﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:02,720
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,929 --> 00:00:09,143
‫أظن أن زوجة (دانيال بروسيل) ربما تكون‬
‫قد قتلت لحماية أسرار مؤسسة طاقة كبرى‬

3
00:00:09,168 --> 00:00:12,004
‫مؤسسة (أولتيما ناشونال) للموارد‬
‫تدمر البيئة‬

4
00:00:12,146 --> 00:00:14,523
‫وهذا هو الرجل الذي يصدر الأوامر‬

5
00:00:14,607 --> 00:00:16,442
‫(والتر كندريك)،‬
‫الرئيس التنفيذي للمؤسسة‬

6
00:00:16,525 --> 00:00:19,320
‫سنحتاج منك‬
‫أن تشهد بأن (إيراسايت) سام‬

7
00:00:19,403 --> 00:00:23,115
‫- وأن (أولتيما) تجاهلت تحذيراتك‬
‫- سأفعل كل ما تريدين مني فعله‬

8
00:00:23,199 --> 00:00:26,410
‫لم تزيف (أولتيما) شيئاً،‬
‫والنتائج سليمة‬

9
00:00:26,661 --> 00:00:29,830
‫- تم رفض الدعوى‬
‫- هل تعتقدين أن (أولتيما) تمكنت منه؟‬

10
00:00:29,914 --> 00:00:34,085
‫أراد السيد (كندريك) أن يعلمك فقط‬
‫بأن أول تحويل مصرفي قد تم بالفعل‬

11
00:00:34,377 --> 00:00:37,505
‫أنا العميل (هاريسون) وهو العميل‬
‫(وارنر) من المباحث الفيدرالية‬

12
00:00:37,588 --> 00:00:40,299
‫تعد المباحث الفيدرالية قضية،‬
‫نود من (باتي) أن تتولاها‬

13
00:00:40,383 --> 00:00:42,510
‫سنستخدمك لمراقبة الوضع من الداخل‬

14
00:00:42,885 --> 00:00:45,721
‫- (باتي)‬
‫- لا تقبل قضية وفاة الأطفال الرضع‬

15
00:00:46,013 --> 00:00:49,475
‫أنت من جلبت هذه القضية،‬
‫أليس كذلك؟‬

16
00:00:49,850 --> 00:00:54,021
‫- (إلين)، أراودتك أحلام هذا الأسبوع؟‬
‫- لا أستطيع النوم‬

17
00:00:54,271 --> 00:00:57,191
‫قتل خطيبها منذ شهر،‬
‫فكيف لها أن تنام؟‬

18
00:00:57,274 --> 00:01:00,027
‫هذا المحقق (ريك ميسر)،‬
‫طلب إلقاء نظرة على المكان‬

19
00:01:00,111 --> 00:01:02,822
‫- أنا في غاية الأسف لمصابك‬
‫- ماذا عن (ديفيد كونور)؟‬

20
00:01:03,114 --> 00:01:04,824
‫- هل أقلق بشأنه؟‬
‫- كلا‬

21
00:01:04,907 --> 00:01:09,412
‫أمر (آرثر فروبيشر) بقتل خطيبك،‬
‫أليس كذلك؟‬

22
00:01:19,046 --> 00:01:21,173
‫شكراً لدعوتي يا (باتي)‬

23
00:01:23,968 --> 00:01:27,221
‫- كنت قلقة بشأنك‬
‫- قلقة؟‬

24
00:01:28,014 --> 00:01:32,226
‫عندما غير (دانيال بروسيل) أقواله‬
‫على المنصة أهانك أمام المحكمة‬

25
00:01:34,061 --> 00:01:37,273
‫أصبح (دانيال بروسيل) ماضياً‬

26
00:01:37,398 --> 00:01:40,443
‫بربك يا (باتي)!‬
‫لا تخبريني أنك لست غاضبة‬

27
00:01:43,904 --> 00:01:46,949
‫هل أخبرتك من قبل‬
‫عن كيفية اختياري لقضية ما؟‬

28
00:01:47,074 --> 00:01:48,534
‫كلا‬

29
00:01:48,951 --> 00:01:52,747
‫لم أكن أفهم هذا‬

30
00:01:52,872 --> 00:01:56,250
‫سبب اهتمامي ببعض القضايا‬
‫دوناً عن غيرها‬

31
00:01:56,375 --> 00:02:03,466
‫ثم أدركت أن الأمر‬
‫يبدأ ببذرة من الغضب‬

32
00:02:04,008 --> 00:02:09,722
‫أشعر بها في يدي وصدري،‬
‫ويجب أن يعتنى بهذه البذرة‬

33
00:02:09,847 --> 00:02:15,227
‫وتروى حتى تنمو‬
‫وتصبح ثورة غضب عارمة‬

34
00:02:15,352 --> 00:02:22,318
‫وقتها أدرك أنه لا يمكنني التراجع،‬
‫لا يوجد خيار لدي غير قبول القضية لأن...‬

35
00:02:22,818 --> 00:02:26,530
‫- الغضب لا يهدأ‬
‫- حتى يعاقب أحدهم‬

36
00:02:28,699 --> 00:02:35,414
‫- هل تشعرين بذلك أيضاً؟‬
‫- بدأت أشعر بذلك مؤخراً‬

37
00:02:35,539 --> 00:02:37,374
‫شكراً لك‬

38
00:02:42,213 --> 00:02:46,884
‫ربما يكون (بروسيل) قد خانني،‬
‫ولكنه مجرد أداة‬

39
00:02:47,760 --> 00:02:52,807
‫الأمر كله يتعلق‬
‫بمؤسسة (أولتيما ناشونال)‬

40
00:02:54,725 --> 00:02:56,811
‫سنلاحقهم‬

41
00:02:57,728 --> 00:03:02,233
‫وإن تضرر (دانيال بروسيل)‬
‫من هذا فلا بأس‬

42
00:03:05,319 --> 00:03:08,989
‫سأبذل قصارى جهدي يا سيد (بروسيل)،‬
‫ولكن سوق العقارات ليس رائجاً الآن‬

43
00:03:09,115 --> 00:03:12,952
‫- لا يهمني السعر، تخلصي منه فقط‬
‫- حسناً‬

44
00:03:13,410 --> 00:03:16,122
‫- ويفضل أن يكون ذلك في أقرب وقت‬
‫- أتفهم الأمر‬

45
00:03:16,580 --> 00:03:19,542
‫أنا آسفة جداً‬
‫بشأن زوجتك‬

46
00:03:20,793 --> 00:03:22,169
‫يجب أن تتخذ قراراً يا (دانيال)‬

47
00:03:22,294 --> 00:03:23,671
‫- "قبل خمسة أسابيع"‬
‫- أعلم ذلك‬

48
00:03:23,796 --> 00:03:27,091
‫إن كانت هذه الشركة تتسبب‬
‫في مرض الناس فيجب أن توقفهم‬

49
00:03:29,176 --> 00:03:31,720
‫- لن أفضحهم‬
‫- ماذا؟‬

50
00:03:31,846 --> 00:03:35,641
‫- عقدت صفقة‬
‫- مع (أولتيما ناشونال)؟‬

51
00:03:35,850 --> 00:03:38,811
‫- سيدعوننا وشأننا الآن‬
‫- لقد رضخت لهم‬

52
00:03:38,936 --> 00:03:43,524
‫- لم يكن لدي خيار‬
‫- إذا لم توقفهم فسأفعل أنا ذلك‬

53
00:03:54,577 --> 00:03:56,537
‫"أيها الحمل الصغير"‬

54
00:04:02,084 --> 00:04:05,421
‫"ابتسم"‬

55
00:04:08,215 --> 00:04:14,930
‫"حين أنتهي منك‬
‫فلن يتبقى منك شيء"‬

56
00:04:15,055 --> 00:04:21,979
‫"حين أنتهي منك‬
‫فلن يتبقى منك شيء"‬

57
00:04:22,104 --> 00:04:26,233
‫"حين أنتهي منك"‬

58
00:04:32,796 --> 00:04:36,008
{\an8}‫"دافعي الحقيقي‬
‫لدمج هاتين الشركتين"‬

59
00:04:36,133 --> 00:04:40,179
{\an8}‫"هو أنها فرصة ذهبية‬
‫لدمج فلسفات الشركتين"‬

60
00:04:40,345 --> 00:04:45,017
‫"هذا يتعدى الحوافز الضريبية‬
‫ويتعدى خصخصة رأس المال بكثير"‬

61
00:04:45,142 --> 00:04:46,643
‫"التعاون الذي..."‬

62
00:04:46,727 --> 00:04:50,022
‫لهذا السبب كان (كندريك) في أشد‬
‫الحاجة لإخفاء أمر تلوث (إيراسيت)‬

63
00:04:50,189 --> 00:04:53,025
‫دعوى قضائية كبرى‬
‫كانت ستنهي على هذا الاندماج‬

64
00:04:53,150 --> 00:04:55,277
‫إذن ماذا سنفعل؟‬
‫بدون وجود (دانيال بروسيل) كشاهد...‬

65
00:04:55,402 --> 00:04:58,363
‫من المستحيل رفع دعوى قضائية‬
‫ضد مؤسسة (أولتيما ناشونال)‬

66
00:04:58,488 --> 00:05:02,284
‫وإذا تم هذا الاندماج‬
‫فستتضاعف قوة مواردهم لمحاربتنا‬

67
00:05:02,409 --> 00:05:04,870
‫إلا إذا استطعنا بالطبع‬
‫إيقاف هذا الاندماج‬

68
00:05:04,995 --> 00:05:07,206
‫هذا هو ما سنحاول فعله‬

69
00:05:07,331 --> 00:05:10,751
‫وافني بالتاريخ القانوني‬
‫والمالي الكامل لمؤسسة (أولتيما)‬

70
00:05:10,876 --> 00:05:13,170
‫حسناً، سأبدأ في ذلك‬

71
00:05:14,421 --> 00:05:17,799
‫- هل دعوتها؟‬
‫- إلى أين؟‬

72
00:05:17,925 --> 00:05:20,719
‫ستخبرك (باتي)‬

73
00:05:23,722 --> 00:05:26,099
‫أتم (توم) عامه العاشر‬
‫مع الشركة هذا الأسبوع‬

74
00:05:26,225 --> 00:05:29,019
‫رائع! لم أكن أعلم‬

75
00:05:29,144 --> 00:05:36,318
‫سأقيم حفلاً صغيراً في شقتي‬
‫للاحتفال، وأود أن تأتي‬

76
00:05:39,238 --> 00:05:45,202
‫أعلم أنك لم تعودي إلى شقتي منذ...‬

77
00:05:46,411 --> 00:05:51,792
‫لذا إن لم تشعري بالارتياح‬
‫في الانضمام إلينا، فأنا أتفهم الأمر‬

78
00:05:53,293 --> 00:05:56,213
‫- شكراً لك‬
‫- إنها ليست دعوة عمل ملزمة...‬

79
00:05:56,338 --> 00:05:58,507
‫لكن دعوة ودودة فحسب‬

80
00:05:59,716 --> 00:06:01,802
‫أياً كان ما ستقررينه‬

81
00:06:07,432 --> 00:06:11,979
‫بصفتي ممثلاً للجنة الطاقة،‬
‫لدي قلق عميق تجاه هذا الاندماج‬

82
00:06:12,729 --> 00:06:15,023
‫يحق لك القلق، فهذا من مهام عملك‬

83
00:06:15,148 --> 00:06:20,654
‫- بخاصة من الناحية البيئية‬
‫- في نيتنا تخفيف قلقك يا سيد (شيف)‬

84
00:06:20,779 --> 00:06:23,824
‫لهذا أحضرت السيد (بروسيل) هنا اليوم‬

85
00:06:23,949 --> 00:06:27,536
‫إنه نائب الرئيس ورئيس إدارة الكيمياء‬
‫بمؤسسة (هيلكس) للبحوث الكيميائية‬

86
00:06:27,661 --> 00:06:30,372
‫وهم يجرون تحاليل علمية مستقلة‬

87
00:06:30,497 --> 00:06:35,002
‫تم التعاقد معنا لتحليل‬
‫الخطورة والحساسية البيئية...‬

88
00:06:35,127 --> 00:06:38,755
‫في جميع منشآت مؤسسة (أولتيما)‬
‫العاملة في كل أرجاء البلاد‬

89
00:06:38,880 --> 00:06:44,886
‫- وإلامَ توصلت شركتك؟‬
‫- نتائجنا منشورة في هذا التقرير‬

90
00:06:45,012 --> 00:06:49,349
‫ولكن النتيجة هي أن مؤسسة (أولتيما)‬
‫التزمت بكل معيار تم وضعه...‬

91
00:06:49,474 --> 00:06:55,731
‫في النظام العالمي للإدارة البيئية،‬
‫شهادة (أيزو ١٤٠٠١)‬

92
00:06:56,940 --> 00:06:59,151
‫أتطلع لقراءة ذلك التقرير‬

93
00:06:59,609 --> 00:07:04,740
‫من وجهة نظرك سيد (بروسيل)، إن كانت‬
‫لجنتنا ستصدق على الاندماج المقترح...‬

94
00:07:04,865 --> 00:07:10,871
‫ألديك أي مخاوف بخصوص سلامة العمليات‬
‫المستقبلية المشتركة لمؤسسة (أولتيما)؟‬

95
00:07:10,996 --> 00:07:12,914
‫كلا‬

96
00:07:13,040 --> 00:07:18,211
‫تم وضع إجراءات الحماية البيئية‬
‫في عمليات (أولتيما) في كل موقع عمل قائم‬

97
00:07:18,337 --> 00:07:24,551
‫سواءً أكان براً أم بحراً،‬
‫فهي لا تمثل أي خطر على البيئة‬

98
00:07:27,304 --> 00:07:29,598
‫هل أنتما متأكدان أنكما‬
‫لا تريدان أي شيء؟‬

99
00:07:30,474 --> 00:07:31,933
‫أجل، نحن بخير‬

100
00:07:32,059 --> 00:07:37,105
‫- ما شعورك تجاه حفل العشاء تلك؟‬
‫- لا أريد العودة إلى هذه الشقة مجدداً‬

101
00:07:37,230 --> 00:07:40,025
‫إن لم تفعلي الآن،‬
‫فسيتعين عليك الذهاب في وقت آخر‬

102
00:07:40,525 --> 00:07:44,571
‫- أجل، أعي ذلك‬
‫- ولكنه قرارك‬

103
00:07:44,696 --> 00:07:47,240
‫إن كنت غير مستعدة‬
‫فنحن نتفهم الأمر‬

104
00:07:47,783 --> 00:07:51,995
‫ولكن إن قررت الذهاب‬
‫فنحن نريد منك تسجيل الحفل‬

105
00:08:05,300 --> 00:08:07,135
‫- "وزارة الطاقة"‬
‫- "لجنة الطاقة"‬

106
00:08:07,260 --> 00:08:10,931
‫- السيد (شيف) مستعد لمقابلتك‬
‫- شكراً لك‬

107
00:08:12,307 --> 00:08:14,393
‫- (دوغ)‬
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول‬

108
00:08:14,518 --> 00:08:16,395
‫- سررت بمقابلتك‬
‫- أنا أيضاً‬

109
00:08:20,774 --> 00:08:24,945
‫إنها ادعاءات خطيرة،‬
‫إنه كابوس بيئي‬

110
00:08:25,070 --> 00:08:28,281
‫- ما كنت لأضيع وقتك يا (دوغ)‬
‫- من يعلم بذلك أيضاً؟‬

111
00:08:28,407 --> 00:08:32,494
‫- لا أحد يملك هذه المعلومات غيري‬
‫- وماذا تنوين أن تفعلي؟‬

112
00:08:32,619 --> 00:08:34,496
‫إيقاف الاندماج‬

113
00:08:35,080 --> 00:08:38,542
‫ولكن لن تقيم محكمة الولاية العليا‬
‫دعوى ضد (والتر كندريك)...‬

114
00:08:38,667 --> 00:08:41,670
‫فهو متحكم في ولاية‬
‫(وست فرجينيا) بالكامل‬

115
00:08:41,795 --> 00:08:44,631
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- لجنتك...‬

116
00:08:44,756 --> 00:08:47,676
‫قد تكون المؤسسة الوحيدة‬
‫التي يمكنها أن توقفه‬

117
00:08:47,801 --> 00:08:51,221
‫لن يتم الاندماج‬
‫بدون موافقة هذا المكتب‬

118
00:08:52,514 --> 00:08:55,475
‫ما أقرؤه أمور تخمينية يا (باتي)،‬
‫وقد لا يكون ذلك كافياً‬

119
00:08:55,600 --> 00:09:00,272
‫على الأقل يمكنك مماطلته،‬
‫لتمهلني الوقت في الكشف عن المزيد‬

120
00:09:00,397 --> 00:09:03,191
‫يتوجب على مكتبي إصدار‬
‫قرار بنهاية الأسبوع المقبل‬

121
00:09:03,316 --> 00:09:05,402
‫هذا هو كل الوقت الذي أحتاج إليه‬

122
00:09:12,451 --> 00:09:14,661
‫المنظر خلاب‬

123
00:09:15,662 --> 00:09:19,124
‫- هذا المنظم الفيدرالي...‬
‫- (دوغلاس شيف)‬

124
00:09:19,249 --> 00:09:24,629
‫- أجل... إنه يماطل، وهذا يغضبني‬
‫- لقد تابعت ذلك الموقف‬

125
00:09:24,754 --> 00:09:26,673
‫وأين نحن منه؟‬

126
00:09:27,424 --> 00:09:29,843
‫ماذا تعني؟‬
‫لابد أن هناك منفذاً لنا‬

127
00:09:29,968 --> 00:09:35,056
‫- ليست لدى (شيف) أي أنشطة خارجية‬
‫- هل هو نزيه؟‬

128
00:09:35,682 --> 00:09:37,559
‫لا غبار عليه‬

129
00:09:40,228 --> 00:09:43,732
‫- يمكنني دوماً ابتكار شيء‬
‫- كلا، لا تفعل‬

130
00:09:43,857 --> 00:09:48,945
‫هذا نائب مدير وكالة فيدرالية،‬
‫لا نريد المزيد من الاهتمام‬

131
00:09:51,740 --> 00:09:55,952
‫- ألديك مزيد من التعليمات؟‬
‫- كلا، يمكنك المغادرة‬

132
00:09:59,873 --> 00:10:01,791
‫ولكن ابقَ على اتصال بي‬

133
00:10:07,005 --> 00:10:10,467
‫نحن هنا الليلة لتكريم (والتر كندريك)‬

134
00:10:12,844 --> 00:10:16,473
‫والذي انتخب مؤخراً كرئيس للنادي‬

135
00:10:17,307 --> 00:10:19,559
‫إنها ليلة تقاليد عظيمة‬

136
00:10:19,684 --> 00:10:22,938
‫وأعلم أنها مجرد طقوس،‬
‫ولكن يجب علي إخبارك يا (والت)...‬

137
00:10:23,063 --> 00:10:25,232
‫أنك ترتدي التنورة أفضل‬
‫من أي رئيس حظينا به...‬

138
00:10:25,357 --> 00:10:28,652
‫- منذ جدك (شيب كندريك)‬
‫- رائع!‬

139
00:10:29,528 --> 00:10:31,863
‫بالطبع اتضح أنه مثليّ الجنس‬

140
00:10:34,741 --> 00:10:37,661
‫- ألا تريد القليل من هذا يا (هانك)؟‬
‫- أين أضع النقود؟‬

141
00:10:37,786 --> 00:10:42,499
‫كما يعلم الكثير منكم، ولد (والت)‬
‫في ولاية (وست فرجينيا) العظيمة‬

142
00:10:42,624 --> 00:10:46,044
‫جذوره هناك...‬
‫أجل، إنه يعشق المكان‬

143
00:10:46,169 --> 00:10:51,508
‫ولكن على الرغم من ذلك، خالف‬
‫التقاليد بعدم زواجه من إحدى بنات عمه‬

144
00:10:52,425 --> 00:10:54,761
‫على ما يبدو،‬
‫لديهم جميعاً أسنان أكثر من اللازم‬

145
00:10:55,637 --> 00:11:01,101
‫جدياً، كنت أتساءل لماذا تحلق الطيور‬
‫بولاية (وست فرجينيا) رأساً على عقب‬

146
00:11:01,226 --> 00:11:06,022
‫ثم قابلت هذا الرجل، وأدركت أنه‬
‫لا يوجد هناك ما يستحق إلقاء روثها عليه!‬

147
00:11:09,067 --> 00:11:15,240
‫بالنظر للجمع، أرى أن محامية (والت)‬
‫المفضلة (كلير ماديكس) ليست حاضرة‬

148
00:11:15,365 --> 00:11:18,326
‫- هل يعرف أحد منكم (كلير ماديكس)؟‬
‫- أجل‬

149
00:11:18,451 --> 00:11:20,662
‫يا لها من سيدة اجتماعية!‬

150
00:11:21,329 --> 00:11:25,208
‫لا أقول أنني لا أريد مضاجعتها،‬
‫ولكن أشعر أن ذلك سيكون بمثابة...‬

151
00:11:25,333 --> 00:11:28,086
‫إلقاء أحد النقانق في ردهة واسعة‬

152
00:11:37,679 --> 00:11:39,889
‫- خطاب رائع‬
‫- حقاً؟‬

153
00:11:40,015 --> 00:11:46,313
‫حذرت حتى أخفف حدته، ولكنني‬
‫رأيت أن ذلك تقليد، أليس كذلك؟‬

154
00:11:46,438 --> 00:11:50,108
‫ليس أمراً شخصياً،‬
‫يجب عليك تقبل الأمر‬

155
00:11:50,984 --> 00:11:53,778
‫أنت تتمتع بروح رياضية‬
‫عالية يا سيد (كندريك)‬

156
00:12:06,958 --> 00:12:09,336
‫أوافقك على فعلتك،‬
‫فلم يكن ذلك مضحكاً‬

157
00:12:09,753 --> 00:12:12,922
‫علمت أن لديك مشكلة اندماج صغيرة‬

158
00:12:13,048 --> 00:12:18,219
‫سربت (باتي هيوز) بعض‬
‫المعلومات لوغد في اللجنة التنظيمية‬

159
00:12:19,027 --> 00:12:20,653
‫بمَ يمكنني مساعدتك؟‬

160
00:12:41,925 --> 00:12:44,594
‫(إلين)، سررت برؤيتك‬

161
00:12:44,719 --> 00:12:47,556
‫- تفضلي بالدخول، كوني على راحتك‬
‫- شكراً لك‬

162
00:12:52,602 --> 00:12:57,858
‫- مرحباً، تتذكرين (ديب)، أليس كذلك؟‬
‫- مرحباً‬

163
00:12:58,191 --> 00:13:00,694
‫- سررت برؤيتك مجدداً‬
‫- أنا أيضاً‬

164
00:13:00,819 --> 00:13:05,449
‫- تهانئي، ما مدة الحمل؟‬
‫- حوالي ٤ شهور ونصف‬

165
00:13:05,574 --> 00:13:12,038
‫هذا رائع، وتهانئي لك أيضاً بمناسبة‬
‫العام العاشر، من المدهش أنك تحملت‬

166
00:13:12,164 --> 00:13:14,332
‫يرجع الفضل لهذه المرأة‬

167
00:13:15,709 --> 00:13:17,586
‫معذرة‬

168
00:13:26,344 --> 00:13:29,181
‫تهانئي يا (توم)‬

169
00:13:41,693 --> 00:13:47,073
‫(إلين)، طلبت مني‬
‫(باتي) تنظيم إلقاء الخطابات‬

170
00:13:47,199 --> 00:13:50,577
‫ستكون غير متكلفة،‬
‫ستلقين بعض الكلمات بعد العشاء‬

171
00:13:50,911 --> 00:13:54,206
‫- لم أحضر أي شيء‬
‫- أنا أمزح يا (إلين)‬

172
00:13:54,331 --> 00:13:56,791
‫تعلمين أنها تكره الخطابات‬

173
00:14:07,677 --> 00:14:09,846
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

174
00:14:10,472 --> 00:14:14,142
‫أجل، بخير‬

175
00:14:14,267 --> 00:14:17,729
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

176
00:14:28,990 --> 00:14:30,700
‫كيف أبليت؟‬

177
00:14:35,622 --> 00:14:39,584
‫- لم أصبه ولو لمرة واحدة؟‬
‫- ولكنني واثق أنك أخفته‬

178
00:14:39,709 --> 00:14:42,963
‫- كيف يكون هذا ممكناً؟‬
‫- يستغرق الأمر وقتاً‬

179
00:14:43,088 --> 00:14:47,092
‫إلى جانب ذلك، انظري إلى وجهه،‬
‫إنه مذعور، من المؤكد أنه تغوط على نفسه‬

180
00:14:47,217 --> 00:14:51,888
‫اصمت، أعِده إلى مكانه،‬
‫لن أرحل حتى أنال من هذا الوغد‬

181
00:14:52,013 --> 00:14:53,557
‫هيا‬

182
00:14:56,893 --> 00:14:59,521
‫لمَ الاهتمام بالأسلحة النارية؟‬

183
00:15:00,522 --> 00:15:06,987
‫لم أخبرك بذلك قط، لكن أحدهم‬
‫حاول قتلي ليلة مقتل خطيبي‬

184
00:15:07,696 --> 00:15:11,241
‫- رجال (فروبيشر)؟‬
‫- كلا‬

185
00:15:11,366 --> 00:15:14,202
‫- من إذن؟‬
‫- لا أعلم، ولكن...‬

186
00:15:14,327 --> 00:15:18,582
‫- لن أشعر أبداً بذلك الضعف مرة أخرى‬
‫- بلى، بالطبع‬

187
00:15:19,541 --> 00:15:22,502
‫لذا، أشكرك على الدرس‬

188
00:15:22,627 --> 00:15:24,713
‫على الرحب والسعة،‬
‫نفس الموعد في الأسبوع المقبل إذن؟‬

189
00:15:24,838 --> 00:15:28,758
‫أجل، سأضع فجوة في هذا الشيء‬
‫حتى لو استنفد هذا كل طاقتي‬

190
00:15:30,135 --> 00:15:32,262
‫أراك لاحقاً يا (ويس)‬

191
00:15:40,895 --> 00:15:44,107
‫فجأة تريد تعلم كيفية استخدام السلاح‬

192
00:15:47,068 --> 00:15:49,195
‫لا أعلم إن كنت بمأمن‬

193
00:15:59,873 --> 00:16:02,709
‫"بعد ٥ أشهر"‬

194
00:16:04,628 --> 00:16:07,088
‫أخبرتك، لا يمكنك التواجد هنا اليوم‬

195
00:16:08,298 --> 00:16:10,967
‫أنا آسف، ولكن...‬

196
00:16:11,843 --> 00:16:13,553
‫ما الأمر؟‬

197
00:16:15,764 --> 00:16:17,891
‫أردت رؤيتك فحسب‬

198
00:16:18,558 --> 00:16:20,727
‫هل أنت بخير؟‬

199
00:16:21,978 --> 00:16:23,688
‫أجل‬

200
00:16:25,315 --> 00:16:27,984
‫أجل، كل شيء على ما يرام‬

201
00:16:34,658 --> 00:16:38,495
‫أعتقد أن معدل العائد أمام‬
‫عملة الين قد استهين به جداً‬

202
00:16:38,620 --> 00:16:41,039
‫من الواضح أنه على وشك‬
‫أن تتاح لنا فرصة في هذا الشأن‬

203
00:16:41,164 --> 00:16:43,583
‫دعنا لا نغفلها،‬
‫لا أريد أن أفقدها‬

204
00:16:43,708 --> 00:16:45,251
‫لك هذا‬

205
00:16:46,169 --> 00:16:48,129
‫لدي دقيقة واحدة فقط‬

206
00:16:49,547 --> 00:16:53,927
‫(ديف)، كيف الحال في القطاع الخاص؟‬

207
00:16:54,052 --> 00:16:57,263
‫ممتاز، كنت في (بوغوتا)‬
‫الشهرين الماضيين‬

208
00:16:57,389 --> 00:16:59,891
‫لم أكن أعلم أنك ستحقق‬
‫كل هذا النجاح، أحسنت‬

209
00:17:00,016 --> 00:17:01,643
‫أجل، شكراً‬

210
00:17:01,768 --> 00:17:04,062
‫ولكن هذا ليس سبب‬
‫قدومي إلى هنا يا (فيل)‬

211
00:17:04,646 --> 00:17:08,817
‫لا تقل لأحد أنني أخبرتك بهذا،‬
‫نمى إلى علمي شيء يجب أن تعلمه‬

212
00:17:09,317 --> 00:17:13,780
‫- حسناً‬
‫- الأمر يتعلق بزوجتك‬

213
00:17:16,741 --> 00:17:19,452
‫- أتيت متأخرة‬
‫- أجل‬

214
00:17:19,577 --> 00:17:24,999
‫كنت أتحرى عن تاريخ‬
‫مؤسسة (أولتيما) القانوني‬

215
00:17:26,710 --> 00:17:28,420
‫إننا بحاجة للتحدث‬

216
00:17:29,295 --> 00:17:34,092
‫- ماذا؟ هل الأمر يتعلق بـ(مايكل)؟‬
‫- كلا‬

217
00:17:34,217 --> 00:17:39,305
‫أحد الأشخاص أتى إلي،‬
‫لديه علاقات متعددة وقد سمع بعض الأشياء‬

218
00:17:39,431 --> 00:17:40,932
‫أي أشياء؟‬

219
00:17:41,057 --> 00:17:45,061
‫من الواضح أن هناك قوى‬
‫في عالم الأعمال تود إيقافك عن العمل‬

220
00:17:47,230 --> 00:17:49,816
‫- هذا ليس بالأمر الجديد‬
‫- كلا‬

221
00:17:49,941 --> 00:17:53,153
‫ولكنه سيكون تخفيفاً من هول الأمر أن أقول‬
‫إن هناك مديرين تنفيذيين لا تروقين لهم‬

222
00:17:53,278 --> 00:17:56,698
‫ويستخدمون نفوذهم في (واشنطن) ضدك‬

223
00:17:57,615 --> 00:18:00,326
‫هل تعني أنني قيد التحقيق؟‬

224
00:18:00,452 --> 00:18:04,873
‫لا أدري، ولكن أشك أنه كان‬
‫سيتحدث إلي إن لم يكن الأمر كذلك‬

225
00:18:09,419 --> 00:18:12,630
‫لا أعلم ماذا‬
‫فعلت، ولا أريد أن أعلم‬

226
00:18:12,756 --> 00:18:16,968
‫ولكن عليك التأكد‬
‫أنه لا يوجد شيء ضدك‬

227
00:18:23,183 --> 00:18:27,812
‫لا داعي للقلق،‬
‫التدقيق لن يمثل مشكلة‬

228
00:18:27,937 --> 00:18:32,025
‫- لمَ هذه الثقة؟‬
‫- لأنني لا أترك أي أمور معلقة‬

229
00:18:32,150 --> 00:18:36,321
‫لم أعرضك للخطر قط،‬
‫من اليوم الأول تم تحصينك‬

230
00:18:36,446 --> 00:18:41,201
‫كلا، أنا أتحدث عن الأمور المعلقة‬
‫التي يمكن أن تقود للشركة القديمة‬

231
00:18:41,785 --> 00:18:44,329
‫إن كنت قيد التحقيق...‬

232
00:18:44,996 --> 00:18:47,332
‫فلا أحد يعلم سوى الرب‬
‫ما سيحاولون استخدامه للنيل مني‬

233
00:18:47,457 --> 00:18:53,338
‫قلت ذلك من قبل، الشيء الوحيد الذي‬
‫يمكنه النيل منك، هو (إلين بارسونز)‬

234
00:18:54,130 --> 00:18:57,675
‫هي التي جلبت قضية وفاة‬
‫الأطفال الرضع، لا تنسي ذلك‬

235
00:18:57,801 --> 00:19:00,136
‫- لم أنسَ‬
‫- كنت على وشك قبول هذه القضية‬

236
00:19:00,261 --> 00:19:04,682
‫أعلم ذلك،‬
‫كان من الممكن أن تكون فخاً‬

237
00:19:04,808 --> 00:19:11,773
‫اسألي نفسك، بعد كل ما مرت‬
‫به، لمَ عادت إلى العمل؟‬

238
00:19:12,273 --> 00:19:15,443
‫هذا ليس منطقياً يا (باتي)‬

239
00:19:18,238 --> 00:19:20,865
‫ثمة شيء يزعجني‬

240
00:19:22,033 --> 00:19:26,663
‫- حسناً‬
‫- قضية وفاة الأطفال الرضع‬

241
00:19:26,788 --> 00:19:30,250
‫كنت أفكر بأمر المدعية‬
‫التي كانت تريد تعويضاً‬

242
00:19:31,084 --> 00:19:34,754
‫- ماذا كان اسمها؟‬
‫- (مونيك براينت)‬

243
00:19:34,879 --> 00:19:37,090
‫أجل، (براينت)‬

244
00:19:37,215 --> 00:19:42,679
‫- كيف وجدتها؟‬
‫- دلها علي أحد أفراد جلسات المواساة‬

245
00:19:43,638 --> 00:19:45,098
‫من؟‬

246
00:19:45,807 --> 00:19:49,102
‫إنهم متشددون بشأن السرية،‬
‫لا يمكنني موافاتك بأي أسماء‬

247
00:19:49,227 --> 00:19:52,689
‫أجل، أنا آسفة، بالطبع إنني...‬

248
00:19:54,190 --> 00:19:58,027
‫أنا قلقة فقط أن يكون‬
‫هناك من يحاول الإيقاع بك‬

249
00:19:59,112 --> 00:20:02,323
‫- لمَ يريد أحدهم فعل ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

250
00:20:04,367 --> 00:20:09,789
‫ثمة شيء ما بشأن هذه القضية...‬

251
00:20:09,914 --> 00:20:12,000
‫لم يشعرني بالارتياح على الإطلاق‬

252
00:20:19,173 --> 00:20:24,220
‫كان من الرائع وجودك على العشاء تلك‬
‫الليلة، أتمنى أن تكوني قد استمتعت‬

253
00:20:24,345 --> 00:20:26,514
‫استمتعت بشدة‬

254
00:20:35,773 --> 00:20:37,817
‫(باتي) بدأت تتوتر‬

255
00:20:38,610 --> 00:20:42,780
‫أجل، بسبب تلك الفتاة،‬
‫نحتاج لاتخاذ إجراء‬

256
00:20:58,087 --> 00:21:02,342
‫مرحباً،‬
‫لم يكن هناك شيء مفيد في حفل العشاء‬

257
00:21:02,467 --> 00:21:05,094
‫- ولكن (باتي) تتصرف بغرابة‬
‫- كيف؟‬

258
00:21:05,219 --> 00:21:08,348
‫- تبدو مرتابة‬
‫- فلنتمشَ قليلاً‬

259
00:21:08,473 --> 00:21:12,310
‫- هل هذه زوجتك؟‬
‫- آسف‬

260
00:21:13,227 --> 00:21:18,900
‫سألتني عن قضية‬
‫وفاة الأطفال الرضع‬

261
00:21:27,238 --> 00:21:31,159
‫- هل سترحل إلى (لندن)؟‬
‫- أجل، حتى يوم الجمعة فقط‬

262
00:21:31,284 --> 00:21:34,787
‫- سأعود في نهاية الأسبوع‬
‫- هلا تسدينني معروفاً‬

263
00:21:34,912 --> 00:21:37,415
‫- بالتأكيد، ماذا؟‬
‫- أيمكنك البحث في ذلك؟‬

264
00:21:37,540 --> 00:21:39,792
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه تقرير مؤسسة (أولتيما) المالي‬

265
00:21:39,917 --> 00:21:43,171
‫أود حقاً سماع رأيك فيه‬

266
00:21:43,296 --> 00:21:46,007
‫- حسناً، سأبذل قصارى جهدي‬
‫- شكراً‬

267
00:21:46,132 --> 00:21:48,217
‫- فطوراً متأخراً يوم السبت؟‬
‫- بالطبع‬

268
00:21:48,343 --> 00:21:50,928
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي‬
‫- إلى اللقاء‬

269
00:21:56,642 --> 00:22:01,356
‫لدينا أقل من أسبوع،‬
‫يجب أن تكون نظرتنا أكثر شمولية‬

270
00:22:01,481 --> 00:22:07,153
‫(دوغ شيف) في صفنا، لكننا بحاجة لإقناع‬
‫لجنته أنه لا يجب إتمام الاندماج‬

271
00:22:09,697 --> 00:22:12,742
‫(كريغ)، (آريا)، أود معرفة المزيد‬
‫عن تاريخ مؤسسة (أولتيما) البيئي‬

272
00:22:12,867 --> 00:22:15,912
‫ابحثا في كل ولاية عملوا‬
‫بها في الـ٢٠ عاماً الماضية‬

273
00:22:16,037 --> 00:22:17,538
‫حسناً‬

274
00:22:17,663 --> 00:22:19,540
‫(إلين)، أحتاجك في مكتبي‬

275
00:22:26,672 --> 00:22:28,341
‫أغلقي الباب‬

276
00:22:31,803 --> 00:22:33,554
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬

277
00:22:33,679 --> 00:22:35,890
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- هناك‬

278
00:22:36,015 --> 00:22:38,935
‫هل ترين أي أحد آخر‬
‫يتفقد هاتفه بينما أتحدث؟‬

279
00:22:39,477 --> 00:22:41,771
‫- كلا، أنا أعتذر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

280
00:22:41,896 --> 00:22:46,109
‫أخبريني فقط بالحقيقة،‬
‫ماذا يوجد في حياتك أهم من العمل؟‬

281
00:22:46,234 --> 00:22:50,488
‫- لا شيء، أنا آسفة يا (باتي)‬
‫- لم أطلب منك الاعتذار‬

282
00:22:50,613 --> 00:22:54,742
‫- بل أسألك عن هوية المتصل‬
‫- كنت متأخرة عن لقاء‬

283
00:22:54,867 --> 00:22:56,661
‫- أي لقاء؟‬
‫- استشارة‬

284
00:22:56,786 --> 00:22:58,871
‫- ظننتك توقفت عن الذهاب‬
‫- في مجموعة‬

285
00:22:58,996 --> 00:23:01,916
‫أذهب في استشارة فردية مرتين‬
‫في الأسبوع خلال وقت الغداء‬

286
00:23:05,044 --> 00:23:09,549
‫لك عذرك إذن، يمكنك الرحيل‬

287
00:23:21,519 --> 00:23:23,729
‫مذهل‬

288
00:23:24,313 --> 00:23:26,274
‫"ما الرائع يا حبيبي؟"‬

289
00:23:26,399 --> 00:23:29,402
‫الاندماج الخاص‬
‫بمؤسسة (أولتيما ناشونال)‬

290
00:23:30,778 --> 00:23:33,114
‫هل لديك منصب فيه؟‬

291
00:23:35,783 --> 00:23:38,077
‫هل هذا لأجل (باتي)؟‬

292
00:23:38,578 --> 00:23:41,164
‫إنها تعد قضية‬

293
00:23:41,831 --> 00:23:44,792
‫- هل تود أن ألقي نظرة عليها؟‬
‫- أتمانعين؟‬

294
00:23:44,917 --> 00:23:48,212
‫- إطلاقاً‬
‫- انظري لتلك الأرقام‬

295
00:23:48,337 --> 00:23:51,382
‫أخبريني إن كنت تلاحظين ما لاحظته‬

296
00:23:51,716 --> 00:23:55,428
‫لاحقاً،‬
‫أمامنا ليلة واحدة فقط في (لندن)‬

297
00:24:03,186 --> 00:24:05,396
‫ظننتك (فيل)‬

298
00:24:05,521 --> 00:24:07,899
‫إنه خارج البلاد، أتذكرين؟‬

299
00:24:08,858 --> 00:24:12,528
‫- أين؟‬
‫- (لندن)‬

300
00:24:12,653 --> 00:24:16,866
‫(لندن)؟ مجدداً؟‬

301
00:24:17,450 --> 00:24:21,454
‫ثم سيقابلني‬
‫في (آمهرست) للبحث في الكليات‬

302
00:24:34,467 --> 00:24:40,056
‫ما أخبار أوراق تقديمك؟‬
‫هل عرضت مقالتك على (فيل)؟‬

303
00:24:40,181 --> 00:24:43,684
‫- كلا‬
‫- لمَ لا؟‬

304
00:24:44,227 --> 00:24:46,646
‫إنها بخصوص (دانيال بروسيل)‬

305
00:24:49,815 --> 00:24:55,404
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- من المفترض أن تكون مقالة شخصية‬

306
00:24:55,530 --> 00:24:59,617
‫إنه والدي،‬
‫أي موضوع أكثر شخصية من ذلك؟‬

307
00:25:01,327 --> 00:25:06,749
‫لا أريد أن تكون لك أي‬
‫علاقة به بعد الآن يا (مايكل)‬

308
00:25:06,874 --> 00:25:12,004
‫أخفيت أمره عني لمدة ١٧ عاماً،‬
‫ثم ذات يوم جاء لم الشمل والابتسامات‬

309
00:25:12,129 --> 00:25:14,757
‫والآن لا تريدين مني رؤيتك؟‬

310
00:25:16,425 --> 00:25:20,137
‫لقد خانك يا أمي،‬
‫وأنت إنسانة، تجاوزي الأمر‬

311
00:25:24,600 --> 00:25:27,645
‫بحثت في هذا الأمر يا (باتي)،‬
‫وأنا مستعد للمضي قدماً‬

312
00:25:27,770 --> 00:25:29,897
‫اعتبري الاندماج منتهياً‬

313
00:25:31,023 --> 00:25:37,154
‫كلا، على الرحب والسعة،‬
‫إنها فرصة للقيام ببعض الأعمال المهمة‬

314
00:25:39,365 --> 00:25:41,033
‫مرحباً، إنها أنا‬

315
00:25:41,200 --> 00:25:43,077
‫قابلاني في الفندق‬

316
00:25:50,376 --> 00:25:52,128
‫لدي مزحة لك‬

317
00:25:52,253 --> 00:25:56,549
‫لماذا تحلق الطيور رأساً على عقب‬
‫فوق ولاية (وست فرجينيا)؟‬

318
00:25:57,800 --> 00:25:59,260
‫هل تفعل ذلك؟‬

319
00:25:59,385 --> 00:26:01,762
‫لقد أفسدتها الآن‬

320
00:26:03,764 --> 00:26:06,309
‫عم يدور هذا الأمر يا سيد (بيل)؟‬

321
00:26:07,226 --> 00:26:09,103
‫مستقبلك المهني‬

322
00:26:11,272 --> 00:26:15,067
‫- أعتقد أن هناك من يتبعني‬
‫- كيف عرفت؟‬

323
00:26:15,192 --> 00:26:18,571
‫يوم قابلتكما لاحظت هذا‬
‫الرجل ورأيته مجدداً اليوم‬

324
00:26:18,696 --> 00:26:21,616
‫لا يمكن أن تكون مصادفة‬

325
00:26:21,741 --> 00:26:24,577
‫- هل أنت متأكدة أنه الشخص ذاته؟‬
‫- تمام التأكد‬

326
00:26:24,702 --> 00:26:28,205
‫- سنحتاج لوصف مكتوب‬
‫- و...‬

327
00:26:29,457 --> 00:26:30,958
‫ماذا؟‬

328
00:26:31,083 --> 00:26:34,003
‫سألتني (باتي) عن قضية‬
‫وفاة الأطفال الرضع مجدداً‬

329
00:26:35,046 --> 00:26:38,841
‫أخشى أن تكون قد‬
‫كشفت أمري بشكل ما‬

330
00:26:39,967 --> 00:26:44,138
‫لو انكشف أمرك يا (إلين)‬
‫فلا يمكننا الاستمرار‬

331
00:26:44,263 --> 00:26:47,266
‫دعاني أسايرها لبعض الوقت،‬
‫للتأكد من الأمر‬

332
00:26:47,391 --> 00:26:51,354
‫كلا، لا تتواصلي معها‬

333
00:26:52,188 --> 00:26:54,774
‫- علينا مناقشة هذا الأمر مع رئيسنا‬
‫- لمَ؟‬

334
00:26:55,316 --> 00:26:58,944
‫لأن هناك فرصة كبيرة‬
‫أن تنتهي هذه العملية‬

335
00:27:22,093 --> 00:27:24,303
‫فتاتك كثيرة الأنشطة‬

336
00:27:36,107 --> 00:27:40,403
‫- ماذا تعتقد؟‬
‫- قد يكونان محاميين‬

337
00:27:42,863 --> 00:27:45,241
‫يبدوان لي عميلين فيدراليين‬

338
00:27:52,723 --> 00:27:55,893
‫لماذا أقرت اللجنة عملية الاندماج‬
‫بحق السماء؟‬

339
00:27:56,071 --> 00:27:58,365
‫صدقيني، لقد بذلت كل ما بوسعي‬

340
00:27:58,437 --> 00:28:00,522
‫- ووقعت في ورطة‬
‫- ثم؟‬

341
00:28:00,647 --> 00:28:03,775
‫وإن تمكنا من إثبات أن (أولتيما) تلقي‬
‫بمواد ملوثة، وهو ما لا يمكننا إثباته‬

342
00:28:03,901 --> 00:28:07,070
‫- فلا نملك أي دليل لأي نشاط احتيالي‬
‫- هذا هراء‬

343
00:28:07,195 --> 00:28:10,407
‫هناك دراسات موثقة من مؤسسة‬
‫استشارية مستقلة تدعم ادعائهم‬

344
00:28:10,532 --> 00:28:16,705
‫(دوغ)، أنت تتحدث إلي...‬
‫أنت تعلم أن هذا التقرير كاذب‬

345
00:28:18,123 --> 00:28:20,292
‫لا توجد أدلة يا (باتي)‬

346
00:28:21,501 --> 00:28:26,590
‫أشعر بالسوء حيال هذا الأمر،‬
‫ولكن يديّ مكبلتان حقاً‬

347
00:28:37,684 --> 00:28:42,439
‫لدي أخبار سارة، سيتم الاندماج‬

348
00:28:44,358 --> 00:28:48,487
‫- تهانئي‬
‫- تهانئي لك أيضاً‬

349
00:28:52,240 --> 00:28:57,704
‫دعوتك إلى هنا يا (دان)‬
‫لأنني أقدر الولاء‬

350
00:28:57,829 --> 00:29:00,582
‫ينتظرك مستقبل باهر‬

351
00:29:00,707 --> 00:29:07,130
‫لا يقلقني مستقبلي على وجه‬
‫التحديد، ولكن يقلقني مستقبل ابنتي‬

352
00:29:08,966 --> 00:29:10,717
‫انظر إلي‬

353
00:29:12,594 --> 00:29:14,388
‫انظر إلي‬

354
00:29:18,266 --> 00:29:22,145
‫ما يقلقك يقلقني‬

355
00:29:22,938 --> 00:29:24,982
‫أعدك بذلك‬

356
00:29:27,484 --> 00:29:31,071
‫هل ستسوي الفوضى‬
‫في (وست فرجينيا)؟‬

357
00:29:33,281 --> 00:29:37,119
‫- كل ما سمعته عنك صحيح‬
‫- لقد أكدت لي...‬

358
00:29:37,244 --> 00:29:39,329
‫أنك ستكف عن استخدام (إيراسايت)‬
‫وتتخلص منه‬

359
00:29:39,454 --> 00:29:41,832
‫هذا يتمّ بالفعل‬

360
00:29:43,375 --> 00:29:46,044
‫أريدك أن تعمل معنا يا (دان)‬

361
00:29:46,169 --> 00:29:52,009
‫أريد تعيينك رئيساً لقسم البحوث، تشرف‬
‫على انتقال (أولتيما) للطاقة البديلة‬

362
00:29:52,134 --> 00:29:56,555
‫تم الاندماج، وهذا ما أردته‬

363
00:29:56,680 --> 00:29:59,725
‫- الآن انتهى دوري‬
‫- أعلم كيف تشعر يا (دان)‬

364
00:29:59,850 --> 00:30:05,022
‫ولكن أياً كان ما حدث في تلك الليلة‬
‫في منزلك مع زوجتك، فقد انتهى‬

365
00:30:05,147 --> 00:30:09,234
‫لقد تعاونت معنا، هذه شراكة الآن‬

366
00:30:23,040 --> 00:30:27,544
‫تفحصت أمر (مونيك براينت)،‬
‫العميلة في قضية وفاة الأطفال الرضع‬

367
00:30:27,669 --> 00:30:29,254
‫ماذا وجدت؟‬

368
00:30:29,379 --> 00:30:33,759
‫عمرها ٤٨ عاماً،‬
‫توفيت ابنتها أثناء الولادة‬

369
00:30:33,884 --> 00:30:36,928
‫- فقدت طفلاً أيضاً‬
‫- إذن (إلين) بريئة؟‬

370
00:30:37,054 --> 00:30:40,599
‫سجلات المستشفى سليمة‬

371
00:30:40,724 --> 00:30:44,311
‫ولكن المدعية التي أتت إلى هنا‬
‫كانت أمريكية من أصول أفريقية‬

372
00:30:45,062 --> 00:30:48,482
‫وهذه هي (مونيك براينت) الحقيقية‬

373
00:30:54,946 --> 00:31:01,912
‫(إلين) تمثل عائقاً يا (باتي)...‬
‫قلت هذا من البداية‬

374
00:31:05,791 --> 00:31:07,417
‫مرحباً‬

375
00:31:18,345 --> 00:31:20,764
‫إذن ما الأمر المهم للغاية؟‬

376
00:31:25,852 --> 00:31:31,775
‫أعلم أنك لا تثقين بي،‬
‫ولديك سبب وجيه لذلك‬

377
00:31:32,484 --> 00:31:34,778
‫ما هذا السبب؟‬

378
00:31:35,862 --> 00:31:38,115
‫أتت المباحث‬
‫الفيدرالية لرؤيتي ليلة أمس‬

379
00:31:38,657 --> 00:31:42,327
‫ليست هذه هي الخطة،‬
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟‬

380
00:31:42,452 --> 00:31:44,412
‫"ماذا أرادوا؟"‬

381
00:31:45,205 --> 00:31:47,457
‫يريدون استخدامي كمخبرة ضدك‬

382
00:31:50,627 --> 00:31:52,087
‫بمَ يضغطون عليك؟‬

383
00:31:52,212 --> 00:31:56,550
‫لديهم صور لي وأنا أغادر‬
‫المكتب ليلة انتحار (فيسك)‬

384
00:31:56,675 --> 00:31:59,386
‫لم نخبر الشرطة قط أنني كنت هناك‬

385
00:31:59,803 --> 00:32:02,514
‫أخبرتهم أن يذهبوا للجحيم‬

386
00:32:03,390 --> 00:32:04,850
‫هذه شجاعة منك‬

387
00:32:04,975 --> 00:32:08,687
‫كان واضحاً أنهم لن يستطيعوا‬
‫إثبات أي شيء يملكونه ضدي‬

388
00:32:12,440 --> 00:32:15,610
‫أعتقد أنك كنت محقة‬
‫بشأن قضية وفاة الأطفال الرضع‬

389
00:32:15,735 --> 00:32:20,699
‫كان فخاً، يحاولون‬
‫الإمساك بك وأنت ترشين عميلاً‬

390
00:32:26,788 --> 00:32:29,374
‫يجب أن نتوخى الحذر الشديد‬

391
00:32:29,708 --> 00:32:32,544
‫المشكلة هي أن المباحث‬
‫الفيدرالية بوسعها الوصول لأي أحد‬

392
00:32:33,295 --> 00:32:36,047
‫من أيضاً في المكتب نقطة ضعف؟‬

393
00:32:37,966 --> 00:32:39,843
‫سؤال وجيه‬

394
00:32:41,928 --> 00:32:44,097
‫(باتي)، نحن في هذا الأمر معاً‬

395
00:32:45,098 --> 00:32:48,101
‫إن نالوا منك فسينالون مني أيضاً‬

396
00:32:52,147 --> 00:32:54,191
‫تخلت عنا تواً‬

397
00:32:55,650 --> 00:32:58,069
‫قررت إخبار (باتي)‬
‫أن المباحث الفيدرالية توصلت إلي‬

398
00:32:58,195 --> 00:33:02,449
‫- كان هذا تصرفاً أحمق للغاية‬
‫- كانت هذه الوسيلة الوحيدة لكسب ثقتها‬

399
00:33:02,574 --> 00:33:07,829
‫لقد سمعتماني، حميت غطائي،‬
‫أخبرتها أنني رفضت التعاون معكما‬

400
00:33:09,581 --> 00:33:11,499
‫- هل صدقتك؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

401
00:33:11,625 --> 00:33:15,587
‫- تعتقدين ذلك؟ هذا رائع‬
‫- اهدأ‬

402
00:33:15,962 --> 00:33:17,839
‫- (إلين)‬
‫- اسمعا...‬

403
00:33:17,964 --> 00:33:21,676
‫إنها لا تثق بأي أحد الآن... سواي،‬
‫لذا إن كنتما تريدان الوصول إليها...‬

404
00:33:21,801 --> 00:33:23,803
‫فأنا فرصتكما الوحيدة‬

405
00:33:35,732 --> 00:33:39,236
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- لم أرَها طوال الشهر‬

406
00:33:39,361 --> 00:33:43,448
‫- هل تحتاج لبعض المساعدة في هذا؟‬
‫- كلا يا (بيت)، أتولى الأمر، شكراً‬

407
00:33:48,536 --> 00:33:50,580
‫اسمع يا (باتريك)...‬

408
00:33:51,998 --> 00:33:56,753
‫سأدخل في صلب الموضوع،‬
‫يجب أن تأخذ عطلة‬

409
00:33:56,878 --> 00:34:00,674
‫- الأضواء مسلطة على رئيستي‬
‫- هل ذلك بسبب الفتاة التي تتبعانها؟‬

410
00:34:17,649 --> 00:34:20,652
‫لا يجب أن تعلم رئيستي بأمرك أبداً‬

411
00:34:26,283 --> 00:34:32,539
‫اسمع، خذ هذا،‬
‫ولكن عليك الرحيل الليلة‬

412
00:34:33,039 --> 00:34:35,875
‫سيكفيك هذا المبلغ ٧ أو ٨ شهور‬

413
00:34:41,673 --> 00:34:46,886
‫"تم بيعه"‬

414
00:34:55,729 --> 00:35:00,317
‫عقدت صفقة،‬
‫سيدعوننا وشأننا الآن‬

415
00:35:00,734 --> 00:35:04,154
‫- إن لم توقفهم فسأفعل أنا ذلك‬
‫- كلا، لن تفعلي‬

416
00:35:04,279 --> 00:35:06,698
‫- سأبلغ الشرطة‬
‫- لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك‬

417
00:35:06,823 --> 00:35:09,617
‫في الواقع،‬
‫سأبلغ منظمة حماية البيئة‬

418
00:35:11,077 --> 00:35:12,912
‫نحن في مأزق‬

419
00:35:26,634 --> 00:35:30,055
‫- أتريدني أن أساعدك؟‬
‫- أجل‬

420
00:35:30,680 --> 00:35:33,016
‫أي تلك المنازل منزلك؟‬

421
00:35:34,267 --> 00:35:35,810
‫٥٩‬

422
00:35:35,935 --> 00:35:38,855
‫هل من المتوقع قدوم ابنتك‬
‫إلى المنزل الليلة؟‬

423
00:35:38,980 --> 00:35:42,942
‫كلا، إنها في شمال البلاد مع جديها‬

424
00:35:45,528 --> 00:35:47,655
‫أعطني المفاتيح‬

425
00:35:51,242 --> 00:35:53,036
‫حسناً‬

426
00:35:53,536 --> 00:35:55,789
‫اذهب لتركن سيارتك‬

427
00:35:55,914 --> 00:35:59,584
‫في غضون ٢٠ دقيقة سينتهي كل شيء‬

428
00:36:14,974 --> 00:36:18,686
‫راجعت اندماج مؤسسة (أولتيما)،‬
‫إنه غير مفهوم من الناحية المالية‬

429
00:36:18,812 --> 00:36:20,688
‫من أي ناحية؟‬

430
00:36:20,814 --> 00:36:25,485
‫يبدو لي أن (كندريك) يدفع الكثير‬
‫جداً، وهو أذكى من أن يغفل هذا‬

431
00:36:26,486 --> 00:36:28,905
‫- ما دافعه؟‬
‫- تعزيز قوته‬

432
00:36:29,030 --> 00:36:33,076
‫لكنني أرى أنها خطوته الأولى فقط،‬
‫لابد أنه سيستفيد بشيء آخر‬

433
00:36:33,201 --> 00:36:38,123
‫- مثل ماذا؟‬
‫- هذا ما يجب عليك اكتشافه‬

434
00:36:40,208 --> 00:36:44,587
‫كان صديقك محقاً، أنا قيد التحقيق،‬
‫تحقق المباحث الفيدرالية في أمري‬

435
00:36:44,712 --> 00:36:47,340
‫إذن يجب عليك‬
‫نسيان هذا الأمر برمته‬

436
00:36:47,465 --> 00:36:49,884
‫(كندريك) يتمتع بنفوذ كبير يا (باتي)‬

437
00:36:50,009 --> 00:36:54,055
‫أريدك أن تعديني أنك ستتركين‬
‫مؤسسة (أولتيما ناشونال) لحالها‬

438
00:37:05,024 --> 00:37:09,362
‫"أيها المحقق (ميسر)"‬

439
00:37:09,571 --> 00:37:11,865
‫هل أحضرت شطيرة البرغر بالجبن؟‬

440
00:37:16,077 --> 00:37:18,830
‫- قلت إنني أريد صلصة إضافية‬
‫- إنها بالداخل‬

441
00:37:21,166 --> 00:37:23,793
‫اطلبي وحدة مسرح الجريمة‬
‫وأحضري محقق الوفيات إلى هنا‬

442
00:37:38,016 --> 00:37:40,351
‫الأمر أسوأ مما ظننت‬

443
00:37:41,728 --> 00:37:43,771
‫إنها تقابل بعض الأشخاص‬

444
00:37:43,897 --> 00:37:47,066
‫يبدو أنهما ممثلا قانون،‬
‫أعتقد أنهما من المباحث الفيدرالية‬

445
00:37:49,110 --> 00:37:51,029
‫مباحث فيدرالية؟‬

446
00:37:52,197 --> 00:37:54,282
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

447
00:37:55,241 --> 00:37:58,077
‫"بعد ٥ أشهر"‬

448
00:38:11,341 --> 00:38:14,677
‫أعتقد أنها رحلة ٨٤‬
‫المغادرة من (نيوارك)‬

449
00:38:14,802 --> 00:38:16,596
‫أجل‬

450
00:38:17,305 --> 00:38:19,974
‫هل يمكنك إلغاء الحجز لي؟‬

451
00:38:22,060 --> 00:38:24,229
‫كلا، هذا كل شيء، شكراً لك‬

452
00:38:25,897 --> 00:38:27,565
‫(إلين)‬

453
00:38:27,690 --> 00:38:30,026
‫(ويس)، ماذا يجري؟‬

454
00:38:30,151 --> 00:38:34,614
‫يقومون ببعض الأعمال في بنايتي،‬
‫هل تمانعين في بقائي هنا الليلة؟‬

455
00:38:34,739 --> 00:38:36,824
‫- بالتأكيد‬
‫- أو ليلتين؟‬

456
00:38:36,950 --> 00:38:38,868
‫ربما ٣‬

457
00:38:38,993 --> 00:38:42,413
‫- فلنرَ كيف ستسير الأمور بأول ليلة‬
‫- أستطيع تقبل ذلك‬

458
00:39:00,554 --> 00:39:35,809
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

