﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,818
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,860 --> 00:00:07,615
‫- يعدّ المكتب قضيّة يريد أن تتولاّها (باتي)‬
‫- سنستعملك لمراقبتها من الداخل‬

3
00:00:07,698 --> 00:00:12,203
‫- لمَ (باتي) مهتمّة بهذه الجريمة؟‬
‫- أظنّ أنّ (دانيال بارسيل) صديقها‬

4
00:00:12,286 --> 00:00:13,788
‫- ليس هذا ما أردناه‬
‫- أعرف‬

5
00:00:14,288 --> 00:00:17,250
‫- تدينين لي‬
‫- لا أدين لك بشيء‬

6
00:00:17,458 --> 00:00:20,670
‫أنصح السيّد (بارسيل)‬
‫بألاّ يجيب على مزيد من الأسئلة‬

7
00:00:20,795 --> 00:00:23,256
‫- ظننتك قلت إنك لست محاميته‬
‫- أنا كذلك الآن‬

8
00:00:23,381 --> 00:00:27,885
‫تمّ العثور عليك مع جثة زوجتك‬
‫وليس ثمة أثر للدخول عنوة‬

9
00:00:28,010 --> 00:00:29,595
‫(باتي)، رأيت الرجل الذي فعل ذلك‬

10
00:00:29,720 --> 00:00:35,601
‫تمّ استخدام شركتنا للقيام باختبارات سمّية‬
‫على مركب كيميائي، (أراسايت)‬

11
00:00:35,726 --> 00:00:37,436
‫- هل هو سامّ؟‬
‫- للغاية‬

12
00:00:37,561 --> 00:00:42,817
‫- هل تظنّ أنّ شركتك قتلت (كريستين)؟‬
‫- إنهم مستشارون لشركات الطاقة‬

13
00:00:42,942 --> 00:00:47,071
‫- هذه الشركات تساوي بليارات الدولارات‬
‫- مرحباً يا أمي‬

14
00:00:47,905 --> 00:00:50,491
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- (مايكل)، هذا (دانيال بارسيل)‬

15
00:00:50,616 --> 00:00:54,537
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- لدينا مشكلة احتواء‬

16
00:00:54,662 --> 00:00:56,622
‫أخبرني بحقّ السماء‬

17
00:00:56,789 --> 00:00:58,291
‫سمعت عن (كلير مادوكس)‬

18
00:00:58,416 --> 00:01:01,711
‫إنها رئيسة مستشاري‬
‫ثالث أكبر شركة طاقة في العالم‬

19
00:01:01,836 --> 00:01:04,130
‫- هل أخبرت أحداً عنّا؟‬
‫- كلا‬

20
00:01:11,554 --> 00:01:13,055
‫هل قتلت زوجتك؟‬

21
00:01:17,184 --> 00:01:19,061
‫لم يكن لي أيّ علاقة بهذا‬

22
00:01:22,732 --> 00:01:24,567
‫هل عرفت بأمرنا؟‬

23
00:01:31,449 --> 00:01:32,825
‫كلا‬

24
00:01:37,246 --> 00:01:41,167
‫سرّب أحد تقرير السمّية خاصتك‬
‫إلى (باتي هيوز)‬

25
00:01:43,669 --> 00:01:47,840
‫- أنا فعلت‬
‫- لماذا؟‬

26
00:01:48,799 --> 00:01:53,971
‫ثمة أمور لا أريدك أن تعرفيها، لحمايتك‬

27
00:01:55,890 --> 00:01:58,517
‫عليك أن تخبرني الحقيقة‬

28
00:01:59,727 --> 00:02:05,358
‫- من المسؤول عن هذا؟‬
‫- من برأيك؟‬

29
00:02:10,446 --> 00:02:16,243
‫هذا الشركة تقتل الناس‬
‫وهذا هو الرجل الذي يتّخذ القرارات‬

30
00:02:17,453 --> 00:02:20,081
‫(والتر كيندريك)، المدير التنفيذي‬

31
00:02:20,456 --> 00:02:23,584
‫إنّ (أولتيما ناشنل ريسورسز) تدمّر البيئة‬

32
00:02:24,293 --> 00:02:28,255
‫(فرجينيا الغربية)، أدّى المطر الحمضي‬
‫من مصنع يحرق الفحم...‬

33
00:02:28,381 --> 00:02:32,343
‫إلى زيادة مستويات الزئبق‬
‫أكثر بـ٨٧ مرّة من المعدّل الوطني‬

34
00:02:32,468 --> 00:02:36,472
‫حاول السكان التقدّم بشكوى لكنّ القاضي‬
‫أوقف القضيّة قبل جلسة الاستماع‬

35
00:02:37,056 --> 00:02:41,394
‫إذاً تمّ رفع أكثر من ٢٠٠ قضيّة ضدّهم‬
‫خلال السنوات الثلاث الأخيرة؟‬

36
00:02:41,519 --> 00:02:43,813
‫وخسروا واحدة فقط‬

37
00:02:45,022 --> 00:02:48,109
‫لم يزعجوا نفسهم بالاستئناف‬
‫هل تعرفين السبب؟‬

38
00:02:48,234 --> 00:02:49,985
‫كانت مقابل ١٠٠ مليون دولار‬

39
00:02:50,111 --> 00:02:52,947
‫هذا المبلغ يعادل ربح يومين‬
‫بالنسبة إليهم‬

40
00:02:53,155 --> 00:02:59,495
‫أنت محقّة، هذه قضيّة كبيرة‬
‫لكن ما علاقتها بالدفاع عن (بارسيل)؟‬

41
00:03:00,162 --> 00:03:02,832
‫لا فكرة لديّ‬
‫إن كان (دانيال) قد قتل زوجته أم لا‬

42
00:03:02,957 --> 00:03:07,878
‫لكنّ شركته الاستشارية‬
‫عملت لدى (يو إن أر) لأكثر من عقد‬

43
00:03:09,588 --> 00:03:12,174
‫لا بدّ أنه يعرف أكثر ممّا يخبرني‬

44
00:03:12,383 --> 00:03:18,180
‫اسمعي، أنا معك لكن عليك إخباري أمراً‬

45
00:03:20,141 --> 00:03:23,727
‫من الواضح أنّ تاريخاً يجمعكما‬
‫أنت و(بارسيل)‬

46
00:03:23,936 --> 00:03:27,440
‫هل ثمة شيء بينكما عليّ معرفته؟‬

47
00:03:29,692 --> 00:03:31,902
‫لو كان ثمة شيء لأخبرتك‬

48
00:04:19,995 --> 00:04:23,290
‫- آسف، ما كان السؤال؟‬
‫- (توم شايس)‬

49
00:04:23,916 --> 00:04:28,337
‫- لمَ لم يمضِ في مسألة الرشوة؟‬
‫- قال إنّ ضميره أنّبه‬

50
00:04:28,671 --> 00:04:32,883
‫- في آخر لحظة؟‬
‫- وأبعدته (باتي) عن قضيّة وفاة الأطفال‬

51
00:04:33,050 --> 00:04:34,760
‫قبيل إبرامه الصفقة؟‬

52
00:04:35,052 --> 00:04:36,637
‫أجل، أعرف‬
‫كنت أتساءل عن الأمر نفسه‬

53
00:04:36,762 --> 00:04:39,515
‫لكنني لا أفهم كيف كانت (باتي)‬
‫لتعرف أننا نوقع بـ(توم)‬

54
00:04:39,723 --> 00:04:44,103
‫أظنّها تريده‬
‫على قضيّة (بارسيل) فحسب، المعذرة‬

55
00:04:46,230 --> 00:04:49,817
‫- ماذا لديكما ضدّ (بارسيل)؟‬
‫- سيكون علينا توقيف الأمر الآن‬

56
00:04:49,942 --> 00:04:54,071
‫ماذا؟ لماذا؟ أخبرتكما أنه الشيء الوحيد‬
‫الذي تهتمّ به (باتي) الآن‬

57
00:04:54,196 --> 00:04:56,198
‫عليك أن تتركي هذه المسألة يا (إيلين)‬

58
00:04:56,824 --> 00:05:00,953
‫نحتاج إلى معرفة‬
‫سبب فشل مسألة (شايس)‬

59
00:05:01,078 --> 00:05:05,165
‫هذا لنتأكّد أننا بحالة جيّدة‬
‫من ناحية الغطاء قبل أن نمضي قدماً‬

60
00:05:05,291 --> 00:05:08,127
‫غطائي بخير، لا تشكّ (باتي) بشيء‬

61
00:05:08,252 --> 00:05:10,671
‫دعوني أرى ما يمكنني معرفته‬
‫عن (بارسيل)‬

62
00:05:10,796 --> 00:05:15,426
‫(إيلين)، أعرف أنّ هذا محبط‬
‫لكننا نريدك أن تتراجعي‬

63
00:05:15,551 --> 00:05:19,346
‫- سنترك جميعاً المسألة‬
‫- موافقة؟‬

64
00:05:20,514 --> 00:05:21,891
‫سنتّصل بك‬

65
00:05:29,481 --> 00:05:31,692
‫لا تقلق، إنه أنسولين‬

66
00:05:37,740 --> 00:05:40,492
‫- أعاني من السكّري‬
‫- ستصل (باتي) بعد قليل‬

67
00:05:40,618 --> 00:05:44,163
‫أرادتني أن أعطيك موجزاً عن الأمور‬
‫قبل لقائك مع المحقّق (هانتلي)‬

68
00:05:44,288 --> 00:05:46,707
‫- قهوة؟‬
‫- كلا، شكراً‬

69
00:05:50,794 --> 00:05:57,051
‫تشير تقارير التشريح الأولية‬
‫أنّ زوجتك ماتت جراء الخنق‬

70
00:05:57,384 --> 00:06:01,972
‫لم يكن ثمة علامات اعتداء جنسي‬
‫لكن من الواضح أنه...‬

71
00:06:03,140 --> 00:06:06,185
‫كان ثمة صراع‬

72
00:06:19,073 --> 00:06:22,117
‫هل وجدت الشرطة‬
‫أيّ دليل عن الرجل الذي قتلها؟‬

73
00:06:23,077 --> 00:06:24,787
‫كلا، كما أخشى‬

74
00:06:29,583 --> 00:06:33,420
‫(باتي)؟ كنت أتساءل إن أمكنني‬
‫حضور لقائك مع المحقّق (هانتلي)‬

75
00:06:33,629 --> 00:06:35,756
‫- لماذا؟‬
‫- فكّرت في أنّ ذلك سيكون قيّماً‬

76
00:06:35,881 --> 00:06:38,342
‫لا أملك أيّ خبرة في القانون الجنائي‬

77
00:06:39,593 --> 00:06:42,888
‫لا أظنّ أنّ السيّد (بارسيل)‬
‫سيكون مرتاحاً لوجودك هناك‬

78
00:06:43,013 --> 00:06:45,599
‫- حسناً‬
‫- ولا أدير كلّية حقوق‬

79
00:06:48,060 --> 00:06:49,853
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

80
00:06:49,979 --> 00:06:54,191
‫سيّد (بارسيل)‬
‫قدّمت شكوى قبل عدّة أيام من الجريمة‬

81
00:06:54,316 --> 00:06:59,405
‫- قلت فيها إنّ أحدهم اقتحم منزلك‬
‫- هذا صحيح‬

82
00:06:59,738 --> 00:07:03,450
‫- هل سُرق شيء عندئذٍ؟‬
‫- كلا‬

83
00:07:04,326 --> 00:07:06,912
‫سمعت ابنتي المتطفّل وأيقظتني‬

84
00:07:07,121 --> 00:07:10,416
‫لا بدّ أننا دفعناه للخروج‬
‫قبل أن تتسنّى له سرقة أيّ شيء‬

85
00:07:11,417 --> 00:07:17,589
‫والمتطفّل التالي الذي تظنّ‬
‫أنه قتل زوجتك، لم يسرق شيئاً كذلك‬

86
00:07:20,300 --> 00:07:22,344
‫ليس على حدّ علمي‬

87
00:07:23,262 --> 00:07:28,600
‫- هل تظنّ أنه الرجل نفسه في الحالتين؟‬
‫- لأمكن ذلك‬

88
00:07:28,726 --> 00:07:33,814
‫كان الظلام حالكاً في المرّة الأولى‬
‫وكان يرتدي قميصاً ذا قلسونة‬

89
00:07:36,025 --> 00:07:40,612
‫- لم أرَ وجهه في الواقع‬
‫- صحيح، قرأت ذلك في التقرير‬

90
00:07:40,738 --> 00:07:46,952
‫هذا أمر غريب جداً، تمّ اقتحام منزلك‬
‫مرّتين في أسبوع واحد لكن لم يُفقد شيء‬

91
00:07:48,996 --> 00:07:56,086
‫خطر لي ليلة أمس‬
‫أن يكون أحدهم استهدف المنزل الخطأ‬

92
00:07:56,211 --> 00:08:00,841
‫- أليس من واجبك معرفة ذلك أيّها المحقّق؟‬
‫- صحيح، صحيح‬

93
00:08:01,717 --> 00:08:05,971
‫حسناً، صف الرجل‬
‫الذي رأيته ليلة الاقتحام الثاني‬

94
00:08:06,180 --> 00:08:11,643
‫- فعلت ذلك، عدّة مرّات‬
‫- صحيح، لنرَ‬

95
00:08:11,769 --> 00:08:17,149
‫أقصر من السيّد (بارسيل)‬
‫ذو شعر أشقر ناعم، قميص طويل الأكمام‬

96
00:08:17,274 --> 00:08:19,193
‫وربما كان يرتدي سروال جينز...‬

97
00:08:19,318 --> 00:08:24,823
‫سامحني لكنني لا أفهم لما يقتحم‬
‫أحدهم منزلاً مرّتين ولا يسرق شيئاً‬

98
00:08:25,532 --> 00:08:28,243
‫لم يكن ثمة وقت كافٍ لسرقة أيّ شيء‬

99
00:08:29,745 --> 00:08:32,331
‫بالكاد كان ثمة وقت لقتلها‬

100
00:08:41,131 --> 00:08:44,051
‫هل يمكنني أن أريك بعض الصور‬
‫التي تمّ التقاطها في مسرح الجريمة؟‬

101
00:08:45,636 --> 00:08:49,848
‫أخشى أنه قد يكون‬
‫من الصعب النظر إليها‬

102
00:08:51,558 --> 00:08:53,519
‫أفعل أيّ شيء للمساعدة‬

103
00:08:53,894 --> 00:08:56,355
‫سنرى إن كنت ترى شيئاً في هذه الصور‬
‫يذكّرك بأمر ما‬

104
00:08:56,480 --> 00:08:58,982
‫السيّد (بارسيل) ليس هنا‬
‫ليتعرّض للتحرّش أيّها المحقّق‬

105
00:08:59,108 --> 00:09:02,486
‫- إنه هنا لإيجاد الرجل الذي قتل زوجته‬
‫- كلا، لا بأس يا (باتي)‬

106
00:09:02,611 --> 00:09:06,115
‫(دانيال)، لست مضطرّاً إلى فعل هذا‬

107
00:09:07,324 --> 00:09:11,078
‫أنا هنا للمساعدة، أريد فعل هذا‬

108
00:09:30,472 --> 00:09:34,143
‫- هل يمكنك المتابعة؟‬
‫- أجل...‬

109
00:09:37,020 --> 00:09:39,398
‫أظنّ ذلك‬

110
00:09:41,942 --> 00:09:45,028
‫هل ثمة شيء غير طبيعي؟‬

111
00:10:00,878 --> 00:10:02,254
‫كلا‬

112
00:10:02,379 --> 00:10:05,465
‫هل هذه الملابس التي كانت ترتديها‬
‫في وقت مبكر تلك الليلة؟‬

113
00:10:06,550 --> 00:10:09,011
‫أجل، كانت قد أعدّت نفسها‬
‫للذهاب إلى الحفلة‬

114
00:10:09,136 --> 00:10:12,890
‫- لا أظنّ أنك تعرفين زوجتي (كريستين)‬
‫- تسرّني رؤيتك كثيراً‬

115
00:10:13,015 --> 00:10:15,809
‫- يعجبني عملك للغاية‬
‫- شكراً على دعمك‬

116
00:10:16,518 --> 00:10:20,647
‫ماذا عن المطبخ؟ هل كان ثمة أيّ شيء‬
‫في غير مكان أو مختلفاً عن العادة؟‬

117
00:10:21,023 --> 00:10:22,399
‫كلا‬

118
00:10:25,611 --> 00:10:27,404
‫ما الأمر يا (دانيال)؟‬

119
00:10:30,699 --> 00:10:32,242
‫ماذا ترى؟‬

120
00:10:33,410 --> 00:10:36,163
‫- خاتمها‬
‫- المعذرة؟‬

121
00:10:36,288 --> 00:10:40,959
‫خاتمها، إنها لا تضعه‬

122
00:10:43,921 --> 00:10:50,052
‫قدّمته لها في عيد زواجنا العاشر‬
‫إنه من الياقوت وقد ورثته عن أهلي‬

123
00:10:50,552 --> 00:10:52,262
‫كانت تضعه دوماً‬

124
00:10:52,387 --> 00:10:54,389
‫- في أيّ يد؟‬
‫- اليمنى‬

125
00:10:55,224 --> 00:11:01,021
‫إذاً فقد سرقوا الياقوتة‬
‫وتركوا الماس، يا إلهي‬

126
00:11:03,315 --> 00:11:07,319
‫- أهذه أول مرّة تلاحظ بها اختفاءه؟‬
‫- أجل‬

127
00:11:10,113 --> 00:11:14,201
‫- كما هو واضح‬
‫- هذا تطوّر مهمّ جداً يا سيّد (بارسيل)‬

128
00:11:14,326 --> 00:11:20,499
‫- أجل، إنه تطوّر كبير‬
‫- أجل، لقد دوّنت ملاحظة بذلك‬

129
00:11:20,624 --> 00:11:26,129
‫اسمع أيّها الأحمق‬
‫جِد ذلك الخاتم وجِد قاتل زوجتي‬

130
00:11:26,255 --> 00:11:34,554
‫- اهدأ يا (دانيال)‬
‫- إن كنت تظنّ أنني قتلتها... فقُل ذلك‬

131
00:11:37,224 --> 00:11:41,770
‫- وسنعرف مكاننا‬
‫- سيّد (بارسيل)، أصدّقك‬

132
00:11:41,895 --> 00:11:46,316
‫حقاً؟ لأنّ الرجل الذي قتل (كريستين)‬
‫ما زال طليقاً‬

133
00:11:47,192 --> 00:11:50,028
‫وكنت عديم الفائدة للغاية‬

134
00:11:50,153 --> 00:11:54,950
‫- هل تعطينا بضع دقائق رجاءً أيّها المحقّق؟‬
‫- طبعاً‬

135
00:11:55,659 --> 00:12:00,414
‫- شكراً‬
‫- لديّ سؤال آخر أطرحه إن سمحت لي‬

136
00:12:01,748 --> 00:12:05,335
‫- هل ضربت زوجتك يوماً؟‬
‫- بالطبع لا‬

137
00:12:07,129 --> 00:12:11,174
‫وفقاً لولاية (نيويورك)، قالت العكس‬

138
00:12:11,633 --> 00:12:13,927
‫تقدّمت زوجتك بشكوى‬
‫منذ ثلاث سنوات‬

139
00:12:17,723 --> 00:12:19,308
‫من أين أتيت بهذا؟‬

140
00:12:19,433 --> 00:12:24,187
‫في الملف نفسه الذي وجدت فيه‬
‫أمراً بمنع الاقتراب طلبت إصداره ضدّك‬

141
00:12:24,313 --> 00:12:27,691
‫- أظنّ أننا انتهينا هنا أيّها المحقّق‬
‫- من أين جلبت هذه الوثائق؟‬

142
00:12:27,816 --> 00:12:30,736
‫- (دانيال)‬
‫- لأنّ هذه كانت مقفلة بأمر من المحكمة‬

143
00:12:30,861 --> 00:12:33,030
‫ولا يمكنك استعمال هذه ضدّي‬

144
00:12:33,155 --> 00:12:35,615
‫هل يمكنك تفسير الاعتداء‬
‫منذ ثلاث سنوات؟‬

145
00:12:35,741 --> 00:12:38,160
‫- لا تُجب على ذلك‬
‫- كلا، كلا، يمكنني الإجابة بالتأكيد‬

146
00:12:38,285 --> 00:12:41,079
‫- أيّها المحقّق، سأطلب منك الخروج‬
‫- كلا، أريد إجابة هذا الرجل‬

147
00:12:41,204 --> 00:12:45,876
‫- (دانيال)، كلا‬
‫- لا تأمريني، لست ولداً‬

148
00:12:46,293 --> 00:12:53,216
‫إذاً توقّف عن التصرّف كواحد‬
‫أقفل فمك وافعل ما أطلبه منك‬

149
00:12:53,800 --> 00:12:57,429
‫آسف، هل تحتاجان‬
‫إلى بعض الوقت بمفردكما؟‬

150
00:13:01,927 --> 00:13:07,933
‫- أمر منع؟ كيف فاتنا ذلك بحقّ السماء؟‬
‫- لم يظهر خلال البحث عن الخلفيّة‬

151
00:13:08,058 --> 00:13:11,645
‫كان (بارسيل) محقّاً‬
‫الملف مقفل في محكمة الأسرة‬

152
00:13:11,770 --> 00:13:15,190
‫أقسم إنه يتصرّف‬
‫وكأنه يريد أن يتعرّض للاعتقال‬

153
00:13:15,315 --> 00:13:19,069
‫حادث واحد مماثل منذ ثلاث سنوات‬
‫ليس حجّة مرجّحة‬

154
00:13:19,194 --> 00:13:23,198
‫كلا، لكن يبدو أنه يكذب‬
‫بشأن كل شيء‬

155
00:13:23,323 --> 00:13:28,161
‫اقتحامان ولم يُسرق شيء‬
‫ثم هذه القصة الجديدة عن خاتم‬

156
00:13:28,829 --> 00:13:31,582
‫- ألا تصدّقين ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

157
00:13:32,749 --> 00:13:38,672
‫لمَ لا نحوّله إلى محامي دفاع جنائي؟‬
‫سنلاحق (أولتيما ناشونال ريسورسز) بنفسنا‬

158
00:13:38,797 --> 00:13:41,842
‫لأنّ (أولتيما ناشونال) مضادّة للهجمات‬

159
00:13:42,509 --> 00:13:46,471
‫الطريقة الوحيدة للنيل منهم‬
‫هي بأن يكون لدينا أحد من الداخل‬

160
00:13:48,432 --> 00:13:50,434
‫أظنّ أنّ (دانيال) يملك الأجوبة‬

161
00:13:51,435 --> 00:13:58,025
‫"(باتريشيا هيوز) و(دانيال بارسيل)‬
‫البحث"‬

162
00:14:07,451 --> 00:14:10,495
‫"خلاصة (آي بي سي غلوبل) ١٩٩٩"‬

163
00:14:16,668 --> 00:14:18,503
‫"الدليل ١٩، سيّد (بارسيل)، من كتب‬
‫هذه الرسالة إلى راعية حضانة ابنتك؟"‬

164
00:14:18,629 --> 00:14:20,297
‫"أنا"، "لمَ قلت‬
‫إنّ عليهم أن ينتقلوا إلى مكان آخر؟"‬

165
00:14:20,422 --> 00:14:22,257
‫"تمّ فحص أرضهم وتبيّن أنها ملوّثة"‬
‫"هل تذكر مستوى التعرّض؟"‬

166
00:14:23,133 --> 00:14:26,053
‫- "وما كانت خلاصة تقرير..."‬
‫- "منذ عشر سنوات"‬

167
00:14:26,178 --> 00:14:28,555
‫"(آي بي سي غلوبل) بشأن الملوّث؟"‬

168
00:14:28,764 --> 00:14:30,849
‫إنه آمن كليّاً‬

169
00:14:30,974 --> 00:14:33,852
‫لم يشكّل الملوّث‬
‫أيّ مخاطر على الصحّة؟‬

170
00:14:33,977 --> 00:14:35,103
‫على الإطلاق‬

171
00:14:35,187 --> 00:14:38,440
‫حتى عند مستويات عالية‬
‫تصل إلى ١٠٠ جزء في المليون‬

172
00:14:38,690 --> 00:14:44,279
‫ادّعت (آي بي سي) أنه لم يكن من‬
‫الضروري تقليص تعرّض الإنسان للملوّث؟‬

173
00:14:44,404 --> 00:14:47,532
‫أجل، كان آمناً‬
‫حتى بمستوى مئة جزء في المليون‬

174
00:14:48,533 --> 00:14:53,288
‫ليكن هذا الدليل ١٩ رجاءً‬

175
00:15:00,671 --> 00:15:06,093
‫سيّد (بارسيل)، من كتب هذه الرسالة‬
‫إلى راعية حضانة ابنتك؟‬

176
00:15:14,518 --> 00:15:16,770
‫- آلو؟‬
‫- "هل أنت في طريقك إلى هنا؟"‬

177
00:15:16,979 --> 00:15:19,898
‫(كايتي)؟ تباً‬

178
00:15:21,566 --> 00:15:24,903
‫- لقد نسيت؟‬
‫- "كلا، لم أنسَ، لقد..."‬

179
00:15:25,028 --> 00:15:27,155
‫"لقد شردت وأنا..."‬

180
00:15:28,281 --> 00:15:30,993
‫نسيت الأمر كليّاً، آسفة جداً‬

181
00:15:32,411 --> 00:15:35,455
‫- ما زلت في العمل، صحيح؟‬
‫- "وأين غير ذلك؟"‬

182
00:15:35,580 --> 00:15:38,834
‫- "كم من الوقت ستبقيان هناك؟"‬
‫- حتى تأتي إلى هنا وتتناولي شراباً‬

183
00:15:38,959 --> 00:15:41,378
‫- أريدك أن تلتقي (مارك)‬
‫- "أنا أيضاً"‬

184
00:15:41,503 --> 00:15:44,923
‫- "سأبذل جهدي يا (كايتي)، سأحاول"‬
‫- حسناً‬

185
00:15:52,305 --> 00:15:56,435
‫- من الذي تحاولين التخلّص منه؟‬
‫- شقيقة (ديفيد)‬

186
00:15:56,643 --> 00:16:02,065
‫- (كايتي كونور)؟ متى رأيتها لآخر مرّة؟‬
‫- في جنازة (ديفيد)‬

187
00:16:02,315 --> 00:16:06,236
‫تكلّمنا على الهاتف عدّة مرّات‬
‫لكنني أظنّها في فترة نكران‬

188
00:16:06,778 --> 00:16:11,158
‫تريدني أن ألتقي الفتى الجديد‬
‫الذي تخرج معه، الحياة تستمرّ‬

189
00:16:11,575 --> 00:16:16,246
‫- ربما عليك الخروج، قد تستمتعين بوقتك‬
‫- أجل، ربما أنت على حقّ‬

190
00:16:17,956 --> 00:16:22,627
‫(توم)، ما الذي تعرفه‬
‫عن قضيّة (آي بي سي غلوبل)...‬

191
00:16:22,753 --> 00:16:27,883
‫- التي تولّتها (باتي) منذ ١٠ سنوات؟‬
‫- كانت قبل مجيئي، لماذا؟‬

192
00:16:28,008 --> 00:16:31,178
‫كان (دانيال بارسيل) شاهداً أساسياً‬
‫ضدّ (باتي) فيها‬

193
00:16:32,345 --> 00:16:36,600
‫- لم تذكر ذلك قط‬
‫- ألا تجد ذلك غريباً قليلاً؟‬

194
00:16:37,017 --> 00:16:42,230
‫إن كان ثمة ما علينا معرفته‬
‫فستخبرنا (باتي)... حين تكون مستعدّة‬

195
00:16:43,440 --> 00:16:45,484
‫- "تصبحون على خير"‬
‫- "سنراك في الصباح"‬

196
00:16:51,073 --> 00:16:54,701
‫- يا إلهي‬
‫- مررت بمكتبك‬

197
00:16:54,826 --> 00:16:57,704
‫أخبرتني (دوريس)‬
‫أنك تركض كل يوم عند الغداء‬

198
00:16:58,747 --> 00:17:01,374
‫على (دوريس) الجلوس على مكتبها‬
‫وإبقاء فمها مقفلاً‬

199
00:17:03,335 --> 00:17:06,088
‫شكراً لاستعادتك أغراضنا‬
‫من (باتي هيوز)‬

200
00:17:06,296 --> 00:17:11,176
‫على الرحب‬
‫لمَ لم تخبرني أنّ (دانيال بارسيل) سرّبها؟‬

201
00:17:11,301 --> 00:17:14,304
‫- ولمَ تهتمّين؟‬
‫- لم أهتمّ... إلى أن قُتلت زوجته‬

202
00:17:14,721 --> 00:17:19,601
‫مهما كان ما جررت شركتنا إليه‬
‫الأفضل ألاّ يشمل إلاّ استعادة ملفات مسروقة‬

203
00:17:21,103 --> 00:17:23,897
‫إنّ تلميحاتك تتوقّف هنا والآن، مفهوم؟‬

204
00:17:25,065 --> 00:17:26,817
‫إن كنت تتساءلين‬
‫ماذا أصاب (كريستين بارسيل)‬

205
00:17:26,942 --> 00:17:29,069
‫فانظري إلى الأرمل الحزين‬

206
00:17:30,403 --> 00:17:34,407
‫- هل التقيت (دانيال بارسيل) يوماً؟‬
‫- مرّة أو مرّتين‬

207
00:17:34,991 --> 00:17:39,037
‫عملت معه لسنوات‬
‫إنه لامع لكنه غير مستقرّ‬

208
00:17:39,788 --> 00:17:42,791
‫لديه مزاج عنيف وزواجه كان منهاراً‬

209
00:17:43,166 --> 00:17:48,922
‫عملي الوحيد هو حماية السيّد (كيندريك)‬
‫وإن فعلت شيئاً يهدّده...‬

210
00:17:49,047 --> 00:17:52,676
‫- أو يهدّد (أوليتما ناشونال ريسورسز)...‬
‫- ستجد الشرطة القاتل، وحين تفعل...‬

211
00:17:54,344 --> 00:17:56,346
‫أراهن أنّ (بارسيل) فعلها‬

212
00:17:59,307 --> 00:18:02,477
‫جاءت (كلير مادوكس)‬
‫لتكلّمني عن (دانيال بارسيل)‬

213
00:18:03,311 --> 00:18:06,022
‫- "أجل؟"‬
‫- إنها تطرح الأسئلة يا سيّد (كيندريك)‬

214
00:18:06,148 --> 00:18:07,983
‫لا تقلق بشأن (مادوكس)‬
‫سأبعدها عن طريقك‬

215
00:18:08,108 --> 00:18:11,027
‫- اهتمّ بـ(بارسيل)‬
‫- "لن يشكّل (بارسيل) مشكلة"‬

216
00:18:11,153 --> 00:18:15,073
‫- تأكّد ألا يرتد (أراسايت) علينا مجدداً‬
‫- "لا يمكنه ذلك يا سيّد (كيندريك)"‬

217
00:18:15,198 --> 00:18:16,575
‫"إنها مسألة منتهية..."‬

218
00:18:16,700 --> 00:18:18,785
‫لكن أظنّ أنّ علينا التكلّم‬
‫بشأن ما سيحصل لاحقاً‬

219
00:18:18,910 --> 00:18:20,453
‫"متى يمكنك المجيء‬
‫إلى (فرجينيا الغربية)؟"‬

220
00:18:20,537 --> 00:18:22,539
‫سأكون على متن الرحلة التالية إليها‬

221
00:18:30,088 --> 00:18:32,215
‫هل كل شيء تحت السيطرة‬
‫في (نيويورك)؟‬

222
00:18:32,340 --> 00:18:33,842
‫كان هذا (واين ساتري)‬

223
00:18:33,967 --> 00:18:37,345
‫- أجل؟‬
‫- لأشعر بالراحة فحسب...‬

224
00:18:37,470 --> 00:18:40,182
‫عزّز التدابير الأمنية‬
‫في مرافق فحمنا كلّها‬

225
00:18:41,057 --> 00:18:42,517
‫حاضر سيّد (كيندريك)‬

226
00:18:47,355 --> 00:18:49,274
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا (دانيال بارسيل)...‬

227
00:18:49,441 --> 00:18:52,569
‫- أريد رؤية (باتي هيوز)‬
‫- لحظة من فضلك، سأرى إن كانت هنا‬

228
00:18:53,486 --> 00:18:56,656
‫صباح الخير يا سيّد (بارسيل)‬
‫لا بأس، سأوصله‬

229
00:18:57,032 --> 00:19:01,369
‫صباح الخير، آسف‬
‫أعرف أننا التقينا لكن...‬

230
00:19:01,494 --> 00:19:04,915
‫- (إيلين)، (إيلين بارسنز)‬
‫- صحيح، (إيلين)‬

231
00:19:09,002 --> 00:19:12,631
‫لم يتسنَ لي أن أخبرك‬
‫مدى أسفي الشديد بشأن زوجتك‬

232
00:19:13,548 --> 00:19:14,925
‫شكراً لك‬

233
00:19:17,427 --> 00:19:20,680
‫أنا واثقة أنك تعرف‬
‫أنك بين أيدٍ أمنية مع (باتي)‬

234
00:19:21,431 --> 00:19:22,933
‫أجل، أنا كذلك‬

235
00:19:26,436 --> 00:19:33,860
‫- لا أصدّق كلمة ممّا تقوله‬
‫- أقول الحقيقة بشأن خاتم (كريستين)‬

236
00:19:34,236 --> 00:19:42,452
‫وعن أمر منع الاقتراب؟ أو‬
‫(أولتيما ناشونال) أو تقارير السمّية تلك؟‬

237
00:19:43,828 --> 00:19:46,957
‫أقسم لك يا (باتي)‬
‫إنني أخبرتك كل ما أعرفه‬

238
00:19:49,417 --> 00:19:52,420
‫- عليك إثبات ذلك لي‬
‫- كيف؟‬

239
00:19:53,505 --> 00:19:57,217
‫تفهم أنّ غاية هذا الاختبار‬
‫التأكّد من أنك لم ترتكب الجريمة فحسب؟‬

240
00:19:57,759 --> 00:19:59,261
‫أجل‬

241
00:20:01,012 --> 00:20:03,932
‫- هل أنت عالم؟‬
‫- أجل‬

242
00:20:04,557 --> 00:20:08,186
‫- هل لديك دكتورة في الكيمياء؟‬
‫- أجل‬

243
00:20:08,770 --> 00:20:13,149
‫هل كنت مستشاراً‬
‫لـ(أولتيما ناشونال ريسورسز) يوماً؟‬

244
00:20:13,275 --> 00:20:14,776
‫أجل‬

245
00:20:14,901 --> 00:20:18,071
‫هل لديك ما يدفعك للظنّ‬
‫أنّ (أولتيما ناشونال ريسورسز)‬

246
00:20:18,196 --> 00:20:21,574
‫- متورّطة في مقتل زوجتك؟‬
‫- أجل‬

247
00:20:23,451 --> 00:20:28,248
‫- هل فكّرت يوماً في قتل زوجتك؟‬
‫- كلا‬

248
00:20:28,832 --> 00:20:32,252
‫ليست جريمة‬
‫التفكير في فعل أمور سيّئة‬

249
00:20:32,502 --> 00:20:34,879
‫لو كان الأمر كذلك‬
‫لكنت في السجن‬

250
00:20:40,760 --> 00:20:42,804
‫هل قتلت زوجتك؟‬

251
00:20:47,892 --> 00:20:54,566
‫- سيّد (بارسيل)، هل قتلت زوجتك؟‬
‫- كلا‬

252
00:20:56,484 --> 00:21:02,991
‫سؤال أخير، هل تظنّ فعلاً‬
‫أنّ خاتم زوجتك الياقوتي قد سُرق؟‬

253
00:21:06,703 --> 00:21:08,538
‫أجل، أجل‬

254
00:21:13,126 --> 00:21:15,879
‫- كيف أبلى؟‬
‫- انظري بنفسك‬

255
00:21:26,543 --> 00:21:30,658
‫"(بلومسفيلد)، (فرجينيا الغربية)"‬

256
00:21:44,804 --> 00:21:46,306
‫ابتعد من هناك!‬

257
00:21:49,684 --> 00:21:55,273
‫- كيف حالك؟ سيّدة (إنتويسل)؟‬
‫- هل أعرفك؟‬

258
00:21:55,398 --> 00:22:00,153
‫(جوش ريستون)‬
‫لم نلتقِ قط لكنني عرفت خنزيرك‬

259
00:22:00,820 --> 00:22:04,574
‫رأيتك تربحين شريطاً معه السنة الماضية‬
‫في مهرجان مقاطعة (كليرواتر)‬

260
00:22:04,699 --> 00:22:09,162
‫- معها، إنها خنزيرة‬
‫- آسف جداً‬

261
00:22:09,996 --> 00:22:13,375
‫- كيف ماتت؟‬
‫- ما همّك؟‬

262
00:22:14,292 --> 00:22:18,588
‫يبدو لي أنّ الكثيرين‬
‫يخسرون ماشية هنا مؤخّراً‬

263
00:22:18,713 --> 00:22:20,340
‫هذا ما سمعته‬

264
00:22:21,508 --> 00:22:27,389
‫هل تمانعين أن أسألك عن مصدر مائك؟‬
‫هل تظنّين أنه ملوّث بسبب مصنع الفحم؟‬

265
00:22:28,848 --> 00:22:34,979
‫سيّدتي، أحاول أن أعرف‬
‫ما يصيب هذه الحيوانات هنا‬

266
00:22:35,355 --> 00:22:37,023
‫هل أنت صحافي؟‬

267
00:22:37,899 --> 00:22:43,530
‫أعرف أنك تشعرين بأنك لا تستطيعين‬
‫التكلّم معي لكنك لست لوحدك‬

268
00:22:45,490 --> 00:22:50,078
‫جميعنا لوحدنا هنا، لا تخدع نفسك‬

269
00:22:51,704 --> 00:22:55,417
‫- سيّدتي...‬
‫- ابتعد عن أرضي قبل أن أتّصل بالعمدة‬

270
00:23:06,928 --> 00:23:09,180
‫كنت أنظر في تاريخ (باتي)‬

271
00:23:09,305 --> 00:23:12,934
‫ومنذ ١٧ سنة‬
‫استعملت (دانيال بارسيل) كشاهد خبير‬

272
00:23:13,059 --> 00:23:15,645
‫- وساعدها بالفوز بقضيّة‬
‫- أجل؟‬

273
00:23:15,770 --> 00:23:17,730
‫لكن منذ عشر سنوات، تواجها‬

274
00:23:17,856 --> 00:23:21,443
‫كانت هي و(بارسيل) في جانبين مختلفين‬
‫في قضيّة (آي بي سي غلوبل)‬

275
00:23:22,735 --> 00:23:27,073
‫رأيت اسمك في ملف القضيّة يا سيّد (ناي)‬
‫كنت محامي دفاع (آي بي سي)؟‬

276
00:23:27,198 --> 00:23:31,578
‫كنت جزءاً من الفريق‬
‫أجل، أفترض أنّ لديك سؤالاً‬

277
00:23:31,828 --> 00:23:37,083
‫قرأت نص شهادة (بارسيل)‬
‫دمّرته (باتي)‬

278
00:23:37,208 --> 00:23:41,087
‫- بدا وكأنه لم يكن محضّراً قط‬
‫- لقد حضّرناه‬

279
00:23:41,254 --> 00:23:43,465
‫إذاً ماذا حصل؟‬

280
00:23:48,553 --> 00:23:54,017
‫اسمع، أوصلت الشرطة الفيدرالية إليّ‬
‫أنت ورّطتني في هذا‬

281
00:23:56,478 --> 00:23:59,022
‫- "منذ عشر سنوات"‬
‫- "سيّد (بارسيل)"‬

282
00:23:59,397 --> 00:24:03,318
‫من كتب تلك الرسالة‬
‫إلى راعية حضانة ابنتك؟‬

283
00:24:06,946 --> 00:24:08,323
‫أنا‬

284
00:24:08,448 --> 00:24:11,701
‫لمَ قلت إنّ عليهم أن ينتقلوا‬
‫إلى مكان آخر؟‬

285
00:24:12,577 --> 00:24:18,291
‫تمّ فحص أرضهم وتبيّن أنها ملوّثة‬

286
00:24:19,000 --> 00:24:23,588
‫سيّد (بارسيل)، ما مستوى التعرّض‬
‫الذي خفت منه على حياة ابنتك؟‬

287
00:24:28,760 --> 00:24:30,220
‫٣٠ جزءاً في المليون‬

288
00:24:30,345 --> 00:24:37,185
‫لمَ إذاً ادّعى تقرير ( آي بي سي غلوبل)‬
‫أنّ ١٠٠ جزء في المليون مقبول كليّاً؟‬

289
00:24:38,269 --> 00:24:41,648
‫من كان محقّاً يا سيّد (بارسيل)؟‬
‫أنت أم شركتك؟‬

290
00:24:41,773 --> 00:24:44,567
‫- كلانا على حقّ‬
‫- ٣٠ جزءاً بالمليون سامّ إذاً؟‬

291
00:24:44,692 --> 00:24:47,111
‫- لم أقل ذلك‬
‫- أجل أم لا يا سيّد (بارسيل)‬

292
00:24:47,237 --> 00:24:49,614
‫- هل ٣٠ جزءاً من المليون سامّ؟‬
‫- أنت لا تصغين‬

293
00:24:49,739 --> 00:24:51,366
‫هل كنت مخطئاً‬
‫حين كتبت تلك الرسالة؟‬

294
00:24:51,491 --> 00:24:54,494
‫- كلا، كنت محقّاً‬
‫- إذاً (آي بي سي غلوبل) كانت تكذب؟‬

295
00:24:54,619 --> 00:24:56,829
‫هل يمكننا أخذ استراحة رجاءً؟‬

296
00:24:57,956 --> 00:25:01,543
‫(آي بي سي) أول قضيّة تسلّمتها (باتي)‬
‫بعد أن بدأت شركتها الخاصة‬

297
00:25:02,877 --> 00:25:07,382
‫كان هناك الكثير على المحكّ‬
‫ولم تكن الخسارة خياراً‬

298
00:25:07,590 --> 00:25:11,177
‫- أليست هذه الحال دوماً؟‬
‫- (دانيال بارسيل) رجل لامع‬

299
00:25:11,386 --> 00:25:18,268
‫لكن عند مواجهة (باتي)‬
‫كان ينهار، لم أفهم ذلك قط‬

300
00:25:18,393 --> 00:25:24,023
‫- هل تظنّ أنّ (باتي) و(بارسيل) تآمرا معاً؟‬
‫- جرى شيء بينهما‬

301
00:25:25,650 --> 00:25:29,362
‫- كيف جعلته يغيّر شهادته؟‬
‫- المال؟‬

302
00:25:30,405 --> 00:25:32,115
‫(باتي) دفعت لـ(بارسيل)؟‬

303
00:25:33,700 --> 00:25:37,912
‫إن استطعت إثبات ذلك‬
‫لفعلت منذ زمن طويل‬

304
00:25:47,380 --> 00:25:50,508
‫"بلغتم العميل الخاص (راندال هاريسون)‬
‫اتركوا رسالة رجاءً"‬

305
00:25:52,302 --> 00:25:56,639
‫ذهبت لرؤية (هوليس ناي)‬
‫يظنّ أنّ (باتي) دفعت لـ(بارسيل)‬

306
00:25:57,348 --> 00:26:01,728
‫علينا المضي في هذا الآن‬
‫هذه ترهات، تركت لك خمس رسائل اليوم‬

307
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
‫إما أن نلتقي وإلاّ انتهى عملنا معاً‬

308
00:26:06,733 --> 00:26:12,822
‫من هو (دانيال بارسيل)؟‬
‫هناك جبنة إضافية إن أردتما‬

309
00:26:12,947 --> 00:26:14,574
‫- كلا لا أريد‬
‫- شكراً لك‬

310
00:26:14,699 --> 00:26:20,455
‫إنه عالم في شركة استشارية‬
‫استعملته كشاهد خبير مرّة‬

311
00:26:20,580 --> 00:26:25,335
‫- لو كنت مكانك، لابتعدت عنه‬
‫- لماذا؟‬

312
00:26:25,460 --> 00:26:28,379
‫- لقد قتلها بالتأكيد‬
‫- (مايكل)‬

313
00:26:28,546 --> 00:26:32,008
‫ماذا؟ كان عليك رؤية النظرة في عينيه‬
‫حين صافحني‬

314
00:26:32,133 --> 00:26:33,551
‫إنه مخيف‬

315
00:26:33,843 --> 00:26:38,514
‫- هذا مذهل‬
‫- إنها بذور الشمّر مع جوزة الطيب‬

316
00:26:38,640 --> 00:26:41,684
‫هذا مذهل‬
‫تتعلّم كيف توازن نكهاتك حقاً‬

317
00:26:54,572 --> 00:26:56,449
‫"تتّصلون بهاتف (دانيال بارسيل)"‬

318
00:26:56,574 --> 00:26:59,827
‫"اتركوا رسالة‬
‫وسأعاود الاتّصال حالما أستطيع"‬

319
00:27:01,579 --> 00:27:05,333
‫أنا (جوش ريستون) مجدّداً‬
‫أريدك أن تعاود الاتّصال بي‬

320
00:27:05,541 --> 00:27:09,837
‫تزداد الأمور سوءاً هنا‬
‫علينا أن نتكلّم‬

321
00:27:29,315 --> 00:27:33,736
‫- كيف أبليت على آلة كشف الكذب؟‬
‫- كانت النتائج غير حاسمة‬

322
00:27:36,197 --> 00:27:40,952
‫- أتجد ذلك مضحكاً؟‬
‫- الآن، أجل‬

323
00:27:42,370 --> 00:27:45,164
‫إذاً فقد عدنا إلى حيث بدأنا‬

324
00:27:48,876 --> 00:27:52,505
‫- نحن؟‬
‫- (دانيال)، أحاول الدفاع عنك‬

325
00:27:53,506 --> 00:27:57,552
‫- أحاول المساعدة‬
‫- كلا، بالنسبة إليك...‬

326
00:27:58,261 --> 00:28:02,890
‫هذه مجرّد مؤامرة كبيرة أخرى‬
‫لتكشفي خيوطها‬

327
00:28:03,015 --> 00:28:07,603
‫بالنسبة إليّ، الأمر حقيقي بشكل مؤلم‬
‫خسرت ابنتي أمها وخسرت زوجتي‬

328
00:28:09,397 --> 00:28:15,194
‫والتي أحببتها بالرغم من مشاكلنا، بعمق‬

329
00:28:16,654 --> 00:28:18,322
‫أعي ذلك‬

330
00:28:22,410 --> 00:28:28,624
‫لكنك كنت محقّة...‬
‫كنت محقّة طوال الوقت‬

331
00:28:29,917 --> 00:28:31,419
‫بشأن ماذا؟‬

332
00:28:37,425 --> 00:28:39,343
‫كنت أكذب عليك‬

333
00:28:41,763 --> 00:28:49,896
‫لم يكن لي علاقة بمقتل (كريستين)‬
‫لكنني أعرف أكثر ممّا أقول‬

334
00:28:50,021 --> 00:28:52,690
‫- أريد الحقيقة فحسب‬
‫- أعرف ذلك‬

335
00:28:52,815 --> 00:28:58,237
‫لكن طالما تظنّين أنّ ثمة قضيّة أكبر هناك‬
‫ستحاربين لحمايتي وحماية (إيريكا)‬

336
00:28:58,738 --> 00:29:05,203
‫ليس لأنك تهتمّين بأمرنا‬
‫بل لأنك تريدين حماية قضيّتك‬

337
00:29:06,913 --> 00:29:13,586
‫أفهم كل شيء عنك يا (باتي)‬
‫لا يهمّك أمري إطلاقاً‬

338
00:29:14,420 --> 00:29:19,801
‫حالما أعطيك معلومات‬
‫عن (أوليتما ناشونال)، سترمينني جانباً‬

339
00:29:24,013 --> 00:29:28,184
‫- هل تصدّق هذا فعلاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

340
00:29:30,520 --> 00:29:31,896
‫حسناً‬

341
00:29:34,982 --> 00:29:39,195
‫سأتّصل بمحامي دفاع جيّد‬
‫لأجلك، انتهينا‬

342
00:29:51,006 --> 00:29:53,912
‫- (مايكل)‬
‫- كيف الحال؟‬

343
00:29:54,817 --> 00:29:57,945
‫أقوم ببعض العمل فحسب‬
‫كيف حالك؟‬

344
00:29:58,737 --> 00:30:00,447
‫أتقدّم بطلبات دخول إلى الجامعات‬

345
00:30:00,864 --> 00:30:04,701
‫فكّرت في أنه يمكنك‬
‫أن تقرئي نص طلبي‬

346
00:30:06,328 --> 00:30:07,704
‫طبعاً‬

347
00:30:08,413 --> 00:30:12,000
‫أخبريني إن كان فاشلاً‬
‫كوني عنيفة معي، يمكنني تحمّل ذلك‬

348
00:30:13,127 --> 00:30:14,545
‫حسناً‬

349
00:30:36,984 --> 00:30:44,992
‫- ظننت أننا لن نرى بعضنا‬
‫- أعرف، هذا سخيف، يجب ألاّ أكون هنا‬

350
00:30:45,450 --> 00:30:53,584
‫لكنني تكلّمت مع (واين ساتري)‬
‫مهما كان يخبرك، لا تثق به‬

351
00:30:53,792 --> 00:30:55,711
‫ابقي خارج المسألة يا (كلير)‬

352
00:30:55,919 --> 00:30:59,006
‫ما كان عليك إرسال تلك الوثائق‬
‫إلى (باتي هيوز)‬

353
00:30:59,131 --> 00:31:01,216
‫جماعتك تنقلب ضدّك‬

354
00:31:03,719 --> 00:31:09,516
‫لا أعرف من قتل زوجتك‬
‫لكنك ستُلام على ذلك‬

355
00:31:10,309 --> 00:31:13,061
‫- يمكنني الاهتمام بنفسي‬
‫- كلا يا (داني)، لا تستطيع ذلك‬

356
00:31:13,437 --> 00:31:16,690
‫لم تعد بأمان‬

357
00:31:20,277 --> 00:31:24,072
‫- عليك الرحيل‬
‫- ماذا تعنين؟‬

358
00:31:24,198 --> 00:31:30,204
‫تعرف قصدي‬
‫خذ (إيريكا) وارحلا، اتركا البلاد‬

359
00:31:37,794 --> 00:31:40,839
‫لا أفهم لما ندافع عن (دانيال بارسيل)‬

360
00:31:47,012 --> 00:31:51,183
‫إن كان لديك أسئلة يا (إيلين)‬
‫ليس عليك إلاّ السؤال‬

361
00:31:52,935 --> 00:31:54,728
‫كيف التقيتما؟‬

362
00:31:55,896 --> 00:32:00,859
‫قبل (آي بي سي غلوبل)‬
‫احتجت إلى شاهد خبير بالإسبستس‬

363
00:32:00,984 --> 00:32:05,739
‫- تمّ تحويلي إلى (دانيال)‬
‫- وكان هذا منذ ١٧ سنة؟‬

364
00:32:05,948 --> 00:32:09,993
‫- تقريباً‬
‫- وبعدئذ؟‬

365
00:32:10,827 --> 00:32:18,335
‫هناك بعض الرجال الذين تلتقين بهم‬
‫ويكونون... سمّي ذلك... لا أعرف‬

366
00:32:19,753 --> 00:32:25,467
‫قد يكونون الشيء غير المناسب إطلاقاً لك‬
‫لكنّ الأمور تبدأ بالحصول‬

367
00:32:25,592 --> 00:32:31,598
‫ولا يمكنك منع نفسك‬
‫هذه كانت حالي أنا و(دانيال)‬

368
00:32:33,934 --> 00:32:37,771
‫إلى أن تواجهتما‬
‫خلال قضيّة (آي بي سي غلوبل)؟‬

369
00:32:38,021 --> 00:32:40,315
‫كان شاهداً أساسياً لدى الدفاع‬

370
00:32:40,691 --> 00:32:43,735
‫بغية الفوز‬
‫كان عليّ تدميره خلال الشهادة‬

371
00:32:43,902 --> 00:32:48,073
‫قرأت النصوص،‬
‫لا يبدو أنه قاوم كثيراً‬

372
00:32:50,492 --> 00:32:52,035
‫إلامَ تلمّحين؟‬

373
00:32:52,160 --> 00:32:54,621
‫أنني دفعت له ليُخسرهم القضيّة؟‬

374
00:33:04,548 --> 00:33:06,466
‫- ما هذا؟‬
‫- خذه‬

375
00:33:08,593 --> 00:33:10,220
‫- "منذ عشر سنوات"‬
‫- "رسالتك إلى الحضانة"‬

376
00:33:10,345 --> 00:33:12,222
‫"أفسدت قضيّتهم كلّها"‬

377
00:33:13,807 --> 00:33:17,519
‫أفسدت شهادتي لأنه كان‬
‫الأمر الصحيح لفعله، لا تدينين لي بشيء‬

378
00:33:17,853 --> 00:33:21,356
‫فكّرت في الأمر مليّاً‬
‫وأريدك أن تأخذه‬

379
00:33:26,737 --> 00:33:28,947
‫إذاً، ما هو الأمر الكبير الذي اكتشفته؟‬

380
00:33:29,072 --> 00:33:31,950
‫هل وجدت دليلاً‬
‫على أنّ (باتي) رشت (بارسيل)‬

381
00:33:32,075 --> 00:33:33,827
‫بشأن شهادته لـ(آي بي سي غلوبل)؟‬

382
00:33:33,952 --> 00:33:38,498
‫كلا، لكنني أظنّ أنّ ثمة سبباً أعمق‬
‫لهوسها البالغ بمقتل زوجته‬

383
00:33:39,708 --> 00:33:41,209
‫كنت أركّز على القضيّة الخطأ‬

384
00:33:41,335 --> 00:33:44,212
‫عملا هي و(بارسيل) معاً‬
‫قبل قضيّة (آي بي سي غلوبل)‬

385
00:33:44,338 --> 00:33:46,089
‫- أجل‬
‫- منذ ١٧ سنة‬

386
00:33:46,214 --> 00:33:49,551
‫- هذه القضيّة التي كان علينا ملاحظتها‬
‫- لماذا؟‬

387
00:33:49,676 --> 00:33:53,764
‫لأنّ (مايكل هيوز) يتقدّم إلى الجامعة‬
‫ويوشك أن يبلغ الثامنة عشرة‬

388
00:33:53,889 --> 00:33:57,684
‫- ما علاقة هذا بالموضوع؟‬
‫- نظرت إلى تاريخ مولده‬

389
00:33:57,893 --> 00:34:02,147
‫بعد تسعة أشهر تقريباً‬
‫من شهادة (بارسيل)، وُلد (مايكل)‬

390
00:34:02,856 --> 00:34:06,943
‫- إذاً تظنّين أنه ابن (بارسيل)؟‬
‫- ممكن‬

391
00:34:07,152 --> 00:34:11,531
‫تكلّمت (باتي) كثيراً عن ابنها‬
‫لكنها لم تذكر من هو والده قط‬

392
00:34:20,332 --> 00:34:22,751
‫أظنّ أنّ عليّ أن أشكرك على هذه‬

393
00:34:32,719 --> 00:34:34,638
‫لطالما أردت ابناً‬

394
00:34:38,850 --> 00:34:41,853
‫لكنني لم أعرف أنّ لديّ واحد فعلاً‬

395
00:34:45,941 --> 00:34:49,319
‫بتّ تعرف الآن‬

396
00:34:54,783 --> 00:35:00,747
‫عليّ القول إنّ ذلك غريب برأيي‬

397
00:35:02,582 --> 00:35:04,334
‫ما الغريب؟‬

398
00:35:04,918 --> 00:35:08,839
‫- توقيتك‬
‫- ماذا تعني؟‬

399
00:35:12,759 --> 00:35:17,722
‫تخفين الأمر عنّي لسبع سنوات‬
‫وفجأة قرّرت أن تخبريني بالحقيقة؟‬

400
00:35:21,351 --> 00:35:25,272
‫- كان الأمر الصحيح لفعله‬
‫- كلا‬

401
00:35:25,397 --> 00:35:31,903
‫- هذه مكافأتي لمساعدتك في الفوز بقضيّتك‬
‫- هذا غير صحيح‬

402
00:35:32,237 --> 00:35:39,619
‫- حقاً؟ إذاً لماذا الآن؟‬
‫- بدا الوقت مناسباً‬

403
00:35:39,744 --> 00:35:42,414
‫- ترهات‬
‫- أيمكننا مناقشة هذا كبالغين؟‬

404
00:35:42,539 --> 00:35:47,043
‫ما كنت لتعطيني هذه‬
‫لو لم أقلب شهادتي لصالحك‬

405
00:35:47,169 --> 00:35:51,923
‫- لا أفهم، أكنت تفضّل ألاّ أخبرك؟‬
‫- ليس بهذا الشكل!‬

406
00:36:02,017 --> 00:36:05,812
‫اتّصل المحقّق (هانتلي)‬
‫كان اتّصال كياسة‬

407
00:36:06,104 --> 00:36:07,856
‫ماذا حصل؟‬

408
00:36:08,315 --> 00:36:12,652
‫تمّ اعتقال (دانيال بارسيل) للتو‬
‫يركب طائرة في مطار (جون كينيدي)‬

409
00:36:20,577 --> 00:36:22,662
‫"تحذير، الدخول ممنوع"‬

410
00:36:53,360 --> 00:37:00,200
‫كانت الشرطة تراقب كل تحرّكاتك‬
‫فيمَ كنت تفكّر؟‬

411
00:37:02,035 --> 00:37:06,456
‫- احتجت إلى الابتعاد لفترة فحسب‬
‫- حاولت ترك البلاد يا (دانيال)‬

412
00:37:06,581 --> 00:37:09,668
‫أجبرتهم عملياً على اعتقالك‬

413
00:37:11,086 --> 00:37:15,590
‫- لمَ أنت هنا؟‬
‫- أظنّ أنه تمّ الإيقاع بك‬

414
00:37:17,509 --> 00:37:21,888
‫(يو إن أر) تحقّق أرباحاً قياسية‬
‫مستعملين مواد كيميائية سامّة‬

415
00:37:22,013 --> 00:37:27,102
‫وأنت جالس هنا في بذلة سجن‬
‫تدفع ثمن خطاياهم‬

416
00:37:27,310 --> 00:37:32,524
‫- دافعي عنّي إذاً‬
‫- أخبرني ما تعرفه‬

417
00:37:39,447 --> 00:37:41,116
‫إنها آخر فرصة‬

418
00:37:50,041 --> 00:37:52,919
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، (باتي)، مهلاً‬

419
00:37:57,549 --> 00:37:59,968
‫مثّليني وسأخبرك كل شيء‬

420
00:38:02,137 --> 00:38:08,101
‫لكنني أريد ضمانتك‬
‫أريد دفعة مسبقة‬

421
00:38:28,788 --> 00:38:30,415
‫وقّعها‬

422
00:38:54,481 --> 00:39:00,737
‫ثمة صحافي عليك مقابلته...‬

423
00:39:04,949 --> 00:39:07,118
‫في (فرجينيا الغربية)‬

424
00:39:13,291 --> 00:39:14,751
‫تباً‬

425
00:39:34,813 --> 00:39:36,564
‫لنأخذ هذا إلى السيّد (كيندريك)‬

426
00:39:40,402 --> 00:39:43,029
‫كيف عرفت الشرطة‬
‫أنّ (بارسيل) سيهرب؟‬

427
00:39:43,154 --> 00:39:44,989
‫رآه (مالكوم) يحمّل سيارته‬

428
00:39:45,115 --> 00:39:50,245
‫- ويرحل مع ابنته منتصف الليل‬
‫- تقدّر الشرطة دوماً الإخباريات من مجهول‬

429
00:39:52,247 --> 00:39:56,418
‫- وضعته في السجن؟‬
‫- قرّرت تحدي (دانيال) ليكشف ما لديه‬

430
00:39:57,085 --> 00:39:59,921
‫لدى الناس ميل للتكلّم‬
‫حين يكونون خلف القضبان‬

431
00:40:00,588 --> 00:40:02,757
‫- هل تظنّين أنه مذنب؟‬
‫- لست واثقة‬

432
00:40:02,882 --> 00:40:06,136
‫لكنّ (كريستين) كانت ترتدي ذلك الخاتم‬
‫يوم مقتلها‬

433
00:40:10,140 --> 00:40:12,934
‫جَد ذلك الخاتم وستجد قاتل زوجتي‬

434
00:40:14,227 --> 00:40:16,771
‫حصل شيء ما له بدون شكّ‬

435
00:40:23,194 --> 00:40:24,863
‫"الدفع نقداً مباشرة"‬

436
00:40:26,406 --> 00:40:28,575
‫"مال فوري"‬

437
00:40:41,504 --> 00:40:43,715
‫"يُباع كما هو"‬

438
00:40:43,840 --> 00:40:49,804
‫"الاحتفاظ بالأغراض المرهونة"‬

439
00:40:49,841 --> 00:41:26,629
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

