﻿1
00:00:01,173 --> 00:00:02,550
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:02,883 --> 00:00:04,927
‫هل ستخضع الشركة‬
‫لتحقيق العملاء الفدراليين؟‬

3
00:00:05,052 --> 00:00:07,513
‫- أجل، للأسف‬
‫- يعدّ مكتب التحقيق الفدرالي لقضيّة‬

4
00:00:07,638 --> 00:00:09,557
‫سوف نستخدمك‬
‫لكي تراقبها من الداخل‬

5
00:00:09,807 --> 00:00:11,934
‫لمَ ليس أيّ من التقارير‬
‫التي رفعناها موثّقاً؟‬

6
00:00:12,059 --> 00:00:14,228
‫التحقيق حصريّ‬

7
00:00:14,353 --> 00:00:17,314
‫- (بام)، لا يحقّ لك بالقيام بالأمر‬
‫- سوف تهجره زوجته‬

8
00:00:17,565 --> 00:00:21,402
‫أصيب وزير الطاقة بنوبة قلبية‬
‫خلال زفافه، ولكن ما زلنا حلفاءه‬

9
00:00:21,652 --> 00:00:23,154
‫نميل في اتّجاه مختلف حالياً‬

10
00:00:23,404 --> 00:00:25,239
‫- أكثر تحفّظاً؟‬
‫- بل أكثر توجّهاً نحوك‬

11
00:00:25,614 --> 00:00:30,119
‫(فين غاريتي) يبتكر معادلات‬
‫للتكهّن بمستقبل مصادر الطاقة‬

12
00:00:30,244 --> 00:00:34,040
‫ولعلّ (كندريك) يستخدمه‬
‫للتلاعب بسوق الطاقة‬

13
00:00:34,165 --> 00:00:38,085
‫أوكِل إلى مكتبنا إجراء دراسات‬
‫حول سمّية مادّة الـ(أراسايت)‬

14
00:00:38,419 --> 00:00:40,004
‫- وهل هي سامّة؟‬
‫- إلى حدّ كبير‬

15
00:00:40,254 --> 00:00:42,590
‫- (كلير مادوكس)؟ اسمها مألوف‬
‫- إنّها المستشارة المسؤولة‬

16
00:00:42,715 --> 00:00:45,217
‫في ثالث أكبر‬
‫موزّع لمصادر الطاقة في العالم‬

17
00:00:45,342 --> 00:00:48,512
‫عليك أن تقرّر‬
‫ما إذا كنتَ ستقبل بالتسوية‬

18
00:00:48,637 --> 00:00:52,308
‫"يقلقني ما يجري بينك وبين (ويس)"‬

19
00:00:53,350 --> 00:00:56,687
‫(إيلين بارسونز) تقترب تدريجياً‬
‫لذا اقضِ عليها‬

20
00:01:03,590 --> 00:01:05,467
‫مرحباً‬

21
00:01:06,260 --> 00:01:08,387
‫أشكرك على مقابلتي‬

22
00:01:09,221 --> 00:01:12,516
‫وأعتذر بخصوص رحيلي‬
‫من دون أن أودّعك‬

23
00:01:16,812 --> 00:01:21,191
‫سبق أن رأيتُ هذه النظرة‬
‫وهي نامّة عن الندم‬

24
00:01:21,316 --> 00:01:25,320
‫لا، فأنا لا أندم‬
‫على أيّ أمر أقوم به، لكنّني...‬

25
00:01:26,488 --> 00:01:29,992
‫- المسألة برمّتها مربكة‬
‫- بالفعل‬

26
00:01:32,453 --> 00:01:36,498
‫يصعب عليّ أن أحدّد ما...‬

27
00:01:38,459 --> 00:01:41,086
‫- أدين به لـ(دايفيد)‬
‫- وما تدينين به لنفسك‬

28
00:01:42,463 --> 00:01:44,339
‫أجل‬

29
00:01:47,259 --> 00:01:48,927
‫هل...؟‬

30
00:01:50,971 --> 00:01:53,057
‫هل ترغبين‬
‫في الابتعاد عن هذا المكان؟‬

31
00:01:53,182 --> 00:01:55,851
‫يملك رفيقي كوخاً في شمال الولاية‬

32
00:01:55,976 --> 00:01:58,562
‫ويمكننا أن نقصده‬
‫خلال عطلة هذا الأسبوع‬

33
00:02:00,773 --> 00:02:03,150
‫أظنّ أنّ عليّ‬
‫تسوية بعض الأمور أوّلاً‬

34
00:02:10,032 --> 00:02:14,953
‫تريّثي بقدر ما يعوزك‬
‫وسوف تعرفين أين تجدينني‬

35
00:02:19,333 --> 00:02:20,709
‫أشكرك يا (ويس)‬

36
00:02:25,339 --> 00:02:28,008
‫مكتب التحقيق الفدرالي‬
‫يتعقّب (باتي هيوز) منذ سنوات‬

37
00:02:29,176 --> 00:02:31,804
‫فلمَ لا يسعنا اكتشاف‬
‫غلطة واحدة اقترفَتها؟‬

38
00:02:31,929 --> 00:02:34,348
‫ولمَ فشلنا في قضيّة وفيّات الرُضّع؟‬

39
00:02:35,349 --> 00:02:40,270
‫لم نفشل، ولكن مؤكّد‬
‫أنّ إخبارية وصلت إلى (توم)‬

40
00:02:41,313 --> 00:02:43,607
‫اللعنة!‬
‫هذه (بام)!‬

41
00:02:46,527 --> 00:02:48,821
‫- ماذا؟‬
‫- "هل أنت وحدك؟"‬

42
00:02:48,946 --> 00:02:51,615
‫- لا‬
‫- "يجب أن نتقابل"‬

43
00:02:51,740 --> 00:02:56,411
‫إذاً اختاري يوماً الأسبوع المقبل‬
‫ولننهِ المسألة‬

44
00:02:56,537 --> 00:03:00,916
‫- "ما رأيك بيوم الثلاثاء؟"‬
‫- موافق، سنتقابل يوم الثلاثاء‬

45
00:03:05,504 --> 00:03:08,549
‫- ساقطة!‬
‫- أنا قلق بخصوصك يا صاحبي‬

46
00:03:08,674 --> 00:03:11,718
‫إذ لا يجوز أن يستغرق‬
‫إتمام تسوية الطلاق هذا الوقت الطويل‬

47
00:03:12,386 --> 00:03:16,306
‫وقد أعطيتَها السيارة وابنكما والشقّة‬
‫فما الذي تريده بعد؟‬

48
00:03:18,183 --> 00:03:21,895
‫اسمع، يمكنك أن تمكث هنا‬
‫طالما يعوزك ذلك‬

49
00:03:22,020 --> 00:03:23,689
‫ولكن من أجل سلامة عقلك...‬
‫أصغِ إليّ‬

50
00:03:23,814 --> 00:03:27,151
‫من أجل سلامة عقلك‬
‫رتّب شؤونك وانتهِ من المسألة‬

51
00:03:27,276 --> 00:03:29,403
‫فأنت تستحقّ بدء حياتك من جديد‬

52
00:03:34,158 --> 00:03:36,952
‫"بعد ٦ أسابيع"‬

53
00:03:39,663 --> 00:03:41,623
‫ها نحن مجتمعتان لوحدنا‬

54
00:03:43,125 --> 00:03:45,002
‫وجهاً إلى وجه‬

55
00:03:46,336 --> 00:03:48,213
‫نحن مجتمعتان لوحدنا بالفعل‬

56
00:03:51,008 --> 00:03:53,343
‫"يتراءى لي‬
‫أنّك لا تنوين إعلامي بالحقيقة"‬

57
00:03:54,469 --> 00:03:56,555
‫أنصحك بألاّ تفسدي هذا الاجتماع‬

58
00:03:58,807 --> 00:04:00,559
‫لا بأس‬

59
00:04:04,980 --> 00:04:06,982
‫أنا أيضاً كذبت‬

60
00:04:52,342 --> 00:04:55,345
‫ما مستجدّات قضية‬
‫شركة (ألتيما) للموارد الوطنية؟‬

61
00:04:55,720 --> 00:04:59,850
‫(باتي) ترفع دعوى باسم المساهمين‬
‫لكنّ المسألة لا تهمّها فعلياً‬

62
00:04:59,975 --> 00:05:01,434
‫ولمَ لا؟‬

63
00:05:01,560 --> 00:05:05,272
‫إنّها مقتنعة بأنّ الهدف من دمج شركة‬
‫(ألتيما) للموارد هو الاتّجار بالطاقة‬

64
00:05:05,397 --> 00:05:06,857
‫وما معنى هذا؟‬

65
00:05:06,982 --> 00:05:09,234
‫أنّ شركة (يو إن آر)‬
‫تستعمل نفوذها المعزّز‬

66
00:05:09,359 --> 00:05:11,987
‫للتلاعب بأسعار مصادر الطاقة لقاء ربح‬

67
00:05:12,237 --> 00:05:14,698
‫- وهل تستطيع (باتي) إثبات ذلك؟‬
‫- لا‬

68
00:05:15,157 --> 00:05:17,576
‫- لكنّ ذلك مفيد‬
‫- لماذا؟‬

69
00:05:18,827 --> 00:05:21,246
‫لأنّها بدأت تيأس برأيي‬

70
00:05:22,998 --> 00:05:25,167
‫هل يُدرس تعيينك وزيراً للطاقة حقّاً؟‬

71
00:05:25,292 --> 00:05:26,960
‫اسمي وارد على لائحة النخبة‬

72
00:05:27,085 --> 00:05:29,004
‫لا تتحمّس بهذا القدر‬
‫فسوف يخضع للتقييم أوّلاً‬

73
00:05:30,255 --> 00:05:31,756
‫بدأت الفضائح تُفشى‬

74
00:05:32,632 --> 00:05:34,676
‫سأعرف القرار قبل نهاية الأسبوع‬

75
00:05:34,801 --> 00:05:36,970
‫متى تتوقّع ردود الجامعات؟‬

76
00:05:37,095 --> 00:05:39,806
‫ردّوا على (بول ويتينغتون)‬
‫من جامعة (هارفرد) أمس‬

77
00:05:40,015 --> 00:05:42,767
‫- وما كان ردّهم؟‬
‫- مرفوض‬

78
00:05:42,893 --> 00:05:46,354
‫مع أنّه كان الأوّل في صفّه ونال‬
‫علامات عالية في امتحانات التصنيف‬

79
00:05:46,730 --> 00:05:49,983
‫كما أنّه يتطوّع للعمل في ملجأ‬
‫للمشرّدين خلال العطل الأسبوعية‬

80
00:05:50,150 --> 00:05:52,027
‫ولمَ لم يردّوا عليك بعد؟‬

81
00:05:52,152 --> 00:05:55,697
‫بدأت الرسائل تصدر‬
‫وسوف تصلني واحدة في أيّ يوم‬

82
00:05:57,240 --> 00:05:58,742
‫اجلس يا (كوري)!‬

83
00:05:59,618 --> 00:06:04,789
‫ماذا عن حبيبتك؟‬
‫هل قبِلت في جامعة ما؟‬

84
00:06:05,749 --> 00:06:08,960
‫- وما أهمّية ذلك؟‬
‫- طرحتُ سؤالاً فحسب‬

85
00:06:09,544 --> 00:06:11,379
‫متى سنقابلها أخيراً؟‬

86
00:06:11,504 --> 00:06:14,507
‫- أجل، ما الداعي للسرّية؟‬
‫- ما من سرّية‬

87
00:06:14,633 --> 00:06:19,095
‫ولكن لم أردكما أن تقابلاها‬
‫قبل أن أتأكّد من جدّية علاقتنا‬

88
00:06:19,763 --> 00:06:21,431
‫أقنعتَني‬

89
00:06:22,474 --> 00:06:24,059
‫عرّفنا بها متى تجهز‬

90
00:06:24,684 --> 00:06:28,521
‫- على فكرة، أظنّ أنّني جاهز‬
‫- جيّد‬

91
00:06:28,897 --> 00:06:32,984
‫- ما رأيك بالعشاء مساء الجمعة؟‬
‫- ممتاز‬

92
00:06:37,239 --> 00:06:39,699
‫هل أصبح لدينا وزير للطاقة؟‬

93
00:06:39,824 --> 00:06:44,079
‫أجل، ولكن نريد تقييمه‬
‫قبل إعلام الصحافة بتعيينه‬

94
00:06:44,204 --> 00:06:46,831
‫- ومَن هو؟‬
‫- (فيل غراي)‬

95
00:06:48,917 --> 00:06:50,377
‫زوج (باتي هيوز)؟‬

96
00:06:50,502 --> 00:06:54,381
‫خطر لي أنّنا سنستفيد من التسبّب‬
‫بتضارب المصالح في منزلها‬

97
00:06:56,466 --> 00:06:59,386
‫أعترف لك بأنّك جريء يا (دايف)‬

98
00:07:00,136 --> 00:07:02,138
‫لا تعترف لي بأيّ أمر الآن‬

99
00:07:02,889 --> 00:07:06,893
‫فالدعوى القضائية التي تتولاّها‬
‫(باتي هيوز) جارية منذ فترة طويلة‬

100
00:07:07,936 --> 00:07:11,022
‫وقد حاولتُ حثّها على الانسحاب‬
‫ولكن أظنّها بحاجة إلى حافز أقوى‬

101
00:07:11,356 --> 00:07:13,066
‫إلامَ ترمي تحديداً؟‬

102
00:07:13,191 --> 00:07:17,904
‫إلى تسوية القضيّة، فقد نستطيع‬
‫التخلّص منها بواسطة رشوة طائلة‬

103
00:07:18,613 --> 00:07:22,951
‫لن أسوّي القضية‬
‫فهي متعلّقة بشركتي‬

104
00:07:23,076 --> 00:07:24,786
‫حقّاً؟‬

105
00:07:27,539 --> 00:07:29,582
‫سوّ القضية يا (والت)‬

106
00:07:33,003 --> 00:07:35,547
‫أتذكّر يوم استدعيتُ (كلير)‬

107
00:07:35,672 --> 00:07:38,883
‫لتعريفها بـ(آلن دوبري) رئيس مجلس‬
‫الإدارة آنذاك لكي يمنحها موافقته‬

108
00:07:39,217 --> 00:07:42,637
‫ولعلمكم أنّني كنت لا أزال‬
‫بحاجة إلى الموافقة خلال تلك الفترة‬

109
00:07:44,306 --> 00:07:49,144
‫وقد دخلَت (كلير) وسحرَته‬
‫وشهدتُ أفضل مقابلة على الإطلاق‬

110
00:07:49,644 --> 00:07:52,439
‫ولكن لن أنسى ما حييتُ الكلام‬
‫الذي قاله العجوز السافل بعد رحيلها‬

111
00:07:52,564 --> 00:07:55,734
‫وقد التفت نحوي وقال:‬
‫"إنّها امرأة يا (والت)!"‬

112
00:07:57,068 --> 00:07:59,863
‫فأجبتُه: "سحقاً يا (آلن)!‬
‫هل هذه التسمية المتعارف عليها؟"‬

113
00:08:01,948 --> 00:08:06,202
‫ثمّ أضفتُ: "أضمن لك يا (آلن)‬
‫أنّنا لو عرضنا علينا صفقة اليوم"‬

114
00:08:06,328 --> 00:08:10,123
‫"سوف نتلقّى الأوامر منها‬
‫بعد ٢٠ سنة"‬

115
00:08:10,957 --> 00:08:13,626
‫وها نحن ذا يا (كلير)‬
‫بعد انقضاء ٢٠ سنة‬

116
00:08:14,586 --> 00:08:17,464
‫و(آلن دوبري) يتقاضى نسبة من‬
‫أرباح الشركة ويعيش في (سكوتسديل)‬

117
00:08:17,589 --> 00:08:19,632
‫وما زلتِ تحلّقين عالياً‬

118
00:08:19,758 --> 00:08:21,968
‫- نخب (كلير)!‬
‫- نخب (كلير)!‬

119
00:08:25,430 --> 00:08:28,224
‫أريد أن أشكركم جميعاً‬
‫على حضوركم الليلة‬

120
00:08:28,350 --> 00:08:33,646
‫أنا أعشق هذه الشركة وسرّني العمل‬
‫فيها خلال السنوات الـ ٢٠ الماضية‬

121
00:08:33,772 --> 00:08:36,441
‫وأتحرّق إلى تمضية‬
‫٢٠ سنة أخرى هنا‬

122
00:08:37,108 --> 00:08:40,320
‫وأنا متأكّدة من أنّني هنا‬
‫بفضل إيمانك بقدراتي يا (والت)‬

123
00:08:40,445 --> 00:08:46,534
‫وأظنّ أنّ الجميع يعلمون أنّ إيمانك‬
‫بقدراتنا وبإمكانيات الشركة ونزاهتك‬

124
00:08:46,659 --> 00:08:50,038
‫عنصران مذهلان‬
‫لذا أرجو أن تصفّقوا لـ(والت)‬

125
00:08:50,163 --> 00:08:51,623
‫عافاك يا (والت)!‬

126
00:08:57,128 --> 00:09:02,133
‫- (كلير)، كانت الحفلة ممتعة‬
‫- أبي! هل سترحل منذ الآن؟‬

127
00:09:02,258 --> 00:09:04,677
‫أجل، فقد خطّطتُ لمقابلة‬
‫صديق قديم من الجيش‬

128
00:09:04,803 --> 00:09:06,638
‫نادراً ما يتسنّى لي الالتقاء به‬

129
00:09:07,972 --> 00:09:13,603
‫- حسناً، وكيف ستذهب إليه؟‬
‫- سأتدبّر أموري فلا عليك‬

130
00:09:13,728 --> 00:09:16,356
‫بإمكان سائقي أن يوصلك يا (جيمس)‬

131
00:09:17,023 --> 00:09:19,150
‫أريد أن أمشي لبعض الوقت‬

132
00:09:21,820 --> 00:09:23,613
‫أشكرك على مجيئك يا أبي‬

133
00:09:27,867 --> 00:09:32,664
‫- حضر على الأقلّ ولمجيئه معنى‬
‫- حقّاً؟ أيّ معنى؟‬

134
00:09:33,456 --> 00:09:36,167
‫- هلاّ نناقش الأعمال لبعض الوقت؟‬
‫- تفضّل‬

135
00:09:37,210 --> 00:09:40,839
‫بخصوص قضية (باتي هيوز)‬
‫آن أوان التسوية برأيي‬

136
00:09:40,964 --> 00:09:44,259
‫لستُ أفهم فقيمة أسهمنا عادت ترتفع‬
‫وبالتالي لا قيمة لقضيّتها‬

137
00:09:44,384 --> 00:09:47,387
‫سوّي القضية فحسب‬
‫ويمكنك الوصول إلى ٥٠ مليون دولار‬

138
00:09:47,929 --> 00:09:51,433
‫أنت قلت إنّ رؤوس الأموال ستتدفّق‬
‫ولا داعي لأن...‬

139
00:09:51,558 --> 00:09:54,727
‫(كلير)، لقد اتّخذتُ قراري‬

140
00:10:00,608 --> 00:10:06,865
‫وحدة إنسان مواساته مستحيلة‬
‫وهو محروم ومنبوذ وبائس‬

141
00:10:06,990 --> 00:10:09,826
‫على فكرة، أظنّني سأضطرّ‬
‫إلى تحطيم هذه اللوحة‬

142
00:10:11,202 --> 00:10:12,787
‫هذا الرسّام زائف بالفعل‬

143
00:10:12,912 --> 00:10:14,956
‫- يا (تانيا)، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- حسناً‬

144
00:10:15,081 --> 00:10:16,708
‫الآن!‬

145
00:10:17,917 --> 00:10:19,586
‫عليّ أن أذهب‬

146
00:10:19,711 --> 00:10:21,463
‫أخبرني، هل ردّوا عليك من أيّة جامعة؟‬

147
00:10:21,588 --> 00:10:26,801
‫لا، ليس بعد، هل ترغبين‬
‫في حضور حفلة (ديلايني) الليلة؟‬

148
00:10:26,926 --> 00:10:28,720
‫بلا أدنى شكّ‬

149
00:10:28,845 --> 00:10:30,555
‫هل جلبتَ الرسوم‬
‫التي كنت تعمل عليها؟‬

150
00:10:30,680 --> 00:10:33,224
‫أريدك أن تتطّلعي عليها‬
‫لكنّها لم تنتهِ بعد‬

151
00:10:33,349 --> 00:10:36,311
‫- ولمَ لا؟‬
‫- لكي تبدو منطقية...‬

152
00:10:36,436 --> 00:10:38,938
‫يجب أن أضيف إليها آثار إطارات‬

153
00:10:39,063 --> 00:10:41,274
‫ويُستحسن أن تعود الآثار‬
‫للّيموزين التي تملكها أمّي‬

154
00:10:42,025 --> 00:10:45,236
‫- هل يمكنني أن أقودها؟‬
‫- طبعاً!‬

155
00:10:45,361 --> 00:10:47,113
‫"(تانيا)!"‬

156
00:10:50,533 --> 00:10:53,244
‫خذي هذه‬
‫وأوقفي الأحاديث الاجتماعية‬

157
00:10:54,829 --> 00:10:57,415
‫هل ستقابل المرأة الحديدية اليوم؟‬

158
00:10:58,041 --> 00:11:01,961
‫لا، على الأرجح‬
‫نسيتُ بطاقة هويّتي‬

159
00:11:12,347 --> 00:11:14,516
‫"اتّصال من (بام)"‬

160
00:11:16,851 --> 00:11:20,271
‫اسمعي يا (بام)، عليك أن توقفي‬
‫هذه التفاهات فأنت التي هجرته‬

161
00:11:20,396 --> 00:11:23,316
‫- "عفواً؟!"‬
‫- مَن أنت؟‬

162
00:11:29,143 --> 00:11:32,146
‫ذكر مركز (١٠١٠ وينز) أنّ الطبقة العليا‬
‫من جادة (جورج واشنطن) مزدحمة‬

163
00:11:32,271 --> 00:11:35,525
‫- فاندفعتُ بسرعة عبر نفق (لينكولن)‬
‫- دعيه يا أمّي فخدمة الغرف مؤمّنة‬

164
00:11:35,650 --> 00:11:39,153
‫كدتُ أنتهي‬
‫وزوايا المستشفيات من اختصاصي‬

165
00:11:39,988 --> 00:11:42,532
‫قابلتُ السيّدة (موران)‬
‫في متجر (باثمارك) أمس‬

166
00:11:42,657 --> 00:11:46,369
‫- حقّاً؟ أما زلتما متخاصمتين؟‬
‫- لا بل تناسينا خلافاتنا منذ شهر‬

167
00:11:46,494 --> 00:11:48,621
‫وقد سألَتني عن نوع القضية‬
‫التي تعملين عليها‬

168
00:11:48,746 --> 00:11:50,957
‫- أمّي!‬
‫- وبالطبع، لم أجِد جواباً‬

169
00:11:51,499 --> 00:11:54,419
‫- لا داعي لإطلاعها على أيّة معلومة‬
‫- يسألني الناس عن وظيفتك‬

170
00:11:54,544 --> 00:11:57,213
‫وأعجز عن إجابتهم، ما يحرجني‬

171
00:11:57,338 --> 00:11:58,881
‫وظيفتي تشبه غيرها من الوظائف‬
‫وهي تجري بسلاسة‬

172
00:11:59,007 --> 00:12:02,260
‫شقيقتك تعمل جاهدة‬
‫لكنّها تعرّج عليّ كلّ يوم أحد‬

173
00:12:02,385 --> 00:12:04,095
‫- أعي هذا‬
‫- لا تكلّميني بهذه النبرة‬

174
00:12:04,220 --> 00:12:06,014
‫أيّة نبرة؟‬

175
00:12:08,182 --> 00:12:11,102
‫لا أريد مشاجرتك يا (إيلي)‬
‫لكنّني قلقة بخصوصك‬

176
00:12:11,227 --> 00:12:14,272
‫أمّي، ما رأيك بأن نناقش الموضوع‬
‫خلال وجبة الفطور لئلاّ أتأخّر؟‬

177
00:12:14,397 --> 00:12:17,817
‫- انظري إليّ يا (إيلين)‬
‫- ماذا؟! أنا بخير‬

178
00:12:21,404 --> 00:12:25,867
‫كان (ديفيد) أعزّ أصدقائك‬
‫فكيف عساك تكونين بخير في غيابه؟‬

179
00:12:25,992 --> 00:12:29,912
‫مَن أمين أسرارك الآن؟‬
‫أنت لا تشاركينني ووالدك أفكارك‬

180
00:12:30,038 --> 00:12:33,624
‫أنا...‬
‫أخضع لجلسات علاج نفسي أحياناً‬

181
00:12:34,709 --> 00:12:36,878
‫تظنّين أنّني لا أفهمك‬

182
00:12:38,463 --> 00:12:42,050
‫ومنذ طفولتك، خال جميع الناس‬
‫أنّ العالم كله كان بين يديك‬

183
00:12:42,175 --> 00:12:45,762
‫فقد كنتِ ذكية وجميلة‬
‫ومتفوّقة في الدراسة‬

184
00:12:45,887 --> 00:12:51,976
‫ولكن لطالما لاحظتُ تعاستك وتكتّمك‬
‫على أمر يزعجك، وهذا ما أراه الآن‬

185
00:12:56,689 --> 00:12:59,067
‫- هل طلبتِ مقابلتي؟‬
‫- تأخّرتِ اليوم أيضاً‬

186
00:13:00,318 --> 00:13:03,654
‫أعي هذا وأنا آسفة فقد تناولتُ الفطور‬
‫مع أمّي وصعب عليّ إسكاتها‬

187
00:13:03,780 --> 00:13:06,282
‫عيشي حياتك خلال أوقاتك الخاصّة‬
‫لا خلال أوقاتي‬

188
00:13:07,492 --> 00:13:10,078
‫لن أتأخّر مرّة أخرى‬
‫هل من أمر آخر؟‬

189
00:13:10,536 --> 00:13:11,996
‫هل أنت مقرّبة من أمّك؟‬

190
00:13:16,501 --> 00:13:20,630
‫ليس فعلياً‬
‫إذ يصعب عليها فهم حياتي‬

191
00:13:21,422 --> 00:13:23,633
‫بإمكانك أن تكلّميني‬
‫متى تشائين يا (إيلين)‬

192
00:13:25,384 --> 00:13:28,513
‫- أشكرك يا (باتي)‬
‫- مهلاً!‬

193
00:13:29,305 --> 00:13:31,307
‫أغلقي الباب ثمّ اجلسي‬

194
00:13:41,109 --> 00:13:46,697
‫أعرف أنّ (مايكل) يُسرّ بمكالمتك‬
‫عندما يأتي إلى المكتب‬

195
00:13:48,574 --> 00:13:50,993
‫أجل، تحادثنا بضع مرّات‬

196
00:13:51,786 --> 00:13:54,413
‫هل ذكر حبيبته أمامك؟‬

197
00:13:55,289 --> 00:13:58,501
‫لا، لم يذكرها قطّ، لمَ تسألين؟‬

198
00:13:59,836 --> 00:14:04,423
‫إنّه... يتكتّم على الموضوع‬

199
00:14:05,591 --> 00:14:11,848
‫وسوف نقابلها أخيراً‬
‫ولكن أتساءل عمّا إذا كان كلّمك عنها‬

200
00:14:11,973 --> 00:14:13,975
‫لا، لم يأتِ على ذكرها‬

201
00:14:14,100 --> 00:14:18,437
‫لكنّه مراهق ولعلّ الموضوع‬
‫يوتّره أكثر ممّا يوتّركما‬

202
00:14:20,606 --> 00:14:22,900
‫متى عرّفتِ والديك بـ(ديفيد)؟‬

203
00:14:23,526 --> 00:14:25,528
‫- كان ذلك سهلاً‬
‫- لماذا؟‬

204
00:14:26,237 --> 00:14:30,324
‫كان طالباً في كلّية الطبّ‬
‫واتّسم بحسّ المسؤولية والصراحة‬

205
00:14:30,449 --> 00:14:32,410
‫وقد اغتبط والداي فعلاً‬

206
00:14:36,789 --> 00:14:38,624
‫يجب أن أستأنف عملي‬

207
00:14:42,670 --> 00:14:45,214
‫ما عسانا نتوقّع؟‬
‫شابّة مصابة بانفصام الشخصية؟‬

208
00:14:45,339 --> 00:14:48,467
‫أو حليقة الرأس؟‬
‫أو من أتباع المذهب العلمي؟‬

209
00:14:48,593 --> 00:14:52,471
‫لو رأيتُ أقراطاً أو وشماً على جسمها‬
‫سوف أخرج فوراً‬

210
00:14:54,265 --> 00:14:58,936
‫أمّي، (فيل)‬
‫أودّ تعريفكما بـ(جيل بورنهام)‬

211
00:14:59,061 --> 00:15:00,563
‫- مرحباً‬
‫- تشرّفتُ بمعرفتك‬

212
00:15:01,272 --> 00:15:05,401
‫أخبرني (مايكل) بأمور كثيرة عنك‬
‫ويسرّني التقاؤنا أخيراً‬

213
00:15:05,526 --> 00:15:07,195
‫هذا من دواعي سروري‬

214
00:15:08,404 --> 00:15:10,615
‫تفضّلي بالجلوس‬

215
00:15:14,285 --> 00:15:18,539
‫هذا المطعم خيار مثاليّ وقد كنتُ‬
‫أرتاده غالباً يوم كنتُ معلّمة‬

216
00:15:18,664 --> 00:15:21,042
‫كانت (جيل) تعلّم تاريخ الفنّ‬
‫في جامعة (كولومبيا)‬

217
00:15:22,877 --> 00:15:25,254
‫متى تحديداً؟‬

218
00:15:25,379 --> 00:15:29,884
‫بعَيد نيلي شهادة الدكتوراه‬
‫أي من سنة ٨٨ إلى سنة ٩٢‬

219
00:15:31,677 --> 00:15:35,223
‫هل أنت مرتاحة بقرب النافذة؟‬
‫شُفيت (جيل) من نزلة برد لتوّها‬

220
00:15:35,348 --> 00:15:37,558
‫أنا بخير، شكراً‬

221
00:15:40,603 --> 00:15:42,939
‫كيف تعارفتما؟‬

222
00:15:43,397 --> 00:15:48,778
‫(جيل) تملك معرضاً فنّياً في (تشيلسي)‬
‫وهو يضمّ أعمالاً ملفتة بالفعل‬

223
00:15:48,903 --> 00:15:52,990
‫- ويجدر بكما أن تزوراه‬
‫- بكلّ سرور‬

224
00:15:53,115 --> 00:15:55,701
‫ما زال لدينا جدار فارغ‬
‫في غرفة الضيوف‬

225
00:16:05,044 --> 00:16:08,130
‫هل تعرفون ما أهواه خلال ليلة باردة؟‬
‫قنّينة من نبيذ (بارولو) الشهيّ‬

226
00:16:08,256 --> 00:16:11,467
‫بعد إذنك، هل لنا بقنّينة‬
‫من مخزون سنة ٩٩؟‬

227
00:16:11,592 --> 00:16:13,052
‫- طبعاً‬
‫- مع ٤ كؤوس‬

228
00:16:13,177 --> 00:16:16,597
‫قطعاً لا‬
‫فعمرك ١٨ عاماً‬

229
00:16:21,727 --> 00:16:24,647
‫أخبريني يا (جيل)، هل لديك أولاد؟‬

230
00:16:32,989 --> 00:16:34,907
‫ما رأيك بالتقاعد؟‬

231
00:16:36,200 --> 00:16:39,870
‫- يسوده الهدوء‬
‫- لا بأس بالهدوء‬

232
00:16:40,997 --> 00:16:42,790
‫في معظم الأوقات‬

233
00:16:44,500 --> 00:16:48,671
‫ولكن ما كان الهدوء ليخيّم بهذا القدر‬
‫لو كان لديّ أحفاد‬

234
00:16:51,007 --> 00:16:55,553
‫ما دمتَ تريد أحفاداً يا أبي‬
‫وجب عليك أن تنجب أكثر من ابنة‬

235
00:16:55,678 --> 00:16:58,556
‫فمن غير السديد‬
‫التركيز على احتمال نجاح واحد‬

236
00:16:59,515 --> 00:17:01,642
‫أبَت والدتك إنجاب مزيد من الأولاد‬

237
00:17:01,767 --> 00:17:04,312
‫- لأنّها كانت محبطة‬
‫- هذه تفاهة!‬

238
00:17:04,437 --> 00:17:06,522
‫وما أدراك؟‬
‫كنتَ تسافر طوال الوقت‬

239
00:17:06,647 --> 00:17:11,444
‫كنتُ أعرفها جيّداً يا (كلير)‬
‫وإيّاك أن تحاولي مجادلتي بهذا الخصوص‬

240
00:17:11,861 --> 00:17:14,488
‫اضطررتُ إلى العيش معها‬
‫وقد كانت محبطة‬

241
00:17:14,613 --> 00:17:18,200
‫لأنّها كانت مجبرة على تربيتي‬
‫بدل أن تنطلق وتحقّق إنجازاً ما‬

242
00:17:33,382 --> 00:17:36,427
‫يسوؤني افتقارك إلى الأحفاد يا أبي‬

243
00:17:38,512 --> 00:17:42,975
‫أصدقك القول، ولكن لم يتسنّ لي‬
‫الوقت الكافي لإنجابهم‬

244
00:17:43,434 --> 00:17:45,770
‫- الوقت؟!‬
‫- من المثير للسخرية‬

245
00:17:45,895 --> 00:17:47,855
‫أنّك الشخص الذي شجّعني‬
‫على ارتياد كلّية الحقوق‬

246
00:17:48,356 --> 00:17:51,275
‫لا علاقة للوقت بالمسألة‬
‫ويجدر بك أن ترغبي في إنجاب الأولاد‬

247
00:17:51,400 --> 00:17:55,654
‫أنا المستشارة المسؤولة‬
‫في إحدى أكبر شركات الطاقة في العالم‬

248
00:17:55,780 --> 00:17:58,032
‫وهل تعرف عدد النساء‬
‫اللواتي يمكنهنّ التلفّظ بهذه الجملة؟‬

249
00:17:58,157 --> 00:18:00,076
‫واحدة هي أنا‬

250
00:18:03,454 --> 00:18:05,122
‫صحيح‬

251
00:18:07,875 --> 00:18:10,669
‫ولكن ما تطلّعاتك يا (كلير)؟‬

252
00:18:17,218 --> 00:18:18,969
‫عليّ أن أعود إلى العمل‬

253
00:18:20,429 --> 00:18:23,224
‫أشكرك على مجيئك إلى المنطقة‬
‫لكي تحضر حفلتي‬

254
00:18:23,599 --> 00:18:25,601
‫- هل أنت راحلة؟‬
‫- أجل‬

255
00:18:26,227 --> 00:18:28,020
‫وبرأيي يا أبي، أكثرتَ من النبيذ‬

256
00:18:31,023 --> 00:18:32,691
‫إلى اللقاء يا أبي‬

257
00:18:40,866 --> 00:18:43,119
‫متى بدأتَ تدخّن؟‬

258
00:18:44,995 --> 00:18:46,705
‫حاول خوض معاملات طلاق‬

259
00:18:50,793 --> 00:18:52,711
‫رددتُ على هاتفك منذ أيام‬

260
00:18:54,004 --> 00:18:58,175
‫- لماذا؟‬
‫- قرأتُ على الشاشة اسم (بام وورنر)‬

261
00:18:58,300 --> 00:19:00,803
‫وقد أردتُ أن أطلب منها تركك وشأنك‬

262
00:19:00,928 --> 00:19:03,722
‫وتخيّل مفاجأتي‬
‫عندما رددتُ وسمعتُ صوت رجل‬

263
00:19:05,099 --> 00:19:10,146
‫لعلّه حبيبها الجديد‬
‫وهو تاجر عقارات مغفّل‬

264
00:19:10,271 --> 00:19:13,149
‫ويهدّدني باستمرار‬
‫بخصوص نفقة (بام)‬

265
00:19:14,692 --> 00:19:16,485
‫كلّمتُ (بام)‬

266
00:19:18,404 --> 00:19:19,989
‫وهي لا تواعد أيّ رجل‬

267
00:19:21,115 --> 00:19:23,117
‫أخبرَتني بعكس ذلك‬

268
00:19:26,787 --> 00:19:31,250
‫كفّ عن الكذب فقد قالت (بام)‬
‫إنّها لم تكلّمك منذ أشهر‬

269
00:19:33,669 --> 00:19:36,505
‫والآن أعلمني بما يجري‬

270
00:19:39,425 --> 00:19:43,679
‫- دعك من السخافات يا (راندي)‬
‫- لا تتحاذق‬

271
00:19:44,763 --> 00:19:47,099
‫مَن كان المتكلّم اللعين؟‬

272
00:19:55,941 --> 00:19:57,651
‫لا أعرف اسمه‬

273
00:19:58,694 --> 00:20:00,529
‫هل هو من مكتب التحقيق الفدرالي؟‬

274
00:20:01,405 --> 00:20:06,327
‫اسمع، إنّه رجل مهتمّ بقضيّتنا‬

275
00:20:06,452 --> 00:20:09,497
‫ويرغب في هزم (باتي هيوز)‬
‫شأنه شأننا‬

276
00:20:10,706 --> 00:20:15,920
‫- وعلامَ ينصّ اتّفاقكما؟‬
‫- يدفع لي مبلغاً من حين إلى آخر‬

277
00:20:16,045 --> 00:20:18,422
‫لكي أعلمه بمستجدّات التحقيق‬

278
00:20:20,174 --> 00:20:24,845
‫أنا مفلس يا (رانديِ)‬
‫وعليّ تسديد نفقة زوجتي وتربية ابني‬

279
00:20:25,554 --> 00:20:27,848
‫انتظر، انتظر!‬

280
00:20:29,975 --> 00:20:35,606
‫سوف أكلّمه لكي يدعك تشارك في العملية‬
‫وسأدبّر لك الصفقة التي حظيتُ بها‬

281
00:20:38,150 --> 00:20:42,154
‫سنتقاضى مزيداً من المال‬
‫لكي نؤدّي وظيفتنا نفسها‬

282
00:20:43,364 --> 00:20:46,242
‫- ألم يطلب منك أمراً آخر؟‬
‫- لا‬

283
00:20:51,372 --> 00:20:53,040
‫فكّر في الموضوع‬

284
00:20:53,958 --> 00:20:55,751
‫أرجوك‬

285
00:21:08,646 --> 00:21:11,190
‫اشتريتُ أوراق الشاي الصيني الأسود‬
‫الذي تحبّه من مقهى (ماك نالتي)‬

286
00:21:11,718 --> 00:21:13,554
‫لا، شكراً‬

287
00:21:21,019 --> 00:21:23,313
‫ليلة أمس أثّرت فيّ عميقاً‬

288
00:21:27,359 --> 00:21:28,819
‫وقد تفاجأتُ في البداية بالطبع‬

289
00:21:28,944 --> 00:21:34,157
‫ولكن يسرّني أنّك كنت مرتاحاً‬
‫بحيث تشجّعتَ على تعريفنا بـ(جيل)‬

290
00:21:35,200 --> 00:21:37,828
‫لقد غدت تلعب دوراً مهمّاً في حياتي‬

291
00:21:43,834 --> 00:21:50,549
‫في صباي، نادراً ما ربط هذا النوع‬
‫من العلاقات بين الأهالي وأولادهم‬

292
00:21:51,883 --> 00:21:55,846
‫- وأنا واثقة بأنّ أبي ما كان لـ...‬
‫- كان العصر مختلفاً‬

293
00:21:58,348 --> 00:22:02,894
‫آمل أن تعي بأنّ بإمكانك‬
‫مشاركتي أيّاً من أفكارك‬

294
00:22:03,520 --> 00:22:05,188
‫شكراً لك‬

295
00:22:13,030 --> 00:22:15,407
‫ليس هذا صنف الشاي الذي أحبّه‬

296
00:22:20,996 --> 00:22:23,749
‫لقد أذِن لي بعرض تسوية عليك‬

297
00:22:25,959 --> 00:22:29,713
‫- فهل أنت مستعدّة للإذعان؟‬
‫- اعرضي عليّ مبلغاً وسنناقش الأمر‬

298
00:22:30,213 --> 00:22:32,507
‫لا أعتمد هذه الطريقة عادةً‬
‫فهي مضيعة للوقت‬

299
00:22:32,633 --> 00:22:36,720
‫إذ قد أعرض مبلغاً وترفضينه ثمّ‬
‫تعرضين مبلغاً وأرفضه وهكذا دواليك‬

300
00:22:36,845 --> 00:22:38,639
‫وستكون العملية مضجرة‬

301
00:22:39,139 --> 00:22:42,476
‫لا داعي لأن تكون مضجرة، فاجئيني‬

302
00:22:43,352 --> 00:22:46,480
‫لنناقش السبب الحقيقي‬
‫الذي يدفعك إلى تولّي القضية‬

303
00:22:47,773 --> 00:22:50,233
‫أنا واثقة بأنّ أمر‬
‫المساهمين المتضرّرين لا يهمّك‬

304
00:22:50,359 --> 00:22:53,278
‫حقّاً؟ وما الذي يهمّني برأيك؟‬

305
00:22:53,403 --> 00:22:59,451
‫(دانيال بورسيل) لأنّه أحرجك‬
‫عندما غير شهادته على منصّة الشهود‬

306
00:22:59,576 --> 00:23:01,286
‫لذا تريدين الانتقام منه‬

307
00:23:01,411 --> 00:23:05,123
‫لكنّ ربّ عملي لا يعي ذلك‬
‫بل يظنّ أنّ الجشع هو دافعك‬

308
00:23:05,248 --> 00:23:07,167
‫شأنك شأن سائر الناس‬

309
00:23:07,292 --> 00:23:11,004
‫أمّا أنا فأتفهّم موقفك‬
‫ورغبتك في الانتقام‬

310
00:23:11,129 --> 00:23:13,632
‫لذا أثق بأنّك لن توافقي على التسوية‬
‫مهما كان الثمن‬

311
00:23:13,757 --> 00:23:15,300
‫يا لفطنتك!‬

312
00:23:15,842 --> 00:23:20,931
‫ممتاز! فأنا أيضاً لا أرغب في التسوية‬
‫إلى اللقاء في قاعة المحكمة‬

313
00:23:23,016 --> 00:23:24,768
‫هل لي بطرح سؤال؟‬

314
00:23:25,727 --> 00:23:27,187
‫تفضّلي‬

315
00:23:27,312 --> 00:23:31,233
‫لمَ دافعتِ عن مومس‬
‫متّهمة بتعاطي الكوكايين؟‬

316
00:23:32,442 --> 00:23:34,403
‫لأنّها كانت بحاجة إلى محامٍ‬

317
00:23:34,528 --> 00:23:36,446
‫ولمَ لم يكن (فين غاريتي)‬
‫بحاجة إلى محامٍ؟‬

318
00:23:37,114 --> 00:23:40,742
‫(فين غاريتي)؟‬
‫لا أعرفه، على ما أظنّ‬

319
00:23:41,952 --> 00:23:45,914
‫حسناً، اذكري اسمه أمام ربّ عملك‬

320
00:23:46,039 --> 00:23:50,043
‫ومهما كانت قيمة التسوية التي أذن‬
‫لك بها، انصحيه بزيادتها ٣ أضعاف‬

321
00:23:53,088 --> 00:23:55,924
‫وبعد ذلك، ستباشر إحدانا إضجار الأخرى‬

322
00:23:58,427 --> 00:24:00,262
‫كيف جرى اجتماعك مع (باتي هيوز)؟‬

323
00:24:00,721 --> 00:24:02,431
‫طلبت منّي‬
‫أن أرفع قيمة العرض ٣ أضعاف‬

324
00:24:05,434 --> 00:24:09,271
‫لا تتكبّدي عناء معاكستها‬
‫لأنّها ستتّصل بنا عمّا قريب‬

325
00:24:09,396 --> 00:24:13,150
‫لا يا (والت)، لن تقبل بالتسوية‬

326
00:24:17,738 --> 00:24:22,242
‫سألَتني عن المومس‬
‫التي طلبتَ منّي الدفاع عنها‬

327
00:24:22,951 --> 00:24:25,245
‫لا داعي للقلق‬
‫فهي لن تستطيع استعمال القضية لإيذائي‬

328
00:24:25,829 --> 00:24:27,956
‫ألن يمكنها‬
‫أيذاؤك بقضية (فين غاريتي)؟‬

329
00:24:30,625 --> 00:24:32,502
‫مَن هو يا (والت)؟‬

330
00:24:34,963 --> 00:24:36,757
‫ليس شخصاً مهمّاً‬

331
00:24:43,764 --> 00:24:46,892
‫لم تكن المومس تخصّك، صحيح؟‬

332
00:24:49,352 --> 00:24:53,982
‫لقد ضحّيتَ بي وجعلتَني أقصد مكتب‬
‫(باتي هيوز) وأنا أجهل كلّ الحقائق!‬

333
00:24:54,107 --> 00:24:58,320
‫- (كلير)...‬
‫- لا! أريدك أن تعلمني بما يجري‬

334
00:24:58,445 --> 00:25:02,616
‫وإلاّ سأعود إلى مكتبي فوراً‬
‫وأطبع رسالة استقالة‬

335
00:25:02,741 --> 00:25:04,618
‫هدّئي من روعك‬

336
00:25:04,743 --> 00:25:07,704
‫وجود والدك في المنطقة يجعلك تتوتّرين‬
‫ولا داعي لأن تصابي بالرهاب‬

337
00:25:12,417 --> 00:25:14,503
‫أخبرني‬

338
00:25:18,632 --> 00:25:22,344
‫(فين غاريتي) ابن صديقي وقد اقترف‬
‫خطأ بدافع الحماقة وتورّط في مأزق‬

339
00:25:23,011 --> 00:25:24,679
‫إذاً كذبتَ عليّ‬

340
00:25:25,972 --> 00:25:27,849
‫أنا آسف يا (كلير)‬

341
00:25:29,601 --> 00:25:32,312
‫كنتُ أحاول حماية صديقي‬
‫وهذا جلّ ما في الأمر‬

342
00:25:46,660 --> 00:25:49,830
‫"وردتك رسالة جديدة"‬

343
00:25:49,955 --> 00:25:51,665
‫"مرحباً يا عزيزتي، أنا (كايتي)"‬

344
00:25:51,790 --> 00:25:55,335
‫"هل تعملين في الفندق لوحدك مرّة‬
‫أخرى؟ أم تنوين الخلود إلى النوم؟"‬

345
00:25:55,460 --> 00:25:59,130
‫"اخرجي على سبيل التغيير‬
‫وسأقدّم لك شراباً"‬

346
00:26:06,638 --> 00:26:10,559
‫(إيلين)! خلتُ أنّ مجيئك‬
‫من المستحيلات!‬

347
00:26:10,684 --> 00:26:12,394
‫ها أنا ذا‬

348
00:26:28,451 --> 00:26:30,161
‫عليك أن تكفّ عن التحديق إليّ‬

349
00:26:31,121 --> 00:26:34,124
‫وإن كنتَ تنوي النظر إليّ طوال الليل‬
‫يمكنك مكالمتي على الأقلّ‬

350
00:26:34,916 --> 00:26:38,378
‫إذاً هل لديك كلام تودّ قوله‬
‫أم تتفرّج على واجهة المتجر فحسب؟‬

351
00:26:39,671 --> 00:26:41,756
‫سأنتقل إلى (شيكاغو) في الصباح‬

352
00:26:41,882 --> 00:26:44,175
‫إذاً هذه الليلة مهمّة‬
‫بالنسبة إليك، أليس كذلك؟‬

353
00:26:44,301 --> 00:26:46,636
‫ألا تريد جعل ليلتك الأخيرة‬
‫في (نيويورك) جديرة بالتذكّر؟‬

354
00:26:46,761 --> 00:26:52,350
‫- طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- لو دعوتُك إلى غرفتي بالفندق الليلة‬

355
00:26:52,475 --> 00:26:54,644
‫هل من المحتمل‬
‫أن تتذكّر هذه السهرة لاحقاً؟‬

356
00:26:56,313 --> 00:27:01,151
‫- على الأرجح‬
‫- إذاً هذا ما يفعله الناس، صحيح؟‬

357
00:27:01,276 --> 00:27:06,239
‫يخرجون ويثملون ثمّ يتعرّفون برفاق‬

358
00:27:06,364 --> 00:27:10,785
‫ما رأيك بالفكرة؟‬
‫هل تريد شراباً آخر؟‬

359
00:27:10,911 --> 00:27:12,412
‫طبعاً‬

360
00:27:25,634 --> 00:27:29,471
‫أنا أواجه مشكلة يا (داني)، لذا أشكرك‬
‫على مقابلتي في هذه الساعة المتأخّرة‬

361
00:27:30,180 --> 00:27:32,390
‫قلتِ إنّك بحاجة إلى مساعدتي‬

362
00:27:32,515 --> 00:27:35,936
‫منذ بضعة أسابيع‬
‫طلب منّي (والتر كندريك)‬

363
00:27:36,061 --> 00:27:38,480
‫أن أدافع عن مومس‬
‫متّهمة بتعاطي الكوكايين‬

364
00:27:40,649 --> 00:27:43,693
‫وقد تبيّن‬
‫أنّ اسم عشيقها (فين غاريتي)‬

365
00:27:44,569 --> 00:27:46,321
‫- لا أعرف الاسم المذكور‬
‫- أجريتُ بعض البحوث‬

366
00:27:46,446 --> 00:27:49,658
‫واكتشفتُ أنّه بارز‬
‫في سوق (وول ستريت) للأسهم‬

367
00:27:49,783 --> 00:27:51,952
‫ويتاجر بمستقبل مصادر الطاقة‬

368
00:27:56,122 --> 00:27:58,041
‫إثر عملية الدمج...‬

369
00:27:59,459 --> 00:28:03,046
‫- رحتُ أراقب شركة (يو إن آر)‬
‫- وماذا لاحظتَ‬

370
00:28:03,171 --> 00:28:07,926
‫عانت مراراً من انقطاع الكهرباء‬
‫بشكل غير مألوف في أنحاء البلاد‬

371
00:28:08,051 --> 00:28:11,805
‫قيل لي إنّ ازدياد الطلب على الطاقة‬
‫يعرّض الشبكة لضغوط‬

372
00:28:12,430 --> 00:28:14,641
‫ربّما، ولكن ماذا لو كان أحد العاملين‬
‫في شركة (يو إن آر)‬

373
00:28:14,766 --> 00:28:17,560
‫يقنّن الكهرباء عمداً؟‬

374
00:28:17,686 --> 00:28:20,105
‫سوف ترتفع أسعار الطاقة على الفور‬

375
00:28:22,565 --> 00:28:27,445
‫إن كان (والتر كندريك) يسرّب‬
‫معلومات عن توقيت قطع الكهرباء‬

376
00:28:27,570 --> 00:28:30,198
‫سوف يعرف تاجر الطاقة‬
‫متى عليه طرح رهانه‬

377
00:28:30,323 --> 00:28:32,325
‫بحيث يجني ثروة‬

378
00:28:33,743 --> 00:28:38,081
‫ولكن لو ضُبط (كندريك)‬
‫سوف يُزجّ في السجن ويخسر الشركة‬

379
00:28:39,165 --> 00:28:41,126
‫وبالتالي ما كان ليقوم بالأمر‬

380
00:28:42,252 --> 00:28:44,212
‫لأنّ المجازفة ستكون هائلة‬

381
00:28:44,337 --> 00:28:47,090
‫أنا أعرف شعورك تجاهه‬

382
00:28:49,009 --> 00:28:52,470
‫فقد أحسن معاملتك‬
‫وساعدك على صنع حياتك المهنية‬

383
00:28:52,595 --> 00:28:55,098
‫ولكن ليس كما تظنّينه‬

384
00:28:56,808 --> 00:29:02,188
‫مهما كان ما حدث تلك الليلة‬
‫في بيتك مع زوجتك فقد انتهى فعليّاً‬

385
00:29:03,356 --> 00:29:07,402
‫والآن نشأت شراكة بيني وبينك‬
‫وأعدك بأن أكون وفيّاً لك‬

386
00:29:10,196 --> 00:29:12,240
‫عمّ تتحدّث؟‬

387
00:29:13,742 --> 00:29:17,287
‫- الـ(أراسايت) مادّة سامّة بالفعل‬
‫- ورد في التقرير النهائي أنّها آمنة‬

388
00:29:17,412 --> 00:29:20,749
‫- طلب (كندريك) تعديل التقرير‬
‫- ولمَ شهدت لصالحه إذاً؟‬

389
00:29:20,874 --> 00:29:23,293
‫لأنّني عقدت صفقة معه‬

390
00:29:25,128 --> 00:29:30,800
‫ووعدني بتطهير المياه من الـ(أراسايت)‬
‫لو شهدتُ على أنّها مادّة غير مؤذية‬

391
00:29:33,094 --> 00:29:36,639
‫لن أحقّق أيّ مكسب‬
‫لو كذبتُ عليك يا (كلير)‬

392
00:29:36,765 --> 00:29:41,227
‫وأقترح عليك أن تسأليه عمّا‬
‫إذا كانت مادّة الـ(أراسايت) سامّة‬

393
00:29:41,352 --> 00:29:45,356
‫ولو أنكر ذلك‬
‫ستعرفين أنّه ليس أهلاً بالثقة‬

394
00:29:56,659 --> 00:30:00,705
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬
‫لديّ مشرب صغير‬

395
00:30:00,830 --> 00:30:02,373
‫لا! أرتأي...‬

396
00:30:03,249 --> 00:30:05,293
‫أرتأي أنّك شربت‬
‫عدداً كافياً من الكؤوس‬

397
00:30:05,418 --> 00:30:08,379
‫لا! دعك من السخافات‬
‫أريد شراباً أخيراً‬

398
00:30:08,505 --> 00:30:11,341
‫بل اخلدي إلى النوم‬
‫وسأجلب لك بعض الماء‬

399
00:30:17,806 --> 00:30:20,558
‫- ما بالك يا (إيلين)؟‬
‫- أنا جدّ آسفة!‬

400
00:30:20,975 --> 00:30:24,854
‫لا عليك، استلقي يا عزيزتي‬

401
00:30:28,483 --> 00:30:31,236
‫لا يسعني أن أحادث‬
‫أيّ شخص يا (كايتي)‬

402
00:30:32,070 --> 00:30:35,615
‫بل على العكس‬
‫بإمكانك أن تحادثيني‬

403
00:30:35,740 --> 00:30:37,909
‫لم تفهمي قصدي‬

404
00:30:39,035 --> 00:30:43,248
‫(إيلين)، يجدر بك‬
‫أن تنفردي بذاتك لبعض الوقت‬

405
00:30:44,082 --> 00:30:45,792
‫أعجز عن القيام بذلك‬

406
00:30:45,917 --> 00:30:49,337
‫ربّما عليك ألاّ تعملي لحساب (باتي)‬
‫خلال هذه الفترة‬

407
00:30:51,965 --> 00:30:54,634
‫أنا لا أعمل لحساب (باتي) فعليّاً‬

408
00:30:56,886 --> 00:30:58,388
‫ماذا؟!‬

409
00:30:59,639 --> 00:31:04,561
‫ليس كلامك منطقيّاً يا (إيلين)‬
‫لذا اخلدي إلى النوم‬

410
00:31:10,232 --> 00:31:14,194
‫- أعتذر بخصوص ضغطي عليك منذ أيام‬
‫- لا عليك‬

411
00:31:14,319 --> 00:31:18,782
‫جلّ ما يهمّني هو تمكّني‬
‫من حماية الشركة وحمايتك‬

412
00:31:18,907 --> 00:31:20,951
‫أعي هذا يا (كلير)‬

413
00:31:22,119 --> 00:31:27,416
‫- ممتاز! لأنّ علينا مناقشة موضوع آخر‬
‫- أيّ موضوع؟‬

414
00:31:27,541 --> 00:31:29,042
‫مادّة الـ(أراسايت)‬

415
00:31:29,167 --> 00:31:34,381
‫كنتُ أراجع الوثائق التي سرّبها‬
‫(داني بورسيل) إلى (باتي هيوز)‬

416
00:31:34,506 --> 00:31:37,551
‫- لماذا؟‬
‫- لطالما أزعجني تغيير شهادته...‬

417
00:31:37,676 --> 00:31:39,386
‫على منصّة الشهود‬

418
00:31:40,095 --> 00:31:47,018
‫وقد ورد في بحثه الأصليّ‬
‫أنّ الـ(أراسايت) مادّة شديدة السمّية‬

419
00:31:48,603 --> 00:31:50,856
‫كان مخطئاً واعترف بذلك‬

420
00:31:51,731 --> 00:31:54,317
‫إذاً لا داعي للقلق؟‬

421
00:31:56,278 --> 00:31:59,406
‫أما من مادّة يجدر بنا‬
‫نزعها من غرب (فرجينيا)؟‬

422
00:32:00,198 --> 00:32:02,826
‫الـ(أراسايت) مادّة آمنة، صدّقيني‬

423
00:32:02,951 --> 00:32:07,122
‫حسناً، ولكن في حال كان ارتداد‬
‫المسألة علينا بيوم من الأيام محتملاً...‬

424
00:32:07,247 --> 00:32:09,666
‫- يجدر بك إعلامي‬
‫- لا!‬

425
00:32:09,791 --> 00:32:13,086
‫وجلّ ما عليك فعله هو تأدية وظيفتك‬
‫كمحامية تعمل لحسابي‬

426
00:32:13,211 --> 00:32:15,547
‫والكفّ عن طرح الأسئلة‬

427
00:32:25,599 --> 00:32:27,434
‫ما رأيك؟‬

428
00:32:28,643 --> 00:32:31,313
‫لا بأس ما لم تعجبك‬
‫فهي لا تلائم أذواق جميع الناس‬

429
00:32:32,022 --> 00:32:33,773
‫بالفعل‬

430
00:32:36,735 --> 00:32:39,613
‫أشكرك على تخصيصك وقتاً لزيارتي‬

431
00:32:39,738 --> 00:32:42,365
‫وقد اتّصلتُ‬
‫لأنّني ارتأيت أنّ علينا أن نتحادث‬

432
00:32:43,283 --> 00:32:46,286
‫- هل لي بطرح سؤال؟‬
‫- طبعاً‬

433
00:32:46,912 --> 00:32:52,542
‫يتراءى لي أنّك امرأة ذكية وجذّابة‬
‫فلمَ تواعدين ولداً؟‬

434
00:32:53,919 --> 00:32:55,795
‫أنا وإيّاك نعرف‬
‫أنّ (مايكل) ليس ولداً‬

435
00:32:57,130 --> 00:32:58,798
‫هل أنت مختلّة عقلياً؟!‬

436
00:33:01,468 --> 00:33:06,264
‫أظنّني أفهم ما يجري الآن‬
‫والمسألة لا تتعلّق بعلاقتي بـ(مايكل)‬

437
00:33:07,098 --> 00:33:11,561
‫- حقّاً؟‬
‫- تواجهين احتمال ابتعاد ابنك عنك‬

438
00:33:11,686 --> 00:33:16,316
‫لذا تتشبّثين بكون (مايكل)‬
‫لا يزال بحاجة إليك‬

439
00:33:16,441 --> 00:33:18,401
‫ولكن يمكنني أن أؤكّد لك‬
‫أنّ العكس هو الصحيح‬

440
00:33:21,905 --> 00:33:23,698
‫ولكن ستتبيّنين أنّ ذلك أمر إيجابيّ‬

441
00:33:27,410 --> 00:33:33,333
‫سوف تفطرين قلبه‬
‫وعندئذ سأمزّق وجهك إرباً‬

442
00:33:36,795 --> 00:33:40,090
‫عليّ أن أعود إلى عملي ولكن‬
‫بإمكانك البقاء هنا إن كنتِ تريدين‬

443
00:33:40,215 --> 00:33:42,926
‫وفي حال نالت أيّة لوحة إعجابك...‬

444
00:33:43,885 --> 00:33:46,555
‫سأبيعك إيّاها مع الحسم العائلي‬

445
00:33:51,059 --> 00:33:52,894
‫لقد كذب عليّ‬

446
00:33:54,312 --> 00:33:56,565
‫أشكرك على هذه الوثائق‬

447
00:33:57,107 --> 00:34:01,361
‫وقد قارنتُها‬
‫ومن الواضح أنّ التقرير النهائي عُدّل‬

448
00:34:03,572 --> 00:34:05,115
‫أنا آسف يا (كلير)‬

449
00:34:05,240 --> 00:34:10,495
‫قال لي إنّه لا داعي لنزع‬
‫الـ(أراسايت) لأنّها ليست مادّة سامّة‬

450
00:34:10,620 --> 00:34:12,247
‫إذاً كذب على كلينا‬

451
00:34:15,917 --> 00:34:22,257
‫كرّستُ نصف حياتي لهذا الرجل وشركته‬
‫وها أنا أكتشف أنّه مجرم‬

452
00:34:23,300 --> 00:34:25,176
‫ما الذي تنوين فعله؟‬

453
00:34:27,012 --> 00:34:30,015
‫لا أريد التفكير في الموضوع حالياً‬

454
00:34:31,433 --> 00:34:33,435
‫اشتقتُ إليك‬

455
00:34:37,063 --> 00:34:40,025
‫- كنتِ تحتسين الكحول‬
‫- وما همّك؟‬

456
00:34:55,206 --> 00:34:57,083
‫سوف أخرج‬

457
00:34:58,001 --> 00:34:59,919
‫ما الذي يدور في بالك؟‬

458
00:35:02,631 --> 00:35:04,466
‫- ما بالك؟‬
‫- أرغب في المشاركة بالعملية‬

459
00:35:05,133 --> 00:35:08,386
‫- جيّد‬
‫- ولكن أريد مقابلة الرجل أوّلاً‬

460
00:35:09,346 --> 00:35:11,097
‫سوف أرتّب اللقاء‬

461
00:35:12,474 --> 00:35:14,309
‫حسناً‬

462
00:35:16,686 --> 00:35:18,563
‫هل ستسهر برفقة مضيفة الطيران؟‬

463
00:35:19,856 --> 00:35:22,484
‫- لا تخبر (بام)‬
‫- سحقاً! لن أخبرها‬

464
00:35:22,609 --> 00:35:24,486
‫استمتع يا عزيزي!‬

465
00:35:42,003 --> 00:35:43,797
‫أيمكنني بالدخول؟‬

466
00:36:01,648 --> 00:36:04,442
‫ليس هذا نذير خير‬
‫لمَ عدتَ بهذه السرعة؟‬

467
00:36:17,956 --> 00:36:19,708
‫هل تنوين الرحيل؟‬

468
00:36:35,640 --> 00:36:37,475
‫ما خطبك؟‬

469
00:36:39,436 --> 00:36:41,855
‫يجب أن أخبرك بأمر‬

470
00:36:42,439 --> 00:36:45,191
‫عندما قصدنا ميدان الرماية أوّل مرّة‬

471
00:36:45,316 --> 00:36:49,946
‫أطلعتُك على معلومة‬
‫وجب عليّ أن أخفيها ربّما‬

472
00:36:50,363 --> 00:36:54,367
‫- ذكرتِ أنّ شخصاً حاول قتلك‬
‫- صحيح‬

473
00:36:55,869 --> 00:36:58,246
‫ربّة عملي‬

474
00:36:59,956 --> 00:37:01,708
‫(باتي هيوز)؟!‬

475
00:37:02,792 --> 00:37:06,838
‫اكتشفتُ بعض المعلومات عنها‬

476
00:37:06,963 --> 00:37:12,635
‫فاعتراها الرهاب‬
‫وحاولَت التخلّص منّي‬

477
00:37:15,597 --> 00:37:19,309
‫هذا جنون!‬
‫ولمَ ما زلتِ تعملين لحسابها؟‬

478
00:37:21,060 --> 00:37:22,645
‫لا أعمل لحسابها‬

479
00:37:23,730 --> 00:37:25,231
‫لم أعُد أفهم ما تقولين‬

480
00:37:26,441 --> 00:37:29,527
‫من الجنون أن أخبرك بما يلي ولكن...‬

481
00:37:30,570 --> 00:37:33,114
‫أشعر بأنّني سأفقد صوابي‬
‫ما لم أناقش الموضوع‬

482
00:37:33,239 --> 00:37:34,783
‫أخبريني‬

483
00:37:38,995 --> 00:37:42,207
‫منذ ٥ أشهر‬
‫قاربني بعض العملاء الفدراليون‬

484
00:37:42,999 --> 00:37:45,335
‫"قبل ٥ أشهر"‬

485
00:37:46,336 --> 00:37:49,339
‫- (إيلين)!‬
‫- سيّد (ناي)؟!‬

486
00:37:49,464 --> 00:37:51,174
‫اصعدي إلى السيارة‬

487
00:37:51,299 --> 00:37:53,092
‫أنا العميل (هاريسون)‬
‫وإليك العميل (وورنر)‬

488
00:37:53,426 --> 00:37:56,513
‫قالا إنّهما يحقّقان‬
‫في شؤون (باتي هيوز) و...‬

489
00:37:58,473 --> 00:38:02,560
‫- طلبا منّي أن أصير مخبرتهما‬
‫- وما كان جوابك؟‬

490
00:38:02,685 --> 00:38:05,271
‫- وافقتُ‬
‫- ربّاه!‬

491
00:38:05,730 --> 00:38:07,524
‫أشكركما على الدردشة‬

492
00:38:13,530 --> 00:38:15,532
‫وما كان تأثير التجربة عليك؟‬

493
00:38:19,160 --> 00:38:22,831
‫لن يسعك أن تتخيّل العبء الذي أتحمّله‬
‫وأنا أكذب كلّ يوم‬

494
00:38:37,846 --> 00:38:40,056
‫قابلَت بعض الأشخاص في ليموزين‬

495
00:38:42,392 --> 00:38:44,394
‫حاضر‬

496
00:38:44,978 --> 00:38:46,813
‫أعجز عن تخيّله بالفعل‬

497
00:39:05,999 --> 00:39:07,584
‫لمَ لا تزال (بارسونز) حيّة؟‬

498
00:39:08,001 --> 00:39:10,378
‫لأنّني اكتشفت سبب اجتماعاتها‬
‫مع العملاء الفدراليين‬

499
00:39:10,503 --> 00:39:12,213
‫وما الذي تفعله يا ترى؟‬

500
00:39:12,338 --> 00:39:16,634
‫يستخدمها مكتب التحقيق الفدرالي‬
‫كشاهدة متعاونة ضدّ (باتي هيوز)‬

501
00:39:17,677 --> 00:39:22,015
‫وهذا جلّ ما يهمّ (بارسونز) حالياً‬
‫ألا وهو هزم (باتي)‬

502
00:39:23,433 --> 00:39:25,184
‫وبالتالي ليس (فروبيشر)‬
‫بحاجة إلى الحماية‬

503
00:39:25,310 --> 00:39:29,939
‫لا علاقة للمسألة‬
‫بحماية (فروبيشر)، مفهوم؟‬

504
00:39:30,064 --> 00:39:33,151
‫فأنا المعنيّ بالموضوع‬
‫لأنّ (بارسونز) مطّلعة أكثر من اللازم‬

505
00:39:33,276 --> 00:39:35,153
‫أنت بمأمن يا (ريك)‬

506
00:39:35,820 --> 00:39:40,825
‫- ولا داعي لأن تقلق‬
‫- أنت محقّ‬

507
00:39:42,035 --> 00:39:43,786
‫لأنّك ستقوم بالأمر‬

508
00:39:44,203 --> 00:39:48,207
‫وإلاّ سأتّصل بالملازم الذي‬
‫كان مسؤولاً عنك وأعلمه بما أعرفه‬

509
00:39:48,333 --> 00:39:51,377
‫بحيث أزجّك في السجن إلى الأبد‬

510
00:39:58,092 --> 00:40:00,053
‫"ستكون السماء صافية يوم الأحد"‬

511
00:40:00,178 --> 00:40:03,306
‫صباح الخير‬
‫هل ترغب في تناول الفطور؟‬

512
00:40:05,058 --> 00:40:09,979
‫"وأقصى درجات الحرارة اليوم‬
‫ستكون ٣٦ أي أقلّ بـ ١٢ درجة..."‬

513
00:40:48,768 --> 00:40:52,230
‫أنت قتلته، صحيح؟‬

514
00:40:52,814 --> 00:40:56,109
‫حسبما وردني، كان الرجل مدمن مخدّرات‬
‫وما حدث مأساوي‬

515
00:40:56,567 --> 00:40:59,028
‫قتلتَه بلا جدوى أيّها السافل!‬

516
00:40:59,737 --> 00:41:03,408
‫- كان ينوي التعاون معنا!‬
‫- لا بل كان يتلاعب بك‬

517
00:41:03,533 --> 00:41:06,202
‫هذه تفاهات وأنت الأدرى‬

518
00:41:06,494 --> 00:41:08,997
‫اتّصل بنائب مدير‬
‫مكتب التحقيق الفدرالي‬

519
00:41:09,122 --> 00:41:12,917
‫- لا، يستحيل أن يكون فعل ذلك‬
‫- أبلغ عنك للضبّاط المسؤولين‬

520
00:41:18,840 --> 00:41:20,925
‫لا داعي لأن تقلق‬

521
00:41:21,676 --> 00:41:25,096
‫فنائب مدير المكتب‬
‫يعرف أنّ لديّ مصلحة في القضية‬

522
00:41:28,975 --> 00:41:35,356
‫- هل يشارك المشرف عليّ في العملية؟‬
‫- بالطبع، والآن إلي بـ(باتي هيوز)‬

523
00:41:41,654 --> 00:41:45,366
‫"بعد ٦ أسابيع"‬

524
00:41:50,121 --> 00:41:53,374
‫يتراءى أنّك لا تنوين إعلامي بالحقيقة‬

525
00:41:54,375 --> 00:41:56,961
‫أنصحك بألاّ تفسدي هذا الاجتماع‬

526
00:41:57,295 --> 00:41:58,921
‫لا بأس‬

527
00:42:00,840 --> 00:42:02,383
‫أنا أيضاً كذبت‬

528
00:42:46,996 --> 00:43:23,166
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

