,295 --> 00:20:27,711
‫لكن القانون إلى جانبنا، يمكن لمستخدمينا
‫أن ينشروا مهما أرادوا ولسنا مسؤولين عنه

292
00:20:30,544 --> 00:20:31,670
‫هذا منطقي تماماً

293
00:20:36,544 --> 00:20:37,670
‫ما كنية (بوب)؟

294
00:20:39,711 --> 00:20:43,212
‫(بوب آيفري) شريك أسهم في (سواين أند أولسن)
‫هو هناك في السنوات الـ٨ الماضية

295
00:20:43,337 --> 00:20:46,628
‫- لديه زوجة وابن مراهق
‫- وفقاً لسجلات مكتب التبغ والكحول والأسلحة

296
00:20:46,920 --> 00:20:49,212
‫اشترى (آيفري) مسدس (سميث أند ويسون)
‫عيار ٤٠ الشهر الماضي

297
00:20:49,586 --> 00:20:52,628
‫- العيار عينه كسلاح جريمة القتل
‫- تحققت من قاعدة بيانات السير

298
00:20:52,753 --> 00:20:56,170
‫- (آيفري) يملك (مرسيدس) رمادية
‫- حسناً، يبدو وكأننا وجدنا رجلنا

299
00:20:56,295 --> 00:20:59,003
‫فلنضف اللوحة إلى الشاشة
‫ابدأوا بالبحث في كاميرات المرور

300
00:20:59,128 --> 00:21:03,544
‫ولننشر اسم (آيفري) وصورته لدى كل وكالات
‫إنفاذ قانون في منطقة الولايات الثلاث

301
00:21:03,670 --> 00:21:06,045
‫- ماذا عن هاتف (آيفري)؟
‫- حاولت البحث عنه، لا نتيجة

302
00:21:06,253 --> 00:21:09,628
‫حسناً، إذاً ما الذي حفّز كل هذا؟
‫يبدو أن هذه المنشورات السلبية موجودة منذ مدة

303
00:21:09,753 --> 00:21:14,128
‫- لذا لمَ الآن؟ لمَ اليوم؟
‫- لأن (فرانك أولسن) طرده اليوم عند الـ٤٥:٨ صباحاً

304
00:21:14,253 --> 00:21:15,962
‫تحدثت تواً مع الموارد البشرية
‫في (سواين أند أولسن)

305
00:21:16,087 --> 00:21:18,544
‫- بسبب الصور؟
‫- أجل، الشركة تحقق منذ أشهر

306
00:21:18,670 --> 00:21:22,379
‫لكن لم يجدوا أدلة قاطعة لكن الزبائن يتذمرون
‫حتى أن البعض تركوا الشركة تماماً

307
00:21:22,461 --> 00:21:25,920
‫- لذا لم يملك (أولسن) الخيار، كان عليه طرده
‫- حسناً، إذاً (أولسن) طرد (آيفري)

308
00:21:26,045 --> 00:21:29,753
‫غضب (آيفري) فأطلق النار على (أولسن)
‫من ثم يخطف (ماريا مونيوز)

309
00:21:29,878 --> 00:21:33,586
‫- لا يطلق عليها النار، يخطفها وحسب، لماذا؟
‫- لأنه يريد شيئاً

310
00:21:33,711 --> 00:21:36,586
‫أجل، اسم الشخص الذي نشر تلك الصور
‫على (فرودستر)

311
00:21:38,420 --> 00:21:42,461
‫أيّها الشباب، عاملة الطوارئ تقول إن
‫(ماريا مونيوز) على الخط، إنها معنا بدردشة مباشرة

312
00:21:42,670 --> 00:21:46,295
‫- حسناً، انقليها إلى هنا
‫- (كيلي)، ابدأ بتعقّب تلك الإشارة

313
00:21:46,503 --> 00:21:49,962
‫أجل، فوراً
‫الهاتف مسجل باسم ابنتها

314
00:21:51,087 --> 00:21:54,045
‫- مرحباً، هل من أحد هناك؟
‫- (ماريا)، أنا (جوبل فالنتاين)

315
00:21:54,170 --> 00:21:57,379
‫من المكتب الفيدرالي، سنساعدك
‫أيمكنك أن تخبريني أين أنت؟

316
00:21:57,628 --> 00:22:02,379
‫أنا في الصندوق، لا أعرف أين
‫لكنني واثقة بأننا لا نزال في (بروكلين)

317
00:22:02,920 --> 00:22:03,962
‫توقفنا كثيراً

318
00:22:05,795 --> 00:22:08,461
‫- أتعقب الاتصال لكن الإشارة ضعيفة
‫- حسناً

319
00:22:08,795 --> 00:22:12,503
‫(ماريا)، أصغي إليّ، إننا نتعقب اتصالك
‫سنكون هناك قريباً

320
00:22:13,253 --> 00:22:16,420
‫حسناً، أسرعوا أرجوكم

321
00:22:17,544 --> 00:22:22,128
‫وإن حصل شيء ما
‫هل يمكن أن يتصل أحد بابنتي (صوفيا)؟

322
00:22:24,379 --> 00:22:28,212
‫أجل، أجل، سنخبرها، لكن (ماريا)
‫سنساعدك، اتفقنا؟ سنصل إلى هناك

323
00:22:29,170 --> 00:22:33,212
‫أخبروها بأنني أحبها
‫وبأنها ستكون بخير

324
00:22:33,544 --> 00:22:36,460
‫وألا تكون حزينة، أن تعيش حياتها

325
00:22:37,128 --> 00:22:40,087
‫حصلت على موقع
‫٧٥ شارع (أوكسفورد) في (فورت غرين)

326
00:22:40,253 --> 00:22:42,711
‫- هذا عنوان منزل (ماريا)
‫- حسناً، اذهبوا، هيّا، هيّا، هيّا

327
00:22:46,295 --> 00:22:48,212
‫أسرعوا، أسرعوا!

328
00:22:48,586 --> 00:22:51,379
‫شكراً، توقف هاتف (ماري) عن البث تواً

329
00:22:54,711 --> 00:22:56,337
‫- ما زالت السيارة دافئة
‫- (أو إيه)

330
00:23:04,795 --> 00:23:07,253
‫أنتما احرسا المدخل
‫سنذهب للتحقق من الخلف

331
00:23:24,087 --> 00:23:25,087
‫أنا أراها

332
00:23:47,461 --> 00:23:48,461
‫(ماريا)

333
00:24:02,087 --> 00:24:04,128
‫(أو إيه)، أحتاج إلى مساعدتك
‫فلننزلها أرضاً

334
00:24:04,503 --> 00:24:05,795
‫واحد، اثنان، ثلاثة

335
00:24:08,878 --> 00:24:09,878
‫حسناً

336
00:24:11,962 --> 00:24:16,087
‫هنا العميل الخاص (زيدان)، نحتاج إلى سيارة
‫إسعاف في ٧٥ شارع (أوكسفورد) في (فورت غرين)

337
00:24:16,253 --> 00:24:19,253
‫لدينا ضحية بعيار ناري إلى الصدر
‫إنها لا تستجيب

338
00:24:23,503 --> 00:24:24,628
‫لا أثر لـ(بوب آيفري)

339
00:24:27,212 --> 00:24:28,212
‫لقد ماتت

340
00:24:37,170 --> 00:24:41,087
‫ماتت (ماريا مونيوز)، أطلق عليها (آيفري) النار
‫في فورة غضب أو ذعر

341
00:24:41,253 --> 00:24:44,461
‫أو لأنها استسلمت وأعطته المعلومات
‫التي كان يبحث عنها، صحيح؟

342
00:24:44,711 --> 00:24:48,670
‫وإن كان الأمر كذلك، فهذا يعني أن (آيفري) لديه
‫اسم الهدف التالي أما نحن فلا

343
00:24:48,795 --> 00:24:50,878
‫هذا صحيح، علينا حل هذا الرمز أيّها القوم

344
00:24:51,670 --> 00:24:55,379
‫فلنكتشف ما يعرفه (آيفري) بالفعل
‫اسم الشخص الذي كشفه كمتحرّش بالأطفال

345
00:24:55,586 --> 00:24:58,128
‫ترفض (فرودستر) أن تمنحنا ولوجاً
‫لقاعدة البيانات

346
00:24:58,253 --> 00:25:01,337
‫والرفاق من (كارت) يقولون إن أمن الموقع
‫محصّن بشدة

347
00:25:01,460 --> 00:25:03,711
‫أعني، سيحتاجون إلى ساعة على الأقل
‫لخرق التشفير

348
00:25:03,836 --> 00:25:06,253
‫- ليس لدينا هذا الوقت
‫- حسناً، ماذا عن خط المعلومات؟

349
00:25:06,379 --> 00:25:07,962
‫- هل يمكننا العمل على شيء من ذلك؟
‫- ربما

350
00:25:10,503 --> 00:25:13,253
‫- أين (إيليس)؟
‫- لا أعلم

351
00:25:15,503 --> 00:25:17,586
‫(جوبل)، حصلت على شيء

352
00:25:19,461 --> 00:25:21,878
‫إذاً كنت أحلل صور (آيفري) على الإنترنت

353
00:25:22,087 --> 00:25:23,878
‫- تلك له مع الفتيات الصغيرات
‫- جيّد

354
00:25:24,461 --> 00:25:27,628
‫أترى كيف ينعكس الضوء عن (آيفري)
‫مقارنة مع الفتيات الصغيرات؟

355
00:25:28,544 --> 00:25:31,337
‫- الزوايا مختفة
‫- صحيح، صحيح، كذلك التلوين

356
00:25:31,460 --> 00:25:35,461
‫الـ(غاما)، التشبع
‫مررتها في قاعدة بيانات التصوير العكسي

357
00:25:39,836 --> 00:25:41,920
‫- إنها مزيفة عميقة
‫- أجل، كلها كذلك

358
00:25:43,087 --> 00:25:46,003
‫- إذاً (آيفري) كان يقول الحقيقة
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر

359
00:25:46,170 --> 00:25:47,920
‫حسناً، إذاً هناك من شعر بالضغينة تجاهه

360
00:25:48,087 --> 00:25:50,253
‫أراد أن يعتقد العالم أن (بوب آيفري)
‫متحرش بالأطفال

361
00:25:50,420 --> 00:25:52,461
‫حسناً، أحضروا زوجة (آيفري)
‫لنرى ماذا تعرف

362
00:25:52,586 --> 00:25:55,170
‫ربما يمكنها مساعدتنا
‫بتقليص لائحة الأهداف المحتملين

363
00:26:04,253 --> 00:26:05,253
‫مرحباً

364
00:26:06,586 --> 00:26:07,586
‫أهلاً

365
00:26:08,460 --> 00:26:12,295
‫- آسفة، أنا...
‫- لا، لا، لا بأس، أنا فقط...

366
00:26:13,045 --> 00:26:14,045
‫كنت أعاني صداعاً

367
00:26:15,170 --> 00:26:18,670
‫أقدّر عدم إخبارك لأحد
‫بأنني أخطأت في ذلك العنوان

368
00:26:18,962 --> 00:26:21,670
‫أجل، بالطبع، (إيليس)

369
00:26:23,962 --> 00:26:26,544
‫أعرف أن هذا ليس من شأني

370
00:26:26,878 --> 00:26:30,460
‫لكن لو كنت سأخمن لقلت إن هذا على الأرجح
‫لم يكن دواء صداع

371
00:26:31,920 --> 00:26:36,337
‫إن كان يحصل شيء ما
‫أنا هنا إن أردت التحدث

372
00:26:37,711 --> 00:26:40,128
‫كنت أعاني بعض القاق مؤخراً
‫هذا كل شيء

373
00:26:40,544 --> 00:26:43,795
‫قريبتي طبيبة، كتبت لي وصفة و...

374
00:26:45,253 --> 00:26:47,461
‫سماع تلك المرأة تودع ابنتها

375
00:26:48,503 --> 00:26:50,878
‫أعادتني تماماً إلى اليوم حيث...

376
00:26:52,586 --> 00:26:54,544
‫وضعوا القنبلة على عنقي

377
00:26:59,711 --> 00:27:00,711
‫هذا منطقي

378
00:27:04,836 --> 00:27:09,087
‫هل تحدثت مع أحد في المكتب عن هذا؟
‫مثل مستوى قلقك وأدويتك؟

379
00:27:09,795 --> 00:27:10,962
‫لا، لا

380
00:27:11,920 --> 00:27:14,420
‫أعني، تعلمين أنه يمكنك التواصل
‫مع مستشار إعانة الموظفين

381
00:27:14,503 --> 00:27:20,003
‫أعلم، لكن إن فعلت فسيزيلونني من المركز المشترك
‫ويضعونني في وظيفة مكتب منخفضة الضغط

382
00:27:20,379 --> 00:27:24,753
‫أفهم ذلك، لكن ما زلت أعتقد أنه من المهم
‫أن تعالجي هذا بشكل لائق

383
00:27:25,420 --> 00:27:29,795
‫أقدر قلقك لكنني بخير
‫أنا أسيطر على هذا

384
00:27:30,337 --> 00:27:32,586
‫- مرحباً يا (ماغي)، وصلت زوجة (آيفري) تواً
‫- حسناً

385
00:27:32,753 --> 00:27:33,753
‫يجب أن أعود

386
00:27:36,711 --> 00:27:41,253
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أجل، خرجت وحسب، احتاجت إلى أن تشرب

387
00:27:45,753 --> 00:27:49,753
‫أعرف أن هذا كثير لاستيعابه الآن
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك حقاً

388
00:27:49,878 --> 00:27:52,878
‫سيّدتي، الصور التي نُشرت
‫في (فرودستر) مزيفة

389
00:27:53,586 --> 00:27:59,420
‫إذاً حياتي بأكملها، حياة (بوب) بأكملها
‫تدمّرت من دون سبب؟

390
00:27:59,836 --> 00:28:04,045
‫- استناداً إلى حفنة أكاذيب؟
‫- يبدو الأمر كذلك

391
00:28:05,711 --> 00:28:09,170
‫أنا... أنا لا يمكنني تخيّل
‫ما مررت به تواً

392
00:28:10,379 --> 00:28:14,420
‫لكن حالياً علينا العثور على زوجك
‫قبل أن يقتل أحداً آخر

393
00:28:15,836 --> 00:28:20,670
‫نعتقد أن (بوب) يحاول تعقب الشخص
‫الذي يعتقد أنه اتهمه بكونه متحرشاً بالأطفال

394
00:28:21,003 --> 00:28:24,087
‫- إذاً أتعرفين أحداً قد يكنّ الضغينة لزوجك؟
‫- لا

395
00:28:24,212 --> 00:28:29,170
‫- شخص يعتقد أن (بوب) خدعه؟
‫- لا، لا، قبل كل هذا الجنون كان (بوب)...

396
00:28:29,295 --> 00:28:33,503
‫شخصاً لطيفاً ومحترماً
‫أحبه الناس

397
00:28:34,420 --> 00:28:37,045
‫من ثم ظهرت هذه المنشورات وهو...

398
00:28:38,128 --> 00:28:39,920
‫وعدني بأنها مزيفة

399
00:28:40,628 --> 00:28:44,295
‫بأنها خطة جنونية لتدمير سمعته

400
00:28:45,670 --> 00:28:47,753
‫وأنا... أنا أردت أن أصدّقه

401
00:28:48,711 --> 00:28:53,711
‫يا للهول! أردت حقاً، لكن كلما طال بقاء
‫هذه الصور صدق الناس أنها صحيحة وأنا...

402
00:28:55,295 --> 00:28:57,878
‫- أنا ضمنهم
‫- حسناً

403
00:29:01,420 --> 00:29:06,087
‫قبل بدء كل هذا
‫هل كان يحصل أيّ شيء آخر في حياتكم؟

404
00:29:06,295 --> 00:29:07,461
‫أيّ شيء غير عادي؟

405
00:29:11,836 --> 00:29:16,295
‫قبل أسبوع تقريباً من بدء ظهور المنشورات

406
00:29:16,962 --> 00:29:19,460
‫جاءت الشرطة إلى منزلنا ذات ليلة

407
00:29:19,544 --> 00:29:25,337
‫قالت إن جاراً قلقاً اتصل بالطوارئ
‫واتهم (بوب) بالعنف المنزلي

408
00:29:25,460 --> 00:29:29,045
‫وبالطبع لم يكن ذلك صحيحاً
‫اعتقدنا أنها خدعة مراهق وقتها

409
00:29:29,878 --> 00:29:32,087
‫حسناً، سنحقق في الأمر

410
00:29:33,212 --> 00:29:35,460
‫أخبروني بأننا حصلنا على شيء
‫من الاتصال المزيف بالطوارئ

411
00:29:35,544 --> 00:29:39,379
‫- صدر من هاتف مسبق الدفع
‫- حقاً؟ لا يمكن أنه لا يزال يوجد منها الكثير

412
00:29:39,461 --> 00:29:43,170
‫أكثر مما تعتقد، لكن هذا هنا على مسافة حيين
‫من شقة (نيل جايكوبز)

413
00:29:43,460 --> 00:29:47,128
‫- مهلاً، صديقنا المحامي الساخط؟
‫- (جوبل)، كنت أقرأ ملفه لدى الموارد البشرية

414
00:29:47,253 --> 00:29:51,128
‫تقدم (نيل) بشكاوى كثيرة
‫ذكر (بوب آيفري) وعدداً منهم

415
00:29:51,460 --> 00:29:57,295
‫قال إنه حظي بمعاملة تفضيلية من كبار الشركاء
‫حصل على وصول إلى زبائن بارزين ومعاملات

416
00:29:57,420 --> 00:30:02,379
‫- الخلاصة، كان (نيل) غيوراً من نجاح هذا الرجل
‫- حسناً، بالطبع، كانت مهنة (آيفري) تتقدم

417
00:30:02,461 --> 00:30:04,753
‫أما مهنة (نيل) تنحرف جانباً أو إلى الوراء

418
00:30:05,045 --> 00:30:08,128
‫أعتقد أنه عندما أصبح (آيفري) شريكاً
‫كانت القشة الي كسرت ظهره، انظر

419
00:30:08,628 --> 00:30:13,420
‫أول منشور تشهيري ظهر على (فرودستر)
‫بعد يوم من أن أصبح (آيفري) شريكاً

420
00:30:13,503 --> 00:30:18,045
‫أعني، قد تكون مصادفة...
‫لكنك لا تثق بالصدف

421
00:30:18,711 --> 00:30:23,295
‫بالتأكيد لا أثق بها
‫فلنتعقّب (نيل جايكوبز) هذا بسرعة

422
00:30:32,003 --> 00:30:33,087
‫- أين (آيفري)؟
‫- لا أعلم

423
00:30:39,170 --> 00:30:40,711
‫- قومي بتغطيتي
‫- إنني أغطيك

424
00:30:45,460 --> 00:30:46,544
‫اذهب، سأتصل بالإسعاف

425
00:31:27,128 --> 00:31:31,420
‫أنا العميل الخاص (سكولا)
‫أطلب الدعم ومروحية في (مارسي) و(غرين)

426
00:31:31,795 --> 00:31:34,628
‫سعياً وراء مشتبه به ذكر أبيض
‫(بوب آيفري)، أواخر الثلاثينات

427
00:31:34,795 --> 00:31:38,253
‫جرح محتمل بطلق ناري، (آيفري) على الأقدام
‫مسلح وخطير

428
00:31:40,461 --> 00:31:44,503
‫تضرب شرطة (نيويورك) طوق احتواء لأربع أحياء
‫يطرقون كل باب، وحدة الكلاب في طريقها

429
00:31:45,045 --> 00:31:47,212
‫- سمعت أنك أصبته
‫- جرحته على أقل تقدير

430
00:31:47,379 --> 00:31:51,628
‫بأي حال هو يتألم بشدة بعد ذلك الهبوط
‫(جوبل)، ماذا لديك؟

431
00:31:51,920 --> 00:31:58,045
‫مرحباً، أكدت شرطة (نيويورك) أن رجلاً يطابق
‫مواصفات (آيفري) شوهد يختبئ في منشأة تخزين

432
00:31:58,170 --> 00:32:01,878
‫- على مسافة ٨٠٠ متر، سأرسل لكم العنوان الآن
‫- عُلم، نحن في طريقنا

433
00:32:05,170 --> 00:32:08,460
‫- مرحباً (إيليس)، ما الأمر؟
‫- وصلت معلومة تواً، رأى المتصل رجلاً دامياً

434
00:32:08,544 --> 00:32:11,711
‫يصعد على القطار "أ" متجهاً جنوباً
‫قرب شقة (نيل)، قال إنه كان يعرج

435
00:32:12,337 --> 00:32:14,503
‫هذا يناقض معلومات شرطة (نيويورك)

436
00:32:14,920 --> 00:32:18,670
‫أعلم، لكنني مسحت كل لقطات كاميرات المراقبة
‫على ذلك الخط

437
00:32:19,295 --> 00:32:23,503
‫رأيت رجلاً أعرج ينزل عند الشارع ١٢٥
‫لم أستطع النظر إلى وجهه جيداً لكن...

438
00:32:23,628 --> 00:32:25,753
‫- هذا في النصف الآخر من البلدة
‫- تحققت من المنطقة

439
00:32:25,878 --> 00:32:28,586
‫ابن (آيفري) يرتاد مدرسة على مسافة حيين
‫من محطة المترو تلك

440
00:32:29,836 --> 00:32:33,711
‫- هل أراد (جوبل) أن نلاحق هذا؟
‫- لم أخبره

441
00:32:36,503 --> 00:32:40,212
‫- علينا أن ننطلق
‫- (إيليس)، كم أنت واثقة من هذا؟

442
00:32:41,379 --> 00:32:44,503
‫لا بد من أن (آيفري) علم أن الأمر انتهى
‫تعرّض لإطلاق نار

443
00:32:44,628 --> 00:32:49,087
‫وهدفه في الحجز، من المنطقي
‫أن يذهب لرؤية ابنه لتوديعه

444
00:32:50,212 --> 00:32:54,420
‫عندما ظننت أنني سأموت ذاك اليوم
‫هذا كل ما أردت فعله، أن أرى ابنتي

445
00:32:54,503 --> 00:32:55,503
‫لأودعها

446
00:32:57,295 --> 00:32:58,711
‫أعتقد أن هذا جدير بالتحقق

447
00:33:00,087 --> 00:33:04,003
‫- حسناً، سأخبر (جوبل) بأننا نلاحق خيطاً مختلفاً
‫- حسناً (إيليس) نحن في طريقنا

448
00:33:16,795 --> 00:33:18,962
‫حسناً، تحقق من المحيط، سأدخل

449
00:33:20,045 --> 00:33:21,045
‫حسناً

450
00:33:30,461 --> 00:33:33,503
‫(ماغي)، لديّ (آيفري) محتمل أمامي
‫أحاول أن ألقي نظرة أدقّ

451
00:33:40,128 --> 00:33:41,128
‫إنه هو

452
00:33:43,295 --> 00:33:44,544
‫المكتب الفيدرالي، لا تتحرك!

453
00:33:52,420 --> 00:33:54,753
‫- قفي!
‫- (بوب) لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك (بوب)!

454
00:33:54,878 --> 00:33:56,461
‫إنها مجرّد طفلة، لا علاقة لها بهذا

455
00:33:57,711 --> 00:34:01,461
‫- سأطلق عليها النار
‫- حسناً، حسناً، سنتوقف، دعها تذهب

456
00:34:01,962 --> 00:34:05,503
‫- بعد أن أتحدث مع ابني!
‫- حسناً، (بوب)، يمكننا تحقيق ذلك

457
00:34:05,836 --> 00:34:10,253
‫- لكن أولاً عليك أن تتركها ترحل
‫- لماذا؟ كي تطلقي عليّ النار؟ لا!

458
00:34:11,460 --> 00:34:15,379
‫لديكما ١٠ دقائق لجلب ابني إلى هنا
‫أو تموت!

459
00:34:26,987 --> 00:34:29,945
‫حسناً، (جوش)، نحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟
‫والدك احتجز شابة كرهينة

460
00:34:30,000 --> 00:34:33,749
‫إحدى زملائك في الصف، يريد سماع صوتك
‫أنت الشخص الوحيد الذي يريد التحدث معه

461
00:34:33,833 --> 00:34:37,584
‫- لذا نريدك أن تتصل به وتقول له إنك تسامحه
‫- إنه قاتل!

462
00:34:39,959 --> 00:34:41,251
‫لا أريد أيّ علاقة به

463
00:34:42,542 --> 00:34:47,125
‫انتباه لكل الطلاب، أرجوكم توجهوا
‫إلى مناطق السلامة الخاصة بكم

464
00:34:47,668 --> 00:34:49,668
‫لا يريد الولد المساعدة
‫سيكون علينا أن نجرّب الرماية

465
00:34:51,749 --> 00:34:54,750
‫- ما وضعكم؟
‫- يتموضع القناص على السطح

466
00:34:54,875 --> 00:34:58,209
‫لكن ليست لدينا طلقة واضحة
‫يمسك بالفتاة (هانا) هنا

467
00:34:58,417 --> 00:35:02,459
‫- في هذا الجزء المغطى من الفناء
‫- حسناً، أيمكننا الاقتراب منه من الممر الشرقي؟

468
00:35:02,584 --> 00:35:06,750
‫- سيراك قادماً عن بعد كيلومتر ونصف
‫- ماذا إن دفعته للتكلم؟ ويمكنكم الانقضاض عليه

469
00:35:07,167 --> 00:35:10,209
‫- هذا جدير بالمحاولة لكن يجب أن يحصل بسرعة
‫- حسناً، فلنحاول

470
00:35:10,749 --> 00:35:11,749
‫حسناً

471
00:35:15,959 --> 00:35:19,584
‫- (بوب آيفري)
‫- هل ابني معك؟

472
00:35:20,709 --> 00:35:23,626
‫- هل (جوش) معك؟
‫- ليس بعد

473
00:35:24,501 --> 00:35:27,251
‫- نحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- لديك دقيقتان!

474
00:35:32,749 --> 00:35:35,542
‫(هانا)، هل أنت بخير؟

475
00:35:37,000 --> 00:35:38,792
‫أجل، أنا بخير

476
00:35:39,626 --> 00:35:42,417
‫- (بوب)، عليك أن تدعها ترحل
‫- لا

477
00:35:43,167 --> 00:35:44,584
‫ليس قبل أن أرى (جوش)

478
00:35:47,501 --> 00:35:51,334
‫اسمع، نعرف أنك مررت بالكثير
‫في الأشهر القليلة الماضية، اتفقنا؟

479
00:35:51,459 --> 00:35:56,000
‫وأثبتنا أن الصور مع الفتيات مزيفة

480
00:35:56,917 --> 00:36:00,376
‫سنفعل كل ما بوسعنا لنشر قصتك
‫وتبرئة اسمك

481
00:36:00,668 --> 00:36:02,251
‫لا، فات الأوان لذلك، أنا...

482
00:36:03,000 --> 00:36:05,709
‫أنا أريد أن أرى ابني وحسب!
‫هذا كل شيء!

483
00:36:11,417 --> 00:36:13,000
‫لا! توقفي! توقفي! توقفي!

484
00:36:13,167 --> 00:36:16,792
‫- لا تقتربي أكثر، سأقتلها! سأقتلها!
‫- حسناً، حسناً

485
00:36:18,749 --> 00:36:20,125
‫سأضع المسدس جانباً وحسب

486
00:36:29,792 --> 00:36:32,875
‫تحدثت مع زوجتك اليوم، هي تعرف الحقيقة

487
00:36:33,917 --> 00:36:35,125
‫كذلك (جوش)

488
00:36:37,209 --> 00:36:40,709
‫حقاً؟ حسناً، أريد أن أخبره بنفسي

489
00:36:41,833 --> 00:36:43,334
‫أحضريه إلى هنا! أين هو؟

490
00:36:48,292 --> 00:36:49,292
‫أين هو؟

491
00:36:53,292 --> 00:36:55,917
‫- لن يأتي
‫- ماذا؟

492
00:36:58,584 --> 00:37:00,042
‫ليس جاهزاً للتحدث معك

493
00:37:01,000 --> 00:37:03,792
‫إنه مستاء ومتأثر جداً

494
00:37:06,000 --> 00:37:07,750
‫لا يعرف كيف يستوعب هذا بعد

495
00:37:09,459 --> 00:37:12,376
‫- ماذا تقولين؟
‫- انتهى الأمر

496
00:37:17,209 --> 00:37:19,376
‫ليس هناك إلا طريقتين لخروجك من هنا

497
00:37:20,417 --> 00:37:23,042
‫حي أو ميت

498
00:37:24,376 --> 00:37:25,376
‫أرجوك

499
00:37:27,626 --> 00:37:30,376
‫لا تترك ابنك من دون أبيه

500
00:37:31,626 --> 00:37:33,875
‫يمكنك التحدث معه في مرة أخرى

501
00:37:34,709 --> 00:37:37,959
‫خلف زجاج شبكي وزيّ سجن

502
00:37:38,709 --> 00:37:40,000
‫أفضل من النعش

503
00:37:42,750 --> 00:37:45,501
‫أعرف أن ما مررت به كان صادماً جداً

504
00:37:47,000 --> 00:37:51,251
‫وأعتقد أنك تفاعلت
‫وفعلت أشياء لما فعلتها عادة

505
00:37:53,334 --> 00:37:54,875
‫هذا ليس من أنت

506
00:37:58,792 --> 00:38:00,459
‫إنها ابنة شخص آخر

507
00:38:04,125 --> 00:38:06,917
‫أرجوك، دعها تذهب

508
00:38:14,792 --> 00:38:16,501
‫أنا آسف، أنا آسف، لم أقصد...

509
00:38:24,501 --> 00:38:27,709
‫(بوب)، عليك... عليك أن تعطيني المسدس

510
00:38:28,709 --> 00:38:31,251
‫سنعمل على الأمر
‫لكن عليك أن تعطيني المسدس

511
00:38:31,584 --> 00:38:34,334
‫- أعطني المسدس
‫- يا للهول

512
00:38:34,459 --> 00:38:36,668
‫لا بأس، لا بأس

513
00:38:37,626 --> 00:38:39,292
‫هيّا، أرجوك

514
00:38:42,376 --> 00:38:44,376
‫- يا للهول
‫- عليك أن تعطيني المسدس، أرجوك

515
00:38:45,833 --> 00:38:47,709
‫- أخبري (جوش) بأنني آسف
‫- لا!

516
00:38:53,917 --> 00:38:55,209
‫- أمسكت به
‫- حسناً

517
00:39:12,125 --> 00:39:16,417
‫من الجنون كم كان من السهل لشخص واحد
‫أن يحدث الكثير من الضرر

518
00:39:16,668 --> 00:39:18,709
‫حسناً، لهذا لا يمكنك أن تدع أشخاصاً
‫مثل (آيفري) أن يشتروا مسدسات

519
00:39:18,833 --> 00:39:23,000
‫أوافقك، لكنني كنت أتحدث عن الرجل
‫الذي بدأ كل هذا، (نيل جايكوبز)

520
00:39:23,125 --> 00:39:27,292
‫لو لم يكن حقيراً مريراً ومستاءً
‫ولم ينشر كل تلك الأكاذيب...

521
00:39:27,459 --> 00:39:29,875
‫حسناً، لكان (آيفري) لا يزال شريكاً
‫في (سواين أند أولسن)

522
00:39:30,000 --> 00:39:33,125
‫ولكان هناك ٥ أشخاص إضافيين
‫يمشون ويتنفسون

523
00:39:40,251 --> 00:39:43,749
‫كان يوماً طويلاً، ما رأيكم لو نذهب
‫ونحتسي مشروباً؟

524
00:39:47,084 --> 00:39:48,668
‫سأعتذر هذه المرة

525
00:39:50,792 --> 00:39:51,792
‫سأذهب إلى المنزل

526
00:40:07,626 --> 00:40:10,209
‫مرحباً، كان هذا قراراً رائعاً
‫بشأن (آيفري)

527
00:40:10,626 --> 00:40:12,750
‫حرصت على أن يعرف (جوبل)
‫و(إيزوبيل) أيضاً

528
00:40:14,000 --> 00:40:15,125
‫شكراً

529
00:40:17,750 --> 00:40:23,334
‫- في ما يتعلق بمحادثتنا سابقاً
‫- أقدّر متابعتك

530
00:40:23,626 --> 00:40:28,084
‫- لكن كما قلت، أنا بخير
‫- اليوم، ربما

531
00:40:29,125 --> 00:40:31,626
‫ماذا عن الغد أو اليوم التالي؟

532
00:40:34,251 --> 00:40:36,875
‫ماذا عن الوقت
‫الذي لا يمكنك إدارة توترك فيه؟

533
00:40:42,000 --> 00:40:44,875
‫مركز العمليات المشترك ليس مكاناً
‫يمكننا أن نأخذ فيه هذه المخاطرة

534
00:40:50,792 --> 00:40:52,334
‫عليك أن تتحدثي مع (جوبل)

535
00:40:53,750 --> 00:40:55,959
‫قلت لك إنني لا أستطيع

536
00:40:58,167 --> 00:41:00,917
‫إن لم تفعلي، فسأفعل أنا

537
00:41:02,749 --> 00:41:06,459
‫- (ماغي)...
‫- لا، قد تكون الصدمة خادعة

538
00:41:07,833 --> 00:41:13,959
‫تصيبك بموجات، ستمرين بيوم جيّد
‫من ثم ستمرين بأيام سيئة متتالية حقاً

539
00:41:15,334 --> 00:41:17,917
‫وقبل أن تدركي ذلك، ستكونين تغرقين

540
00:41:22,750 --> 00:41:25,042
‫ثقي بي، أعرف ذلك

541
00:41:26,792 --> 00:41:27,875
‫كنت مكانك

542
00:41:32,917 --> 00:41:34,750
‫(إيليس)، يمكنك طلب المساعدة

543
00:42:01,459 --> 00:42:03,042
‫مرحباً، كيف الحال؟

544
00:42:07,749 --> 00:42:09,792
‫- هل لديك دقيقة؟
‫- أجل، بالطبع، ماذا يجري؟

