﻿1
00:00:01,113 --> 00:00:02,593
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,873 --> 00:00:06,713
‫كانت (باتي) تتحدث كثيراً عن ابنها،‬
‫لكنها لم تذكر من أبوه ولو مرة‬

3
00:00:06,793 --> 00:00:08,953
‫"إذن، تظنين أنه ابن (بروسيل)"‬

4
00:00:09,033 --> 00:00:12,513
‫لطالما أردت ابناً،‬
‫ولكنني لم أدرِ أن لدي واحداً‬

5
00:00:12,713 --> 00:00:17,393
‫تم العثور عليك مع جثة زوجتك،‬
‫لا يوجد دليل على الدخول عنوة‬

6
00:00:17,473 --> 00:00:19,953
‫لا ترتدي خاتماً، لم تكن ترتديه‬

7
00:00:20,033 --> 00:00:23,153
‫اعثري على هذا الخاتم،‬
‫وستصلين لقاتل زوجتي‬

8
00:00:23,753 --> 00:00:28,433
‫لست متأكدة ما إن كان (دانييل) قد قتل‬
‫زوجته، لكن شركة الاستشارة التي يعمل بها‬

9
00:00:28,553 --> 00:00:31,673
‫عملت لصالح شركة (يو إن آر)‬
‫لأكثر من عقد‬

10
00:00:31,753 --> 00:00:36,073
‫أياً كان الشيء الذي تقحم فيه شركتنا،‬
‫إياك أن تظهر سوى المستندات القديمة‬

11
00:00:36,153 --> 00:00:39,993
‫هذ الشركة تقتل الأشخاص،‬
‫وهذا هو من يتخذ القرارات‬

12
00:00:40,073 --> 00:00:42,513
‫(والتر كيندريك)،‬
‫رئيس مجلس الإدارة‬

13
00:00:42,593 --> 00:00:46,833
‫شركة (يو إن آر) تجني أرباحاً طائلة‬
‫من جراء استخدام مخلفات سامة‬

14
00:00:46,913 --> 00:00:49,433
‫يوجد صحفي عليك مقابلته‬

15
00:00:49,513 --> 00:00:52,073
‫(جوش ريستون)،‬
‫أتمانعين سؤالي عن مصدر مياهك؟‬

16
00:00:52,153 --> 00:00:54,553
‫أتظنينه تلوث بسبب مصنع الفحم؟‬

17
00:00:54,633 --> 00:00:56,873
‫شركة (أولتيما ناشونال) حصينة‬

18
00:00:56,953 --> 00:01:00,753
‫مثليني وسأخبرك بكل شيء‬

19
00:01:24,393 --> 00:01:28,273
‫- (دانييل)!‬
‫- سآتي حالاً‬

20
00:01:30,193 --> 00:01:32,513
‫أرجوك يا (دانييل)‬

21
00:01:35,393 --> 00:01:37,233
‫كدت أنتهي‬

22
00:01:44,993 --> 00:01:47,273
‫يفوتك كل المرح‬

23
00:01:55,593 --> 00:01:57,633
‫(دانييل)!‬

24
00:02:00,353 --> 00:02:03,793
‫تعالَ والعب معي‬

25
00:02:03,913 --> 00:02:06,713
‫- (كريستين)!‬
‫- أرجوك يا (داني)‬

26
00:02:11,273 --> 00:02:14,233
‫- "(دانييل)!"‬
‫- (كريستين)!‬

27
00:02:14,353 --> 00:02:16,753
‫تعالَ والعب معي يا (دانييل)‬

28
00:02:18,833 --> 00:02:21,313
‫لا أستطيع إزالتها‬

29
00:02:23,353 --> 00:02:25,713
‫- أرجوك يا (داني)‬
‫- (كريستين)!‬

30
00:02:26,433 --> 00:02:32,273
‫يفوتك كل المرح،‬
‫أرجوك يا (داني)، (دانييل)!‬

31
00:02:32,393 --> 00:02:34,673
‫- (كريستين)!‬
‫- (دانييل)!‬

32
00:02:34,793 --> 00:02:37,073
‫"(بروسيل)"‬

33
00:02:37,953 --> 00:02:40,193
‫"(بروسيل)! فلنذهب"‬

34
00:02:42,753 --> 00:02:47,113
‫أخبرني (دانييل بروسيل)‬
‫عن الصحفي في (ويست فرجينيا)‬

35
00:02:47,233 --> 00:02:49,313
‫والآن بعد أن دخل في السجن‬
‫أصبح يتعاون فجأة؟‬

36
00:02:49,433 --> 00:02:51,953
‫تلفيق تهمة قتل زوجته له‬
‫غير رأيه‬

37
00:02:52,113 --> 00:02:55,553
‫- ما اسم الصحفي؟‬
‫- (جوش ريستون)‬

38
00:02:55,673 --> 00:02:58,553
‫هذه معلوماتي عنه، يظن أن شركة‬
‫(أولتيما ناشونال ريسورسيز)...‬

39
00:02:58,673 --> 00:03:02,713
‫تسمم الناس بالـ(إيروسايت)،‬
‫للأسف لا يمكننا العثور عليه‬

40
00:03:02,833 --> 00:03:06,513
‫- أتظنين (أولتيما ناشونال) وصلت له؟‬
‫- لا أعلم‬

41
00:03:06,633 --> 00:03:08,993
‫لكن (توم) يخطط للسفر‬
‫إلى (ويست فرجينيا)‬

42
00:03:09,153 --> 00:03:12,233
‫سيتوجه كلاكما إلى المطار‬
‫في ظرف ساعة‬

43
00:03:13,033 --> 00:03:16,913
‫(باتي)! لم نثبت بعد أن (يو إن آر)‬
‫قتلت زوجة (بروسيل)‬

44
00:03:17,033 --> 00:03:19,393
‫أفضل البقاء هنا للعمل على ذلك‬

45
00:03:19,513 --> 00:03:22,953
‫إن كنا نريد الإيقاع بـ(أولتيما ناشونال)‬
‫فنحن نحتاج لـ(جوش ريستون)‬

46
00:03:23,073 --> 00:03:25,793
‫ستعثرين عليه أنت و(توم)‬

47
00:03:26,473 --> 00:03:28,353
‫سأحزم حقيبتي‬

48
00:03:29,193 --> 00:03:30,833
‫(إيلين)‬

49
00:03:31,433 --> 00:03:36,513
‫في المرة التالية التي أوكلك فيها‬
‫بمهمة أومئي برأسك بالإيجاب وأنجزيها‬

50
00:03:48,593 --> 00:03:53,633
‫- "بعد ٥ أشهر"‬
‫- ادخل، اجلس‬

51
00:03:54,393 --> 00:03:56,873
‫هل هذا هو المال؟‬

52
00:04:00,313 --> 00:04:03,553
‫هل أنت واثق أنك بخير؟‬
‫تبدو قلقاً‬

53
00:04:25,633 --> 00:04:28,273
‫"أيها الحمل الصغير"‬

54
00:04:32,713 --> 00:04:37,473
‫"ابتسم"‬

55
00:04:39,193 --> 00:04:45,953
‫"حين أنتهي منك لن يتبقى شيء"‬

56
00:04:46,073 --> 00:04:53,033
‫"حين أنتهي منك لن يتبقى شيء"‬

57
00:04:53,153 --> 00:04:56,993
‫"حين أنتهي منك"‬

58
00:05:03,433 --> 00:05:06,233
‫لدي ٣ من الجيران سمعوا موكلك بوضوح‬

59
00:05:06,353 --> 00:05:10,193
‫لكن جيران السيد (بروسيل)‬
‫لم يميزوا مضمون كلامه‬

60
00:05:10,313 --> 00:05:12,553
‫أتعنين كصراخ موكلك قائلاً "سأقتلك"‬
‫في الـ٢ صباحاً...‬

61
00:05:12,713 --> 00:05:15,593
‫- في الأسبوع السابق لمقتل زوجته؟‬
‫- ليست مهمتي تحديد مضمون كلماته‬

62
00:05:15,753 --> 00:05:17,473
‫هذا منوط بالمحلفين‬

63
00:05:17,593 --> 00:05:22,433
‫كان يهدد دخيلاً،‬
‫لم يقتل (دانييل بروسيل) زوجته‬

64
00:05:22,553 --> 00:05:24,793
‫ألديك أيضاً تقرير الشرطة عن بلاغه‬
‫في تلك الليلة؟‬

65
00:05:24,913 --> 00:05:29,993
‫أجل، والتعهد بعدم التعرض الذي طلبته‬
‫المجني عليها لإيذائه إياها جسدياً‬

66
00:05:30,113 --> 00:05:35,593
‫يبنى مكتب المحامي العام أركان قضية‬
‫محكمة، إن كنت تهدفين لطلب صفقة...‬

67
00:05:35,753 --> 00:05:37,993
‫فالآن هو الوقت المناسب‬

68
00:05:38,113 --> 00:05:44,153
‫- لن أفعل، يوجد دليل تبرئة تم تجاهله‬
‫- أتعنين الخاتم الماسي الذي لم يسرق؟‬

69
00:05:44,273 --> 00:05:48,593
‫لابد أنك تعنين الخاتم الياقوتي الذي‬
‫يعرف السيد (بروسيل) بشأنه فحسب؟‬

70
00:05:49,073 --> 00:05:51,433
‫لا يجب أن نتنازع في هذه القضية‬

71
00:05:51,553 --> 00:05:55,553
‫في الواقع،‬
‫بعض أفضل أصدقائي محامون لمدعين‬

72
00:05:55,873 --> 00:06:03,153
‫لدي أصدقاء كثر، اعثر على الخاتم،‬
‫وإن لم تفعل فسأفعل أنا‬

73
00:06:03,273 --> 00:06:07,233
‫سيمنح رئيسي ٥ آلاف دولار‬
‫لأي شخص يجد هذا‬

74
00:06:07,353 --> 00:06:10,713
‫- هذ الصورة كانت لتثمينه بغرض التأمين‬
‫- يا له من خاتم!‬

75
00:06:10,833 --> 00:06:14,353
‫يمكن أن يكون قد بيع إلى تاجر مسروقات‬
‫أو بيع في الأماكن المعتادة‬

76
00:06:14,473 --> 00:06:17,433
‫الجؤوا إلى معارفكم،‬
‫لكن لا تكثروا الحديث عنه‬

77
00:06:17,553 --> 00:06:21,473
‫إن عثرتم عليه فأخبروني أنا فقط‬

78
00:06:28,353 --> 00:06:30,313
‫مرحباً يا حبيبتي‬

79
00:06:31,073 --> 00:06:33,873
‫تعالي هنا يا حبيبتي‬

80
00:06:37,993 --> 00:06:41,713
‫- أهذا كل ما حصلت عليه ثمناً للخاتم؟‬
‫- هذا كل شيء‬

81
00:06:41,993 --> 00:06:44,193
‫- ٣٠٠ دولار؟‬
‫- أقسم إن هذا كل ما حصلت عليه‬

82
00:06:44,313 --> 00:06:49,273
‫يا لك من كاذب يا (كيفن)! أقسمت لي‬
‫أنها ٤٥٠، وأنا مدينة بـ٤٨٠ دولاراً‬

83
00:06:49,393 --> 00:06:52,953
‫- وهذا لا يغطي فواتير الأطباء حتى‬
‫- اصبري يا (لايزا) سآتي بالمزيد، أعدك‬

84
00:06:53,073 --> 00:06:56,713
‫- كنت صبورة يا (كيفن)‬
‫- (لايزا)!‬

85
00:06:59,473 --> 00:07:02,673
‫دائماً أواجه نفس الهراء معك‬

86
00:07:19,473 --> 00:07:23,193
‫أفكر فيك كل دقيقة في كل يوم‬

87
00:07:31,913 --> 00:07:33,953
‫مرحباً يا (باتي)‬

88
00:07:42,273 --> 00:07:46,273
‫أبي، هل ستعود للمنزل أبداً؟‬

89
00:07:47,073 --> 00:07:52,153
‫(إيريكا)، ارتكبت الشرطة خطأ فادحاً‬
‫عندما قبضت على أبيك‬

90
00:07:52,273 --> 00:07:55,953
‫وسأفعل كل ما بوسعى‬
‫لأتأكد من عودته سالماً للمنزل لك‬

91
00:07:56,073 --> 00:07:57,873
‫حسناً‬

92
00:07:59,713 --> 00:08:03,993
‫هل توجد أية خيوط‬
‫بالنسبة للخاتم المسروق؟‬

93
00:08:04,113 --> 00:08:07,273
‫كلا، ما زالوا يبحثون‬

94
00:08:07,393 --> 00:08:10,353
‫لكن إن كنت محقاً يا (دانييل)...‬

95
00:08:10,473 --> 00:08:14,593
‫وثبت أنه يستخدمون الـ(إيروسايت)‬
‫في (ويست فرجينيا)...‬

96
00:08:14,713 --> 00:08:18,233
‫فسنرفع قضية على (أولتيما ناشونال)‬

97
00:08:18,353 --> 00:08:23,033
‫- هل اتصلت بهذا الصحفي؟‬
‫- لا يرد على المكالمات الهاتفية‬

98
00:08:23,153 --> 00:08:27,993
‫إنه شاب صغير، وهو خائف‬

99
00:08:28,113 --> 00:08:30,833
‫لديه سبب وجيه لذلك‬

100
00:08:30,993 --> 00:08:36,393
‫- لدى شركة (يو إن آر) الكثير لتخسره‬
‫- إنه من يعرف ماذا يجري بها‬

101
00:08:38,193 --> 00:08:43,313
‫- يجب أن تعثري عليه‬
‫- فريقي متوجه لـ(ويست فرجينيا) الآن‬

102
00:08:45,193 --> 00:08:47,553
‫"هنا في منطقة (ويست فرجينيا)..."‬

103
00:08:49,913 --> 00:08:53,633
‫مذهل، توجد ١٧ محطة تبث‬
‫موسيقى الـ(بلوغراس)‬

104
00:08:53,793 --> 00:08:57,473
‫هذه ليست (بلوغراس) في الواقع،‬
‫إنها موسيقى (كانتري) قديمة‬

105
00:08:57,593 --> 00:09:03,113
‫- بربك!‬
‫- ماذا؟ يوجد اختلاف بينهما‬

106
00:09:03,233 --> 00:09:06,193
‫في الـ(كانتري) القديمة‬
‫تقوم الآلات الموسيقية الخلفية...‬

107
00:09:06,313 --> 00:09:09,153
‫- بمصاحبة اللحن...‬
‫- حقاً؟‬

108
00:09:09,273 --> 00:09:13,753
‫وفي الـ(بلوغراس)، تعزف الآلات‬
‫الموسيقية اللحن كل بدورها‬

109
00:09:13,873 --> 00:09:18,793
‫- وترتجل فيه، أحاول أن أثقفك فحسب‬
‫- أنت مذهل‬

110
00:09:18,913 --> 00:09:21,193
‫- شكراً لك‬
‫- أنت رجل مذهل‬

111
00:09:21,313 --> 00:09:23,593
‫هذا صحيح، يوجد اختلاف بينهما‬

112
00:09:23,753 --> 00:09:31,513
‫لقد ضللت كلياً، ليس لدي أي فكرة‬
‫عن مكان هذا النزل‬

113
00:09:31,633 --> 00:09:35,233
‫هذه الخريطة سخيفة‬

114
00:09:35,353 --> 00:09:37,353
‫أترى هذا؟‬

115
00:09:52,873 --> 00:09:57,913
‫يا إلهي!‬
‫ما هذه الرائحة؟‬

116
00:10:06,833 --> 00:10:09,433
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟‬

117
00:10:12,313 --> 00:10:16,193
‫اللعنة،‬
‫تكاد هذه المسافة تضاهي رجولتي‬

118
00:10:16,313 --> 00:10:21,673
‫اصطحبت عائلتي إلى (أسكتلندا)‬
‫العام الماضي، ولعبت في (كارنوستي)‬

119
00:10:21,833 --> 00:10:25,473
‫- كان مضماراً صعباً‬
‫- الأسكتلنديون من اخترعوا لعبة الغولف‬

120
00:10:25,593 --> 00:10:29,993
‫أجل، قام شخص أحدب يرتدي تنورة‬
‫بضرب حجر بعصا‬

121
00:10:30,113 --> 00:10:33,473
‫وغدت الآن تجارة رأسمالها‬
‫٤٠ مليار دولار‬

122
00:10:37,473 --> 00:10:40,033
‫كيف الحال يا (دوني)؟‬

123
00:10:42,153 --> 00:10:46,393
‫- لا يحتمل أنه يحمل أخباراً جيدة‬
‫- الفتى الذي وجدناه بالعقار منذ أيام‬

124
00:10:46,513 --> 00:10:48,393
‫تبين أنه صحفي محلي‬

125
00:10:48,513 --> 00:10:51,473
‫هل يعني اسم (جوشوا ريستون)‬
‫أي شيء لك يا سيد (ساتري)؟‬

126
00:10:51,593 --> 00:10:56,073
‫- هل ينبغي أن يفعل؟‬
‫- واضح أنه على اتصال بأحد موظفيك‬

127
00:10:56,193 --> 00:10:59,273
‫- من هو؟‬
‫- (دانييل بروسيل)‬

128
00:10:59,393 --> 00:11:03,073
‫- (بروسيل) تحت السيطرة‬
‫- جيد، لأن لدينا مشكلة أخرى‬

129
00:11:03,193 --> 00:11:06,193
‫كنا نتفقد بعض أشرطة المراقبة‬
‫لمجمع المباني الشمالي‬

130
00:11:06,313 --> 00:11:13,073
‫يبدو أن الصحفي أخذ عينة مياه،‬
‫أخذها خلسة من معالج مياه المبنى ٣‬

131
00:11:15,193 --> 00:11:17,673
‫ماذا علي أن أفعل بشأن العينة؟‬

132
00:11:19,073 --> 00:11:21,353
‫سيد (كيندريك)؟‬

133
00:11:22,593 --> 00:11:24,553
‫استعدها‬

134
00:11:27,273 --> 00:11:32,193
‫وجدنا الخاتم يا (باتي)،‬
‫وأظن أن لدينا ما يوصلنا لمَن رهنه‬

135
00:11:32,313 --> 00:11:35,593
‫- "أيمكنك أن تحضره لي في ظرف ساعة؟"‬
‫- أجل، حسناً‬

136
00:11:35,753 --> 00:11:39,153
‫- "أتريدين أن أحضره إلى المكتب؟"‬
‫- أجل‬

137
00:11:48,873 --> 00:11:53,233
‫سيد (ريستون)،‬
‫هل أنت في المنزل؟‬

138
00:11:53,793 --> 00:11:57,753
‫- أهناك رد؟‬
‫- كلا، يقولون إن سماعته مرفوعة‬

139
00:12:09,273 --> 00:12:11,353
‫(جوش)‬

140
00:12:16,473 --> 00:12:20,393
‫يا إلهي! وصل أحدهم إلى هنا قبلنا‬

141
00:12:25,313 --> 00:12:30,953
‫أخبرك السيد (بروسيل)‬
‫أن الخاتم سرق من مسرح الجريمة‬

142
00:12:34,753 --> 00:12:37,553
‫اشتريناه من مالك متجر رهونات‬

143
00:12:37,673 --> 00:12:41,633
‫والتقطت هذه الصورة من كاميرا‬
‫المراقبة الخاصة به‬

144
00:12:44,873 --> 00:12:48,753
‫هذا هو الرجل الذي قتل‬
‫(كريستين بروسيل)‬

145
00:12:50,113 --> 00:12:54,433
‫مجرد قيام رجل أشقر برهن خاتمها‬
‫لا يعني بالضرورة أنه قتلها‬

146
00:12:54,553 --> 00:12:58,153
‫هل تود حقاً أن يطرح هذا الجدال‬
‫في المحاكمة؟‬

147
00:13:00,673 --> 00:13:02,993
‫سأبحث في هذا الأمر‬

148
00:13:08,153 --> 00:13:12,393
‫أعمل بهذه الوظيفة منذ ٢٦ عاماً و...‬

149
00:13:12,673 --> 00:13:15,393
‫أريد أن أصدق السيد (بروسيل)‬

150
00:13:17,793 --> 00:13:20,073
‫لكنني لا أستطيع‬

151
00:13:41,313 --> 00:13:43,433
‫- كيف حالك يا (كيفن)؟‬
‫- كنت في حال أفضل‬

152
00:13:43,553 --> 00:13:48,633
‫ألسنا كلنا كذلك؟‬
‫كيف حال ابنتك الجميلة؟‬

153
00:13:49,033 --> 00:13:50,633
‫- ما هذا؟‬
‫- افتح الخزانة‬

154
00:13:50,753 --> 00:13:53,633
‫- كم تحتاج؟‬
‫- كل ما بها‬

155
00:14:12,843 --> 00:14:18,403
‫أرى أنه مجرد خوف غريزي من الموت‬

156
00:14:18,523 --> 00:14:20,403
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

157
00:14:20,523 --> 00:14:25,283
‫ففي حلمك يوجد حفل بربطة عنق سوداء،‬
‫وتأتي أنت مرتدياً حلة بيضاء‬

158
00:14:25,443 --> 00:14:27,963
‫- صحيح‬
‫- واجه الحقيقة يا (فيل)‬

159
00:14:28,083 --> 00:14:31,123
‫فحوى هذا الحلم هي الخوف من الموت‬

160
00:14:31,243 --> 00:14:35,883
‫أو ربما أنني أحاول إضفاء‬
‫بعض الحيوية على إجراءات الدعوى‬

161
00:14:36,003 --> 00:14:37,483
‫ربما لا‬

162
00:14:37,603 --> 00:14:42,403
‫أو ربما سأبهر الحشود‬
‫بتقليدي لـ(جون ترافولتا)‬

163
00:14:42,523 --> 00:14:45,083
‫كان يرتدي ملابس سوداء في فيلم‬
‫(بالب فيكشن)‬

164
00:14:45,203 --> 00:14:48,003
‫هذا صحيح...‬
‫لكن في فيلم (ساترداي نايت فيفر)...‬

165
00:14:48,123 --> 00:14:49,883
‫لم أرَه قط‬

166
00:14:57,203 --> 00:14:59,723
‫"قبل ١٠ سنوات"‬

167
00:15:00,643 --> 00:15:04,483
‫- رفعت دعوى لطلب الحضانة؟‬
‫- لا يمكنك أن تطلبي مني تجاهل ابني‬

168
00:15:04,603 --> 00:15:10,683
‫- شرحت لك سبب عدم استعداده لذلك‬
‫- كل ما أريد فعله هو أن أراه‬

169
00:15:11,123 --> 00:15:13,643
‫- سئمت من طلب ذلك‬
‫- لهذا ستتخذ إجراءات قانونية؟‬

170
00:15:13,763 --> 00:15:19,603
‫- أيوجد ما تفهمينه بخلاف ذلك؟‬
‫- أنصحك بألا تمضي قدماً بهذه القضية‬

171
00:15:19,723 --> 00:15:21,723
‫لمَ لا؟‬

172
00:15:22,323 --> 00:15:24,483
‫لأنني سأدمرك‬

173
00:15:38,323 --> 00:15:40,683
‫الأمور تبدو مبشرة‬

174
00:15:41,483 --> 00:15:44,283
‫وجدنا خاتم (كريستين)‬

175
00:15:45,843 --> 00:15:51,603
‫أحتاج لمحامٍ‬
‫ليعيد صياغة وصيتي‬

176
00:15:51,723 --> 00:15:54,243
‫ويحصي لي تركتي‬

177
00:15:55,483 --> 00:15:58,723
‫سأخرجك من هنا‬

178
00:16:05,363 --> 00:16:08,883
‫كانت (كريستين) ترفض التحدث‬
‫عن المستقبل‬

179
00:16:11,203 --> 00:16:14,203
‫أنكرت وجوده‬

180
00:16:15,603 --> 00:16:18,883
‫كان هذا بدافع الخوف‬

181
00:16:21,083 --> 00:16:27,083
‫انطوت على نفسها‬
‫بعد أن رأت ما كابده أبوها‬

182
00:16:28,963 --> 00:16:31,683
‫سأحضر لك محامي تركات‬

183
00:16:33,923 --> 00:16:37,603
‫كانت (إيريكا) أول طفلة أحتضنها قط‬

184
00:16:44,643 --> 00:16:48,563
‫كنت أشعر دائماً بعدم الراحة‬
‫مع طفل أي شخص آخر‬

185
00:16:50,843 --> 00:16:58,083
‫ثم وضعت (كريستين)‬
‫ابنتي بين ذراعي‬

186
00:16:58,203 --> 00:17:02,683
‫وشعرت بالأمر في الحال‬

187
00:17:04,203 --> 00:17:07,003
‫أنا مستعد للموت من أجلها‬

188
00:17:20,963 --> 00:17:26,683
‫أصغِ إلي، دعني أخرجك من هنا‬

189
00:17:32,163 --> 00:17:34,243
‫شكراً يا (تشاك)‬

190
00:17:35,683 --> 00:17:38,923
‫نأمل أن تخبرنا أين يمكننا العثور على‬
‫(جوش ريستون)...‬

191
00:17:39,043 --> 00:17:41,043
‫هل لا يزال أحد صحفييك؟‬

192
00:17:41,843 --> 00:17:44,923
‫أرسلته ليغطي دورة ألعاب‬
‫سكان الجبال في (مورغان تاون)‬

193
00:17:45,043 --> 00:17:49,643
‫بكرة السلة النسائية، يتأهبن لملاقاة‬
‫فريق (فيرفيلد)، ستكون مسابقة رائعة‬

194
00:17:49,763 --> 00:17:53,923
‫نتصل بهاتفه الجوال منذ ٣ أيام‬
‫وهو لا يجيب‬

195
00:17:54,043 --> 00:17:56,203
‫لا أعرف السبب في ذلك‬

196
00:17:56,323 --> 00:17:59,403
‫- ربما يمكنك مساعدتنا في أمر آخر‬
‫- هات ما لديك‬

197
00:17:59,523 --> 00:18:04,083
‫كان (جوش) يجري بحثاً‬
‫عن معدلات وفيات الماشية‬

198
00:18:04,203 --> 00:18:07,043
‫- هذا صحيح‬
‫- بصفتك رئيس تحرير الجريدة...‬

199
00:18:07,163 --> 00:18:11,323
‫لماذا لم تنشر أياً من هذه المقالات؟‬

200
00:18:11,443 --> 00:18:14,123
‫كان (جوش) يحاول ربط معالج‬
‫الفحم في (أولتيما ناشونال)...‬

201
00:18:14,243 --> 00:18:20,123
‫بتدمير المزارع،‬
‫لم أظن أن لديه الأبحاث التي تدعم ذلك‬

202
00:18:20,243 --> 00:18:24,283
‫سيد (دونيهيو)!‬
‫ذهبنا إلى منزل (جوش)، تم تفتيشه بدقة‬

203
00:18:24,403 --> 00:18:27,843
‫لابد وأن أحدهم يظن أنه محق‬

204
00:18:30,043 --> 00:18:33,323
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك‬

205
00:18:34,323 --> 00:18:38,763
‫ولا أصدق أنه يغطي مباراة كرة سلة‬

206
00:18:50,443 --> 00:18:52,563
‫أنا آسف‬

207
00:18:54,243 --> 00:19:01,003
‫(جوش) شاب ذكي ويسعى بجد،‬
‫لكنه مخطىء بالتأكيد في هذا الأمر‬

208
00:19:03,283 --> 00:19:06,043
‫توخيا الحذر هنا‬

209
00:19:17,363 --> 00:19:19,803
‫أيها المحقق‬

210
00:19:19,923 --> 00:19:23,843
‫لن تصدق هذا، أظن أن هذا‬
‫هو الشخص الذي تبحث عنه‬

211
00:19:23,963 --> 00:19:27,003
‫- أوقف لسرقة بالإكراه‬
‫- سرق ابن عمه، ولتسمع...‬

212
00:19:27,123 --> 00:19:29,803
‫كان معه إيصال رهن‬

213
00:19:43,963 --> 00:19:47,443
‫- أعرف أنك تشرب بيرة خفيفة حالياً‬
‫- شكراً يا (تشاك)‬

214
00:19:47,563 --> 00:19:53,123
‫- سمعت أنك تحمل لي بعض الأخبار‬
‫- أتى شخصان متأنقان من (نيويورك)‬

215
00:19:53,243 --> 00:19:57,283
‫كانا يتحدثان مع (ليستر دونيهيو)‬
‫وسألاه عن الصحفي‬

216
00:19:57,403 --> 00:19:59,883
‫أعرفت اسميهما؟‬

217
00:20:00,403 --> 00:20:03,923
‫كلا، ولكنني استقصيت،‬
‫يقيمان في نزل (غرين إن)‬

218
00:20:04,043 --> 00:20:06,403
‫ظننت أنه لابد‬
‫وأن يعرف السيد (كيندريك)‬

219
00:20:06,523 --> 00:20:12,403
‫- تعرف أن البيرة على حساب الحانة‬
‫- هذا ليس ثمناً للبيرة، أنت رجل صالح‬

220
00:20:20,283 --> 00:20:23,803
‫- وجدنا الرجل‬
‫- كيف؟‬

221
00:20:23,923 --> 00:20:30,083
‫أوقف بتهمة سرقة بالإكراه، وكان معه‬
‫إيصال رهن، اسمه (كيفن ووكر)‬

222
00:20:30,203 --> 00:20:35,883
‫- هل يطابق وصف السيد (بروسيل)؟‬
‫- أجل‬

223
00:20:37,483 --> 00:20:40,803
‫أعرف، كنت مخطئاً‬

224
00:20:40,923 --> 00:20:43,283
‫ولهذا أتيت شخصياً‬

225
00:20:43,963 --> 00:20:49,203
‫يمكنني أن أحترم هذا أيها المحقق،‬
‫نريد تكوين صف للمشتبه بهم‬

226
00:20:49,323 --> 00:20:52,323
‫- سأدبر ذلك‬
‫- جيد‬

227
00:21:01,483 --> 00:21:05,203
‫هل يمكنني أن أرى رقم ٤ من الجانب؟‬
‫جانبه الأيمن‬

228
00:21:05,323 --> 00:21:08,563
‫بالتأكيد، رأيته من الجانب‬
‫عندما مر بجانبي‬

229
00:21:08,723 --> 00:21:12,643
‫تقدم للأمام يا رقم ٤ والتف لليسار‬

230
00:21:16,963 --> 00:21:21,803
‫كلا، ليس هو‬

231
00:21:21,923 --> 00:21:24,523
‫ارجع للخلف، شكراً لك‬

232
00:21:54,243 --> 00:22:00,123
‫- رقم ٥‬
‫- تقدم للأمام يا رقم ٥ والتف لليسار‬

233
00:22:08,603 --> 00:22:10,963
‫هل تعرفت عليه؟‬

234
00:22:12,923 --> 00:22:17,563
‫- سيد (بروسيل)؟‬
‫- إنه هو‬

235
00:22:19,403 --> 00:22:23,203
‫هذا هو الجاني‬

236
00:22:56,199 --> 00:23:00,959
‫- ماذا أعددت للعشاء؟‬
‫- كتف خنزير مطهي بمرق التفاح‬

237
00:23:01,079 --> 00:23:03,399
‫أخبريني كيف يمكن‬
‫ألا يكون لفتاة مثلك زوج؟‬

238
00:23:03,519 --> 00:23:06,759
‫ربما لأنني لا أريد واحداً‬

239
00:23:08,199 --> 00:23:12,799
‫أفترض أنك تتبع قضية (دانييل بروسيل)‬

240
00:23:13,559 --> 00:23:17,679
‫سرب هذا الوغد وثائق الـ(إيروسايت)،‬
‫ثم التفت وقتل زوجته‬

241
00:23:17,799 --> 00:23:20,519
‫كلا، أطلق سراح السيد (بروسيل)‬
‫من السجن‬

242
00:23:20,639 --> 00:23:25,879
‫وأظن أن (وين ساتري)‬
‫له علاقة بجريمة القتل‬

243
00:23:25,999 --> 00:23:30,119
‫- يا له من اتهام! أيمكنك إثباته؟‬
‫- كلا‬

244
00:23:30,279 --> 00:23:33,319
‫لكن نصيحتي القانونية‬
‫هي أن تتجنب الفضائح‬

245
00:23:33,439 --> 00:23:36,919
‫أريدك أن تقطع كل صلة لك بـ(ساتري)‬

246
00:23:37,599 --> 00:23:39,399
‫حسناً‬

247
00:23:39,519 --> 00:23:43,559
‫و... علي أن أسألك...‬

248
00:23:43,679 --> 00:23:46,999
‫هل كانت لنا أي علاقة بجريمة القتل؟‬

249
00:23:47,119 --> 00:23:50,839
‫بربك يا (كلير)! بالقطع لا‬

250
00:23:52,999 --> 00:23:55,839
‫قلت إن لديك أخباراً‬

251
00:23:55,959 --> 00:23:58,479
‫أجل يا سيد (ساتري)‬

252
00:23:58,599 --> 00:24:04,119
‫- تم القبض على رجلنا‬
‫- (كيفن ووكر)؟‬

253
00:24:05,399 --> 00:24:11,199
‫- هل لا يزال (بروسيل) في السجن؟‬
‫- كلا، أطلق سراحه‬

254
00:24:14,919 --> 00:24:20,079
‫كف عن التحديق بها، إنك توترها‬

255
00:24:22,695 --> 00:24:25,255
‫هل لديك تعليمات لي؟‬

256
00:24:25,415 --> 00:24:31,215
‫فأنا أستجيب للتعليمات‬

257
00:24:31,535 --> 00:24:37,055
‫اذهب إلى (أتيكا)، يريدك السيد‬
‫(كيندريك) أن تشكر السيد (ووكر)‬

258
00:24:37,175 --> 00:24:39,375
‫وأبقني على إطلاع بالمستجدات‬

259
00:24:42,255 --> 00:24:46,695
‫هناك قضية بالتأكيد يا (باتي)،‬
‫كل شيء متلائم مع قصة (بروسيل)‬

260
00:24:46,815 --> 00:24:50,175
‫المشكلة الوحيدة أننا‬
‫ما زلنا لا نستطيع العثور على الفتى‬

261
00:24:50,335 --> 00:24:52,615
‫لذا اتصلي بنا حالما تستطيعين‬

262
00:24:52,735 --> 00:24:56,575
‫مشروب (مستر بيد)‬

263
00:24:56,695 --> 00:24:59,135
‫أراك في الصباح‬

264
00:25:01,175 --> 00:25:07,495
‫(مستر بيد)‬

265
00:25:11,735 --> 00:25:13,175
‫تباً!‬

266
00:25:19,095 --> 00:25:22,375
‫فرغت عبوات (مستر بيد)‬

267
00:25:23,495 --> 00:25:26,975
‫- سمعت أنكما تبحثان عني‬
‫- (جوش)؟‬

268
00:25:27,208 --> 00:25:29,768
‫هل يمكننا التحدث في مكان آمن؟‬

269
00:25:33,015 --> 00:25:36,735
‫بعد أن تحدثتما مع رئيس تحرير جريدتي‬
‫تحرى عن شركتكما‬

270
00:25:36,966 --> 00:25:41,935
‫- وعرف أنكما تمثلان (دانييل بروسيل)‬
‫- كيف اتصلت بـ(بروسيل)؟‬

271
00:25:42,055 --> 00:25:45,575
‫منذ حوالي شهر،‬
‫أرسل إلي فاكساً بعد أن قرأ نعياً لي‬

272
00:25:45,695 --> 00:25:50,495
‫- نعياً؟‬
‫- شنق أحد أكبر مربي الخنازير نفسه‬

273
00:25:50,615 --> 00:25:56,615
‫بعد أن نفق كل قطيعه، ظن السيد‬
‫(بروسيل) أنه يعرف سبب موت الحيوانات‬

274
00:25:56,735 --> 00:26:00,975
‫عندما أتينا إلى هنا، كانت هناك حرائق‬
‫على جانب الطريق وكانت لها رائحة‬

275
00:26:01,210 --> 00:26:04,495
‫أجل، إنها الماشية النافقة،‬
‫يحرقونها ليلاً‬

276
00:26:04,615 --> 00:26:11,415
‫إن رسمت دائرة حول المقاطعة، وكل ربع‬
‫ميل تقتربه من منشآت (أولتيما)...‬

277
00:26:11,617 --> 00:26:16,495
‫- ستجد ٤٠٪ زيادة بمعدل وفاة الماشية‬
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬

278
00:26:16,726 --> 00:26:18,695
‫أجل، لدي البحث‬

279
00:26:18,904 --> 00:26:21,735
‫لكنه لا يؤثر على الماشية فحسب،‬
‫معدلات سرطان الدم هنا‬

280
00:26:21,855 --> 00:26:28,135
‫أعلى من المعدل القومي بنسبة ١٤٥٪،‬
‫وأي شخص يتهمهم...‬

281
00:26:28,402 --> 00:26:31,962
‫- أي شخص يتهمهم يتم إسكاته‬
‫- ولهذا أتينا إلى هنا‬

282
00:26:32,081 --> 00:26:37,561
‫- نريد أن نرفع دعوى على (يو إن آر)‬
‫- أتعرف من هو مستعد ليمثل الادعاء؟‬

283
00:26:38,015 --> 00:26:43,975
‫كلا، إن بادر أحد بذلك‬
‫فسيحتاج للحماية‬

284
00:26:44,095 --> 00:26:47,935
‫- يمكننا توفير ذلك‬
‫- يمكننا أن نوفره لك أيضاً‬

285
00:26:48,035 --> 00:26:52,315
‫- أنا بخير‬
‫- عرجنا على منزلك، كان مبعثراً تماماً‬

286
00:26:52,455 --> 00:26:56,575
‫أجل، رأيتهم يقفون أمامه، فهربت من‬
‫الخلف لكنني لا أظنهم جاؤوا لأجلي‬

287
00:26:56,695 --> 00:26:59,775
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تسللت الأسبوع الماضي لمبنى الشركة‬

288
00:26:59,895 --> 00:27:03,895
‫والتقطت بعض الصور وتعدى علي‬
‫بعض العمال وسرقوا كاميرتي‬

289
00:27:04,015 --> 00:27:07,935
‫- لكن هناك ما لم يأخذوه‬
‫- ما هو؟‬

290
00:27:18,135 --> 00:27:21,695
‫هذه عينة أخذتها خلسة‬
‫من معالج الفحم بالشركة‬

291
00:27:21,814 --> 00:27:25,694
‫سنحتاج لتحليلها في (نيويورك)‬

292
00:27:34,215 --> 00:27:36,735
‫لديك ٥ دقائق‬

293
00:27:44,135 --> 00:27:48,615
‫- ألديك شيء من أجلي؟‬
‫- مهمة‬

294
00:27:49,095 --> 00:27:53,135
‫- ما هي؟‬
‫- إنها بسيطة‬

295
00:27:53,255 --> 00:27:56,655
‫أريدك أن توصل رسالة‬

296
00:28:24,615 --> 00:28:29,895
‫- فيمَ تعمل؟‬
‫- أعيد كتابة مقالي الجامعي‬

297
00:28:30,935 --> 00:28:34,055
‫- كيف يسير ذلك؟‬
‫- بخير‬

298
00:28:37,815 --> 00:28:42,855
‫- أعلمني إن أردت رأياً آخر‬
‫- شكراً‬

299
00:28:43,088 --> 00:28:45,808
‫عرض (فيل) علي ذلك بالفعل‬

300
00:28:50,135 --> 00:28:53,975
‫أود التحدث معك يا (مايكل)‬
‫بشأن أمر ما‬

301
00:29:00,160 --> 00:29:03,400
‫هل عثر مساعدوك على الصحفي؟‬

302
00:29:03,579 --> 00:29:08,099
‫أجل، ولديه عينة مياه‬
‫من ملكية شركة (يو إن آر)‬

303
00:29:08,219 --> 00:29:12,179
‫إن ثبت من تحليلها‬
‫أن بها (إيروسايت)...‬

304
00:29:12,499 --> 00:29:15,699
‫فقد يغير ذلك مجريات الأمور‬

305
00:29:15,939 --> 00:29:20,659
‫- أستحللها أنت؟‬
‫- أجل، قطعاً‬

306
00:29:20,779 --> 00:29:23,979
‫قدمت شكوى بالفعل للمحكمة‬

307
00:29:24,099 --> 00:29:28,939
‫خطوتنا التالية ستكون تقديم استدعاء‬
‫للتعجيل بالاسكتشاف‬

308
00:29:29,059 --> 00:29:30,939
‫حسناً‬

309
00:29:32,059 --> 00:29:35,899
‫ولكي نتمكن من الفوز بهذا الاستدعاء...‬

310
00:29:36,019 --> 00:29:42,939
‫سنحتاج لأن تشهد أن الـ(إيروسايت) سام‬
‫وأن الشركة تتجاهل تحذيراتك عمداً‬

311
00:29:43,059 --> 00:29:46,259
‫هؤلاء الأشخاص قتلوا زوجتي يا (باتي)‬

312
00:29:46,979 --> 00:29:50,339
‫سأفعل أياً كان ما تحتاجينه مني‬

313
00:30:00,939 --> 00:30:05,979
‫ربما هذا ليس بالوقت المناسب‬
‫يا (دانييل) لكن...‬

314
00:30:06,099 --> 00:30:09,379
‫ربما لن يكون هناك وقت مناسب أبداً‬

315
00:30:09,600 --> 00:30:12,920
‫تناقشت في الأمر مع زوجي‬

316
00:30:12,945 --> 00:30:20,785
‫وقررنا أنه من الأفضل لنا‬
‫أن نخبر (مايكل) بشأنك‬

317
00:30:21,271 --> 00:30:23,791
‫إنه يعرف كل شيء‬

318
00:30:24,939 --> 00:30:31,379
‫وإن كنت لا تمانع فهو يود أن يقابلك‬

319
00:30:35,972 --> 00:30:38,252
‫شكراً يا (باتي)‬

320
00:30:40,505 --> 00:30:44,145
‫أود ذلك حقاً‬

321
00:31:55,727 --> 00:31:59,367
‫أعتقد أن زوجة (دانييل بروسيل)...‬

322
00:31:59,487 --> 00:32:04,047
‫ربما تكون قد قتلت‬
‫لحماية أسرار شركة طاقة ضخمة‬

323
00:32:04,167 --> 00:32:08,807
‫تم التعرف على (كيفن ووكر)‬
‫في صف للمشتبه بهم ثم اعترف بالقتل‬

324
00:32:08,927 --> 00:32:11,407
‫- أجل ولكن تفقد صحيفته الجنائية‬
‫- لديه ٤ سوابق‬

325
00:32:11,527 --> 00:32:16,647
‫كلها جنح بسبب حيازته للهيروين،‬
‫من المستحيل أن يقتل‬

326
00:32:16,807 --> 00:32:20,567
‫أصبح موكلك رجلاً حراً يا سيدة‬
‫(هيوز)، اذهبي للمنزل واسعدي بذلك‬

327
00:32:20,727 --> 00:32:24,167
‫كل ما أقوله هو إن كان (كيفن ووكر)‬
‫قد قتل (كريستين بروسيل)...‬

328
00:32:24,287 --> 00:32:29,927
‫فهو لم يفعلها وحده،‬
‫هناك شيء أكبر بكثير يحدث هنا‬

329
00:32:39,607 --> 00:32:43,647
‫- (كيفن ووكر)؟‬
‫- أجل‬

330
00:32:43,767 --> 00:32:47,047
‫- تحدثت مع رجلك‬
‫- هل توليتم أمر عائلتي؟‬

331
00:32:47,167 --> 00:32:50,567
‫إنه بخير حال، أحضرنا لهم‬
‫شقة جديدة في (يونكرز)‬

332
00:32:50,687 --> 00:32:53,887
‫شكراً لك‬

333
00:32:58,447 --> 00:33:02,407
‫آسف يا رجل، لدي عائلة أيضاً‬

334
00:33:20,687 --> 00:33:25,847
‫- إنهما هما‬
‫- ما الأمر الآن بحق السماء؟‬

335
00:33:30,447 --> 00:33:33,647
‫هذا هو الطريق للمطار،‬
‫أتغادر المدينة؟‬

336
00:33:33,767 --> 00:33:38,447
‫- أتنزه بسيارتي فحسب‬
‫- هلا تفتح مؤخرة السيارة لأجلي رجاءً‬

337
00:33:38,567 --> 00:33:43,367
‫- لمَ علي فعل ذلك؟‬
‫- نعتقد أنك تحوز ممتلكات مسروقة‬

338
00:33:43,487 --> 00:33:45,527
‫حقاً؟‬

339
00:33:46,327 --> 00:33:49,567
‫انزل من السيارة رجاءً يا سيدي‬

340
00:34:00,207 --> 00:34:03,167
‫تنح جانباً من فضلك‬

341
00:34:06,647 --> 00:34:08,727
‫- تعرف أنه لا يمكنك فعل ذلك‬
‫- أفعل ماذا؟‬

342
00:34:08,887 --> 00:34:12,007
‫التفتيش والاحتجاز غير القانونيين‬

343
00:34:12,567 --> 00:34:16,367
‫نعرف أنكما تحوزان ممتلكات مسروقة‬

344
00:34:18,087 --> 00:34:22,367
‫- أين هذا الماء اللعين؟‬
‫- أثمة مشكلة أيها الضابط؟‬

345
00:34:24,047 --> 00:34:26,607
‫- مرحباً‬
‫- أين (توم)؟‬

346
00:34:26,727 --> 00:34:31,367
‫- انفصلنا، لا يزال هناك يبحث عن مدعٍ‬
‫- هل تحصلت على عينة؟‬

347
00:34:31,487 --> 00:34:35,607
‫- أجل‬
‫- أحسنت البلاء‬

348
00:34:35,727 --> 00:34:38,487
‫أياً كان ما تلقيه (أولتيما ناشونال)‬
‫في هذا الماء...‬

349
00:34:38,607 --> 00:34:42,567
‫فقد تسبب في القضاء على مزارع كاملة،‬
‫الناس يمرضون الآن أيضاً‬

350
00:34:42,687 --> 00:34:47,527
‫وافق (دانييل) على تحليل هذه‬
‫وعلى أن يشهد ضد (يو إن آر)‬

351
00:34:47,647 --> 00:34:49,527
‫حجزت له جلسة استماع‬

352
00:34:49,647 --> 00:34:54,927
‫ماذا عن تقريره الأصلي؟ ألن تدفع‬
‫(يو إن آر) بأنه سرب معلومات سرية؟‬

353
00:34:55,047 --> 00:35:01,327
‫بلى، لكن (دانييل) مستعد للتصريح علناً‬
‫أن (أولتيما ناشونال) بدلت تقريره‬

354
00:35:01,447 --> 00:35:03,767
‫وقامت بالتزوير‬

355
00:35:03,927 --> 00:35:08,327
‫بمجرد أن يفعل‬
‫يمكننا أن نرفع دعوى جماعية ضدهم‬

356
00:35:08,447 --> 00:35:12,607
‫على عكس ادعاءات الآنسة (مادوكس)‬
‫لا نوجه اتهامات جزافية‬

357
00:35:12,727 --> 00:35:19,447
‫نطلب هذه الملفات بالتحديد، تقرير‬
‫السمية موجود وهو كفيل بالإدانة‬

358
00:35:19,567 --> 00:35:23,207
‫السبب الوحيد لعلم السيدة (هيوز)‬
‫بهذه الملفات السرية...‬

359
00:35:23,327 --> 00:35:27,567
‫هو أنها كانت تمثل موظفاً مسؤولاً‬
‫لدينا بصفة جنائية‬

360
00:35:27,687 --> 00:35:30,527
‫- (دانييل بروسيل)؟‬
‫- أجل‬

361
00:35:30,647 --> 00:35:34,207
‫تشارك السيد (بروسيل) معلومات سرية‬
‫مملوكة فكرياً مع السيدة (هيوز)‬

362
00:35:34,327 --> 00:35:39,327
‫- وهذا تضارب أخلاقي واضح‬
‫- تم تهديد السيد (بروسيل)‬

363
00:35:39,447 --> 00:35:41,527
‫وهذا في حد ذاته يعني أنه كان مجبراً‬
‫على المشاركة بعمله...‬

364
00:35:41,647 --> 00:35:44,887
‫في محاولة لحماية نفسه من الشركة‬

365
00:35:45,007 --> 00:35:49,207
‫لكي نتحقق من حالة‬
‫السيد (بروسيل) العقلية...‬

366
00:35:49,327 --> 00:35:53,007
‫- أود أن أسمعه مباشرة‬
‫- شكراً لك‬

367
00:36:03,647 --> 00:36:06,807
‫- قل اسمك للمحكمة رجاءً‬
‫- (دانييل بروسيل)‬

368
00:36:06,967 --> 00:36:11,807
‫ارفع يدك اليمنى، أتقسم إنك ستقول‬
‫الحقيقة ولا شيء سواها؟ وليعنك الله‬

369
00:36:11,967 --> 00:36:15,527
‫- أقسم‬
‫- إنه شاهدك يا سيدة (هيوز)‬

370
00:36:15,647 --> 00:36:17,687
‫شكراً يا سيادة القاضي‬

371
00:36:17,807 --> 00:36:22,807
‫سيد (بروسيل)، أيمكنك أن تشرح للمحكمة‬
‫لم اعتقدت بضرورة...‬

372
00:36:22,967 --> 00:36:27,247
‫الإفشاء بالمعلومات السرية المملوكة‬
‫فكرياً محل الخلاف؟‬

373
00:36:35,807 --> 00:36:41,287
‫هل أنت على دراية بأي نشاط تدليسي‬
‫يتم ارتكابه باسم الشركة؟‬

374
00:36:41,407 --> 00:36:45,007
‫- أعترض، سؤال مُوَجّه‬
‫- مقبول‬

375
00:36:45,127 --> 00:36:47,407
‫سيدة (هيوز)، أنت أكثر حنكة من هذا‬

376
00:36:47,527 --> 00:36:50,727
‫هل قامت (أولتميا ناشونال ريسورسيز)...‬

377
00:36:50,847 --> 00:36:55,767
‫بتزوير نتائج دراسة علمية‬
‫توليتها بنفسك؟‬

378
00:36:56,047 --> 00:36:59,807
‫- أعترض‬
‫- مرفوض، سأسمح به‬

379
00:36:59,927 --> 00:37:02,647
‫يمكنك الإجابة على السؤال‬

380
00:37:09,567 --> 00:37:12,927
‫لم تزيف (يو إن آر) شيئاً‬

381
00:37:13,087 --> 00:37:16,087
‫والنتائج سليمة‬

382
00:37:27,727 --> 00:37:31,247
‫"المعلومات التي تشاركتها‬
‫مع السيدة (هيوز) سراً..."‬

383
00:37:31,367 --> 00:37:35,207
‫"كانت متعلقة بشأن مختلف كلياً"‬

384
00:37:35,327 --> 00:37:39,487
‫وبعد ذلك اكتشفت أن وثائقي‬
‫لم تكن صحيحة‬

385
00:37:39,607 --> 00:37:45,647
‫ولم أنوِ قط أن تستخدم ضد‬
‫(أولتيما ناشونال ريسورسيز)‬

386
00:37:47,527 --> 00:37:51,327
‫سيادة القاضي، أطالب بألا تقبل‬
‫دعوى السيدة (هيوز)‬

387
00:37:51,447 --> 00:37:54,167
‫- سيادة القاضي‬
‫- آسف يا سيدة (هيوز)‬

388
00:37:54,287 --> 00:37:58,047
‫- لكن لا يوجد أساس فعلي لدعواك‬
‫- أريد استراحة قصيرة...‬

389
00:37:58,167 --> 00:38:03,367
‫- لأتحدث مع الشاهد بشأن حالته العقلية‬
‫- تبدو حالته العقلية واضحة كلياً لي‬

390
00:38:03,487 --> 00:38:08,127
‫وفي المستقبل، جربي قدراً أكبر‬
‫من التروي عند تحريك دعوى كهذه‬

391
00:38:08,247 --> 00:38:14,607
‫أحذرك ألا تهدري وقت هذه المحكمة‬
‫مجدداً، تم رفض الدعوى‬

392
00:38:14,727 --> 00:38:16,567
‫شكراً لك‬

393
00:38:56,207 --> 00:38:59,287
‫ماذا تفعل هنا؟‬

394
00:39:00,727 --> 00:39:03,767
‫جئت لأشكرك بشكل ودي‬

395
00:39:05,087 --> 00:39:08,287
‫أعرف أن هذا كان أمراً قاسياً عليك‬

396
00:39:10,887 --> 00:39:13,687
‫اخرج من ممتلكاتي‬

397
00:39:14,407 --> 00:39:18,767
‫أتريد أن تكون وحدك؟‬
‫أتفهم ذلك‬

398
00:39:19,247 --> 00:39:24,887
‫أراد السيد (كيندريك) أن يعلمك‬
‫أن أول تحويل مصرفي تم بالفعل‬

399
00:39:26,087 --> 00:39:31,287
‫لقد تكفلوا بك أنت و(إيريكا)‬

400
00:39:31,407 --> 00:39:35,247
‫تحليت بالفطنة وكذا سنفعل نحن‬

401
00:39:35,367 --> 00:39:38,967
‫قلت انصرف‬

402
00:39:57,327 --> 00:39:58,687
‫"قبل ٣ أسابيع"‬

403
00:40:03,527 --> 00:40:05,647
‫لقد نفذنا الأمر‬

404
00:40:08,647 --> 00:40:10,527
‫- كيف حالك؟‬
‫- من هذا؟‬

405
00:40:10,647 --> 00:40:13,967
‫- اسمي (كيفن)‬
‫- اصمت، لا يريد أن يعرف اسمك‬

406
00:40:14,087 --> 00:40:19,207
‫كان هذا الخاتم في اليد اليمنى لزوجتك‬

407
00:40:19,367 --> 00:40:24,767
‫أريدك أن تأخذه وتنتظر يومين‬
‫وترهنه ثم تحتفظ بالإيصال‬

408
00:40:24,887 --> 00:40:27,567
‫- أين أرهنه؟‬
‫- في أي مكان؟‬

409
00:40:27,626 --> 00:40:31,226
‫كل ما عليك فعله أن تنظر إليه جيداً‬

410
00:40:36,207 --> 00:40:39,327
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫يا سيد (بروسيل)‬

411
00:40:39,447 --> 00:40:44,407
‫ادخل إلى المنزل فحسب واطلب النجدة‬

412
00:40:51,967 --> 00:41:27,326
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

