﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:02,862
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,070 --> 00:00:06,824
‫حين انقلب (دانيال بروسيل)‬
‫في المحكمة، أهانك أمام المحكمة‬

3
00:00:06,908 --> 00:00:10,411
‫الأمر يتعلّق بشركة‬
‫(ألتيما ناشونال ريسورسيس)‬

4
00:00:10,494 --> 00:00:12,872
‫إن لَمْ تمنعهم، فسأفعل أنا‬

5
00:00:13,289 --> 00:00:15,625
‫- أتريد أن أساعدك؟‬
‫- نعم‬

6
00:00:16,125 --> 00:00:19,545
‫ما حدث في تلك الليلة‬
‫في منزلك مع زوجتك انتهى‬

7
00:00:19,629 --> 00:00:21,214
‫أصبحت هذه شراكة الآن‬

8
00:00:21,297 --> 00:00:23,591
‫نصيحتي القانونية‬
‫هي التخلّص ممّا سيكشف الأمر‬

9
00:00:23,674 --> 00:00:24,800
‫حسناً‬

10
00:00:25,092 --> 00:00:27,762
‫- هل أخبرتَ أحداً عنّا؟‬
‫- لا‬

11
00:00:28,763 --> 00:00:32,725
‫دعني أستخدم موارد الشركة‬
‫لأثبت أنّ (فروبيشر) أمر بقتل (ديفيد)‬

12
00:00:36,687 --> 00:00:39,899
‫هذا هو المحقّق (ريك ماستر)‬
‫ويريد إلقاء نظرة في المكان‬

13
00:00:39,982 --> 00:00:41,484
‫آسف جداً على مصابك‬

14
00:00:43,361 --> 00:00:45,238
‫- إنّها غلطتي‬
‫- لا‬

15
00:00:45,780 --> 00:00:47,990
‫أعلم أنّك لستِ العدوّ في هذا‬

16
00:00:56,021 --> 00:00:57,481
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

17
00:00:57,731 --> 00:00:59,691
‫- جئتِ باكراً‬
‫- نعم‬

18
00:00:59,941 --> 00:01:03,612
‫- تفضّلي، أتريدين مشروباً؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

19
00:01:05,030 --> 00:01:07,282
‫لن يبدأ الفيلم قبل ساعة‬

20
00:01:07,741 --> 00:01:10,911
‫- أين (مارك)؟‬
‫- سيوافينا في السينما‬

21
00:01:11,661 --> 00:01:16,416
‫- أردتُ التحدّث إليك أوّلاً‬
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬

22
00:01:18,001 --> 00:01:19,461
‫ما هذا؟‬

23
00:01:19,753 --> 00:01:22,672
‫إنّه مبلغ التأمين لشقتكما‬
‫أنت و(ديفيد)‬

24
00:01:27,006 --> 00:01:29,446
‫- لكن بقي شهر على انتهاء العقد‬
‫- نعم، أعلم‬

25
00:01:29,471 --> 00:01:32,015
‫لكنّهم قالوا إنّهم يستطيعون‬
‫إنهاءه قبل شهر‬

26
00:01:32,140 --> 00:01:37,062
‫- قالوا إنّهم سيتّصلون بك‬
‫- لا، لَمْ يتّصل أحد‬

27
00:01:38,105 --> 00:01:40,857
‫آسفة جداً، ظننتُك تعرفين‬

28
00:01:46,113 --> 00:01:48,698
‫حزم والداي كلّ شيء، لذا...‬

29
00:01:50,826 --> 00:01:52,869
‫كلّ شيء جاهز للنقل‬

30
00:01:54,246 --> 00:01:59,084
‫ظننتُني سأعود إلى هناك‬
‫للمرّة الأخيرة‬

31
00:02:00,127 --> 00:02:05,090
‫لا تعرّضي نفسك لذلك‬
‫يستطيع عمّال النقل تخزين كلّ شيء‬

32
00:02:07,134 --> 00:02:11,471
‫أشعر بأنّ تلك الشقة‬
‫هي كلّ ما بقي لي منه‬

33
00:02:13,822 --> 00:02:15,783
‫(إيلين)، لا تعودي إلى هناك‬

34
00:02:25,235 --> 00:02:27,237
‫"أيّها الساذج..."‬

35
00:02:39,207 --> 00:02:45,714
‫"حين أنتهي منك‬
‫لن يبقى شيء"‬

36
00:02:45,839 --> 00:02:52,762
‫"حين أنتهي منك‬
‫لن يبقى شيء"‬

37
00:02:52,888 --> 00:02:57,476
‫"حين أنتهي منك"‬

38
00:03:02,999 --> 00:03:07,879
{\an8}‫"عدنا مع المشرّعة (بيتي هيوز)‬
‫التي تجاوزت الأمن ومعها فأس بطريقة ما"‬

39
00:03:08,004 --> 00:03:09,881
‫"وهي تهدف إلى شحذه"‬{\an8}

40
00:03:10,006 --> 00:03:15,386
{\an8}‫"لَمْ أرك هكذا قط، حتّى (آرثر فروبيشر)‬
‫لَمْ يلهم بمثل هذا الهجوم"‬

41
00:03:15,511 --> 00:03:18,681
{\an8}‫"(آرثر فروبيشر) ليس لديه شيء‬
‫ضدّ (والتر كندريك)"‬

42
00:03:18,973 --> 00:03:21,809
{\an8}‫"(كندريك) وشركته‬
‫(ألتيما ناشونال ريسورسيز)، (يو إن آر)"‬

43
00:03:21,934 --> 00:03:25,188
{\an8}‫"خرّبوا البيئة بشكل منظّم"‬

44
00:03:25,438 --> 00:03:27,899
‫"لكن هل ارتكبت الشركة‬{\an8}
‫عملاً مخالفاً للقانون؟"‬

45
00:03:28,024 --> 00:03:31,944
{\an8}‫"(والتر كندريك)‬
‫هو سفّاح على مستوى المؤسسات"‬

46
00:03:32,069 --> 00:03:35,072
{\an8}‫"فعل ما بوسعه‬
‫لحماية نفسه مِن رفع دعاوى"‬

47
00:03:35,364 --> 00:03:38,075
{\an8}‫"يظنّ (كندريك)‬
‫أنّه يستطيع فعل ما يشاء"‬

48
00:03:38,201 --> 00:03:40,495
{\an8}‫"والمأساة أنّه فعل ما يريد‬
‫حتّى الآن"‬

49
00:03:40,953 --> 00:03:44,874
‫- "أسمعتِ بمادة سامة اسمها (آراسايت)؟"‬
‫- "لا"‬

50
00:03:45,082 --> 00:03:47,126
‫"هذا لأنّ (والتر كندريك)‬
‫لا يريدك أن تعرفيها"‬

51
00:03:47,251 --> 00:03:51,380
‫"وهو يستخدمها في مصنعه‬
‫في (فيرجينيا الغربية)، وهي تسمّم الناس"‬

52
00:03:51,839 --> 00:03:54,675
‫- "أيمكنك إثبات ذلك؟"‬
‫- "أجرت شركة (يو إن آر) دراسة خاصة"‬

53
00:03:54,801 --> 00:03:58,721
‫"وقالت إنّ مادة (آراسايت) آمنة‬
‫وليست تلك مفاجأة"‬

54
00:03:59,430 --> 00:04:04,268
‫"لكنّ مستشاراً رفيع المستوى‬
‫مِن شركة أبحاث مستقلة أثبت العكس"‬

55
00:04:04,393 --> 00:04:06,020
‫"والآن، ماتت زوجته"‬

56
00:04:06,145 --> 00:04:11,692
‫"آنسة (هيوز)، أتلمّحين إلى أنّ‬
‫(والتر كندريك) مسؤول عن جريمة قتل؟"‬

57
00:04:12,026 --> 00:04:16,030
{\an8}‫"ألمّح بذلك؟ آمل ألاّ يكون‬
‫هذا ما فهمتيه يا (غريتا)"‬

58
00:04:16,280 --> 00:04:18,366
‫"أنا أصرّح بذلك بوضوح"‬{\an8}

59
00:04:18,866 --> 00:04:21,118
{\an8}‫قالت (باتي هيوز)‬
‫بعض الأشياء على التلفزيون‬

60
00:04:21,244 --> 00:04:23,496
‫- سمعت‬
‫- عليك النظر إلى الأمر بجدّية (والتر)‬

61
00:04:23,746 --> 00:04:27,250
‫- هذا مشين، لقد اتّهمتك بالقتل‬
‫- إنّها مجنونة‬

62
00:04:27,416 --> 00:04:29,210
‫ربّما، لكنّ الناس يستمعون إليها‬

63
00:04:29,335 --> 00:04:33,297
‫إنّها بمنزلة المشاهير الآن‬
‫وتحظى بدعم (فروبيشر)، لا يمكننا...‬

64
00:04:33,422 --> 00:04:38,302
‫(آرثر فروبيشر) هو قذر أناني‬
‫صادف أن يكون مليارديراً‬

65
00:04:38,803 --> 00:04:41,180
‫أتلف أسهمه أمام أنظار العالم‬

66
00:04:41,305 --> 00:04:44,976
‫انسَ أمر (فروبيشر)‬
‫الأمر يتعلّق بـ(باتي هيوز)‬

67
00:04:45,560 --> 00:04:49,564
‫لقد أذللناها في المحكمة‬
‫وهي تريد تدميرك الآن‬

68
00:04:49,772 --> 00:04:51,649
‫علينا إسكاتها‬

69
00:04:51,983 --> 00:04:55,486
‫- الويسكي يا سيدتي‬
‫- أرسلي إليها أمراً بالتوقّف والابتعاد‬

70
00:04:55,778 --> 00:04:58,948
‫ليس ذلك كافياً‬
‫انخفض سعر الأسهم اليوم‬

71
00:05:03,452 --> 00:05:06,330
‫سأرتّب اجتماعاً‬
‫مع حملة الأسهم الرئيسيين وأطمئنهم‬

72
00:05:06,455 --> 00:05:09,792
‫لكنّنا لا نستطيع‬
‫تجاهل اتهامات (باتي)‬

73
00:05:12,461 --> 00:05:14,839
‫- أريد مقاضاتها‬
‫- لماذا؟‬

74
00:05:14,964 --> 00:05:16,882
‫للسب والقدح بالطبع‬

75
00:05:17,300 --> 00:05:22,471
‫لا يمكننا التورّط بقضيّة‬
‫هذا سيلفت الأنظار إلى ما قالته‬

76
00:05:22,597 --> 00:05:24,640
‫ما الخيارات الأخرى أمامنا؟‬

77
00:05:25,933 --> 00:05:29,687
‫- أن نتجاهله حتّى تتركنا وشأننا‬
‫- (باتي) لن تتركنا وشأننا‬

78
00:05:29,812 --> 00:05:31,689
‫لقد اتّهمتك بالقتل‬

79
00:05:36,027 --> 00:05:39,572
‫"قبل ٧ أسابيع"‬

80
00:05:42,283 --> 00:05:46,162
‫- هل اعتنيتَ بكلّ شيء؟‬
‫- ليس بعد‬

81
00:05:46,746 --> 00:05:48,372
‫يا إلهي!‬

82
00:05:49,915 --> 00:05:51,626
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

83
00:05:55,254 --> 00:05:56,714
‫حسناً‬

84
00:06:06,557 --> 00:06:08,142
‫أظنّ أنّ علينا مقاضاتها‬

85
00:06:09,310 --> 00:06:13,939
‫لكنّك المسؤول يا (والت)‬
‫والقرار عائد إليك‬

86
00:06:16,692 --> 00:06:20,905
‫هل أنت متأكّدة مِن أنّ (يو إن آر)‬
‫مسؤولة عن قتل (كريستين)؟‬

87
00:06:21,030 --> 00:06:22,782
‫بالطبع لا، كيف يمكنني أن أتأكّد؟‬

88
00:06:22,907 --> 00:06:26,243
‫إذن، لِمَ وجّهتِ إليه الاتهامات‬
‫على شاشة التلفزيون؟‬

89
00:06:27,828 --> 00:06:29,455
‫لأجعل الأمر شخصياً‬

90
00:06:30,956 --> 00:06:35,378
‫بالمناسبة، أريدك أن تحقّق‬
‫في حياة (كلير مادوكس)‬

91
00:06:36,212 --> 00:06:38,172
‫أريد أن أعرف مَن نتعامل معه هنا‬

92
00:06:39,048 --> 00:06:42,927
‫- ما نيّة (باتي هيوز) برأيك؟‬
‫- تهدف إلى شنّ حرب‬

93
00:06:45,388 --> 00:06:47,348
‫إنّها تقرع طبول الحرب‬

94
00:06:49,141 --> 00:06:51,602
‫إنّها غاضبة جداً‬
‫بسبب ما فعلتُه لها في المحكمة‬

95
00:06:51,727 --> 00:06:54,647
‫وستفعل ما بوسعها‬
‫للانتقام مِن شركتك‬

96
00:06:55,272 --> 00:06:57,775
‫لِمَ لَمْ تخبرني بتاريخك معها؟‬

97
00:06:59,026 --> 00:07:00,903
‫لا علاقة لذلك بنا‬

98
00:07:02,196 --> 00:07:04,448
‫ماذا أخفيتَ عنّي أيضاً يا (داني)؟‬

99
00:07:04,782 --> 00:07:08,744
‫إن أخفيتُ عنك شؤوني...‬

100
00:07:10,621 --> 00:07:12,748
‫فذلك لحمايتك‬

101
00:07:13,332 --> 00:07:16,752
‫لستُ ابنتك‬
‫ولا أحتاج إلى الحماية‬

102
00:07:19,547 --> 00:07:21,966
‫لِمَ لا تأتين إلى الريف‬
‫في هذه العطلة الأسبوعية؟‬

103
00:07:22,425 --> 00:07:24,051
‫لا أظنّني أستطيع‬

104
00:07:26,679 --> 00:07:28,806
‫متى سأراك ثانية؟‬

105
00:07:30,141 --> 00:07:32,351
‫لا أظنّك ستراني ثانية يا (داني)‬

106
00:07:36,063 --> 00:07:40,484
‫- فهمت‬
‫- ألا تظنّ الأمور تعقّدت بعض الشيء؟‬

107
00:07:41,944 --> 00:07:45,656
‫شركتك وشركتي‬
‫و(باتي هيوز) وزوجتك‬

108
00:07:46,907 --> 00:07:49,452
‫كانت علاقتي بك غلطة‬

109
00:07:50,161 --> 00:07:54,331
‫- لِمَ جئتِ إلى هنا الليلة إذن؟‬
‫- لأخبرك بذلك شخصياً‬

110
00:08:08,304 --> 00:08:09,764
‫كان هذا لقاءنا الأخير‬

111
00:08:16,395 --> 00:08:17,897
‫اعتنِ بنفسك‬

112
00:08:29,867 --> 00:08:31,827
‫- (كيتي)‬
‫- "أنا في مركز الشرطة"‬

113
00:08:31,952 --> 00:08:33,621
‫- ما الأمر؟‬
‫- "تعرّضتُ للسطو"‬

114
00:08:33,746 --> 00:08:36,874
‫- "هلاّ تقلّيني مِن القسم ٩"‬
‫- سآتي فوراً‬

115
00:08:37,917 --> 00:08:42,338
‫خرجتُ مِن مترو الأنفاق‬
‫واجتزتُ شارعاً تقريباً‬

116
00:08:42,755 --> 00:08:45,508
‫في أيّ اتجاه؟‬

117
00:08:46,258 --> 00:08:48,010
‫- أظنّه شرقاً‬
‫- حسناً‬

118
00:08:48,135 --> 00:08:50,971
‫- ثمّ انعطفتُ يساراً‬
‫- أي، شمالاً ‬

119
00:08:51,222 --> 00:08:55,392
‫نعم، ثمّ هاجمني مِن الخلف‬
‫وأخذ حقيبتي‬

120
00:08:56,060 --> 00:08:59,563
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫عليّ إحضار بعض النماذج لتملئيها‬

121
00:09:30,803 --> 00:09:33,347
‫- هل تلحق بي؟‬
‫- لا أعلم ما قصدك‬

122
00:09:33,514 --> 00:09:36,016
‫ابتعد عنّي‬

123
00:09:52,158 --> 00:09:54,243
‫- كان الرجل ذاته‬
‫- متأكّدة؟‬

124
00:09:54,368 --> 00:09:56,996
‫انظري إلى هذا‬
‫هذا هو الرجل الذي كان يطاردني‬

125
00:09:57,121 --> 00:09:59,748
‫كان هذا حين أراد منك (فروبيشر)‬
‫توقيع اتفاقية السرية‬

126
00:09:59,874 --> 00:10:01,709
‫نعم، إنّه شرطي‬

127
00:10:02,418 --> 00:10:05,337
‫أظنّه رآني يا (إيلين)‬
‫لا أعلم ماذا سأفعل‬

128
00:10:05,462 --> 00:10:08,883
‫حسناً، اجلسي، اهدئي‬
‫سنجد حلاً‬

129
00:10:09,800 --> 00:10:14,221
‫إن كان هذا الرجل مرتبطاً بـ(فروبيشر)‬
‫بأيّة طريقة، فسنجده‬

130
00:10:15,764 --> 00:10:18,350
‫حسناً؟ أعدك‬

131
00:10:22,708 --> 00:10:28,880
‫نعم، حسناً يا (بام)‬
‫سأوقّع الأوراق الليلة‬

132
00:10:30,068 --> 00:10:33,395
‫- هلاّ تتوقّف‬
‫- حسناً، سأنهي المكالمة‬

133
00:10:33,675 --> 00:10:35,135
‫آسف‬

134
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
‫أريد منكما التحقّق مِن شرطي‬

135
00:10:42,434 --> 00:10:45,979
‫- لماذا؟‬
‫- قد تكون له علاقة بمقتل خطيبي‬

136
00:10:46,438 --> 00:10:49,524
‫إذن، لا يمكننا مساعدتك‬

137
00:10:49,983 --> 00:10:53,028
‫تحقيقنا محصور‬
‫في (باتي هيوز) وشركتها‬

138
00:10:54,487 --> 00:10:56,448
‫افعلا ذلك كصنيع‬
‫أحتاج إلى مساعدتكما‬

139
00:10:58,366 --> 00:11:01,203
‫- لا نستطيع‬
‫- بلى، فأنتما محققان فيدراليان‬

140
00:11:01,578 --> 00:11:03,622
‫- (إيلين)...‬
‫- أؤكّد لكما أنّه قد يكون قاتلاً‬

141
00:11:03,747 --> 00:11:08,919
‫- وأنا أقول لك إنّنا عاجزان عن المساعدة‬
‫- إنّه محقّ، لسنا مخوّلين بفعل ذلك‬

142
00:11:09,127 --> 00:11:10,629
‫هذا سخيف‬

143
00:11:12,047 --> 00:11:16,134
‫أحتاج إلى مساعدتك، في العام الماضي‬
‫كانت (كيتي) ملاحقة قبل الإدلاء بشهادتها‬

144
00:11:16,426 --> 00:11:19,512
‫- أتذكّر ذلك‬
‫- هذا هو الرجل الذي كان يطاردها‬

145
00:11:20,639 --> 00:11:23,350
‫إنّه شرطي‬
‫لا شكّ أنّه يعمل لحساب (فروبيشر)‬

146
00:11:23,850 --> 00:11:26,353
‫لا عجب أنّهم لَمْ يتوصّلوا لشيء‬
‫في قضية قتل (ديفيد)‬

147
00:11:26,811 --> 00:11:31,858
‫إنّه دليلي الأول، قلتِ إنّي أستطيع‬
‫استخدام الشركة لملاحقة (فروبيشر)‬

148
00:11:36,071 --> 00:11:40,200
‫- مواردي تحت تصرّفك‬
‫- أشكرك‬

149
00:11:41,409 --> 00:11:43,370
‫- هل رأتك (كيتي كونر)؟‬
‫- نعم‬

150
00:11:43,536 --> 00:11:45,288
‫- هل أنت متأكّد؟‬
‫- نعم‬

151
00:11:46,581 --> 00:11:49,668
‫- ماذا لو تكلّمت؟‬
‫- لا يمكنها إثبات شيء‬

152
00:11:50,669 --> 00:11:53,463
‫لكنّ صديقتها (إيلين بارسونز)‬
‫تلتقي بالمباحث الفيدرالية‬

153
00:11:53,588 --> 00:11:56,508
‫- منذ متى؟‬
‫- لستُ متأكّداً‬

154
00:11:57,133 --> 00:12:00,178
‫(كيتي كونر) تعرّفت عليّ‬
‫فماذا سنفعل؟‬

155
00:12:00,971 --> 00:12:03,598
‫أنت؟ لا تفعل شيئاً‬

156
00:12:05,141 --> 00:12:08,061
‫ابقَ صامتاً، وسأتولّى البقية‬

157
00:12:16,194 --> 00:12:19,239
‫مقاعد لـ٨ ركّاب‬
‫ومحرّك (في ٨) بسعة ٦ ليترات‬

158
00:12:19,364 --> 00:12:21,616
‫مزوّد بناقل حركة ثنائي مهجّن‬

159
00:12:21,741 --> 00:12:24,494
‫اقتصادية في الوقود‬
‫أكثر مِن سيارة (ميني كوبر إس) مكشوفة‬

160
00:12:24,661 --> 00:12:27,163
‫حقاً؟ هذا مثير للإعجاب‬

161
00:12:30,834 --> 00:12:33,545
‫- أتحتوي نظام ملاحة؟‬
‫- بالتأكيد‬

162
00:12:33,670 --> 00:12:36,631
‫يقوم على مشغّل أقراص الفيدية‬
‫ويزوّد توجيهات لكلّ منعطف‬

163
00:12:40,343 --> 00:12:43,221
‫- سأشتريها‬
‫- أتريد قيادتها للتجربة؟‬

164
00:12:43,346 --> 00:12:44,889
‫قلتُ إنّي سأشتريها‬

165
00:12:45,640 --> 00:12:48,560
‫عظيم، سأبحث عن مديري‬
‫لنتحدّث في الأمور المالية‬

166
00:12:48,685 --> 00:12:54,024
‫لا داعي لذلك، سأدفع نقداً‬
‫بالثمن المعروض‬

167
00:12:55,233 --> 00:12:57,277
‫السيارة مغرية جداً‬

168
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
‫ماذا تقصدين بأنّ اندماج (يو إن آر)‬
‫ليس منطقياً؟‬

169
00:13:21,843 --> 00:13:26,556
‫إنّها صفقة خاسرة، (كندريك) اشترى‬
‫تلك الشركة بأكثر مِن ثمنها‬

170
00:13:26,681 --> 00:13:29,225
‫ولِمَ سمح له مجلس إدارة (يو إن آر)‬
‫بفعل ذلك؟‬

171
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
‫لأنّ (كندريك) يجني النقود‬

172
00:13:33,355 --> 00:13:35,690
‫كلّ المراهنات‬
‫التي خاضها كانت مجزية‬

173
00:13:35,815 --> 00:13:38,943
‫إن دفع أكثر مِن القيمة‬
‫فلديه حتماً طريقة لاسترداد نقوده‬

174
00:13:39,069 --> 00:13:43,531
‫نعم، علينا معرفة تلك الطريقة‬

175
00:13:46,451 --> 00:13:48,953
‫ألستِ قلقة بشأن تحقيق‬
‫الفيدراليين في شؤونك؟‬

176
00:13:55,168 --> 00:14:00,715
‫سننتبه لخطواتنا‬
‫ونبقى متيقظين فحسب‬

177
00:14:05,929 --> 00:14:09,474
‫- أتعلمين ماذا أرغب؟‬
‫- ماذا؟‬

178
00:14:10,433 --> 00:14:11,893
‫قتال‬

179
00:14:25,031 --> 00:14:28,535
‫- ستتمّ عملية الدمج‬
‫- هل أنت جاهز؟‬

180
00:14:29,702 --> 00:14:32,122
‫نعم، فلنبدأ‬

181
00:14:39,754 --> 00:14:42,715
‫أفضّل اللوحات التي أفهمها‬

182
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
‫ثعالب أو كلاب صيد أو أبواق‬
‫أشياء مِن هذا القبيل‬

183
00:14:48,346 --> 00:14:51,224
‫هذه اللوحات الفنية كلّها‬
‫تبدو متشابهة في نظري‬

184
00:14:53,685 --> 00:14:55,854
‫أنت محقّ في هذه الحالة يا (ديف)‬

185
00:14:57,480 --> 00:14:59,858
‫هذه التفاهة هدر للوحة‬

186
00:15:04,904 --> 00:15:07,365
‫سأحاول الاندماج بين السيدات‬

187
00:15:07,907 --> 00:15:10,368
‫لا تتسلّل للخارج للتدخين‬
‫فكّر في صحة قلبك‬

188
00:15:10,493 --> 00:15:13,705
‫أعلم، أعلم، سأراك عند المقاعد‬

189
00:15:19,002 --> 00:15:22,755
‫(والت كندريك)!‬
‫أنا (آرثر فروبيشر)‬

190
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
‫- أعلم‬
‫- نعم، التقينا مرّة في... تبّاً! أين؟‬

191
00:15:27,010 --> 00:15:29,012
‫- في (دافوس)‬
‫- نعم، في (سويسرا)‬

192
00:15:29,137 --> 00:15:33,016
‫في المنتدى الاقتصادي‬
‫(مشرّف) لَمْ يصمت، أتذكر؟‬

193
00:15:35,977 --> 00:15:38,897
‫الباليه! لَمْ أحبّه يوماً‬

194
00:15:39,022 --> 00:15:44,277
‫حتّى الراقصات المثيرات‬
‫قد تقول ما مشكلة فتيات بثياب رقص‬

195
00:15:44,402 --> 00:15:46,946
‫لكنّ ذلك النوع مِن الأجساد‬
‫لا يلفت نظري‬

196
00:15:47,071 --> 00:15:48,990
‫أحبّ النساء أكثر امتلاءً‬

197
00:15:49,657 --> 00:15:53,286
‫- ما سبب حضورك؟ هل أحضرتك حبيبتك؟‬
‫- على العكس‬

198
00:15:53,870 --> 00:15:58,082
‫- حقاً؟ أتحلّ الباليه؟‬
‫- أحبّ مصمّم الرقص (بالانشين)‬

199
00:15:59,000 --> 00:16:02,212
‫السبب الوحيد لحضوري‬
‫لهذه المدينة القذرة هو الثقافة‬

200
00:16:02,754 --> 00:16:06,257
‫نعم، هذا صحيح‬
‫ظننتُ مسقط رأسك (فيرجينيا الغربية)‬

201
00:16:07,634 --> 00:16:09,469
‫أصبحتُ أمضي وقتاً أطول هنا‬

202
00:16:10,178 --> 00:16:12,347
‫منذ الاندماج، نعم، بالطبع‬

203
00:16:12,555 --> 00:16:15,975
‫تهانينا بالمناسبة‬
‫تجاوزتَ لجنة التجارة بسهولة‬

204
00:16:16,684 --> 00:16:18,770
‫كنتُ أراقب أسهمك‬

205
00:16:19,103 --> 00:16:21,356
‫كان هبوط اليوم مؤسفاً‬

206
00:16:21,898 --> 00:16:26,361
‫- التقلّب هو جزء مِن اللعبة‬
‫- بالطبع، ستستعيد قوّتك بسرعة‬

207
00:16:27,028 --> 00:16:29,989
‫لكنّ (باتي هيوز)‬
‫لن تسمح لنا بنسيانك‬

208
00:16:30,114 --> 00:16:32,450
‫تتفوّه بتلك الأمور على الهواء!‬

209
00:16:32,825 --> 00:16:35,995
‫- ماذا فعلتَ لها بحقّ السماء؟‬
‫- لَمْ ألتقِ بها قط‬

210
00:16:38,373 --> 00:16:44,254
‫اسمع هذه النصيحة منّي‬
‫لا تتورّط معها‬

211
00:16:44,379 --> 00:16:48,841
‫إن خضتَ قتالاً مع تلك المرأة‬
‫فستقضي عليك‬

212
00:16:50,009 --> 00:16:55,640
‫نصيحتي أن تتقبّل منها ما فعلته‬

213
00:16:58,059 --> 00:17:00,478
‫على أيّ حال، سعدتُ برؤيتك‬

214
00:17:08,778 --> 00:17:11,239
‫هذا أنا يا (كلير)‬
‫ارفعي قضية على تلك الحقيرة‬

215
00:17:11,948 --> 00:17:13,658
‫سأخبرك بما عرفتُه‬
‫عن (كلير مادوكس)‬

216
00:17:13,825 --> 00:17:16,953
‫درست في كلية (دوك) للحقوق‬
‫وعملت في المحكمة العليا‬

217
00:17:17,203 --> 00:17:19,372
‫عملت ٣ سنوات في شركة العاصمة‬

218
00:17:19,497 --> 00:17:23,960
‫ثمّ اختارها (كندريك) بالتحديد‬
‫لتنضم للقسم القانوني في (يو إن آر)‬

219
00:17:24,294 --> 00:17:26,921
‫أمضت السنوات الـ١٨ الأخيرة هناك‬

220
00:17:27,672 --> 00:17:30,758
‫- ماذا كانت تفعل؟‬
‫- تلقّن الدروس في الغالب‬

221
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
‫بدأت في إقامة الدعاوي‬
‫وعملت في مقاومة الاحتكار‬

222
00:17:32,593 --> 00:17:36,097
‫لكنّها ترقّت سريعاً‬
‫لتصبح مساعدة المجلس العمومي‬

223
00:17:36,556 --> 00:17:38,725
‫(كندريك) ناصر (مادوكس)‬

224
00:17:38,933 --> 00:17:43,146
‫رعاها، وهي المحامية الأنثى‬
‫الوحيدة في شركته‬

225
00:17:43,521 --> 00:17:47,692
‫ثمّ أضاف إلى لقبها "نائبة الرئيس"‬
‫لكنّ هذا ليس كلّ شيء‬

226
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
‫ثمّة شائعات‬

227
00:17:51,779 --> 00:17:54,866
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- علاقة بين (كندريك) و(مادوكس)‬

228
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
‫ليست علاقة مهنية‬

229
00:17:57,827 --> 00:18:00,455
‫- مثير للاهتمام‬
‫- لكنّه ليس مؤكّداً‬

230
00:18:01,331 --> 00:18:03,499
‫- أثمّة شيء آخر؟‬
‫- نعم‬

231
00:18:04,000 --> 00:18:10,048
‫آسف، لا أرى الحكمة مِن وصف‬
‫(والتر كندريك) بالقاتل على التلفزيون‬

232
00:18:10,173 --> 00:18:12,425
‫أحاول خفض أسعار أسهمهم‬

233
00:18:13,259 --> 00:18:15,053
‫آنسة (هيوز)، الأمر طارىء‬

234
00:18:17,638 --> 00:18:19,098
‫- (باتي هيوز)؟‬
‫- نعم‬

235
00:18:20,975 --> 00:18:22,518
‫لقد تمّ إبلاغك‬

236
00:18:28,232 --> 00:18:29,692
‫ما الأمر؟‬

237
00:18:31,027 --> 00:18:33,363
‫دعوى سبّ وقدح‬

238
00:18:34,530 --> 00:18:37,825
‫(يو إن آر) تطالبني بـ٢٠٠ مليون دولار‬

239
00:19:21,661 --> 00:19:23,413
‫- أسترحل؟‬
‫- نعم، تلقّيتُ اتصالاً‬

240
00:19:23,538 --> 00:19:25,915
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- أحبّك‬

241
00:19:26,666 --> 00:19:28,126
‫وأنا أيضاً‬

242
00:19:41,848 --> 00:19:44,559
‫ستبدو مثيراً حين تصبح أصلعاً‬

243
00:20:05,050 --> 00:20:06,968
‫آسف، لَمْ أتعمّد إخافتك‬

244
00:20:07,302 --> 00:20:11,973
‫لا أدري إن كنتِ تتذكّرينني، أقيم‬
‫في الشقة (٥ أي)، رئيس مجلس البناية‬

245
00:20:12,515 --> 00:20:15,810
‫- نعم، أعرفك‬
‫- آسف جداً على مصابك‬

246
00:20:16,019 --> 00:20:20,106
‫لَمْ أعرف (ديفيد) جيداً‬
‫لكنّه بدا رجلاً رائعاً‬

247
00:20:22,609 --> 00:20:25,737
‫على أيّ حال، وصلت هذه قبل مدّة‬

248
00:20:26,154 --> 00:20:29,074
‫لَمْ أعرف رقم هاتفك‬
‫ولَمْ تتركي عنواناً‬

249
00:20:29,199 --> 00:20:31,951
‫لذا، احتفظتُ بها‬

250
00:20:34,537 --> 00:20:35,997
‫شكراً‬

251
00:21:01,439 --> 00:21:06,695
‫"حين تنتهي قضية (فروبيشر)‬
‫سأصحبك إلى مكان بعيد"‬

252
00:21:06,820 --> 00:21:11,533
‫"إلى مكان فيه أشجار نخيل‬
‫أحبّك، (ديفيد)"‬

253
00:21:19,082 --> 00:21:22,460
‫تصريحات الآنسة (هيوز) كانت صحيحة‬
‫وبالتالي، لديها دفاع مؤكّد‬

254
00:21:22,877 --> 00:21:25,004
‫ادّعت الآنسة (هيوز)‬
‫أنّ موكّلي قتل امراة‬

255
00:21:25,130 --> 00:21:27,465
‫امرأة تمّ احتجاز قاتلها الحقيقي‬

256
00:21:27,590 --> 00:21:30,677
‫- مِن المستحيل أن تثبت ادّعاءاتها‬
‫- حسناً، تمهّلا‬

257
00:21:32,345 --> 00:21:33,805
‫أهذا صحيح؟‬

258
00:21:34,305 --> 00:21:38,727
‫أتعتقد موكّلتك أنّ السيد (كندريك)‬
‫قتل المدعوّة (كريستين بروسيل)؟‬

259
00:21:38,852 --> 00:21:40,311
‫لَمْ يقتلها بيديه، لكن نعم‬

260
00:21:40,437 --> 00:21:44,649
‫تعتقد الآنسة (هيوز) أنّ السيد (كندريك)‬
‫أصدر الأمر بجريمة القتل هذه‬

261
00:21:45,984 --> 00:21:48,027
‫وما رأي الشرطة في هذه النظرية؟‬

262
00:21:48,153 --> 00:21:51,489
‫الرجل الذي اعتُقل بتهمة‬
‫قتل (كريستين بروسيل) (كيفين واكر)‬

263
00:21:51,614 --> 00:21:53,950
‫قُتل في السجن‬

264
00:21:54,075 --> 00:21:56,161
‫مساعد المدّعي العام (ديفرز)‬
‫يحقّق في مقتله‬

265
00:21:56,286 --> 00:22:00,790
‫- ولَمْ يتوصّل إلى شيء‬
‫- أتتّهم المدّعي بجريمتيّ قتل الآن؟‬

266
00:22:01,332 --> 00:22:04,794
‫الادعاء الذي أصدرته موكلتي‬
‫وموضوع هذه القضية‬

267
00:22:04,919 --> 00:22:07,714
‫هو قتل (كريستين بروسيل)‬

268
00:22:07,839 --> 00:22:12,385
‫لَمْ تتّهم الشرطة السيد (كندريك)‬
‫أو تحقّق معه في أيّ مِن الجريمتين‬

269
00:22:12,510 --> 00:22:14,971
‫يسرّنا تقديم أدلّتنا‬
‫بتورّط السيد (كندريك)‬

270
00:22:15,096 --> 00:22:19,350
‫- دليلكم الخاص!‬
‫- إنّها حيلة واضحة لتقديم دليلهم‬

271
00:22:19,476 --> 00:22:21,561
‫كطريقة لتشويه موكّلي أكثر‬

272
00:22:21,936 --> 00:22:25,231
‫آنسة (هيوز)، ألديك ردّ على هذا؟‬

273
00:22:26,649 --> 00:22:28,359
‫أحوّل الجواب إلى محاميّي‬

274
00:22:30,111 --> 00:22:34,824
‫حسناً، أوكل إليّ القاضي‬
‫الحثّ على تسوية، فلنتحدّث في ذلك‬

275
00:22:35,825 --> 00:22:38,787
‫- ما المطلوب؟‬
‫- على الآنسة (مادوكس) التفكير في هذا‬

276
00:22:38,912 --> 00:22:44,292
‫إن تابعت هذه القضية، فسيكون‬
‫دفاعنا الوحيد هو إثبات الاتهام بالقتل‬

277
00:22:44,834 --> 00:22:47,545
‫أتريد نشر هذا أمام المحكمة؟‬

278
00:22:47,921 --> 00:22:50,256
‫وأظنّ على السيد (شاي)‬
‫التفكير في هذا‬

279
00:22:50,381 --> 00:22:52,801
‫إن لَمْ يستطع إثبات‬
‫مسؤولية موكّلي‬

280
00:22:52,926 --> 00:22:57,347
‫فسيغرّم المحلّفون موكلته‬
‫بـ٢٠٠ مليون دولار‬

281
00:22:58,807 --> 00:23:02,477
‫يبدو لي أنّ لدى كلّ منكما‬
‫ما يحفّزه على الاتفاق‬

282
00:23:12,028 --> 00:23:15,532
‫- هل أنت مشغولة؟‬
‫- أجهّز ملاحظات لـ(توم)، لماذا؟‬

283
00:23:15,657 --> 00:23:17,242
‫أنا أتضوّر جوعاً‬

284
00:23:25,250 --> 00:23:28,002
‫كان (ديفيد) يطهو لنا غالباً‬

285
00:23:31,673 --> 00:23:35,718
‫(فيل) مسافر‬
‫حتّى لا تظنّي أنّي أهمله‬

286
00:23:37,804 --> 00:23:40,181
‫إنّه يتغيّب كثيراً‬
‫هذا صعب بالتأكيد‬

287
00:23:47,438 --> 00:23:52,652
‫هل شركة (يو إن آر) جادة بشأن قضية‬
‫السب والقذف أم يريدون تخويفك فحسب؟‬

288
00:23:53,236 --> 00:23:55,905
‫(والتر كندريك) جاد‬
‫في كلّ ما يفعله‬

289
00:23:56,447 --> 00:23:58,658
‫تريدين أن تستمرّ أسعار أسهمه‬
‫في الانخفاض، صحيح؟‬

290
00:23:58,783 --> 00:24:03,037
‫نعم، لكنّ القاضي حوّل القضيّة لوسيط‬
‫ويريدنا أن نتوصّل لتسوية‬

291
00:24:03,162 --> 00:24:08,209
‫- أتعرفين ما ينويه (كندريك) غير ذلك؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

292
00:24:17,802 --> 00:24:19,804
‫استخدم المفاتيح التي أعطيتُها لك‬

293
00:24:27,896 --> 00:24:30,481
‫أخبرتِ (باتي) بأنّي رأيتُ الرجل؟‬

294
00:24:30,607 --> 00:24:34,193
‫أعرف شعورك نحوها‬
‫لكن لديها موارد يمكننا الاستفادة منها‬

295
00:24:34,319 --> 00:24:37,363
‫- ماذا عرفتِ إذن؟‬
‫- لا شيء بعد‬

296
00:24:37,488 --> 00:24:39,782
‫لكنّي سأسمع شيئاً قريباً‬

297
00:24:41,409 --> 00:24:43,661
‫(إل)، هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬

298
00:24:46,748 --> 00:24:51,044
‫- عدتُ إلى الشقة‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

299
00:24:52,086 --> 00:24:53,838
‫احتجتُ إلى رؤيتها ثانية‬

300
00:24:56,674 --> 00:24:59,886
‫حين كنتُ هناك، وصلني طرد‬

301
00:25:00,386 --> 00:25:02,138
‫كان مِن (ديفيد)‬

302
00:25:04,515 --> 00:25:08,519
‫- عمّ تتحدّثين يا (إيلين)؟‬
‫- طلبه قبل وفاته‬

303
00:25:09,520 --> 00:25:11,230
‫تمّ توصيله إلى المبنى‬

304
00:25:11,564 --> 00:25:13,107
‫ماذا كان فيه؟‬

305
00:25:14,400 --> 00:25:18,404
‫- هديّة زفافي‬
‫- يا إلهي!‬

306
00:25:20,573 --> 00:25:22,158
‫ماذا اشترى لك؟‬

307
00:25:23,910 --> 00:25:25,370
‫لا أدري‬

308
00:25:28,039 --> 00:25:31,000
‫لا أستطيع فتحه‬

309
00:25:38,549 --> 00:25:41,552
‫- أظنّني أعرف هدف (باتي هيوز)‬
‫- ما هو؟‬

310
00:25:41,678 --> 00:25:44,472
‫- كلانا يعلم سبب تحدّثها على التلفزيون‬
‫- لخفض أسعار أسهمنا‬

311
00:25:44,597 --> 00:25:50,395
‫نعم، لكنّي أظنّ هدفها الحقيقي‬
‫هو رفع قضية نيابة عن حاملي أسهمنا‬

312
00:25:50,603 --> 00:25:54,524
‫ستدّعي أنّ الأسهم هبطت‬
‫بسبب الدمج وسوء الإدارة‬

313
00:25:54,774 --> 00:25:57,860
‫حسناً، لقد طمأنتُ حاملي أسهمنا‬

314
00:25:58,861 --> 00:26:01,072
‫وكلّ أصحاب العلاقة‬

315
00:26:01,239 --> 00:26:03,199
‫لا تستطيع (باتي) مقاضاتنا‬
‫بلا مشتكي‬

316
00:26:03,324 --> 00:26:06,244
‫أظنّ علينا تسوية قضية السب والقذف‬
‫قبل أن تجد مشتكياً‬

317
00:26:06,369 --> 00:26:09,163
‫لِمَ نعفيها مِن المسؤولية؟ تعلم‬
‫أنّها لا تستطيع هزيمتي في المحكمة‬

318
00:26:09,288 --> 00:26:11,708
‫صحيح، لذلك سيكون لديها‬
‫الحافز لعقد صفقة‬

319
00:26:11,833 --> 00:26:17,005
‫لا، هي بدأت هذا النزاع‬
‫ولن أتغاضى عن هذا‬

320
00:26:18,589 --> 00:26:22,760
‫أسهمنا لن تستعيد قوّتها‬
‫حتّى تتراجع (باتي) عن تصريحاتها‬

321
00:26:22,927 --> 00:26:27,890
‫أظنّ علينا التساهل معها مالياً، بشرط‬
‫اعترافها بعدم وجود دليل على اتهاماتها‬

322
00:26:28,099 --> 00:26:31,144
‫وهكذا، سنبطل مفعول تصريحاتها‬
‫وسنتفادى محاكمة طويلة‬

323
00:26:32,854 --> 00:26:34,313
‫(والت)‬

324
00:26:36,190 --> 00:26:41,571
‫الجميع لديهم فضائح، أتريد أن تخوض‬
‫(باتي هيوز) في فضائحك؟‬

325
00:26:43,573 --> 00:26:46,576
‫لا تمنحها وقتاً أطول لتجد مشتكياً‬

326
00:26:51,330 --> 00:26:52,790
‫ماذا خططك للعشاء؟‬

327
00:26:54,459 --> 00:26:57,628
‫- أهذا هو جوابك؟‬
‫- لَمْ أعد أريد التحدث عن هذا‬

328
00:26:58,421 --> 00:27:00,506
‫سأجتمع مع بعد الأصدقاء الليلة‬
‫أتريدين مرافقتنا؟‬

329
00:27:00,631 --> 00:27:04,010
‫عليك أن تقرّر‬
‫هل ستسوّي القضية أم لا؟‬

330
00:27:06,429 --> 00:27:08,681
‫سأخبرك بجوابي حين نتناول الحلوى‬

331
00:27:35,166 --> 00:27:36,334
‫"بعد ٤ أشهر"‬

332
00:28:45,820 --> 00:28:46,988
‫"الشقة رقم ١٩١٠"‬

333
00:28:52,730 --> 00:28:54,398
‫ها هي محاميتي‬

334
00:29:00,488 --> 00:29:04,700
‫- المعذرة، ماذا ستشربين؟‬
‫- (فودكا مارتيني) مركّز مع زيتونة‬

335
00:29:06,327 --> 00:29:07,995
‫سأجلسك هناك قرب (ميتش)‬

336
00:29:08,663 --> 00:29:11,082
‫(ميتش ماكولين)‬
‫أعرّفك على (كلير مادوكس)‬

337
00:29:11,207 --> 00:29:13,125
‫- مرحباً‬
‫- سعدتُ بلقائك (كلير)‬

338
00:29:13,251 --> 00:29:16,712
‫- وأنا أيضاً‬
‫- الأمة كلّها تتغيّر مِن الناحية السكانية‬

339
00:29:16,879 --> 00:29:19,090
‫كلّنا سنصبح مِن الأقليات‬
‫بحلول عام ٢٠٤٠‬

340
00:29:19,215 --> 00:29:24,178
‫لكن ليس هذا لدينا فقط‬
‫توازن القوى في العالم يميل إلى (آسيا)‬

341
00:29:24,303 --> 00:29:27,473
‫- كيف يُشعرك ذلك؟‬
‫- أتقصدينني شخصياً؟‬

342
00:29:29,016 --> 00:29:32,478
‫لا أحد معرّض للانقراض‬
‫أكثر مِن الرجل الأمريكي الأبيض‬

343
00:29:35,940 --> 00:29:37,692
‫المعذرة، عليّ إجراء مكالمة‬

344
00:29:37,817 --> 00:29:40,736
‫- شراب (مانهاتن) الذي طلبتَه‬
‫- طلبتُ (أولد فاشن)‬

345
00:29:40,861 --> 00:29:43,906
‫- هل أنت متأكّد؟‬
‫- لقد طلب (أولد فاشن)‬

346
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
‫سامحني يا سيدي، سأعود فوراً‬

347
00:29:49,036 --> 00:29:52,498
‫لا يبدو الأمر صعباً‬
‫ظننتُه سيحضر الشراب الصحيح‬

348
00:29:53,249 --> 00:29:54,959
‫سأحرّك ساقيّ‬

349
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
‫- أتريدين مَن يرافقك؟‬
‫- سأتغيّب بضعة دقائق فقط‬

350
00:30:11,600 --> 00:30:14,312
‫إذن، ما رأيك؟‬

351
00:30:14,937 --> 00:30:17,732
‫لو عرفتُ أنّك تحاول تعريفي‬
‫على أحدهم لارتديتُ تنورة أقصر‬

352
00:30:17,857 --> 00:30:19,525
‫بربّك (كلير)!‬

353
00:30:20,359 --> 00:30:23,446
‫خسر (ميتش) زوجته قبل ٣ سنوات‬
‫في حادث سيارة‬

354
00:30:24,030 --> 00:30:26,657
‫إنّه لا يبحث عن علاقة عابرة‬

355
00:30:27,908 --> 00:30:30,328
‫لن يضرّك بالطبع‬
‫أنّه يملك جزيرته الخاصة‬

356
00:30:32,705 --> 00:30:35,291
‫لا أحتاج إلى مساعدة‬
‫في حياتي الخاصة يا (والت)‬

357
00:30:35,708 --> 00:30:37,835
‫امنحيه فرصة‬

358
00:30:40,129 --> 00:30:41,630
‫حسناً، سأفعل‬

359
00:30:42,673 --> 00:30:45,009
‫إن أعطيتَني جواباً بشأن التسوية‬

360
00:30:46,093 --> 00:30:50,598
‫أسهمنا ما زالت تهبط‬
‫هل اتّخذتَ قراراً؟‬

361
00:30:52,058 --> 00:30:55,478
‫أؤكّد لك يا (والت)‬
‫(باتي) سترفع قضية حاملي الأسهم‬

362
00:31:00,566 --> 00:31:02,651
‫حسناً، توصّلي إلى تسوية‬

363
00:31:04,945 --> 00:31:08,240
‫إنّه جزء مِن الشرطة الداخلية‬
‫واسمه "مجلس مراجعة المواطنين"‬

364
00:31:09,075 --> 00:31:13,037
‫- تقدّمتُ بشكوى‬
‫- شكوى! لا يمكنك الوثوق بالشرطة في هذا‬

365
00:31:13,162 --> 00:31:15,706
‫- ماذا كان يمكنني أن أفعل؟‬
‫- قلتُ لك إنّي سأعالج الأمر‬

366
00:31:15,831 --> 00:31:17,958
‫ولَمْ يحدث شيء‬

367
00:31:20,878 --> 00:31:23,047
‫اسمه (إيليوت تولكن)‬

368
00:31:23,798 --> 00:31:26,801
‫تمّت معاقبته ٦ مرات‬
‫بسبب استخدامه القوّة المفرطة‬

369
00:31:26,926 --> 00:31:29,261
‫وفي كلّ مرّة، يُعاد إلى وظيفته‬

370
00:31:30,262 --> 00:31:33,099
‫أحدهم في الدائرة يحمي هذا الرجل‬

371
00:31:33,224 --> 00:31:36,185
‫- وهل تستطيعين جعلهم يعتقلونه؟‬
‫- ليس لدينا مبرّر لاعتقاله‬

372
00:31:36,602 --> 00:31:39,980
‫- لا تستطيع (باتي) مساعدتك إذن، صحيح؟‬
‫- نريد إثبات صلة الرجل بـ(فروبيشر)‬

373
00:31:40,106 --> 00:31:41,607
‫و(باتي) هي مَن تستطيع فعل ذلك‬

374
00:31:41,732 --> 00:31:43,651
‫- ما قصتك مع تلك المرأة؟‬
‫- (كيتي)...‬

375
00:31:43,776 --> 00:31:47,321
‫- قُتل (ديفيد)، وعدتِ فوراً للعمل معها‬
‫- أنت لا تفهمين...‬

376
00:31:47,446 --> 00:31:51,450
‫أعلم أنّك لو لَمْ تتعرّفي على (باتي)‬
‫لكان أخي حيّاً حتّى الآن‬

377
00:31:54,328 --> 00:31:58,666
‫ليس عليك أن تلوميني، حسناً؟‬
‫أنا ألوم نفسي بما يكفي‬

378
00:31:59,333 --> 00:32:01,502
‫أتفعلين ذلك حقاً؟‬

379
00:32:01,836 --> 00:32:05,172
‫- نعم، وأحاول تصحيح الأمور‬
‫- كيف؟‬

380
00:32:05,297 --> 00:32:08,843
‫- لا أستطيع شرح كلّ شيء‬
‫- هذا هراء‬

381
00:32:08,968 --> 00:32:12,263
‫- وتتّهميني بأنّي لا أتقبّل الواقع‬
‫- أعرف ما أفعله يا (كيتي)، حسناً؟‬

382
00:32:12,388 --> 00:32:14,223
‫- لن تفهمي الأمر‬
‫- هذا لا يصدّق‬

383
00:32:14,348 --> 00:32:17,518
‫آسفة، لكن ثمّة أمور أكبر هنا‬
‫ولن تفهميها‬

384
00:32:17,643 --> 00:32:19,812
‫نعم، لأنّك محامية، وأنا حمقاء‬

385
00:32:20,312 --> 00:32:25,151
‫اسمعي (كيتي)، لديك تاريخ سيىء‬
‫بشأن قراراتك، فدعيني أتولّى هذا‬

386
00:32:27,111 --> 00:32:28,571
‫تبّاً لك!‬

387
00:32:33,826 --> 00:32:35,286
‫هلاّ تغلق السحاب‬

388
00:32:41,083 --> 00:32:42,835
‫هل أشغل الموسيقى؟‬

389
00:32:43,919 --> 00:32:46,839
‫- ماذا تحبّين؟‬
‫- أحبّ الصمت‬

390
00:32:56,932 --> 00:33:00,019
‫- أنت تدخّنين!‬
‫- كنتُ أدخّن‬

391
00:33:01,061 --> 00:33:04,773
‫أدخّن الآن سيجارة واحدة‬
‫في نهاية كلّ يوم‬

392
00:33:05,774 --> 00:33:07,902
‫- واحدة فقط؟‬
‫- نعم‬

393
00:33:17,077 --> 00:33:20,498
‫لا، شكراً، أدخّنها بمفردي‬

394
00:33:23,876 --> 00:33:26,545
‫لقد طلب ذلك الرجل شراب (مانهاتن)‬

395
00:34:19,265 --> 00:34:21,809
‫١٠ ملايين دولار للمؤسسة الخيرية‬
‫التي يختارها السيد (كندريكس)‬

396
00:34:22,518 --> 00:34:24,853
‫- ٣ ملايين‬
‫- ٨‬

397
00:34:25,437 --> 00:34:26,981
‫- ٤‬
‫- ٧‬

398
00:34:27,439 --> 00:34:30,693
‫- ٥‬
‫- أوافق على ٥ ملايين‬

399
00:34:33,404 --> 00:34:35,155
‫أظنّنا توصّلنا إلى اتفاق‬

400
00:34:36,240 --> 00:34:38,701
‫مِن الرائع أن تنتصر القوى الأروع‬

401
00:34:39,285 --> 00:34:41,537
‫- ما المؤسسة الخيرية؟‬
‫- (إن آر أي)‬

402
00:34:47,710 --> 00:34:53,507
‫إنّها تمزح، مؤسسة "البيئة أوّلاً"‬
‫منظمة محلية في (فيرجينيا الغربية)‬

403
00:34:53,966 --> 00:34:57,428
‫- رائع‬
‫- ستوقّعين مذكّرة الاتفاقية‬

404
00:34:57,720 --> 00:34:59,638
‫وسنرسلها إلى القاضي‬

405
00:35:08,188 --> 00:35:11,692
‫٥ ملايين لمؤسسة خيرية‬
‫أنا سعيدة‬

406
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
‫لقد فوجئتُ، كان يمكن‬
‫أن يكون الأمر أسوأ كثيراً‬

407
00:35:13,986 --> 00:35:15,738
‫كان يمكنهم تدميرنا في المحكمة‬

408
00:35:15,904 --> 00:35:21,076
‫قبلوا التسوية فقط لمنع تدهور أسعار‬
‫الأسهم قبل أن نجد مشتكياً‬

409
00:35:21,660 --> 00:35:23,162
‫فات الأوان‬

410
00:35:26,957 --> 00:35:28,417
‫- (كلير مادوكس)‬
‫- نعم‬

411
00:35:28,542 --> 00:35:30,002
‫تمّ إبلاغك‬

412
00:35:38,886 --> 00:35:40,971
‫- ما هذا؟‬
‫- قضية‬

413
00:35:41,805 --> 00:35:45,893
‫(باتي هيوز) ستقاضينا نيابة‬
‫عن صاحب أسهم رئيسي في (يو إن آر)‬

414
00:35:46,018 --> 00:35:47,478
‫مَن هو؟‬

415
00:35:49,521 --> 00:35:54,777
‫أشكرك على تكتّمك، لَمْ أرد‬
‫أن يعرف شركائي بعملنا معاً بعد‬

416
00:35:56,528 --> 00:35:57,988
‫على الرحب والسعة‬

417
00:36:00,115 --> 00:36:04,828
‫أظنّ مواجهتك مع (كندريك)‬
‫سبّبت الدفعة الإضافية التي أردناها‬

418
00:36:05,204 --> 00:36:10,042
‫اسمعي، سأكون المشتكي الذي تريدين‬
‫لكنّنا لسنا صديقين، أنا لا أستلطفك‬

419
00:36:11,710 --> 00:36:14,129
‫أنا سعيدة لأنّنا نستطيع مساعدة بعضنا‬

420
00:36:15,631 --> 00:36:17,257
‫وافقتُ على هذا لمصلحتي‬

421
00:36:19,093 --> 00:36:20,552
‫فهمت‬

422
00:36:24,807 --> 00:36:27,226
‫"مرحباً، أنا (كيتي)‬
‫لستُ في المنزل، اترك لي رسالة"‬

423
00:36:27,810 --> 00:36:32,064
‫(كيتي)، هذ أنا‬
‫اتصلي بي أرجوك‬

424
00:36:33,982 --> 00:36:37,778
‫أنا آسفة جداً‬
‫يجب أن نتحدّث‬

425
00:37:01,510 --> 00:37:02,970
‫(باتي)‬

426
00:37:03,095 --> 00:37:06,473
‫وجدتُ حامل أسهم في (يو إن آر)‬
‫مستعد لمقاضاة الشركة‬

427
00:37:06,598 --> 00:37:08,308
‫هذا خبر سار‬

428
00:37:08,934 --> 00:37:12,312
‫(كلير مادوكس)‬
‫ستحاول إنهاء القضية، لكن...‬

429
00:37:13,188 --> 00:37:17,192
‫إن استطعنا الوصول لمرحلة الاستكشاف‬
‫فسنعرف ما يخفيه (كندريك)‬

430
00:37:17,443 --> 00:37:18,944
‫أتطلّع إلى ذلك‬

431
00:37:22,364 --> 00:37:26,160
‫- كيف تسير الأمور مع (كيتي)؟‬
‫- جيدة، بخير‬

432
00:37:32,124 --> 00:37:37,463
‫الشرطي الذي رأته‬
‫آمل أن يوصلنا إلى (فروبيشر)‬

433
00:37:43,093 --> 00:37:45,512
‫تبّاً! لقد تقدّمت بشكوى‬

434
00:37:46,013 --> 00:37:49,600
‫ليست تلك مشكلة‬
‫لديّ أصدقاء في الشؤون الداخلية‬

435
00:37:49,850 --> 00:37:53,979
‫إن أوصلت لجنة مراجعة شكاوى المدنيين‬
‫إلى الإدارة، سنجد طريقة لإنهاء الأمر‬

436
00:37:54,104 --> 00:37:55,564
‫حسناً‬

437
00:37:56,565 --> 00:38:01,028
‫- لكنّ ذلك لا يعني نهاية المشكلة‬
‫- هذا ما أقوله‬

438
00:38:02,488 --> 00:38:04,698
‫علينا فعل ما كان علينا فعله‬
‫منذ مدة طويلة‬

439
00:38:04,823 --> 00:38:06,575
‫حسناً‬

440
00:38:24,009 --> 00:38:25,969
‫عليك أن تقفل بابك‬

441
00:38:29,556 --> 00:38:34,353
‫- أين شريط الفيديو؟‬
‫- لا أدري‬

442
00:38:36,313 --> 00:38:40,067
‫ماذا عن (ديفيد كونر)؟‬
‫أعليّ القلق بشأنه؟‬

443
00:38:41,151 --> 00:38:44,404
‫لا، لا يمكن أن تتورط بسببه‬

444
00:38:47,950 --> 00:38:50,577
‫"بعد ٤ أشهر"‬

445
00:39:04,842 --> 00:39:06,635
‫(ويس)، أهذا أنت؟‬

446
00:39:21,690 --> 00:39:22,580
‫(ويس)؟‬

447
00:39:22,652 --> 00:39:57,900
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

