﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:02,862
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,070 --> 00:00:06,824
‫حين انقلب (دانيال بروسيل)‬
‫في المحكمة، أهانك أمام المحكمة‬

3
00:00:06,908 --> 00:00:10,411
‫الأمر يتعلّق بشركة‬
‫(ألتيما ناشونال ريسورسيس)‬

4
00:00:10,494 --> 00:00:12,872
‫إن لَمْ تمنعهم، فسأفعل أنا‬

5
00:00:13,289 --> 00:00:15,625
‫- أتريد أن أساعدك؟‬
‫- نعم‬

6
00:00:16,125 --> 00:00:19,545
‫ما حدث في تلك الليلة‬
‫في منزلك مع زوجتك انتهى‬

7
00:00:19,629 --> 00:00:21,214
‫أصبحت هذه شراكة الآن‬

8
00:00:21,297 --> 00:00:23,591
‫نصيحتي القانونية‬
‫هي التخلّص ممّا سيكشف الأمر‬

9
00:00:23,674 --> 00:00:24,800
‫حسناً‬

10
00:00:25,092 --> 00:00:27,762
‫- هل أخبرتَ أحداً عنّا؟‬
‫- لا‬

11
00:00:28,763 --> 00:00:32,725
‫دعني أستخدم موارد الشركة‬
‫لأثبت أنّ (فروبيشر) أمر بقتل (ديفيد)‬

12
00:00:36,687 --> 00:00:39,899
‫هذا هو المحقّق (ريك ماستر)‬
‫ويريد إلقاء نظرة في المكان‬

13
00:00:39,982 --> 00:00:41,484
‫آسف جداً على مصابك‬

14
00:00:43,361 --> 00:00:45,238
‫- إنّها غلطتي‬
‫- لا‬

15
00:00:45,780 --> 00:00:47,990
‫أعلم أنّك لستِ العدوّ في هذا‬

16
00:00:56,021 --> 00:00:57,481
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

17
00:00:57,731 --> 00:00:59,691
‫- جئتِ باكراً‬
‫- نعم‬

18
00:00:59,941 --> 00:01:03,612
‫- تفضّلي، أتريدين مشروباً؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

19
00:01:05,030 --> 00:01:07,282
‫لن يبدأ الفيلم قبل ساعة‬

20
00:01:07,741 --> 00:01:10,911
‫- أين (مارك)؟‬
‫- سيوافينا في السينما‬

21
00:01:11,661 --> 00:01:16,416
‫- أردتُ التحدّث إليك أوّلاً‬
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬

22
00:01:18,001 --> 00:01:19,461
‫ما هذا؟‬

23
00:01:19,753 --> 00:01:22,672
‫إنّه مبلغ التأمين لشقتكما‬
‫أنت و(ديفيد)‬

24
00:01:27,006 --> 00:01:29,446
‫- لكن بقي شهر على انتهاء العقد‬
‫- نعم، أعلم‬

25
00:01:29,471 --> 00:01:32,015
‫لكنّهم قالوا إنّهم يستطيعون‬
‫إنهاءه قبل شهر‬

26
00:01:32,140 --> 00:01:37,062
‫- قالوا إنّهم سيتّصلون بك‬
‫- لا، لَمْ يتّصل أحد‬

27
00:01:38,105 --> 00:01:40,857
‫آسفة جداً، ظننتُك تعرفين‬

28
00:01:46,113 --> 00:01:48,698
‫حزم والداي كلّ شيء، لذا...‬

29
00:01:50,826 --> 00:01:52,869
‫كلّ شيء جاهز للنقل‬

30
00:01:54,246 --> 00:01:59,084
‫ظننتُني سأعود إلى هناك‬
‫للمرّة الأخيرة‬

31
00:02:00,127 --> 00:02:05,090
‫لا تعرّضي نفسك لذلك‬
‫يستطيع عمّال النقل تخزين كلّ شيء‬

32
00:02:07,134 --> 00:02:11,471
‫أشعر بأنّ تلك الشقة‬
‫هي كلّ ما بقي لي منه‬

33
00:02:13,822 --> 00:02:15,783
‫(إيلين)، لا تعودي إلى هناك‬

34
00:02:25,235 --> 00:02:27,237
‫"أيّها الساذج..."‬

35
00:02:39,207 --> 00:02:45,714
‫"حين أنتهي منك‬
‫لن يبقى شيء"‬

36
00:02:45,839 --> 00:02:52,762
‫"حين أنتهي منك‬
‫لن يبقى شيء"‬

37
00:02:52,888 --> 00:02:57,476
‫"حين أنتهي منك"‬

38
00:03:03,907 --> 00:03:08,787
{\an8}‫"عدنا مع المشرّعة (بيتي هيوز)‬
‫التي تجاوزت الأمن ومعها فأس بطريقة ما"‬

39
00:03:08,912 --> 00:03:10,789
‫"وهي تهدف إلى شحذه"‬{\an8}

40
00:03:10,914 --> 00:03:16,294
{\an8}‫"لَمْ أرك هكذا قط، حتّى (آرثر فروبيشر)‬
‫لَمْ يلهم بمثل هذا الهجوم"‬

41
00:03:16,419 --> 00:03:19,589
{\an8}‫"(آرثر فروبيشر) ليس لديه شيء‬
‫ضدّ (والتر كندريك)"‬

42
00:03:19,881 --> 00:03:22,717
{\an8}‫"(كندريك) وشركته‬
‫(ألتيما ناشونال ريسورسيز)، (يو إن آر)"‬

43
00:03:22,842 --> 00:03:26,096
{\an8}‫"خرّبوا البيئة بشكل منظّم"‬

44
00:03:26,346 --> 00:03:28,807
‫"لكن هل ارتكبت الشركة‬{\an8}
‫عملاً مخالفاً للقانون؟"‬

45
00:03:28,932 --> 00:03:32,852
{\an8}‫"(والتر كندريك)‬
‫هو سفّاح على مستوى المؤسسات"‬

46
00:03:32,977 --> 00:03:35,980
{\an8}‫"فعل ما بوسعه‬
‫لحماية نفسه مِن رفع دعاوى"‬

47
00:03:36,272 --> 00:03:38,983
{\an8}‫"يظنّ (كندريك)‬
‫أنّه يستطيع فعل ما يشاء"‬

48
00:03:39,109 --> 00:03:41,403
{\an8}‫"والمأساة أنّه فعل ما يريد‬
‫حتّى الآن"‬

49
00:03:41,861 --> 00:03:45,782
‫- "أسمعتِ بمادة سامة اسمها (آراسايت)؟"‬
‫- "لا"‬

50
00:03:45,990 --> 00:03:48,034
‫"هذا لأنّ (والتر كندريك)‬
‫لا يريدك أن تعرفيها"‬

51
00:03:48,159 --> 00:03:52,288
‫"وهو يستخدمها في مصنعه‬
‫في (فيرجينيا الغربية)، وهي تسمّم الناس"‬

52
00:03:52,747 --> 00:03:55,583
‫- "أيمكنك إثبات ذلك؟"‬
‫- "أجرت شركة (يو إن آر) دراسة خاصة"‬

53
00:03:55,709 --> 00:03:59,629
‫"وقالت إنّ مادة (آراسايت) آمنة‬
‫وليست تلك مفاجأة"‬

54
00:04:00,338 --> 00:04:05,176
‫"لكنّ مستشاراً رفيع المستوى‬
‫مِن شركة أبحاث مستقلة أثبت العكس"‬

55
00:04:05,301 --> 00:04:06,928
‫"والآن، ماتت زوجته"‬

56
00:04:07,053 --> 00:04:12,600
‫"آنسة (هيوز)، أتلمّحين إلى أنّ‬
‫(والتر كندريك) مسؤول عن جريمة قتل؟"‬

57
00:04:12,934 --> 00:04:16,938
{\an8}‫"ألمّح بذلك؟ آمل ألاّ يكون‬
‫هذا ما فهمتيه يا (غريتا)"‬

58
00:04:17,188 --> 00:04:19,274
‫"أنا أصرّح بذلك بوضوح"‬{\an8}

59
00:04:19,774 --> 00:04:22,026
{\an8}‫قالت (باتي هيوز)‬
‫بعض الأشياء على التلفزيون‬

60
00:04:22,152 --> 00:04:24,404
‫- سمعت‬
‫- عليك النظر إلى الأمر بجدّية (والتر)‬

61
00:04:24,654 --> 00:04:28,158
‫- هذا مشين، لقد اتّهمتك بالقتل‬
‫- إنّها مجنونة‬

62
00:04:28,324 --> 00:04:30,118
‫ربّما، لكنّ الناس يستمعون إليها‬

63
00:04:30,243 --> 00:04:34,205
‫إنّها بمنزلة المشاهير الآن‬
‫وتحظى بدعم (فروبيشر)، لا يمكننا...‬

64
00:04:34,330 --> 00:04:39,210
‫(آرثر فروبيشر) هو قذر أناني‬
‫صادف أن يكون مليارديراً‬

65
00:04:39,711 --> 00:04:42,088
‫أتلف أسهمه أمام أنظار العالم‬

66
00:04:42,213 --> 00:04:45,884
‫انسَ أمر (فروبيشر)‬
‫الأمر يتعلّق بـ(باتي هيوز)‬

67
00:04:46,468 --> 00:04:50,472
‫لقد أذللناها في المحكمة‬
‫وهي تريد تدميرك الآن‬

68
00:04:50,680 --> 00:04:52,557
‫علينا إسكاتها‬

69
00:04:52,891 --> 00:04:56,394
‫- الويسكي يا سيدتي‬
‫- أرسلي إليها أمراً بالتوقّف والابتعاد‬

70
00:04:56,686 --> 00:04:59,856
‫ليس ذلك كافياً‬
‫انخفض سعر الأسهم اليوم‬

71
00:05:04,360 --> 00:05:07,238
‫سأرتّب اجتماعاً‬
‫مع حملة الأسهم الرئيسيين وأطمئنهم‬

72
00:05:07,363 --> 00:05:10,700
‫لكنّنا لا نستطيع‬
‫تجاهل اتهامات (باتي)‬

73
00:05:13,369 --> 00:05:15,747
‫- أريد مقاضاتها‬
‫- لماذا؟‬

74
00:05:15,872 --> 00:05:17,790
‫للسب والقدح بالطبع‬

75
00:05:18,208 --> 00:05:23,379
‫لا يمكننا التورّط بقضيّة‬
‫هذا سيلفت الأنظار إلى ما قالته‬

76
00:05:23,505 --> 00:05:25,548
‫ما الخيارات الأخرى أمامنا؟‬

77
00:05:26,841 --> 00:05:30,595
‫- أن نتجاهله حتّى تتركنا وشأننا‬
‫- (باتي) لن تتركنا وشأننا‬

78
00:05:30,720 --> 00:05:32,597
‫لقد اتّهمتك بالقتل‬

79
00:05:36,935 --> 00:05:40,480
‫"قبل ٧ أسابيع"‬

80
00:05:43,191 --> 00:05:47,070
‫- هل اعتنيتَ بكلّ شيء؟‬
‫- ليس بعد‬

81
00:05:47,654 --> 00:05:49,280
‫يا إلهي!‬

82
00:05:50,823 --> 00:05:52,534
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

83
00:05:56,162 --> 00:05:57,622
‫حسناً‬

84
00:06:07,465 --> 00:06:09,050
‫أظنّ أنّ علينا مقاضاتها‬

85
00:06:10,218 --> 00:06:14,847
‫لكنّك المسؤول يا (والت)‬
‫والقرار عائد إليك‬

86
00:06:17,600 --> 00:06:21,813
‫هل أنت متأكّدة مِن أنّ (يو إن آر)‬
‫مسؤولة عن قتل (كريستين)؟‬

87
00:06:21,938 --> 00:06:23,690
‫بالطبع لا، كيف يمكنني أن أتأكّد؟‬

88
00:06:23,815 --> 00:06:27,151
‫إذن، لِمَ وجّهتِ إليه الاتهامات‬
‫على شاشة التلفزيون؟‬

89
00:06:28,736 --> 00:06:30,363
‫لأجعل الأمر شخصياً‬

90
00:06:31,864 --> 00:06:36,286
‫بالمناسبة، أريدك أن تحقّق‬
‫في حياة (كلير مادوكس)‬

91
00:06:37,120 --> 00:06:39,080
‫أريد أن أعرف مَن نتعامل معه هنا‬

92
00:06:39,956 --> 00:06:43,835
‫- ما نيّة (باتي هيوز) برأيك؟‬
‫- تهدف إلى شنّ حرب‬

93
00:06:46,296 --> 00:06:48,256
‫إنّها تقرع طبول الحرب‬

94
00:06:50,049 --> 00:06:52,510
‫إنّها غاضبة جداً‬
‫بسبب ما فعلتُه لها في المحكمة‬

95
00:06:52,635 --> 00:06:55,555
‫وستفعل ما بوسعها‬
‫للانتقام مِن شركتك‬

96
00:06:56,180 --> 00:06:58,683
‫لِمَ لَمْ تخبرني بتاريخك معها؟‬

97
00:06:59,934 --> 00:07:01,811
‫لا علاقة لذلك بنا‬

98
00:07:03,104 --> 00:07:05,356
‫ماذا أخفيتَ عنّي أيضاً يا (داني)؟‬

99
00:07:05,690 --> 00:07:09,652
‫إن أخفيتُ عنك شؤوني...‬

100
00:07:11,529 --> 00:07:13,656
‫فذلك لحمايتك‬

101
00:07:14,240 --> 00:07:17,660
‫لستُ ابنتك‬
‫ولا أحتاج إلى الحماية‬

102
00:07:20,455 --> 00:07:22,874
‫لِمَ لا تأتين إلى الريف‬
‫في هذه العطلة الأسبوعية؟‬

103
00:07:23,333 --> 00:07:24,959
‫لا أظنّني أستطيع‬

104
00:07:27,587 --> 00:07:29,714
‫متى سأراك ثانية؟‬

105
00:07:31,049 --> 00:07:33,259
‫لا أظنّك ستراني ثانية يا (داني)‬

106
00:07:36,971 --> 00:07:41,392
‫- فهمت‬
‫- ألا تظنّ الأمور تعقّدت بعض الشيء؟‬

107
00:07:42,852 --> 00:07:46,564
‫شركتك وشركتي‬
‫و(باتي هيوز) وزوجتك‬

108
00:07:47,815 --> 00:07:50,360
‫كانت علاقتي بك غلطة‬

109
00:07:51,069 --> 00:07:55,239
‫- لِمَ جئتِ إلى هنا الليلة إذن؟‬
‫- لأخبرك بذلك شخصياً‬

110
00:08:09,212 --> 00:08:10,672
‫كان هذا لقاءنا الأخير‬

111
00:08:17,303 --> 00:08:18,805
‫اعتنِ بنفسك‬

112
00:08:30,775 --> 00:08:32,735
‫- (كيتي)‬
‫- "أنا في مركز الشرطة"‬

113
00:08:32,860 --> 00:08:34,529
‫- ما الأمر؟‬
‫- "تعرّضتُ للسطو"‬

114
00:08:34,654 --> 00:08:37,782
‫- "هلاّ تقلّيني مِن القسم ٩"‬
‫- سآتي فوراً‬

115
00:08:38,825 --> 00:08:43,246
‫خرجتُ مِن مترو الأنفاق‬
‫واجتزتُ شارعاً تقريباً‬

116
00:08:43,663 --> 00:08:46,416
‫في أيّ اتجاه؟‬

117
00:08:47,166 --> 00:08:48,918
‫- أظنّه شرقاً‬
‫- حسناً‬

118
00:08:49,043 --> 00:08:51,879
‫- ثمّ انعطفتُ يساراً‬
‫- أي، شمالاً ‬

119
00:08:52,130 --> 00:08:56,300
‫نعم، ثمّ هاجمني مِن الخلف‬
‫وأخذ حقيبتي‬

120
00:08:56,968 --> 00:09:00,471
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫عليّ إحضار بعض النماذج لتملئيها‬

121
00:09:31,711 --> 00:09:34,255
‫- هل تلحق بي؟‬
‫- لا أعلم ما قصدك‬

122
00:09:34,422 --> 00:09:36,924
‫ابتعد عنّي‬

123
00:09:53,066 --> 00:09:55,151
‫- كان الرجل ذاته‬
‫- متأكّدة؟‬

124
00:09:55,276 --> 00:09:57,904
‫انظري إلى هذا‬
‫هذا هو الرجل الذي كان يطاردني‬

125
00:09:58,029 --> 00:10:00,656
‫كان هذا حين أراد منك (فروبيشر)‬
‫توقيع اتفاقية السرية‬

126
00:10:00,782 --> 00:10:02,617
‫نعم، إنّه شرطي‬

127
00:10:03,326 --> 00:10:06,245
‫أظنّه رآني يا (إيلين)‬
‫لا أعلم ماذا سأفعل‬

128
00:10:06,370 --> 00:10:09,791
‫حسناً، اجلسي، اهدئي‬
‫سنجد حلاً‬

129
00:10:10,708 --> 00:10:15,129
‫إن كان هذا الرجل مرتبطاً بـ(فروبيشر)‬
‫بأيّة طريقة، فسنجده‬

130
00:10:16,672 --> 00:10:19,258
‫حسناً؟ أعدك‬

131
00:10:24,605 --> 00:10:30,777
‫نعم، حسناً يا (بام)‬
‫سأوقّع الأوراق الليلة‬

132
00:10:31,965 --> 00:10:35,292
‫- هلاّ تتوقّف‬
‫- حسناً، سأنهي المكالمة‬

133
00:10:35,572 --> 00:10:37,032
‫آسف‬

134
00:10:40,786 --> 00:10:42,704
‫أريد منكما التحقّق مِن شرطي‬

135
00:10:44,331 --> 00:10:47,876
‫- لماذا؟‬
‫- قد تكون له علاقة بمقتل خطيبي‬

136
00:10:48,335 --> 00:10:51,421
‫إذن، لا يمكننا مساعدتك‬

137
00:10:51,880 --> 00:10:54,925
‫تحقيقنا محصور‬
‫في (باتي هيوز) وشركتها‬

138
00:10:56,384 --> 00:10:58,345
‫افعلا ذلك كصنيع‬
‫أحتاج إلى مساعدتكما‬

139
00:11:00,263 --> 00:11:03,100
‫- لا نستطيع‬
‫- بلى، فأنتما محققان فيدراليان‬

140
00:11:03,475 --> 00:11:05,519
‫- (إيلين)...‬
‫- أؤكّد لكما أنّه قد يكون قاتلاً‬

141
00:11:05,644 --> 00:11:10,816
‫- وأنا أقول لك إنّنا عاجزان عن المساعدة‬
‫- إنّه محقّ، لسنا مخوّلين بفعل ذلك‬

142
00:11:11,024 --> 00:11:12,526
‫هذا سخيف‬

143
00:11:13,944 --> 00:11:18,031
‫أحتاج إلى مساعدتك، في العام الماضي‬
‫كانت (كيتي) ملاحقة قبل الإدلاء بشهادتها‬

144
00:11:18,323 --> 00:11:21,409
‫- أتذكّر ذلك‬
‫- هذا هو الرجل الذي كان يطاردها‬

145
00:11:22,536 --> 00:11:25,247
‫إنّه شرطي‬
‫لا شكّ أنّه يعمل لحساب (فروبيشر)‬

146
00:11:25,747 --> 00:11:28,250
‫لا عجب أنّهم لَمْ يتوصّلوا لشيء‬
‫في قضية قتل (ديفيد)‬

147
00:11:28,708 --> 00:11:33,755
‫إنّه دليلي الأول، قلتِ إنّي أستطيع‬
‫استخدام الشركة لملاحقة (فروبيشر)‬

148
00:11:37,968 --> 00:11:42,097
‫- مواردي تحت تصرّفك‬
‫- أشكرك‬

149
00:11:43,306 --> 00:11:45,267
‫- هل رأتك (كيتي كونر)؟‬
‫- نعم‬

150
00:11:45,433 --> 00:11:47,185
‫- هل أنت متأكّد؟‬
‫- نعم‬

151
00:11:48,478 --> 00:11:51,565
‫- ماذا لو تكلّمت؟‬
‫- لا يمكنها إثبات شيء‬

152
00:11:52,566 --> 00:11:55,360
‫لكنّ صديقتها (إيلين بارسونز)‬
‫تلتقي بالمباحث الفيدرالية‬

153
00:11:55,485 --> 00:11:58,405
‫- منذ متى؟‬
‫- لستُ متأكّداً‬

154
00:11:59,030 --> 00:12:02,075
‫(كيتي كونر) تعرّفت عليّ‬
‫فماذا سنفعل؟‬

155
00:12:02,868 --> 00:12:05,495
‫أنت؟ لا تفعل شيئاً‬

156
00:12:07,038 --> 00:12:09,958
‫ابقَ صامتاً، وسأتولّى البقية‬

157
00:12:18,091 --> 00:12:21,136
‫مقاعد لـ٨ ركّاب‬
‫ومحرّك (في ٨) بسعة ٦ ليترات‬

158
00:12:21,261 --> 00:12:23,513
‫مزوّد بناقل حركة ثنائي مهجّن‬

159
00:12:23,638 --> 00:12:26,391
‫اقتصادية في الوقود‬
‫أكثر مِن سيارة (ميني كوبر إس) مكشوفة‬

160
00:12:26,558 --> 00:12:29,060
‫حقاً؟ هذا مثير للإعجاب‬

161
00:12:32,731 --> 00:12:35,442
‫- أتحتوي نظام ملاحة؟‬
‫- بالتأكيد‬

162
00:12:35,567 --> 00:12:38,528
‫يقوم على مشغّل أقراص الفيدية‬
‫ويزوّد توجيهات لكلّ منعطف‬

163
00:12:42,240 --> 00:12:45,118
‫- سأشتريها‬
‫- أتريد قيادتها للتجربة؟‬

164
00:12:45,243 --> 00:12:46,786
‫قلتُ إنّي سأشتريها‬

165
00:12:47,537 --> 00:12:50,457
‫عظيم، سأبحث عن مديري‬
‫لنتحدّث في الأمور المالية‬

166
00:12:50,582 --> 00:12:55,921
‫لا داعي لذلك، سأدفع نقداً‬
‫بالثمن المعروض‬

167
00:12:57,130 --> 00:12:59,174
‫السيارة مغرية جداً‬

168
00:13:20,987 --> 00:13:23,615
‫ماذا تقصدين بأنّ اندماج (يو إن آر)‬
‫ليس منطقياً؟‬

169
00:13:23,740 --> 00:13:28,453
‫إنّها صفقة خاسرة، (كندريك) اشترى‬
‫تلك الشركة بأكثر مِن ثمنها‬

170
00:13:28,578 --> 00:13:31,122
‫ولِمَ سمح له مجلس إدارة (يو إن آر)‬
‫بفعل ذلك؟‬

171
00:13:31,248 --> 00:13:33,792
‫لأنّ (كندريك) يجني النقود‬

172
00:13:35,252 --> 00:13:37,587
‫كلّ المراهنات‬
‫التي خاضها كانت مجزية‬

173
00:13:37,712 --> 00:13:40,840
‫إن دفع أكثر مِن القيمة‬
‫فلديه حتماً طريقة لاسترداد نقوده‬

174
00:13:40,966 --> 00:13:45,428
‫نعم، علينا معرفة تلك الطريقة‬

175
00:13:48,348 --> 00:13:50,850
‫ألستِ قلقة بشأن تحقيق‬
‫الفيدراليين في شؤونك؟‬

176
00:13:57,065 --> 00:14:02,612
‫سننتبه لخطواتنا‬
‫ونبقى متيقظين فحسب‬

177
00:14:07,826 --> 00:14:11,371
‫- أتعلمين ماذا أرغب؟‬
‫- ماذا؟‬

178
00:14:12,330 --> 00:14:13,790
‫قتال‬

179
00:14:26,928 --> 00:14:30,432
‫- ستتمّ عملية الدمج‬
‫- هل أنت جاهز؟‬

180
00:14:31,599 --> 00:14:34,019
‫نعم، فلنبدأ‬

181
00:14:41,651 --> 00:14:44,612
‫أفضّل اللوحات التي أفهمها‬

182
00:14:44,904 --> 00:14:48,616
‫ثعالب أو كلاب صيد أو أبواق‬
‫أشياء مِن هذا القبيل‬

183
00:14:50,243 --> 00:14:53,121
‫هذه اللوحات الفنية كلّها‬
‫تبدو متشابهة في نظري‬

184
00:14:55,582 --> 00:14:57,751
‫أنت محقّ في هذه الحالة يا (ديف)‬

185
00:14:59,377 --> 00:15:01,755
‫هذه التفاهة هدر للوحة‬

186
00:15:06,801 --> 00:15:09,262
‫سأحاول الاندماج بين السيدات‬

187
00:15:09,804 --> 00:15:12,265
‫لا تتسلّل للخارج للتدخين‬
‫فكّر في صحة قلبك‬

188
00:15:12,390 --> 00:15:15,602
‫أعلم، أعلم، سأراك عند المقاعد‬

189
00:15:20,899 --> 00:15:24,652
‫(والت كندريك)!‬
‫أنا (آرثر فروبيشر)‬

190
00:15:25,487 --> 00:15:28,782
‫- أعلم‬
‫- نعم، التقينا مرّة في... تبّاً! أين؟‬

191
00:15:28,907 --> 00:15:30,909
‫- في (دافوس)‬
‫- نعم، في (سويسرا)‬

192
00:15:31,034 --> 00:15:34,913
‫في المنتدى الاقتصادي‬
‫(مشرّف) لَمْ يصمت، أتذكر؟‬

193
00:15:37,874 --> 00:15:40,794
‫الباليه! لَمْ أحبّه يوماً‬

194
00:15:40,919 --> 00:15:46,174
‫حتّى الراقصات المثيرات‬
‫قد تقول ما مشكلة فتيات بثياب رقص‬

195
00:15:46,299 --> 00:15:48,843
‫لكنّ ذلك النوع مِن الأجساد‬
‫لا يلفت نظري‬

196
00:15:48,968 --> 00:15:50,887
‫أحبّ النساء أكثر امتلاءً‬

197
00:15:51,554 --> 00:15:55,183
‫- ما سبب حضورك؟ هل أحضرتك حبيبتك؟‬
‫- على العكس‬

198
00:15:55,767 --> 00:15:59,979
‫- حقاً؟ أتحلّ الباليه؟‬
‫- أحبّ مصمّم الرقص (بالانشين)‬

199
00:16:00,897 --> 00:16:04,109
‫السبب الوحيد لحضوري‬
‫لهذه المدينة القذرة هو الثقافة‬

200
00:16:04,651 --> 00:16:08,154
‫نعم، هذا صحيح‬
‫ظننتُ مسقط رأسك (فيرجينيا الغربية)‬

201
00:16:09,531 --> 00:16:11,366
‫أصبحتُ أمضي وقتاً أطول هنا‬

202
00:16:12,075 --> 00:16:14,244
‫منذ الاندماج، نعم، بالطبع‬

203
00:16:14,452 --> 00:16:17,872
‫تهانينا بالمناسبة‬
‫تجاوزتَ لجنة التجارة بسهولة‬

204
00:16:18,581 --> 00:16:20,667
‫كنتُ أراقب أسهمك‬

205
00:16:21,000 --> 00:16:23,253
‫كان هبوط اليوم مؤسفاً‬

206
00:16:23,795 --> 00:16:28,258
‫- التقلّب هو جزء مِن اللعبة‬
‫- بالطبع، ستستعيد قوّتك بسرعة‬

207
00:16:28,925 --> 00:16:31,886
‫لكنّ (باتي هيوز)‬
‫لن تسمح لنا بنسيانك‬

208
00:16:32,011 --> 00:16:34,347
‫تتفوّه بتلك الأمور على الهواء!‬

209
00:16:34,722 --> 00:16:37,892
‫- ماذا فعلتَ لها بحقّ السماء؟‬
‫- لَمْ ألتقِ بها قط‬

210
00:16:40,270 --> 00:16:46,151
‫اسمع هذه النصيحة منّي‬
‫لا تتورّط معها‬

211
00:16:46,276 --> 00:16:50,738
‫إن خضتَ قتالاً مع تلك المرأة‬
‫فستقضي عليك‬

212
00:16:51,906 --> 00:16:57,537
‫نصيحتي أن تتقبّل منها ما فعلته‬

213
00:16:59,956 --> 00:17:02,375
‫على أيّ حال، سعدتُ برؤيتك‬

214
00:17:10,675 --> 00:17:13,136
‫هذا أنا يا (كلير)‬
‫ارفعي قضية على تلك الحقيرة‬

215
00:17:13,845 --> 00:17:15,555
‫سأخبرك بما عرفتُه‬
‫عن (كلير مادوكس)‬

216
00:17:15,722 --> 00:17:18,850
‫درست في كلية (دوك) للحقوق‬
‫وعملت في المحكمة العليا‬

217
00:17:19,100 --> 00:17:21,269
‫عملت ٣ سنوات في شركة العاصمة‬

218
00:17:21,394 --> 00:17:25,857
‫ثمّ اختارها (كندريك) بالتحديد‬
‫لتنضم للقسم القانوني في (يو إن آر)‬

219
00:17:26,191 --> 00:17:28,818
‫أمضت السنوات الـ١٨ الأخيرة هناك‬

220
00:17:29,569 --> 00:17:32,655
‫- ماذا كانت تفعل؟‬
‫- تلقّن الدروس في الغالب‬

221
00:17:32,780 --> 00:17:34,365
‫بدأت في إقامة الدعاوي‬
‫وعملت في مقاومة الاحتكار‬

222
00:17:34,490 --> 00:17:37,994
‫لكنّها ترقّت سريعاً‬
‫لتصبح مساعدة المجلس العمومي‬

223
00:17:38,453 --> 00:17:40,622
‫(كندريك) ناصر (مادوكس)‬

224
00:17:40,830 --> 00:17:45,043
‫رعاها، وهي المحامية الأنثى‬
‫الوحيدة في شركته‬

225
00:17:45,418 --> 00:17:49,589
‫ثمّ أضاف إلى لقبها "نائبة الرئيس"‬
‫لكنّ هذا ليس كلّ شيء‬

226
00:17:49,714 --> 00:17:52,550
‫ثمّة شائعات‬

227
00:17:53,676 --> 00:17:56,763
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- علاقة بين (كندريك) و(مادوكس)‬

228
00:17:56,888 --> 00:17:58,848
‫ليست علاقة مهنية‬

229
00:17:59,724 --> 00:18:02,352
‫- مثير للاهتمام‬
‫- لكنّه ليس مؤكّداً‬

230
00:18:03,228 --> 00:18:05,396
‫- أثمّة شيء آخر؟‬
‫- نعم‬

231
00:18:05,897 --> 00:18:11,945
‫آسف، لا أرى الحكمة مِن وصف‬
‫(والتر كندريك) بالقاتل على التلفزيون‬

232
00:18:12,070 --> 00:18:14,322
‫أحاول خفض أسعار أسهمهم‬

233
00:18:15,156 --> 00:18:16,950
‫آنسة (هيوز)، الأمر طارىء‬

234
00:18:19,535 --> 00:18:20,995
‫- (باتي هيوز)؟‬
‫- نعم‬

235
00:18:22,872 --> 00:18:24,415
‫لقد تمّ إبلاغك‬

236
00:18:30,129 --> 00:18:31,589
‫ما الأمر؟‬

237
00:18:32,924 --> 00:18:35,260
‫دعوى سبّ وقدح‬

238
00:18:36,427 --> 00:18:39,722
‫(يو إن آر) تطالبني بـ٢٠٠ مليون دولار‬

239
00:19:24,656 --> 00:19:26,408
‫- أسترحل؟‬
‫- نعم، تلقّيتُ اتصالاً‬

240
00:19:26,533 --> 00:19:28,910
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- أحبّك‬

241
00:19:29,661 --> 00:19:31,121
‫وأنا أيضاً‬

242
00:19:44,843 --> 00:19:47,554
‫ستبدو مثيراً حين تصبح أصلعاً‬

243
00:20:08,045 --> 00:20:09,963
‫آسف، لَمْ أتعمّد إخافتك‬

244
00:20:10,297 --> 00:20:14,968
‫لا أدري إن كنتِ تتذكّرينني، أقيم‬
‫في الشقة (٥ أي)، رئيس مجلس البناية‬

245
00:20:15,510 --> 00:20:18,805
‫- نعم، أعرفك‬
‫- آسف جداً على مصابك‬

246
00:20:19,014 --> 00:20:23,101
‫لَمْ أعرف (ديفيد) جيداً‬
‫لكنّه بدا رجلاً رائعاً‬

247
00:20:25,604 --> 00:20:28,732
‫على أيّ حال، وصلت هذه قبل مدّة‬

248
00:20:29,149 --> 00:20:32,069
‫لَمْ أعرف رقم هاتفك‬
‫ولَمْ تتركي عنواناً‬

249
00:20:32,194 --> 00:20:34,946
‫لذا، احتفظتُ بها‬

250
00:20:37,532 --> 00:20:38,992
‫شكراً‬

251
00:21:04,434 --> 00:21:09,690
‫"حين تنتهي قضية (فروبيشر)‬
‫سأصحبك إلى مكان بعيد"‬

252
00:21:09,815 --> 00:21:14,528
‫"إلى مكان فيه أشجار نخيل‬
‫أحبّك، (ديفيد)"‬

253
00:21:22,077 --> 00:21:25,455
‫تصريحات الآنسة (هيوز) كانت صحيحة‬
‫وبالتالي، لديها دفاع مؤكّد‬

254
00:21:25,872 --> 00:21:27,999
‫ادّعت الآنسة (هيوز)‬
‫أنّ موكّلي قتل امراة‬

255
00:21:28,125 --> 00:21:30,460
‫امرأة تمّ احتجاز قاتلها الحقيقي‬

256
00:21:30,585 --> 00:21:33,672
‫- مِن المستحيل أن تثبت ادّعاءاتها‬
‫- حسناً، تمهّلا‬

257
00:21:35,340 --> 00:21:36,800
‫أهذا صحيح؟‬

258
00:21:37,300 --> 00:21:41,722
‫أتعتقد موكّلتك أنّ السيد (كندريك)‬
‫قتل المدعوّة (كريستين بروسيل)؟‬

259
00:21:41,847 --> 00:21:43,306
‫لَمْ يقتلها بيديه، لكن نعم‬

260
00:21:43,432 --> 00:21:47,644
‫تعتقد الآنسة (هيوز) أنّ السيد (كندريك)‬
‫أصدر الأمر بجريمة القتل هذه‬

261
00:21:48,979 --> 00:21:51,022
‫وما رأي الشرطة في هذه النظرية؟‬

262
00:21:51,148 --> 00:21:54,484
‫الرجل الذي اعتُقل بتهمة‬
‫قتل (كريستين بروسيل) (كيفين واكر)‬

263
00:21:54,609 --> 00:21:56,945
‫قُتل في السجن‬

264
00:21:57,070 --> 00:21:59,156
‫مساعد المدّعي العام (ديفرز)‬
‫يحقّق في مقتله‬

265
00:21:59,281 --> 00:22:03,785
‫- ولَمْ يتوصّل إلى شيء‬
‫- أتتّهم المدّعي بجريمتيّ قتل الآن؟‬

266
00:22:04,327 --> 00:22:07,789
‫الادعاء الذي أصدرته موكلتي‬
‫وموضوع هذه القضية‬

267
00:22:07,914 --> 00:22:10,709
‫هو قتل (كريستين بروسيل)‬

268
00:22:10,834 --> 00:22:15,380
‫لَمْ تتّهم الشرطة السيد (كندريك)‬
‫أو تحقّق معه في أيّ مِن الجريمتين‬

269
00:22:15,505 --> 00:22:17,966
‫يسرّنا تقديم أدلّتنا‬
‫بتورّط السيد (كندريك)‬

270
00:22:18,091 --> 00:22:22,345
‫- دليلكم الخاص!‬
‫- إنّها حيلة واضحة لتقديم دليلهم‬

271
00:22:22,471 --> 00:22:24,556
‫كطريقة لتشويه موكّلي أكثر‬

272
00:22:24,931 --> 00:22:28,226
‫آنسة (هيوز)، ألديك ردّ على هذا؟‬

273
00:22:29,644 --> 00:22:31,354
‫أحوّل الجواب إلى محاميّي‬

274
00:22:33,106 --> 00:22:37,819
‫حسناً، أوكل إليّ القاضي‬
‫الحثّ على تسوية، فلنتحدّث في ذلك‬

275
00:22:38,820 --> 00:22:41,782
‫- ما المطلوب؟‬
‫- على الآنسة (مادوكس) التفكير في هذا‬

276
00:22:41,907 --> 00:22:47,287
‫إن تابعت هذه القضية، فسيكون‬
‫دفاعنا الوحيد هو إثبات الاتهام بالقتل‬

277
00:22:47,829 --> 00:22:50,540
‫أتريد نشر هذا أمام المحكمة؟‬

278
00:22:50,916 --> 00:22:53,251
‫وأظنّ على السيد (شاي)‬
‫التفكير في هذا‬

279
00:22:53,376 --> 00:22:55,796
‫إن لَمْ يستطع إثبات‬
‫مسؤولية موكّلي‬

280
00:22:55,921 --> 00:23:00,342
‫فسيغرّم المحلّفون موكلته‬
‫بـ٢٠٠ مليون دولار‬

281
00:23:01,802 --> 00:23:05,472
‫يبدو لي أنّ لدى كلّ منكما‬
‫ما يحفّزه على الاتفاق‬

282
00:23:15,023 --> 00:23:18,527
‫- هل أنت مشغولة؟‬
‫- أجهّز ملاحظات لـ(توم)، لماذا؟‬

283
00:23:18,652 --> 00:23:20,237
‫أنا أتضوّر جوعاً‬

284
00:23:28,245 --> 00:23:30,997
‫كان (ديفيد) يطهو لنا غالباً‬

285
00:23:34,668 --> 00:23:38,713
‫(فيل) مسافر‬
‫حتّى لا تظنّي أنّي أهمله‬

286
00:23:40,799 --> 00:23:43,176
‫إنّه يتغيّب كثيراً‬
‫هذا صعب بالتأكيد‬

287
00:23:50,433 --> 00:23:55,647
‫هل شركة (يو إن آر) جادة بشأن قضية‬
‫السب والقذف أم يريدون تخويفك فحسب؟‬

288
00:23:56,231 --> 00:23:58,900
‫(والتر كندريك) جاد‬
‫في كلّ ما يفعله‬

289
00:23:59,442 --> 00:24:01,653
‫تريدين أن تستمرّ أسعار أسهمه‬
‫في الانخفاض، صحيح؟‬

290
00:24:01,778 --> 00:24:06,032
‫نعم، لكنّ القاضي حوّل القضيّة لوسيط‬
‫ويريدنا أن نتوصّل لتسوية‬

291
00:24:06,157 --> 00:24:11,204
‫- أتعرفين ما ينويه (كندريك) غير ذلك؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

292
00:24:20,797 --> 00:24:22,799
‫استخدم المفاتيح التي أعطيتُها لك‬

293
00:24:30,891 --> 00:24:33,476
‫أخبرتِ (باتي) بأنّي رأيتُ الرجل؟‬

294
00:24:33,602 --> 00:24:37,188
‫أعرف شعورك نحوها‬
‫لكن لديها موارد يمكننا الاستفادة منها‬

295
00:24:37,314 --> 00:24:40,358
‫- ماذا عرفتِ إذن؟‬
‫- لا شيء بعد‬

296
00:24:40,483 --> 00:24:42,777
‫لكنّي سأسمع شيئاً قريباً‬

297
00:24:44,404 --> 00:24:46,656
‫(إل)، هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬

298
00:24:49,743 --> 00:24:54,039
‫- عدتُ إلى الشقة‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

299
00:24:55,081 --> 00:24:56,833
‫احتجتُ إلى رؤيتها ثانية‬

300
00:24:59,669 --> 00:25:02,881
‫حين كنتُ هناك، وصلني طرد‬

301
00:25:03,381 --> 00:25:05,133
‫كان مِن (ديفيد)‬

302
00:25:07,510 --> 00:25:11,514
‫- عمّ تتحدّثين يا (إيلين)؟‬
‫- طلبه قبل وفاته‬

303
00:25:12,515 --> 00:25:14,225
‫تمّ توصيله إلى المبنى‬

304
00:25:14,559 --> 00:25:16,102
‫ماذا كان فيه؟‬

305
00:25:17,395 --> 00:25:21,399
‫- هديّة زفافي‬
‫- يا إلهي!‬

306
00:25:23,568 --> 00:25:25,153
‫ماذا اشترى لك؟‬

307
00:25:26,905 --> 00:25:28,365
‫لا أدري‬

308
00:25:31,034 --> 00:25:33,995
‫لا أستطيع فتحه‬

309
00:25:41,544 --> 00:25:44,547
‫- أظنّني أعرف هدف (باتي هيوز)‬
‫- ما هو؟‬

310
00:25:44,673 --> 00:25:47,467
‫- كلانا يعلم سبب تحدّثها على التلفزيون‬
‫- لخفض أسعار أسهمنا‬

311
00:25:47,592 --> 00:25:53,390
‫نعم، لكنّي أظنّ هدفها الحقيقي‬
‫هو رفع قضية نيابة عن حاملي أسهمنا‬

312
00:25:53,598 --> 00:25:57,519
‫ستدّعي أنّ الأسهم هبطت‬
‫بسبب الدمج وسوء الإدارة‬

313
00:25:57,769 --> 00:26:00,855
‫حسناً، لقد طمأنتُ حاملي أسهمنا‬

314
00:26:01,856 --> 00:26:04,067
‫وكلّ أصحاب العلاقة‬

315
00:26:04,234 --> 00:26:06,194
‫لا تستطيع (باتي) مقاضاتنا‬
‫بلا مشتكي‬

316
00:26:06,319 --> 00:26:09,239
‫أظنّ علينا تسوية قضية السب والقذف‬
‫قبل أن تجد مشتكياً‬

317
00:26:09,364 --> 00:26:12,158
‫لِمَ نعفيها مِن المسؤولية؟ تعلم‬
‫أنّها لا تستطيع هزيمتي في المحكمة‬

318
00:26:12,283 --> 00:26:14,703
‫صحيح، لذلك سيكون لديها‬
‫الحافز لعقد صفقة‬

319
00:26:14,828 --> 00:26:20,000
‫لا، هي بدأت هذا النزاع‬
‫ولن أتغاضى عن هذا‬

320
00:26:21,584 --> 00:26:25,755
‫أسهمنا لن تستعيد قوّتها‬
‫حتّى تتراجع (باتي) عن تصريحاتها‬

321
00:26:25,922 --> 00:26:30,885
‫أظنّ علينا التساهل معها مالياً، بشرط‬
‫اعترافها بعدم وجود دليل على اتهاماتها‬

322
00:26:31,094 --> 00:26:34,139
‫وهكذا، سنبطل مفعول تصريحاتها‬
‫وسنتفادى محاكمة طويلة‬

323
00:26:35,849 --> 00:26:37,308
‫(والت)‬

324
00:26:39,185 --> 00:26:44,566
‫الجميع لديهم فضائح، أتريد أن تخوض‬
‫(باتي هيوز) في فضائحك؟‬

325
00:26:46,568 --> 00:26:49,571
‫لا تمنحها وقتاً أطول لتجد مشتكياً‬

326
00:26:54,325 --> 00:26:55,785
‫ماذا خططك للعشاء؟‬

327
00:26:57,454 --> 00:27:00,623
‫- أهذا هو جوابك؟‬
‫- لَمْ أعد أريد التحدث عن هذا‬

328
00:27:01,416 --> 00:27:03,501
‫سأجتمع مع بعد الأصدقاء الليلة‬
‫أتريدين مرافقتنا؟‬

329
00:27:03,626 --> 00:27:07,005
‫عليك أن تقرّر‬
‫هل ستسوّي القضية أم لا؟‬

330
00:27:09,424 --> 00:27:11,676
‫سأخبرك بجوابي حين نتناول الحلوى‬

331
00:27:38,161 --> 00:27:39,329
‫"بعد ٤ أشهر"‬

332
00:28:48,815 --> 00:28:49,983
‫"الشقة رقم ١٩١٠"‬

333
00:28:56,551 --> 00:28:58,219
‫ها هي محاميتي‬

334
00:29:04,309 --> 00:29:08,521
‫- المعذرة، ماذا ستشربين؟‬
‫- (فودكا مارتيني) مركّز مع زيتونة‬

335
00:29:10,148 --> 00:29:11,816
‫سأجلسك هناك قرب (ميتش)‬

336
00:29:12,484 --> 00:29:14,903
‫(ميتش ماكولين)‬
‫أعرّفك على (كلير مادوكس)‬

337
00:29:15,028 --> 00:29:16,946
‫- مرحباً‬
‫- سعدتُ بلقائك (كلير)‬

338
00:29:17,072 --> 00:29:20,533
‫- وأنا أيضاً‬
‫- الأمة كلّها تتغيّر مِن الناحية السكانية‬

339
00:29:20,700 --> 00:29:22,911
‫كلّنا سنصبح مِن الأقليات‬
‫بحلول عام ٢٠٤٠‬

340
00:29:23,036 --> 00:29:27,999
‫لكن ليس هذا لدينا فقط‬
‫توازن القوى في العالم يميل إلى (آسيا)‬

341
00:29:28,124 --> 00:29:31,294
‫- كيف يُشعرك ذلك؟‬
‫- أتقصدينني شخصياً؟‬

342
00:29:32,837 --> 00:29:36,299
‫لا أحد معرّض للانقراض‬
‫أكثر مِن الرجل الأمريكي الأبيض‬

343
00:29:39,761 --> 00:29:41,513
‫المعذرة، عليّ إجراء مكالمة‬

344
00:29:41,638 --> 00:29:44,557
‫- شراب (مانهاتن) الذي طلبتَه‬
‫- طلبتُ (أولد فاشن)‬

345
00:29:44,682 --> 00:29:47,727
‫- هل أنت متأكّد؟‬
‫- لقد طلب (أولد فاشن)‬

346
00:29:48,186 --> 00:29:50,814
‫سامحني يا سيدي، سأعود فوراً‬

347
00:29:52,857 --> 00:29:56,319
‫لا يبدو الأمر صعباً‬
‫ظننتُه سيحضر الشراب الصحيح‬

348
00:29:57,070 --> 00:29:58,780
‫سأحرّك ساقيّ‬

349
00:30:03,660 --> 00:30:07,539
‫- أتريدين مَن يرافقك؟‬
‫- سأتغيّب بضعة دقائق فقط‬

350
00:30:15,421 --> 00:30:18,133
‫إذن، ما رأيك؟‬

351
00:30:18,758 --> 00:30:21,553
‫لو عرفتُ أنّك تحاول تعريفي‬
‫على أحدهم لارتديتُ تنورة أقصر‬

352
00:30:21,678 --> 00:30:23,346
‫بربّك (كلير)!‬

353
00:30:24,180 --> 00:30:27,267
‫خسر (ميتش) زوجته قبل ٣ سنوات‬
‫في حادث سيارة‬

354
00:30:27,851 --> 00:30:30,478
‫إنّه لا يبحث عن علاقة عابرة‬

355
00:30:31,729 --> 00:30:34,149
‫لن يضرّك بالطبع‬
‫أنّه يملك جزيرته الخاصة‬

356
00:30:36,526 --> 00:30:39,112
‫لا أحتاج إلى مساعدة‬
‫في حياتي الخاصة يا (والت)‬

357
00:30:39,529 --> 00:30:41,656
‫امنحيه فرصة‬

358
00:30:43,950 --> 00:30:45,451
‫حسناً، سأفعل‬

359
00:30:46,494 --> 00:30:48,830
‫إن أعطيتَني جواباً بشأن التسوية‬

360
00:30:49,914 --> 00:30:54,419
‫أسهمنا ما زالت تهبط‬
‫هل اتّخذتَ قراراً؟‬

361
00:30:55,879 --> 00:30:59,299
‫أؤكّد لك يا (والت)‬
‫(باتي) سترفع قضية حاملي الأسهم‬

362
00:31:04,387 --> 00:31:06,472
‫حسناً، توصّلي إلى تسوية‬

363
00:31:08,766 --> 00:31:12,061
‫إنّه جزء مِن الشرطة الداخلية‬
‫واسمه "مجلس مراجعة المواطنين"‬

364
00:31:12,896 --> 00:31:16,858
‫- تقدّمتُ بشكوى‬
‫- شكوى! لا يمكنك الوثوق بالشرطة في هذا‬

365
00:31:16,983 --> 00:31:19,527
‫- ماذا كان يمكنني أن أفعل؟‬
‫- قلتُ لك إنّي سأعالج الأمر‬

366
00:31:19,652 --> 00:31:21,779
‫ولَمْ يحدث شيء‬

367
00:31:24,699 --> 00:31:26,868
‫اسمه (إيليوت تولكن)‬

368
00:31:27,619 --> 00:31:30,622
‫تمّت معاقبته ٦ مرات‬
‫بسبب استخدامه القوّة المفرطة‬

369
00:31:30,747 --> 00:31:33,082
‫وفي كلّ مرّة، يُعاد إلى وظيفته‬

370
00:31:34,083 --> 00:31:36,920
‫أحدهم في الدائرة يحمي هذا الرجل‬

371
00:31:37,045 --> 00:31:40,006
‫- وهل تستطيعين جعلهم يعتقلونه؟‬
‫- ليس لدينا مبرّر لاعتقاله‬

372
00:31:40,423 --> 00:31:43,801
‫- لا تستطيع (باتي) مساعدتك إذن، صحيح؟‬
‫- نريد إثبات صلة الرجل بـ(فروبيشر)‬

373
00:31:43,927 --> 00:31:45,428
‫و(باتي) هي مَن تستطيع فعل ذلك‬

374
00:31:45,553 --> 00:31:47,472
‫- ما قصتك مع تلك المرأة؟‬
‫- (كيتي)...‬

375
00:31:47,597 --> 00:31:51,142
‫- قُتل (ديفيد)، وعدتِ فوراً للعمل معها‬
‫- أنت لا تفهمين...‬

376
00:31:51,267 --> 00:31:55,271
‫أعلم أنّك لو لَمْ تتعرّفي على (باتي)‬
‫لكان أخي حيّاً حتّى الآن‬

377
00:31:58,149 --> 00:32:02,487
‫ليس عليك أن تلوميني، حسناً؟‬
‫أنا ألوم نفسي بما يكفي‬

378
00:32:03,154 --> 00:32:05,323
‫أتفعلين ذلك حقاً؟‬

379
00:32:05,657 --> 00:32:08,993
‫- نعم، وأحاول تصحيح الأمور‬
‫- كيف؟‬

380
00:32:09,118 --> 00:32:12,664
‫- لا أستطيع شرح كلّ شيء‬
‫- هذا هراء‬

381
00:32:12,789 --> 00:32:16,084
‫- وتتّهميني بأنّي لا أتقبّل الواقع‬
‫- أعرف ما أفعله يا (كيتي)، حسناً؟‬

382
00:32:16,209 --> 00:32:18,044
‫- لن تفهمي الأمر‬
‫- هذا لا يصدّق‬

383
00:32:18,169 --> 00:32:21,339
‫آسفة، لكن ثمّة أمور أكبر هنا‬
‫ولن تفهميها‬

384
00:32:21,464 --> 00:32:23,633
‫نعم، لأنّك محامية، وأنا حمقاء‬

385
00:32:24,133 --> 00:32:28,972
‫اسمعي (كيتي)، لديك تاريخ سيىء‬
‫بشأن قراراتك، فدعيني أتولّى هذا‬

386
00:32:30,932 --> 00:32:32,392
‫تبّاً لك!‬

387
00:32:37,647 --> 00:32:39,107
‫هلاّ تغلق السحاب‬

388
00:32:44,904 --> 00:32:46,656
‫هل أشغل الموسيقى؟‬

389
00:32:47,740 --> 00:32:50,660
‫- ماذا تحبّين؟‬
‫- أحبّ الصمت‬

390
00:33:00,753 --> 00:33:03,840
‫- أنت تدخّنين!‬
‫- كنتُ أدخّن‬

391
00:33:04,882 --> 00:33:08,594
‫أدخّن الآن سيجارة واحدة‬
‫في نهاية كلّ يوم‬

392
00:33:09,595 --> 00:33:11,723
‫- واحدة فقط؟‬
‫- نعم‬

393
00:33:20,898 --> 00:33:24,319
‫لا، شكراً، أدخّنها بمفردي‬

394
00:33:27,697 --> 00:33:30,366
‫لقد طلب ذلك الرجل شراب (مانهاتن)‬

395
00:34:23,086 --> 00:34:25,630
‫١٠ ملايين دولار للمؤسسة الخيرية‬
‫التي يختارها السيد (كندريكس)‬

396
00:34:26,339 --> 00:34:28,674
‫- ٣ ملايين‬
‫- ٨‬

397
00:34:29,258 --> 00:34:30,802
‫- ٤‬
‫- ٧‬

398
00:34:31,260 --> 00:34:34,514
‫- ٥‬
‫- أوافق على ٥ ملايين‬

399
00:34:37,225 --> 00:34:38,976
‫أظنّنا توصّلنا إلى اتفاق‬

400
00:34:40,061 --> 00:34:42,522
‫مِن الرائع أن تنتصر القوى الأروع‬

401
00:34:43,106 --> 00:34:45,358
‫- ما المؤسسة الخيرية؟‬
‫- (إن آر أي)‬

402
00:34:51,531 --> 00:34:57,328
‫إنّها تمزح، مؤسسة "البيئة أوّلاً"‬
‫منظمة محلية في (فيرجينيا الغربية)‬

403
00:34:57,787 --> 00:35:01,249
‫- رائع‬
‫- ستوقّعين مذكّرة الاتفاقية‬

404
00:35:01,541 --> 00:35:03,459
‫وسنرسلها إلى القاضي‬

405
00:35:12,009 --> 00:35:15,513
‫٥ ملايين لمؤسسة خيرية‬
‫أنا سعيدة‬

406
00:35:15,972 --> 00:35:17,682
‫لقد فوجئتُ، كان يمكن‬
‫أن يكون الأمر أسوأ كثيراً‬

407
00:35:17,807 --> 00:35:19,559
‫كان يمكنهم تدميرنا في المحكمة‬

408
00:35:19,725 --> 00:35:24,897
‫قبلوا التسوية فقط لمنع تدهور أسعار‬
‫الأسهم قبل أن نجد مشتكياً‬

409
00:35:25,481 --> 00:35:26,983
‫فات الأوان‬

410
00:35:30,778 --> 00:35:32,238
‫- (كلير مادوكس)‬
‫- نعم‬

411
00:35:32,363 --> 00:35:33,823
‫تمّ إبلاغك‬

412
00:35:42,707 --> 00:35:44,792
‫- ما هذا؟‬
‫- قضية‬

413
00:35:45,626 --> 00:35:49,714
‫(باتي هيوز) ستقاضينا نيابة‬
‫عن صاحب أسهم رئيسي في (يو إن آر)‬

414
00:35:49,839 --> 00:35:51,299
‫مَن هو؟‬

415
00:35:53,342 --> 00:35:58,598
‫أشكرك على تكتّمك، لَمْ أرد‬
‫أن يعرف شركائي بعملنا معاً بعد‬

416
00:36:00,349 --> 00:36:01,809
‫على الرحب والسعة‬

417
00:36:03,936 --> 00:36:08,649
‫أظنّ مواجهتك مع (كندريك)‬
‫سبّبت الدفعة الإضافية التي أردناها‬

418
00:36:09,025 --> 00:36:13,863
‫اسمعي، سأكون المشتكي الذي تريدين‬
‫لكنّنا لسنا صديقين، أنا لا أستلطفك‬

419
00:36:15,531 --> 00:36:17,950
‫أنا سعيدة لأنّنا نستطيع مساعدة بعضنا‬

420
00:36:19,452 --> 00:36:21,078
‫وافقتُ على هذا لمصلحتي‬

421
00:36:22,914 --> 00:36:24,373
‫فهمت‬

422
00:36:28,628 --> 00:36:31,047
‫"مرحباً، أنا (كيتي)‬
‫لستُ في المنزل، اترك لي رسالة"‬

423
00:36:31,631 --> 00:36:35,885
‫(كيتي)، هذ أنا‬
‫اتصلي بي أرجوك‬

424
00:36:37,803 --> 00:36:41,599
‫أنا آسفة جداً‬
‫يجب أن نتحدّث‬

425
00:37:05,331 --> 00:37:06,791
‫(باتي)‬

426
00:37:06,916 --> 00:37:10,294
‫وجدتُ حامل أسهم في (يو إن آر)‬
‫مستعد لمقاضاة الشركة‬

427
00:37:10,419 --> 00:37:12,129
‫هذا خبر سار‬

428
00:37:12,755 --> 00:37:16,133
‫(كلير مادوكس)‬
‫ستحاول إنهاء القضية، لكن...‬

429
00:37:17,009 --> 00:37:21,013
‫إن استطعنا الوصول لمرحلة الاستكشاف‬
‫فسنعرف ما يخفيه (كندريك)‬

430
00:37:21,264 --> 00:37:22,765
‫أتطلّع إلى ذلك‬

431
00:37:26,185 --> 00:37:29,981
‫- كيف تسير الأمور مع (كيتي)؟‬
‫- جيدة، بخير‬

432
00:37:35,945 --> 00:37:41,284
‫الشرطي الذي رأته‬
‫آمل أن يوصلنا إلى (فروبيشر)‬

433
00:37:46,914 --> 00:37:49,333
‫تبّاً! لقد تقدّمت بشكوى‬

434
00:37:49,834 --> 00:37:53,421
‫ليست تلك مشكلة‬
‫لديّ أصدقاء في الشؤون الداخلية‬

435
00:37:53,671 --> 00:37:57,800
‫إن أوصلت لجنة مراجعة شكاوى المدنيين‬
‫إلى الإدارة، سنجد طريقة لإنهاء الأمر‬

436
00:37:57,925 --> 00:37:59,385
‫حسناً‬

437
00:38:00,386 --> 00:38:04,849
‫- لكنّ ذلك لا يعني نهاية المشكلة‬
‫- هذا ما أقوله‬

438
00:38:06,309 --> 00:38:08,519
‫علينا فعل ما كان علينا فعله‬
‫منذ مدة طويلة‬

439
00:38:08,644 --> 00:38:10,396
‫حسناً‬

440
00:38:27,830 --> 00:38:29,790
‫عليك أن تقفل بابك‬

441
00:38:33,377 --> 00:38:38,174
‫- أين شريط الفيديو؟‬
‫- لا أدري‬

442
00:38:40,134 --> 00:38:43,888
‫ماذا عن (ديفيد كونر)؟‬
‫أعليّ القلق بشأنه؟‬

443
00:38:44,972 --> 00:38:48,225
‫لا، لا يمكن أن تتورط بسببه‬

444
00:38:51,771 --> 00:38:54,398
‫"بعد ٤ أشهر"‬

445
00:39:08,663 --> 00:39:10,456
‫(ويس)، أهذا أنت؟‬

446
00:39:25,511 --> 00:39:26,401
‫(ويس)؟‬

447
00:39:26,473 --> 00:40:01,721
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

