﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,818
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,860 --> 00:00:07,615
‫- يعدّ المكتب قضيّة يريد أن تتولاّها (باتي)‬
‫- سنستعملك لمراقبتها من الداخل‬

3
00:00:07,698 --> 00:00:12,203
‫- لمَ (باتي) مهتمّة بهذه الجريمة؟‬
‫- أظنّ أنّ (دانيال بارسيل) صديقها‬

4
00:00:12,286 --> 00:00:13,788
‫- ليس هذا ما أردناه‬
‫- أعرف‬

5
00:00:14,288 --> 00:00:17,250
‫- تدينين لي‬
‫- لا أدين لك بشيء‬

6
00:00:17,458 --> 00:00:20,670
‫أنصح السيّد (بارسيل)‬
‫بألاّ يجيب على مزيد من الأسئلة‬

7
00:00:20,795 --> 00:00:23,256
‫- ظننتك قلت إنك لست محاميته‬
‫- أنا كذلك الآن‬

8
00:00:23,381 --> 00:00:27,885
‫تمّ العثور عليك مع جثة زوجتك‬
‫وليس ثمة أثر للدخول عنوة‬

9
00:00:28,010 --> 00:00:29,595
‫(باتي)، رأيت الرجل الذي فعل ذلك‬

10
00:00:29,720 --> 00:00:35,601
‫تمّ استخدام شركتنا للقيام باختبارات سمّية‬
‫على مركب كيميائي، (أراسايت)‬

11
00:00:35,726 --> 00:00:37,436
‫- هل هو سامّ؟‬
‫- للغاية‬

12
00:00:37,561 --> 00:00:42,817
‫- هل تظنّ أنّ شركتك قتلت (كريستين)؟‬
‫- إنهم مستشارون لشركات الطاقة‬

13
00:00:42,942 --> 00:00:47,071
‫- هذه الشركات تساوي بليارات الدولارات‬
‫- مرحباً يا أمي‬

14
00:00:47,905 --> 00:00:50,491
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- (مايكل)، هذا (دانيال بارسيل)‬

15
00:00:50,616 --> 00:00:54,537
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- لدينا مشكلة احتواء‬

16
00:00:54,662 --> 00:00:56,622
‫أخبرني بحقّ السماء‬

17
00:00:56,789 --> 00:00:58,291
‫سمعت عن (كلير مادوكس)‬

18
00:00:58,416 --> 00:01:01,711
‫إنها رئيسة مستشاري‬
‫ثالث أكبر شركة طاقة في العالم‬

19
00:01:01,836 --> 00:01:04,130
‫- هل أخبرت أحداً عنّا؟‬
‫- كلا‬

20
00:01:11,554 --> 00:01:13,055
‫هل قتلت زوجتك؟‬

21
00:01:17,184 --> 00:01:19,061
‫لم يكن لي أيّ علاقة بهذا‬

22
00:01:22,732 --> 00:01:24,567
‫هل عرفت بأمرنا؟‬

23
00:01:31,449 --> 00:01:32,825
‫كلا‬

24
00:01:37,246 --> 00:01:41,167
‫سرّب أحد تقرير السمّية خاصتك‬
‫إلى (باتي هيوز)‬

25
00:01:43,669 --> 00:01:47,840
‫- أنا فعلت‬
‫- لماذا؟‬

26
00:01:48,799 --> 00:01:53,971
‫ثمة أمور لا أريدك أن تعرفيها، لحمايتك‬

27
00:01:55,890 --> 00:01:58,517
‫عليك أن تخبرني الحقيقة‬

28
00:01:59,727 --> 00:02:05,358
‫- من المسؤول عن هذا؟‬
‫- من برأيك؟‬

29
00:02:10,446 --> 00:02:16,243
‫هذا الشركة تقتل الناس‬
‫وهذا هو الرجل الذي يتّخذ القرارات‬

30
00:02:17,453 --> 00:02:20,081
‫(والتر كيندريك)، المدير التنفيذي‬

31
00:02:20,456 --> 00:02:23,584
‫إنّ (أولتيما ناشنل ريسورسز) تدمّر البيئة‬

32
00:02:24,293 --> 00:02:28,255
‫(فرجينيا الغربية)، أدّى المطر الحمضي‬
‫من مصنع يحرق الفحم...‬

33
00:02:28,381 --> 00:02:32,343
‫إلى زيادة مستويات الزئبق‬
‫أكثر بـ٨٧ مرّة من المعدّل الوطني‬

34
00:02:32,468 --> 00:02:36,472
‫حاول السكان التقدّم بشكوى لكنّ القاضي‬
‫أوقف القضيّة قبل جلسة الاستماع‬

35
00:02:37,056 --> 00:02:41,394
‫إذاً تمّ رفع أكثر من ٢٠٠ قضيّة ضدّهم‬
‫خلال السنوات الثلاث الأخيرة؟‬

36
00:02:41,519 --> 00:02:43,813
‫وخسروا واحدة فقط‬

37
00:02:45,022 --> 00:02:48,109
‫لم يزعجوا نفسهم بالاستئناف‬
‫هل تعرفين السبب؟‬

38
00:02:48,234 --> 00:02:49,985
‫كانت مقابل ١٠٠ مليون دولار‬

39
00:02:50,111 --> 00:02:52,947
‫هذا المبلغ يعادل ربح يومين‬
‫بالنسبة إليهم‬

40
00:02:53,155 --> 00:02:59,495
‫أنت محقّة، هذه قضيّة كبيرة‬
‫لكن ما علاقتها بالدفاع عن (بارسيل)؟‬

41
00:03:00,162 --> 00:03:02,832
‫لا فكرة لديّ‬
‫إن كان (دانيال) قد قتل زوجته أم لا‬

42
00:03:02,957 --> 00:03:07,878
‫لكنّ شركته الاستشارية‬
‫عملت لدى (يو إن أر) لأكثر من عقد‬

43
00:03:09,588 --> 00:03:12,174
‫لا بدّ أنه يعرف أكثر ممّا يخبرني‬

44
00:03:12,383 --> 00:03:18,180
‫اسمعي، أنا معك لكن عليك إخباري أمراً‬

45
00:03:20,141 --> 00:03:23,727
‫من الواضح أنّ تاريخاً يجمعكما‬
‫أنت و(بارسيل)‬

46
00:03:23,936 --> 00:03:27,440
‫هل ثمة شيء بينكما عليّ معرفته؟‬

47
00:03:29,692 --> 00:03:31,902
‫لو كان ثمة شيء لأخبرتك‬

48
00:04:17,743 --> 00:04:21,038
‫- آسف، ما كان السؤال؟‬
‫- (توم شايس)‬

49
00:04:21,664 --> 00:04:26,085
‫- لمَ لم يمضِ في مسألة الرشوة؟‬
‫- قال إنّ ضميره أنّبه‬

50
00:04:26,419 --> 00:04:30,631
‫- في آخر لحظة؟‬
‫- وأبعدته (باتي) عن قضيّة وفاة الأطفال‬

51
00:04:30,798 --> 00:04:32,508
‫قبيل إبرامه الصفقة؟‬

52
00:04:32,800 --> 00:04:34,385
‫أجل، أعرف‬
‫كنت أتساءل عن الأمر نفسه‬

53
00:04:34,510 --> 00:04:37,263
‫لكنني لا أفهم كيف كانت (باتي)‬
‫لتعرف أننا نوقع بـ(توم)‬

54
00:04:37,471 --> 00:04:41,851
‫أظنّها تريده‬
‫على قضيّة (بارسيل) فحسب، المعذرة‬

55
00:04:43,978 --> 00:04:47,565
‫- ماذا لديكما ضدّ (بارسيل)؟‬
‫- سيكون علينا توقيف الأمر الآن‬

56
00:04:47,690 --> 00:04:51,819
‫ماذا؟ لماذا؟ أخبرتكما أنه الشيء الوحيد‬
‫الذي تهتمّ به (باتي) الآن‬

57
00:04:51,944 --> 00:04:53,946
‫عليك أن تتركي هذه المسألة يا (إيلين)‬

58
00:04:54,572 --> 00:04:58,701
‫نحتاج إلى معرفة‬
‫سبب فشل مسألة (شايس)‬

59
00:04:58,826 --> 00:05:02,913
‫هذا لنتأكّد أننا بحالة جيّدة‬
‫من ناحية الغطاء قبل أن نمضي قدماً‬

60
00:05:03,039 --> 00:05:05,875
‫غطائي بخير، لا تشكّ (باتي) بشيء‬

61
00:05:06,000 --> 00:05:08,419
‫دعوني أرى ما يمكنني معرفته‬
‫عن (بارسيل)‬

62
00:05:08,544 --> 00:05:13,174
‫(إيلين)، أعرف أنّ هذا محبط‬
‫لكننا نريدك أن تتراجعي‬

63
00:05:13,299 --> 00:05:17,094
‫- سنترك جميعاً المسألة‬
‫- موافقة؟‬

64
00:05:18,262 --> 00:05:19,639
‫سنتّصل بك‬

65
00:05:27,229 --> 00:05:29,440
‫لا تقلق، إنه أنسولين‬

66
00:05:35,488 --> 00:05:38,240
‫- أعاني من السكّري‬
‫- ستصل (باتي) بعد قليل‬

67
00:05:38,366 --> 00:05:41,911
‫أرادتني أن أعطيك موجزاً عن الأمور‬
‫قبل لقائك مع المحقّق (هانتلي)‬

68
00:05:42,036 --> 00:05:44,455
‫- قهوة؟‬
‫- كلا، شكراً‬

69
00:05:48,542 --> 00:05:54,799
‫تشير تقارير التشريح الأولية‬
‫أنّ زوجتك ماتت جراء الخنق‬

70
00:05:55,132 --> 00:05:59,720
‫لم يكن ثمة علامات اعتداء جنسي‬
‫لكن من الواضح أنه...‬

71
00:06:00,888 --> 00:06:03,933
‫كان ثمة صراع‬

72
00:06:16,821 --> 00:06:19,865
‫هل وجدت الشرطة‬
‫أيّ دليل عن الرجل الذي قتلها؟‬

73
00:06:20,825 --> 00:06:22,535
‫كلا، كما أخشى‬

74
00:06:27,331 --> 00:06:31,168
‫(باتي)؟ كنت أتساءل إن أمكنني‬
‫حضور لقائك مع المحقّق (هانتلي)‬

75
00:06:31,377 --> 00:06:33,504
‫- لماذا؟‬
‫- فكّرت في أنّ ذلك سيكون قيّماً‬

76
00:06:33,629 --> 00:06:36,090
‫لا أملك أيّ خبرة في القانون الجنائي‬

77
00:06:37,341 --> 00:06:40,636
‫لا أظنّ أنّ السيّد (بارسيل)‬
‫سيكون مرتاحاً لوجودك هناك‬

78
00:06:40,761 --> 00:06:43,347
‫- حسناً‬
‫- ولا أدير كلّية حقوق‬

79
00:06:45,808 --> 00:06:47,601
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

80
00:06:47,727 --> 00:06:51,939
‫سيّد (بارسيل)‬
‫قدّمت شكوى قبل عدّة أيام من الجريمة‬

81
00:06:52,064 --> 00:06:57,153
‫- قلت فيها إنّ أحدهم اقتحم منزلك‬
‫- هذا صحيح‬

82
00:06:57,486 --> 00:07:01,198
‫- هل سُرق شيء عندئذٍ؟‬
‫- كلا‬

83
00:07:02,074 --> 00:07:04,660
‫سمعت ابنتي المتطفّل وأيقظتني‬

84
00:07:04,869 --> 00:07:08,164
‫لا بدّ أننا دفعناه للخروج‬
‫قبل أن تتسنّى له سرقة أيّ شيء‬

85
00:07:09,165 --> 00:07:15,337
‫والمتطفّل التالي الذي تظنّ‬
‫أنه قتل زوجتك، لم يسرق شيئاً كذلك‬

86
00:07:18,048 --> 00:07:20,092
‫ليس على حدّ علمي‬

87
00:07:21,010 --> 00:07:26,348
‫- هل تظنّ أنه الرجل نفسه في الحالتين؟‬
‫- لأمكن ذلك‬

88
00:07:26,474 --> 00:07:31,562
‫كان الظلام حالكاً في المرّة الأولى‬
‫وكان يرتدي قميصاً ذا قلسونة‬

89
00:07:33,773 --> 00:07:38,360
‫- لم أرَ وجهه في الواقع‬
‫- صحيح، قرأت ذلك في التقرير‬

90
00:07:38,486 --> 00:07:44,700
‫هذا أمر غريب جداً، تمّ اقتحام منزلك‬
‫مرّتين في أسبوع واحد لكن لم يُفقد شيء‬

91
00:07:46,744 --> 00:07:53,834
‫خطر لي ليلة أمس‬
‫أن يكون أحدهم استهدف المنزل الخطأ‬

92
00:07:53,959 --> 00:07:58,589
‫- أليس من واجبك معرفة ذلك أيّها المحقّق؟‬
‫- صحيح، صحيح‬

93
00:07:59,465 --> 00:08:03,719
‫حسناً، صف الرجل‬
‫الذي رأيته ليلة الاقتحام الثاني‬

94
00:08:03,928 --> 00:08:09,391
‫- فعلت ذلك، عدّة مرّات‬
‫- صحيح، لنرَ‬

95
00:08:09,517 --> 00:08:14,897
‫أقصر من السيّد (بارسيل)‬
‫ذو شعر أشقر ناعم، قميص طويل الأكمام‬

96
00:08:15,022 --> 00:08:16,941
‫وربما كان يرتدي سروال جينز...‬

97
00:08:17,066 --> 00:08:22,571
‫سامحني لكنني لا أفهم لما يقتحم‬
‫أحدهم منزلاً مرّتين ولا يسرق شيئاً‬

98
00:08:23,280 --> 00:08:25,991
‫لم يكن ثمة وقت كافٍ لسرقة أيّ شيء‬

99
00:08:27,493 --> 00:08:30,079
‫بالكاد كان ثمة وقت لقتلها‬

100
00:08:38,879 --> 00:08:41,799
‫هل يمكنني أن أريك بعض الصور‬
‫التي تمّ التقاطها في مسرح الجريمة؟‬

101
00:08:43,384 --> 00:08:47,596
‫أخشى أنه قد يكون‬
‫من الصعب النظر إليها‬

102
00:08:49,306 --> 00:08:51,267
‫أفعل أيّ شيء للمساعدة‬

103
00:08:51,642 --> 00:08:54,103
‫سنرى إن كنت ترى شيئاً في هذه الصور‬
‫يذكّرك بأمر ما‬

104
00:08:54,228 --> 00:08:56,730
‫السيّد (بارسيل) ليس هنا‬
‫ليتعرّض للتحرّش أيّها المحقّق‬

105
00:08:56,856 --> 00:09:00,234
‫- إنه هنا لإيجاد الرجل الذي قتل زوجته‬
‫- كلا، لا بأس يا (باتي)‬

106
00:09:00,359 --> 00:09:03,863
‫(دانيال)، لست مضطرّاً إلى فعل هذا‬

107
00:09:05,072 --> 00:09:08,826
‫أنا هنا للمساعدة، أريد فعل هذا‬

108
00:09:28,220 --> 00:09:31,891
‫- هل يمكنك المتابعة؟‬
‫- أجل...‬

109
00:09:34,768 --> 00:09:37,146
‫أظنّ ذلك‬

110
00:09:39,690 --> 00:09:42,776
‫هل ثمة شيء غير طبيعي؟‬

111
00:09:58,626 --> 00:10:00,002
‫كلا‬

112
00:10:00,127 --> 00:10:03,213
‫هل هذه الملابس التي كانت ترتديها‬
‫في وقت مبكر تلك الليلة؟‬

113
00:10:04,298 --> 00:10:06,759
‫أجل، كانت قد أعدّت نفسها‬
‫للذهاب إلى الحفلة‬

114
00:10:06,884 --> 00:10:10,638
‫- لا أظنّ أنك تعرفين زوجتي (كريستين)‬
‫- تسرّني رؤيتك كثيراً‬

115
00:10:10,763 --> 00:10:13,557
‫- يعجبني عملك للغاية‬
‫- شكراً على دعمك‬

116
00:10:14,266 --> 00:10:18,395
‫ماذا عن المطبخ؟ هل كان ثمة أيّ شيء‬
‫في غير مكان أو مختلفاً عن العادة؟‬

117
00:10:18,771 --> 00:10:20,147
‫كلا‬

118
00:10:23,359 --> 00:10:25,152
‫ما الأمر يا (دانيال)؟‬

119
00:10:28,447 --> 00:10:29,990
‫ماذا ترى؟‬

120
00:10:31,158 --> 00:10:33,911
‫- خاتمها‬
‫- المعذرة؟‬

121
00:10:34,036 --> 00:10:38,707
‫خاتمها، إنها لا تضعه‬

122
00:10:41,669 --> 00:10:47,800
‫قدّمته لها في عيد زواجنا العاشر‬
‫إنه من الياقوت وقد ورثته عن أهلي‬

123
00:10:48,300 --> 00:10:50,010
‫كانت تضعه دوماً‬

124
00:10:50,135 --> 00:10:52,137
‫- في أيّ يد؟‬
‫- اليمنى‬

125
00:10:52,972 --> 00:10:58,769
‫إذاً فقد سرقوا الياقوتة‬
‫وتركوا الماس، يا إلهي‬

126
00:11:01,063 --> 00:11:05,067
‫- أهذه أول مرّة تلاحظ بها اختفاءه؟‬
‫- أجل‬

127
00:11:07,861 --> 00:11:11,949
‫- كما هو واضح‬
‫- هذا تطوّر مهمّ جداً يا سيّد (بارسيل)‬

128
00:11:12,074 --> 00:11:18,247
‫- أجل، إنه تطوّر كبير‬
‫- أجل، لقد دوّنت ملاحظة بذلك‬

129
00:11:18,372 --> 00:11:23,877
‫اسمع أيّها الأحمق‬
‫جِد ذلك الخاتم وجِد قاتل زوجتي‬

130
00:11:24,003 --> 00:11:32,302
‫- اهدأ يا (دانيال)‬
‫- إن كنت تظنّ أنني قتلتها... فقُل ذلك‬

131
00:11:34,972 --> 00:11:39,518
‫- وسنعرف مكاننا‬
‫- سيّد (بارسيل)، أصدّقك‬

132
00:11:39,643 --> 00:11:44,064
‫حقاً؟ لأنّ الرجل الذي قتل (كريستين)‬
‫ما زال طليقاً‬

133
00:11:44,940 --> 00:11:47,776
‫وكنت عديم الفائدة للغاية‬

134
00:11:47,901 --> 00:11:52,698
‫- هل تعطينا بضع دقائق رجاءً أيّها المحقّق؟‬
‫- طبعاً‬

135
00:11:53,407 --> 00:11:58,162
‫- شكراً‬
‫- لديّ سؤال آخر أطرحه إن سمحت لي‬

136
00:11:59,496 --> 00:12:03,083
‫- هل ضربت زوجتك يوماً؟‬
‫- بالطبع لا‬

137
00:12:04,877 --> 00:12:08,922
‫وفقاً لولاية (نيويورك)، قالت العكس‬

138
00:12:09,381 --> 00:12:11,675
‫تقدّمت زوجتك بشكوى‬
‫منذ ثلاث سنوات‬

139
00:12:15,471 --> 00:12:17,056
‫من أين أتيت بهذا؟‬

140
00:12:17,181 --> 00:12:21,935
‫في الملف نفسه الذي وجدت فيه‬
‫أمراً بمنع الاقتراب طلبت إصداره ضدّك‬

141
00:12:22,061 --> 00:12:25,439
‫- أظنّ أننا انتهينا هنا أيّها المحقّق‬
‫- من أين جلبت هذه الوثائق؟‬

142
00:12:25,564 --> 00:12:28,484
‫- (دانيال)‬
‫- لأنّ هذه كانت مقفلة بأمر من المحكمة‬

143
00:12:28,609 --> 00:12:30,778
‫ولا يمكنك استعمال هذه ضدّي‬

144
00:12:30,903 --> 00:12:33,363
‫هل يمكنك تفسير الاعتداء‬
‫منذ ثلاث سنوات؟‬

145
00:12:33,489 --> 00:12:35,908
‫- لا تُجب على ذلك‬
‫- كلا، كلا، يمكنني الإجابة بالتأكيد‬

146
00:12:36,033 --> 00:12:38,827
‫- أيّها المحقّق، سأطلب منك الخروج‬
‫- كلا، أريد إجابة هذا الرجل‬

147
00:12:38,952 --> 00:12:43,624
‫- (دانيال)، كلا‬
‫- لا تأمريني، لست ولداً‬

148
00:12:44,041 --> 00:12:50,964
‫إذاً توقّف عن التصرّف كواحد‬
‫أقفل فمك وافعل ما أطلبه منك‬

149
00:12:51,548 --> 00:12:55,177
‫آسف، هل تحتاجان‬
‫إلى بعض الوقت بمفردكما؟‬

150
00:12:58,583 --> 00:13:04,589
‫- أمر منع؟ كيف فاتنا ذلك بحقّ السماء؟‬
‫- لم يظهر خلال البحث عن الخلفيّة‬

151
00:13:04,714 --> 00:13:08,301
‫كان (بارسيل) محقّاً‬
‫الملف مقفل في محكمة الأسرة‬

152
00:13:08,426 --> 00:13:11,846
‫أقسم إنه يتصرّف‬
‫وكأنه يريد أن يتعرّض للاعتقال‬

153
00:13:11,971 --> 00:13:15,725
‫حادث واحد مماثل منذ ثلاث سنوات‬
‫ليس حجّة مرجّحة‬

154
00:13:15,850 --> 00:13:19,854
‫كلا، لكن يبدو أنه يكذب‬
‫بشأن كل شيء‬

155
00:13:19,979 --> 00:13:24,817
‫اقتحامان ولم يُسرق شيء‬
‫ثم هذه القصة الجديدة عن خاتم‬

156
00:13:25,485 --> 00:13:28,238
‫- ألا تصدّقين ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

157
00:13:29,405 --> 00:13:35,328
‫لمَ لا نحوّله إلى محامي دفاع جنائي؟‬
‫سنلاحق (أولتيما ناشونال ريسورسز) بنفسنا‬

158
00:13:35,453 --> 00:13:38,498
‫لأنّ (أولتيما ناشونال) مضادّة للهجمات‬

159
00:13:39,165 --> 00:13:43,127
‫الطريقة الوحيدة للنيل منهم‬
‫هي بأن يكون لدينا أحد من الداخل‬

160
00:13:45,088 --> 00:13:47,090
‫أظنّ أنّ (دانيال) يملك الأجوبة‬

161
00:13:48,091 --> 00:13:54,681
‫"(باتريشيا هيوز) و(دانيال بارسيل)‬
‫البحث"‬

162
00:14:04,107 --> 00:14:07,151
‫"خلاصة (آي بي سي غلوبل) ١٩٩٩"‬

163
00:14:13,324 --> 00:14:15,159
‫"الدليل ١٩، سيّد (بارسيل)، من كتب‬
‫هذه الرسالة إلى راعية حضانة ابنتك؟"‬

164
00:14:15,285 --> 00:14:16,953
‫"أنا"، "لمَ قلت‬
‫إنّ عليهم أن ينتقلوا إلى مكان آخر؟"‬

165
00:14:17,078 --> 00:14:18,913
‫"تمّ فحص أرضهم وتبيّن أنها ملوّثة"‬
‫"هل تذكر مستوى التعرّض؟"‬

166
00:14:19,789 --> 00:14:22,709
‫- "وما كانت خلاصة تقرير..."‬
‫- "منذ عشر سنوات"‬

167
00:14:22,834 --> 00:14:25,211
‫"(آي بي سي غلوبل) بشأن الملوّث؟"‬

168
00:14:25,420 --> 00:14:27,505
‫إنه آمن كليّاً‬

169
00:14:27,630 --> 00:14:30,508
‫لم يشكّل الملوّث‬
‫أيّ مخاطر على الصحّة؟‬

170
00:14:30,633 --> 00:14:31,759
‫على الإطلاق‬

171
00:14:31,843 --> 00:14:35,096
‫حتى عند مستويات عالية‬
‫تصل إلى ١٠٠ جزء في المليون‬

172
00:14:35,346 --> 00:14:40,935
‫ادّعت (آي بي سي) أنه لم يكن من‬
‫الضروري تقليص تعرّض الإنسان للملوّث؟‬

173
00:14:41,060 --> 00:14:44,188
‫أجل، كان آمناً‬
‫حتى بمستوى مئة جزء في المليون‬

174
00:14:45,189 --> 00:14:49,944
‫ليكن هذا الدليل ١٩ رجاءً‬

175
00:14:57,327 --> 00:15:02,749
‫سيّد (بارسيل)، من كتب هذه الرسالة‬
‫إلى راعية حضانة ابنتك؟‬

176
00:15:11,174 --> 00:15:13,426
‫- آلو؟‬
‫- "هل أنت في طريقك إلى هنا؟"‬

177
00:15:13,635 --> 00:15:16,554
‫(كايتي)؟ تباً‬

178
00:15:18,222 --> 00:15:21,559
‫- لقد نسيت؟‬
‫- "كلا، لم أنسَ، لقد..."‬

179
00:15:21,684 --> 00:15:23,811
‫"لقد شردت وأنا..."‬

180
00:15:24,937 --> 00:15:27,649
‫نسيت الأمر كليّاً، آسفة جداً‬

181
00:15:29,067 --> 00:15:32,111
‫- ما زلت في العمل، صحيح؟‬
‫- "وأين غير ذلك؟"‬

182
00:15:32,236 --> 00:15:35,490
‫- "كم من الوقت ستبقيان هناك؟"‬
‫- حتى تأتي إلى هنا وتتناولي شراباً‬

183
00:15:35,615 --> 00:15:38,034
‫- أريدك أن تلتقي (مارك)‬
‫- "أنا أيضاً"‬

184
00:15:38,159 --> 00:15:41,579
‫- "سأبذل جهدي يا (كايتي)، سأحاول"‬
‫- حسناً‬

185
00:15:48,961 --> 00:15:53,091
‫- من الذي تحاولين التخلّص منه؟‬
‫- شقيقة (ديفيد)‬

186
00:15:53,299 --> 00:15:58,721
‫- (كايتي كونور)؟ متى رأيتها لآخر مرّة؟‬
‫- في جنازة (ديفيد)‬

187
00:15:58,971 --> 00:16:02,892
‫تكلّمنا على الهاتف عدّة مرّات‬
‫لكنني أظنّها في فترة نكران‬

188
00:16:03,434 --> 00:16:07,814
‫تريدني أن ألتقي الفتى الجديد‬
‫الذي تخرج معه، الحياة تستمرّ‬

189
00:16:08,231 --> 00:16:12,902
‫- ربما عليك الخروج، قد تستمتعين بوقتك‬
‫- أجل، ربما أنت على حقّ‬

190
00:16:14,612 --> 00:16:19,283
‫(توم)، ما الذي تعرفه‬
‫عن قضيّة (آي بي سي غلوبل)...‬

191
00:16:19,409 --> 00:16:24,539
‫- التي تولّتها (باتي) منذ ١٠ سنوات؟‬
‫- كانت قبل مجيئي، لماذا؟‬

192
00:16:24,664 --> 00:16:27,834
‫كان (دانيال بارسيل) شاهداً أساسياً‬
‫ضدّ (باتي) فيها‬

193
00:16:29,001 --> 00:16:33,256
‫- لم تذكر ذلك قط‬
‫- ألا تجد ذلك غريباً قليلاً؟‬

194
00:16:33,673 --> 00:16:38,886
‫إن كان ثمة ما علينا معرفته‬
‫فستخبرنا (باتي)... حين تكون مستعدّة‬

195
00:16:40,096 --> 00:16:42,140
‫- "تصبحون على خير"‬
‫- "سنراك في الصباح"‬

196
00:16:47,729 --> 00:16:51,357
‫- يا إلهي‬
‫- مررت بمكتبك‬

197
00:16:51,482 --> 00:16:54,360
‫أخبرتني (دوريس)‬
‫أنك تركض كل يوم عند الغداء‬

198
00:16:55,403 --> 00:16:58,030
‫على (دوريس) الجلوس على مكتبها‬
‫وإبقاء فمها مقفلاً‬

199
00:16:59,991 --> 00:17:02,744
‫شكراً لاستعادتك أغراضنا‬
‫من (باتي هيوز)‬

200
00:17:02,952 --> 00:17:07,832
‫على الرحب‬
‫لمَ لم تخبرني أنّ (دانيال بارسيل) سرّبها؟‬

201
00:17:07,957 --> 00:17:10,960
‫- ولمَ تهتمّين؟‬
‫- لم أهتمّ... إلى أن قُتلت زوجته‬

202
00:17:11,377 --> 00:17:16,257
‫مهما كان ما جررت شركتنا إليه‬
‫الأفضل ألاّ يشمل إلاّ استعادة ملفات مسروقة‬

203
00:17:17,759 --> 00:17:20,553
‫إنّ تلميحاتك تتوقّف هنا والآن، مفهوم؟‬

204
00:17:21,721 --> 00:17:23,473
‫إن كنت تتساءلين‬
‫ماذا أصاب (كريستين بارسيل)‬

205
00:17:23,598 --> 00:17:25,725
‫فانظري إلى الأرمل الحزين‬

206
00:17:27,059 --> 00:17:31,063
‫- هل التقيت (دانيال بارسيل) يوماً؟‬
‫- مرّة أو مرّتين‬

207
00:17:31,647 --> 00:17:35,693
‫عملت معه لسنوات‬
‫إنه لامع لكنه غير مستقرّ‬

208
00:17:36,444 --> 00:17:39,447
‫لديه مزاج عنيف وزواجه كان منهاراً‬

209
00:17:39,822 --> 00:17:45,578
‫عملي الوحيد هو حماية السيّد (كيندريك)‬
‫وإن فعلت شيئاً يهدّده...‬

210
00:17:45,703 --> 00:17:49,332
‫- أو يهدّد (أوليتما ناشونال ريسورسز)...‬
‫- ستجد الشرطة القاتل، وحين تفعل...‬

211
00:17:51,000 --> 00:17:53,002
‫أراهن أنّ (بارسيل) فعلها‬

212
00:17:55,963 --> 00:17:59,133
‫جاءت (كلير مادوكس)‬
‫لتكلّمني عن (دانيال بارسيل)‬

213
00:17:59,967 --> 00:18:02,678
‫- "أجل؟"‬
‫- إنها تطرح الأسئلة يا سيّد (كيندريك)‬

214
00:18:02,804 --> 00:18:04,639
‫لا تقلق بشأن (مادوكس)‬
‫سأبعدها عن طريقك‬

215
00:18:04,764 --> 00:18:07,683
‫- اهتمّ بـ(بارسيل)‬
‫- "لن يشكّل (بارسيل) مشكلة"‬

216
00:18:07,809 --> 00:18:11,729
‫- تأكّد ألا يرتد (أراسايت) علينا مجدداً‬
‫- "لا يمكنه ذلك يا سيّد (كيندريك)"‬

217
00:18:11,854 --> 00:18:13,231
‫"إنها مسألة منتهية..."‬

218
00:18:13,356 --> 00:18:15,441
‫لكن أظنّ أنّ علينا التكلّم‬
‫بشأن ما سيحصل لاحقاً‬

219
00:18:15,566 --> 00:18:17,109
‫"متى يمكنك المجيء‬
‫إلى (فرجينيا الغربية)؟"‬

220
00:18:17,193 --> 00:18:19,195
‫سأكون على متن الرحلة التالية إليها‬

221
00:18:26,744 --> 00:18:28,871
‫هل كل شيء تحت السيطرة‬
‫في (نيويورك)؟‬

222
00:18:28,996 --> 00:18:30,498
‫كان هذا (واين ساتري)‬

223
00:18:30,623 --> 00:18:34,001
‫- أجل؟‬
‫- لأشعر بالراحة فحسب...‬

224
00:18:34,126 --> 00:18:36,838
‫عزّز التدابير الأمنية‬
‫في مرافق فحمنا كلّها‬

225
00:18:37,713 --> 00:18:39,173
‫حاضر سيّد (كيندريك)‬

226
00:18:44,011 --> 00:18:45,930
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا (دانيال بارسيل)...‬

227
00:18:46,097 --> 00:18:49,225
‫- أريد رؤية (باتي هيوز)‬
‫- لحظة من فضلك، سأرى إن كانت هنا‬

228
00:18:50,142 --> 00:18:53,312
‫صباح الخير يا سيّد (بارسيل)‬
‫لا بأس، سأوصله‬

229
00:18:53,688 --> 00:18:58,025
‫صباح الخير، آسف‬
‫أعرف أننا التقينا لكن...‬

230
00:18:58,150 --> 00:19:01,571
‫- (إيلين)، (إيلين بارسنز)‬
‫- صحيح، (إيلين)‬

231
00:19:05,658 --> 00:19:09,287
‫لم يتسنَ لي أن أخبرك‬
‫مدى أسفي الشديد بشأن زوجتك‬

232
00:19:10,204 --> 00:19:11,581
‫شكراً لك‬

233
00:19:14,083 --> 00:19:17,336
‫أنا واثقة أنك تعرف‬
‫أنك بين أيدٍ أمنية مع (باتي)‬

234
00:19:18,087 --> 00:19:19,589
‫أجل، أنا كذلك‬

235
00:19:23,092 --> 00:19:30,516
‫- لا أصدّق كلمة ممّا تقوله‬
‫- أقول الحقيقة بشأن خاتم (كريستين)‬

236
00:19:30,892 --> 00:19:39,108
‫وعن أمر منع الاقتراب؟ أو‬
‫(أولتيما ناشونال) أو تقارير السمّية تلك؟‬

237
00:19:40,484 --> 00:19:43,613
‫أقسم لك يا (باتي)‬
‫إنني أخبرتك كل ما أعرفه‬

238
00:19:46,073 --> 00:19:49,076
‫- عليك إثبات ذلك لي‬
‫- كيف؟‬

239
00:19:50,161 --> 00:19:53,873
‫تفهم أنّ غاية هذا الاختبار‬
‫التأكّد من أنك لم ترتكب الجريمة فحسب؟‬

240
00:19:54,415 --> 00:19:55,917
‫أجل‬

241
00:19:57,668 --> 00:20:00,588
‫- هل أنت عالم؟‬
‫- أجل‬

242
00:20:01,213 --> 00:20:04,842
‫- هل لديك دكتورة في الكيمياء؟‬
‫- أجل‬

243
00:20:05,426 --> 00:20:09,805
‫هل كنت مستشاراً‬
‫لـ(أولتيما ناشونال ريسورسز) يوماً؟‬

244
00:20:09,931 --> 00:20:11,432
‫أجل‬

245
00:20:11,557 --> 00:20:14,727
‫هل لديك ما يدفعك للظنّ‬
‫أنّ (أولتيما ناشونال ريسورسز)‬

246
00:20:14,852 --> 00:20:18,230
‫- متورّطة في مقتل زوجتك؟‬
‫- أجل‬

247
00:20:20,107 --> 00:20:24,904
‫- هل فكّرت يوماً في قتل زوجتك؟‬
‫- كلا‬

248
00:20:25,488 --> 00:20:28,908
‫ليست جريمة‬
‫التفكير في فعل أمور سيّئة‬

249
00:20:29,158 --> 00:20:31,535
‫لو كان الأمر كذلك‬
‫لكنت في السجن‬

250
00:20:37,416 --> 00:20:39,460
‫هل قتلت زوجتك؟‬

251
00:20:44,548 --> 00:20:51,222
‫- سيّد (بارسيل)، هل قتلت زوجتك؟‬
‫- كلا‬

252
00:20:53,140 --> 00:20:59,647
‫سؤال أخير، هل تظنّ فعلاً‬
‫أنّ خاتم زوجتك الياقوتي قد سُرق؟‬

253
00:21:03,359 --> 00:21:05,194
‫أجل، أجل‬

254
00:21:09,782 --> 00:21:12,535
‫- كيف أبلى؟‬
‫- انظري بنفسك‬

255
00:21:21,229 --> 00:21:25,344
‫"(بلومسفيلد)، (فرجينيا الغربية)"‬

256
00:21:39,528 --> 00:21:41,030
‫ابتعد من هناك!‬

257
00:21:44,408 --> 00:21:49,997
‫- كيف حالك؟ سيّدة (إنتويسل)؟‬
‫- هل أعرفك؟‬

258
00:21:50,122 --> 00:21:54,877
‫(جوش ريستون)‬
‫لم نلتقِ قط لكنني عرفت خنزيرك‬

259
00:21:55,544 --> 00:21:59,298
‫رأيتك تربحين شريطاً معه السنة الماضية‬
‫في مهرجان مقاطعة (كليرواتر)‬

260
00:21:59,423 --> 00:22:03,886
‫- معها، إنها خنزيرة‬
‫- آسف جداً‬

261
00:22:04,720 --> 00:22:08,099
‫- كيف ماتت؟‬
‫- ما همّك؟‬

262
00:22:09,016 --> 00:22:13,312
‫يبدو لي أنّ الكثيرين‬
‫يخسرون ماشية هنا مؤخّراً‬

263
00:22:13,437 --> 00:22:15,064
‫هذا ما سمعته‬

264
00:22:16,232 --> 00:22:22,113
‫هل تمانعين أن أسألك عن مصدر مائك؟‬
‫هل تظنّين أنه ملوّث بسبب مصنع الفحم؟‬

265
00:22:23,572 --> 00:22:29,703
‫سيّدتي، أحاول أن أعرف‬
‫ما يصيب هذه الحيوانات هنا‬

266
00:22:30,079 --> 00:22:31,747
‫هل أنت صحافي؟‬

267
00:22:32,623 --> 00:22:38,254
‫أعرف أنك تشعرين بأنك لا تستطيعين‬
‫التكلّم معي لكنك لست لوحدك‬

268
00:22:40,214 --> 00:22:44,802
‫جميعنا لوحدنا هنا، لا تخدع نفسك‬

269
00:22:46,428 --> 00:22:50,141
‫- سيّدتي...‬
‫- ابتعد عن أرضي قبل أن أتّصل بالعمدة‬

270
00:23:01,652 --> 00:23:03,904
‫كنت أنظر في تاريخ (باتي)‬

271
00:23:04,029 --> 00:23:07,658
‫ومنذ ١٧ سنة‬
‫استعملت (دانيال بارسيل) كشاهد خبير‬

272
00:23:07,783 --> 00:23:10,369
‫- وساعدها بالفوز بقضيّة‬
‫- أجل؟‬

273
00:23:10,494 --> 00:23:12,454
‫لكن منذ عشر سنوات، تواجها‬

274
00:23:12,580 --> 00:23:16,167
‫كانت هي و(بارسيل) في جانبين مختلفين‬
‫في قضيّة (آي بي سي غلوبل)‬

275
00:23:17,459 --> 00:23:21,797
‫رأيت اسمك في ملف القضيّة يا سيّد (ناي)‬
‫كنت محامي دفاع (آي بي سي)؟‬

276
00:23:21,922 --> 00:23:26,302
‫كنت جزءاً من الفريق‬
‫أجل، أفترض أنّ لديك سؤالاً‬

277
00:23:26,552 --> 00:23:31,807
‫قرأت نص شهادة (بارسيل)‬
‫دمّرته (باتي)‬

278
00:23:31,932 --> 00:23:35,811
‫- بدا وكأنه لم يكن محضّراً قط‬
‫- لقد حضّرناه‬

279
00:23:35,978 --> 00:23:38,189
‫إذاً ماذا حصل؟‬

280
00:23:43,277 --> 00:23:48,741
‫اسمع، أوصلت الشرطة الفيدرالية إليّ‬
‫أنت ورّطتني في هذا‬

281
00:23:51,202 --> 00:23:53,746
‫- "منذ عشر سنوات"‬
‫- "سيّد (بارسيل)"‬

282
00:23:54,121 --> 00:23:58,042
‫من كتب تلك الرسالة‬
‫إلى راعية حضانة ابنتك؟‬

283
00:24:01,670 --> 00:24:03,047
‫أنا‬

284
00:24:03,172 --> 00:24:06,425
‫لمَ قلت إنّ عليهم أن ينتقلوا‬
‫إلى مكان آخر؟‬

285
00:24:07,301 --> 00:24:13,015
‫تمّ فحص أرضهم وتبيّن أنها ملوّثة‬

286
00:24:13,724 --> 00:24:18,312
‫سيّد (بارسيل)، ما مستوى التعرّض‬
‫الذي خفت منه على حياة ابنتك؟‬

287
00:24:23,484 --> 00:24:24,944
‫٣٠ جزءاً في المليون‬

288
00:24:25,069 --> 00:24:31,909
‫لمَ إذاً ادّعى تقرير ( آي بي سي غلوبل)‬
‫أنّ ١٠٠ جزء في المليون مقبول كليّاً؟‬

289
00:24:32,993 --> 00:24:36,372
‫من كان محقّاً يا سيّد (بارسيل)؟‬
‫أنت أم شركتك؟‬

290
00:24:36,497 --> 00:24:39,291
‫- كلانا على حقّ‬
‫- ٣٠ جزءاً بالمليون سامّ إذاً؟‬

291
00:24:39,416 --> 00:24:41,835
‫- لم أقل ذلك‬
‫- أجل أم لا يا سيّد (بارسيل)‬

292
00:24:41,961 --> 00:24:44,338
‫- هل ٣٠ جزءاً من المليون سامّ؟‬
‫- أنت لا تصغين‬

293
00:24:44,463 --> 00:24:46,090
‫هل كنت مخطئاً‬
‫حين كتبت تلك الرسالة؟‬

294
00:24:46,215 --> 00:24:49,218
‫- كلا، كنت محقّاً‬
‫- إذاً (آي بي سي غلوبل) كانت تكذب؟‬

295
00:24:49,343 --> 00:24:51,553
‫هل يمكننا أخذ استراحة رجاءً؟‬

296
00:24:52,680 --> 00:24:56,267
‫(آي بي سي) أول قضيّة تسلّمتها (باتي)‬
‫بعد أن بدأت شركتها الخاصة‬

297
00:24:57,601 --> 00:25:02,106
‫كان هناك الكثير على المحكّ‬
‫ولم تكن الخسارة خياراً‬

298
00:25:02,314 --> 00:25:05,901
‫- أليست هذه الحال دوماً؟‬
‫- (دانيال بارسيل) رجل لامع‬

299
00:25:06,110 --> 00:25:12,992
‫لكن عند مواجهة (باتي)‬
‫كان ينهار، لم أفهم ذلك قط‬

300
00:25:13,117 --> 00:25:18,747
‫- هل تظنّ أنّ (باتي) و(بارسيل) تآمرا معاً؟‬
‫- جرى شيء بينهما‬

301
00:25:20,374 --> 00:25:24,086
‫- كيف جعلته يغيّر شهادته؟‬
‫- المال؟‬

302
00:25:25,129 --> 00:25:26,839
‫(باتي) دفعت لـ(بارسيل)؟‬

303
00:25:28,424 --> 00:25:32,636
‫إن استطعت إثبات ذلك‬
‫لفعلت منذ زمن طويل‬

304
00:25:42,104 --> 00:25:45,232
‫"بلغتم العميل الخاص (راندال هاريسون)‬
‫اتركوا رسالة رجاءً"‬

305
00:25:47,026 --> 00:25:51,363
‫ذهبت لرؤية (هوليس ناي)‬
‫يظنّ أنّ (باتي) دفعت لـ(بارسيل)‬

306
00:25:52,072 --> 00:25:56,452
‫علينا المضي في هذا الآن‬
‫هذه ترهات، تركت لك خمس رسائل اليوم‬

307
00:25:56,577 --> 00:25:58,829
‫إما أن نلتقي وإلاّ انتهى عملنا معاً‬

308
00:26:01,457 --> 00:26:07,546
‫من هو (دانيال بارسيل)؟‬
‫هناك جبنة إضافية إن أردتما‬

309
00:26:07,671 --> 00:26:09,298
‫- كلا لا أريد‬
‫- شكراً لك‬

310
00:26:09,423 --> 00:26:15,179
‫إنه عالم في شركة استشارية‬
‫استعملته كشاهد خبير مرّة‬

311
00:26:15,304 --> 00:26:20,059
‫- لو كنت مكانك، لابتعدت عنه‬
‫- لماذا؟‬

312
00:26:20,184 --> 00:26:23,103
‫- لقد قتلها بالتأكيد‬
‫- (مايكل)‬

313
00:26:23,270 --> 00:26:26,732
‫ماذا؟ كان عليك رؤية النظرة في عينيه‬
‫حين صافحني‬

314
00:26:26,857 --> 00:26:28,275
‫إنه مخيف‬

315
00:26:28,567 --> 00:26:33,238
‫- هذا مذهل‬
‫- إنها بذور الشمّر مع جوزة الطيب‬

316
00:26:33,364 --> 00:26:36,408
‫هذا مذهل‬
‫تتعلّم كيف توازن نكهاتك حقاً‬

317
00:26:49,296 --> 00:26:51,173
‫"تتّصلون بهاتف (دانيال بارسيل)"‬

318
00:26:51,298 --> 00:26:54,551
‫"اتركوا رسالة‬
‫وسأعاود الاتّصال حالما أستطيع"‬

319
00:26:56,303 --> 00:27:00,057
‫أنا (جوش ريستون) مجدّداً‬
‫أريدك أن تعاود الاتّصال بي‬

320
00:27:00,265 --> 00:27:04,561
‫تزداد الأمور سوءاً هنا‬
‫علينا أن نتكلّم‬

321
00:27:24,039 --> 00:27:28,460
‫- كيف أبليت على آلة كشف الكذب؟‬
‫- كانت النتائج غير حاسمة‬

322
00:27:30,921 --> 00:27:35,676
‫- أتجد ذلك مضحكاً؟‬
‫- الآن، أجل‬

323
00:27:37,094 --> 00:27:39,888
‫إذاً فقد عدنا إلى حيث بدأنا‬

324
00:27:43,600 --> 00:27:47,229
‫- نحن؟‬
‫- (دانيال)، أحاول الدفاع عنك‬

325
00:27:48,230 --> 00:27:52,276
‫- أحاول المساعدة‬
‫- كلا، بالنسبة إليك...‬

326
00:27:52,985 --> 00:27:57,614
‫هذه مجرّد مؤامرة كبيرة أخرى‬
‫لتكشفي خيوطها‬

327
00:27:57,739 --> 00:28:02,327
‫بالنسبة إليّ، الأمر حقيقي بشكل مؤلم‬
‫خسرت ابنتي أمها وخسرت زوجتي‬

328
00:28:04,121 --> 00:28:09,918
‫والتي أحببتها بالرغم من مشاكلنا، بعمق‬

329
00:28:11,378 --> 00:28:13,046
‫أعي ذلك‬

330
00:28:17,134 --> 00:28:23,348
‫لكنك كنت محقّة...‬
‫كنت محقّة طوال الوقت‬

331
00:28:24,641 --> 00:28:26,143
‫بشأن ماذا؟‬

332
00:28:32,149 --> 00:28:34,067
‫كنت أكذب عليك‬

333
00:28:36,487 --> 00:28:44,620
‫لم يكن لي علاقة بمقتل (كريستين)‬
‫لكنني أعرف أكثر ممّا أقول‬

334
00:28:44,745 --> 00:28:47,414
‫- أريد الحقيقة فحسب‬
‫- أعرف ذلك‬

335
00:28:47,539 --> 00:28:52,961
‫لكن طالما تظنّين أنّ ثمة قضيّة أكبر هناك‬
‫ستحاربين لحمايتي وحماية (إيريكا)‬

336
00:28:53,462 --> 00:28:59,927
‫ليس لأنك تهتمّين بأمرنا‬
‫بل لأنك تريدين حماية قضيّتك‬

337
00:29:01,637 --> 00:29:08,310
‫أفهم كل شيء عنك يا (باتي)‬
‫لا يهمّك أمري إطلاقاً‬

338
00:29:09,144 --> 00:29:14,525
‫حالما أعطيك معلومات‬
‫عن (أوليتما ناشونال)، سترمينني جانباً‬

339
00:29:18,737 --> 00:29:22,908
‫- هل تصدّق هذا فعلاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

340
00:29:25,244 --> 00:29:26,620
‫حسناً‬

341
00:29:29,706 --> 00:29:33,919
‫سأتّصل بمحامي دفاع جيّد‬
‫لأجلك، انتهينا‬

342
00:29:44,650 --> 00:29:47,570
‫- (مايكل)‬
‫- كيف الحال؟‬

343
00:29:48,488 --> 00:29:51,616
‫أقوم ببعض العمل فحسب‬
‫كيف حالك؟‬

344
00:29:52,408 --> 00:29:54,118
‫أتقدّم بطلبات دخول إلى الجامعات‬

345
00:29:54,535 --> 00:29:58,372
‫فكّرت في أنه يمكنك‬
‫أن تقرئي نص طلبي‬

346
00:29:59,999 --> 00:30:01,375
‫طبعاً‬

347
00:30:02,084 --> 00:30:05,671
‫أخبريني إن كان فاشلاً‬
‫كوني عنيفة معي، يمكنني تحمّل ذلك‬

348
00:30:06,798 --> 00:30:08,216
‫حسناً‬

349
00:30:30,655 --> 00:30:38,663
‫- ظننت أننا لن نرى بعضنا‬
‫- أعرف، هذا سخيف، يجب ألاّ أكون هنا‬

350
00:30:39,121 --> 00:30:47,255
‫لكنني تكلّمت مع (واين ساتري)‬
‫مهما كان يخبرك، لا تثق به‬

351
00:30:47,463 --> 00:30:49,382
‫ابقي خارج المسألة يا (كلير)‬

352
00:30:49,590 --> 00:30:52,677
‫ما كان عليك إرسال تلك الوثائق‬
‫إلى (باتي هيوز)‬

353
00:30:52,802 --> 00:30:54,887
‫جماعتك تنقلب ضدّك‬

354
00:30:57,390 --> 00:31:03,187
‫لا أعرف من قتل زوجتك‬
‫لكنك ستُلام على ذلك‬

355
00:31:03,980 --> 00:31:06,732
‫- يمكنني الاهتمام بنفسي‬
‫- كلا يا (داني)، لا تستطيع ذلك‬

356
00:31:07,108 --> 00:31:10,361
‫لم تعد بأمان‬

357
00:31:13,948 --> 00:31:17,743
‫- عليك الرحيل‬
‫- ماذا تعنين؟‬

358
00:31:17,869 --> 00:31:23,875
‫تعرف قصدي‬
‫خذ (إيريكا) وارحلا، اتركا البلاد‬

359
00:31:31,465 --> 00:31:34,510
‫لا أفهم لما ندافع عن (دانيال بارسيل)‬

360
00:31:40,683 --> 00:31:44,854
‫إن كان لديك أسئلة يا (إيلين)‬
‫ليس عليك إلاّ السؤال‬

361
00:31:46,606 --> 00:31:48,399
‫كيف التقيتما؟‬

362
00:31:49,567 --> 00:31:54,530
‫قبل (آي بي سي غلوبل)‬
‫احتجت إلى شاهد خبير بالإسبستس‬

363
00:31:54,655 --> 00:31:59,410
‫- تمّ تحويلي إلى (دانيال)‬
‫- وكان هذا منذ ١٧ سنة؟‬

364
00:31:59,619 --> 00:32:03,664
‫- تقريباً‬
‫- وبعدئذ؟‬

365
00:32:04,498 --> 00:32:12,006
‫هناك بعض الرجال الذين تلتقين بهم‬
‫ويكونون... سمّي ذلك... لا أعرف‬

366
00:32:13,424 --> 00:32:19,138
‫قد يكونون الشيء غير المناسب إطلاقاً لك‬
‫لكنّ الأمور تبدأ بالحصول‬

367
00:32:19,263 --> 00:32:25,269
‫ولا يمكنك منع نفسك‬
‫هذه كانت حالي أنا و(دانيال)‬

368
00:32:27,605 --> 00:32:31,442
‫إلى أن تواجهتما‬
‫خلال قضيّة (آي بي سي غلوبل)؟‬

369
00:32:31,692 --> 00:32:33,986
‫كان شاهداً أساسياً لدى الدفاع‬

370
00:32:34,362 --> 00:32:37,406
‫بغية الفوز‬
‫كان عليّ تدميره خلال الشهادة‬

371
00:32:37,573 --> 00:32:41,744
‫قرأت النصوص،‬
‫لا يبدو أنه قاوم كثيراً‬

372
00:32:44,163 --> 00:32:45,706
‫إلامَ تلمّحين؟‬

373
00:32:45,831 --> 00:32:48,292
‫أنني دفعت له ليُخسرهم القضيّة؟‬

374
00:32:58,219 --> 00:33:00,137
‫- ما هذا؟‬
‫- خذه‬

375
00:33:02,264 --> 00:33:03,891
‫- "منذ عشر سنوات"‬
‫- "رسالتك إلى الحضانة"‬

376
00:33:04,016 --> 00:33:05,893
‫"أفسدت قضيّتهم كلّها"‬

377
00:33:07,478 --> 00:33:11,190
‫أفسدت شهادتي لأنه كان‬
‫الأمر الصحيح لفعله، لا تدينين لي بشيء‬

378
00:33:11,524 --> 00:33:15,027
‫فكّرت في الأمر مليّاً‬
‫وأريدك أن تأخذه‬

379
00:33:20,408 --> 00:33:22,618
‫إذاً، ما هو الأمر الكبير الذي اكتشفته؟‬

380
00:33:22,743 --> 00:33:25,621
‫هل وجدت دليلاً‬
‫على أنّ (باتي) رشت (بارسيل)‬

381
00:33:25,746 --> 00:33:27,498
‫بشأن شهادته لـ(آي بي سي غلوبل)؟‬

382
00:33:27,623 --> 00:33:32,169
‫كلا، لكنني أظنّ أنّ ثمة سبباً أعمق‬
‫لهوسها البالغ بمقتل زوجته‬

383
00:33:33,379 --> 00:33:34,880
‫كنت أركّز على القضيّة الخطأ‬

384
00:33:35,006 --> 00:33:37,883
‫عملا هي و(بارسيل) معاً‬
‫قبل قضيّة (آي بي سي غلوبل)‬

385
00:33:38,009 --> 00:33:39,760
‫- أجل‬
‫- منذ ١٧ سنة‬

386
00:33:39,885 --> 00:33:43,222
‫- هذه القضيّة التي كان علينا ملاحظتها‬
‫- لماذا؟‬

387
00:33:43,347 --> 00:33:47,435
‫لأنّ (مايكل هيوز) يتقدّم إلى الجامعة‬
‫ويوشك أن يبلغ الثامنة عشرة‬

388
00:33:47,560 --> 00:33:51,355
‫- ما علاقة هذا بالموضوع؟‬
‫- نظرت إلى تاريخ مولده‬

389
00:33:51,564 --> 00:33:55,818
‫بعد تسعة أشهر تقريباً‬
‫من شهادة (بارسيل)، وُلد (مايكل)‬

390
00:33:56,527 --> 00:34:00,614
‫- إذاً تظنّين أنه ابن (بارسيل)؟‬
‫- ممكن‬

391
00:34:00,823 --> 00:34:05,202
‫تكلّمت (باتي) كثيراً عن ابنها‬
‫لكنها لم تذكر من هو والده قط‬

392
00:34:14,003 --> 00:34:16,422
‫أظنّ أنّ عليّ أن أشكرك على هذه‬

393
00:34:26,390 --> 00:34:28,309
‫لطالما أردت ابناً‬

394
00:34:32,521 --> 00:34:35,524
‫لكنني لم أعرف أنّ لديّ واحد فعلاً‬

395
00:34:39,612 --> 00:34:42,990
‫بتّ تعرف الآن‬

396
00:34:48,454 --> 00:34:54,418
‫عليّ القول إنّ ذلك غريب برأيي‬

397
00:34:56,253 --> 00:34:58,005
‫ما الغريب؟‬

398
00:34:58,589 --> 00:35:02,510
‫- توقيتك‬
‫- ماذا تعني؟‬

399
00:35:06,430 --> 00:35:11,393
‫تخفين الأمر عنّي لسبع سنوات‬
‫وفجأة قرّرت أن تخبريني بالحقيقة؟‬

400
00:35:15,022 --> 00:35:18,943
‫- كان الأمر الصحيح لفعله‬
‫- كلا‬

401
00:35:19,068 --> 00:35:25,574
‫- هذه مكافأتي لمساعدتك في الفوز بقضيّتك‬
‫- هذا غير صحيح‬

402
00:35:25,908 --> 00:35:33,290
‫- حقاً؟ إذاً لماذا الآن؟‬
‫- بدا الوقت مناسباً‬

403
00:35:33,415 --> 00:35:36,085
‫- ترهات‬
‫- أيمكننا مناقشة هذا كبالغين؟‬

404
00:35:36,210 --> 00:35:40,714
‫ما كنت لتعطيني هذه‬
‫لو لم أقلب شهادتي لصالحك‬

405
00:35:40,840 --> 00:35:45,594
‫- لا أفهم، أكنت تفضّل ألاّ أخبرك؟‬
‫- ليس بهذا الشكل!‬

406
00:35:55,688 --> 00:35:59,483
‫اتّصل المحقّق (هانتلي)‬
‫كان اتّصال كياسة‬

407
00:35:59,775 --> 00:36:01,527
‫ماذا حصل؟‬

408
00:36:01,986 --> 00:36:06,323
‫تمّ اعتقال (دانيال بارسيل) للتو‬
‫يركب طائرة في مطار (جون كينيدي)‬

409
00:36:14,248 --> 00:36:16,333
‫"تحذير، الدخول ممنوع"‬

410
00:36:47,031 --> 00:36:53,871
‫كانت الشرطة تراقب كل تحرّكاتك‬
‫فيمَ كنت تفكّر؟‬

411
00:36:55,706 --> 00:37:00,127
‫- احتجت إلى الابتعاد لفترة فحسب‬
‫- حاولت ترك البلاد يا (دانيال)‬

412
00:37:00,252 --> 00:37:03,339
‫أجبرتهم عملياً على اعتقالك‬

413
00:37:04,757 --> 00:37:09,261
‫- لمَ أنت هنا؟‬
‫- أظنّ أنه تمّ الإيقاع بك‬

414
00:37:11,180 --> 00:37:15,559
‫(يو إن أر) تحقّق أرباحاً قياسية‬
‫مستعملين مواد كيميائية سامّة‬

415
00:37:15,684 --> 00:37:20,773
‫وأنت جالس هنا في بذلة سجن‬
‫تدفع ثمن خطاياهم‬

416
00:37:20,981 --> 00:37:26,195
‫- دافعي عنّي إذاً‬
‫- أخبرني ما تعرفه‬

417
00:37:33,118 --> 00:37:34,787
‫إنها آخر فرصة‬

418
00:37:43,712 --> 00:37:46,590
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، (باتي)، مهلاً‬

419
00:37:51,220 --> 00:37:53,639
‫مثّليني وسأخبرك كل شيء‬

420
00:37:55,808 --> 00:38:01,772
‫لكنني أريد ضمانتك‬
‫أريد دفعة مسبقة‬

421
00:38:22,459 --> 00:38:24,086
‫وقّعها‬

422
00:38:48,152 --> 00:38:54,408
‫ثمة صحافي عليك مقابلته...‬

423
00:38:58,620 --> 00:39:00,789
‫في (فرجينيا الغربية)‬

424
00:39:06,962 --> 00:39:08,422
‫تباً‬

425
00:39:28,484 --> 00:39:30,235
‫لنأخذ هذا إلى السيّد (كيندريك)‬

426
00:39:34,073 --> 00:39:36,700
‫كيف عرفت الشرطة‬
‫أنّ (بارسيل) سيهرب؟‬

427
00:39:36,825 --> 00:39:38,660
‫رآه (مالكوم) يحمّل سيارته‬

428
00:39:38,786 --> 00:39:43,916
‫- ويرحل مع ابنته منتصف الليل‬
‫- تقدّر الشرطة دوماً الإخباريات من مجهول‬

429
00:39:45,918 --> 00:39:50,089
‫- وضعته في السجن؟‬
‫- قرّرت تحدي (دانيال) ليكشف ما لديه‬

430
00:39:50,756 --> 00:39:53,592
‫لدى الناس ميل للتكلّم‬
‫حين يكونون خلف القضبان‬

431
00:39:54,259 --> 00:39:56,428
‫- هل تظنّين أنه مذنب؟‬
‫- لست واثقة‬

432
00:39:56,553 --> 00:39:59,807
‫لكنّ (كريستين) كانت ترتدي ذلك الخاتم‬
‫يوم مقتلها‬

433
00:40:03,811 --> 00:40:06,605
‫جَد ذلك الخاتم وستجد قاتل زوجتي‬

434
00:40:07,898 --> 00:40:10,442
‫حصل شيء ما له بدون شكّ‬

435
00:40:16,865 --> 00:40:18,534
‫"الدفع نقداً مباشرة"‬

436
00:40:20,077 --> 00:40:22,246
‫"مال فوري"‬

437
00:40:35,175 --> 00:40:37,386
‫"يُباع كما هو"‬

438
00:40:37,511 --> 00:40:43,475
‫"الاحتفاظ بالأغراض المرهونة"‬

439
00:40:43,512 --> 00:41:20,300
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

