﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,457
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:02,790 --> 00:00:04,834
‫هل ستخضع الشركة‬
‫لتحقيق العملاء الفدراليين؟‬

3
00:00:04,959 --> 00:00:07,420
‫- أجل، للأسف‬
‫- يعدّ مكتب التحقيق الفدرالي لقضيّة‬

4
00:00:07,545 --> 00:00:09,464
‫سوف نستخدمك‬
‫لكي تراقبها من الداخل‬

5
00:00:09,714 --> 00:00:11,841
‫لمَ ليس أيّ من التقارير‬
‫التي رفعناها موثّقاً؟‬

6
00:00:11,966 --> 00:00:14,135
‫التحقيق حصريّ‬

7
00:00:14,260 --> 00:00:17,221
‫- (بام)، لا يحقّ لك بالقيام بالأمر‬
‫- سوف تهجره زوجته‬

8
00:00:17,472 --> 00:00:21,309
‫أصيب وزير الطاقة بنوبة قلبية‬
‫خلال زفافه، ولكن ما زلنا حلفاءه‬

9
00:00:21,559 --> 00:00:23,061
‫نميل في اتّجاه مختلف حالياً‬

10
00:00:23,311 --> 00:00:25,146
‫- أكثر تحفّظاً؟‬
‫- بل أكثر توجّهاً نحوك‬

11
00:00:25,521 --> 00:00:30,026
‫(فين غاريتي) يبتكر معادلات‬
‫للتكهّن بمستقبل مصادر الطاقة‬

12
00:00:30,151 --> 00:00:33,947
‫ولعلّ (كندريك) يستخدمه‬
‫للتلاعب بسوق الطاقة‬

13
00:00:34,072 --> 00:00:37,992
‫أوكِل إلى مكتبنا إجراء دراسات‬
‫حول سمّية مادّة الـ(أراسايت)‬

14
00:00:38,326 --> 00:00:39,911
‫- وهل هي سامّة؟‬
‫- إلى حدّ كبير‬

15
00:00:40,161 --> 00:00:42,497
‫- (كلير مادوكس)؟ اسمها مألوف‬
‫- إنّها المستشارة المسؤولة‬

16
00:00:42,622 --> 00:00:45,124
‫في ثالث أكبر‬
‫موزّع لمصادر الطاقة في العالم‬

17
00:00:45,249 --> 00:00:48,419
‫عليك أن تقرّر‬
‫ما إذا كنتَ ستقبل بالتسوية‬

18
00:00:48,544 --> 00:00:52,215
‫"يقلقني ما يجري بينك وبين (ويس)"‬

19
00:00:53,257 --> 00:00:56,594
‫(إيلين بارسونز) تقترب تدريجياً‬
‫لذا اقضِ عليها‬

20
00:01:03,497 --> 00:01:05,374
‫مرحباً‬

21
00:01:06,167 --> 00:01:08,294
‫أشكرك على مقابلتي‬

22
00:01:09,128 --> 00:01:12,423
‫وأعتذر بخصوص رحيلي‬
‫من دون أن أودّعك‬

23
00:01:16,719 --> 00:01:21,098
‫سبق أن رأيتُ هذه النظرة‬
‫وهي نامّة عن الندم‬

24
00:01:21,223 --> 00:01:25,227
‫لا، فأنا لا أندم‬
‫على أيّ أمر أقوم به، لكنّني...‬

25
00:01:26,395 --> 00:01:29,899
‫- المسألة برمّتها مربكة‬
‫- بالفعل‬

26
00:01:32,360 --> 00:01:36,405
‫يصعب عليّ أن أحدّد ما...‬

27
00:01:38,366 --> 00:01:40,993
‫- أدين به لـ(دايفيد)‬
‫- وما تدينين به لنفسك‬

28
00:01:42,370 --> 00:01:44,246
‫أجل‬

29
00:01:47,166 --> 00:01:48,834
‫هل...؟‬

30
00:01:50,878 --> 00:01:52,964
‫هل ترغبين‬
‫في الابتعاد عن هذا المكان؟‬

31
00:01:53,089 --> 00:01:55,758
‫يملك رفيقي كوخاً في شمال الولاية‬

32
00:01:55,883 --> 00:01:58,469
‫ويمكننا أن نقصده‬
‫خلال عطلة هذا الأسبوع‬

33
00:02:00,680 --> 00:02:03,057
‫أظنّ أنّ عليّ‬
‫تسوية بعض الأمور أوّلاً‬

34
00:02:09,939 --> 00:02:14,860
‫تريّثي بقدر ما يعوزك‬
‫وسوف تعرفين أين تجدينني‬

35
00:02:19,240 --> 00:02:20,616
‫أشكرك يا (ويس)‬

36
00:02:25,246 --> 00:02:27,915
‫مكتب التحقيق الفدرالي‬
‫يتعقّب (باتي هيوز) منذ سنوات‬

37
00:02:29,083 --> 00:02:31,711
‫فلمَ لا يسعنا اكتشاف‬
‫غلطة واحدة اقترفَتها؟‬

38
00:02:31,836 --> 00:02:34,255
‫ولمَ فشلنا في قضيّة وفيّات الرُضّع؟‬

39
00:02:35,256 --> 00:02:40,177
‫لم نفشل، ولكن مؤكّد‬
‫أنّ إخبارية وصلت إلى (توم)‬

40
00:02:41,220 --> 00:02:43,514
‫اللعنة!‬
‫هذه (بام)!‬

41
00:02:46,434 --> 00:02:48,728
‫- ماذا؟‬
‫- "هل أنت وحدك؟"‬

42
00:02:48,853 --> 00:02:51,522
‫- لا‬
‫- "يجب أن نتقابل"‬

43
00:02:51,647 --> 00:02:56,318
‫إذاً اختاري يوماً الأسبوع المقبل‬
‫ولننهِ المسألة‬

44
00:02:56,444 --> 00:03:00,823
‫- "ما رأيك بيوم الثلاثاء؟"‬
‫- موافق، سنتقابل يوم الثلاثاء‬

45
00:03:05,411 --> 00:03:08,456
‫- ساقطة!‬
‫- أنا قلق بخصوصك يا صاحبي‬

46
00:03:08,581 --> 00:03:11,625
‫إذ لا يجوز أن يستغرق‬
‫إتمام تسوية الطلاق هذا الوقت الطويل‬

47
00:03:12,293 --> 00:03:16,213
‫وقد أعطيتَها السيارة وابنكما والشقّة‬
‫فما الذي تريده بعد؟‬

48
00:03:18,090 --> 00:03:21,802
‫اسمع، يمكنك أن تمكث هنا‬
‫طالما يعوزك ذلك‬

49
00:03:21,927 --> 00:03:23,596
‫ولكن من أجل سلامة عقلك...‬
‫أصغِ إليّ‬

50
00:03:23,721 --> 00:03:27,058
‫من أجل سلامة عقلك‬
‫رتّب شؤونك وانتهِ من المسألة‬

51
00:03:27,183 --> 00:03:29,310
‫فأنت تستحقّ بدء حياتك من جديد‬

52
00:03:34,065 --> 00:03:36,859
‫"بعد ٦ أسابيع"‬

53
00:03:39,570 --> 00:03:41,530
‫ها نحن مجتمعتان لوحدنا‬

54
00:03:43,032 --> 00:03:44,909
‫وجهاً إلى وجه‬

55
00:03:46,243 --> 00:03:48,120
‫نحن مجتمعتان لوحدنا بالفعل‬

56
00:03:50,915 --> 00:03:53,250
‫"يتراءى لي‬
‫أنّك لا تنوين إعلامي بالحقيقة"‬

57
00:03:54,376 --> 00:03:56,462
‫أنصحك بألاّ تفسدي هذا الاجتماع‬

58
00:03:58,714 --> 00:04:00,466
‫لا بأس‬

59
00:04:04,887 --> 00:04:06,889
‫أنا أيضاً كذبت‬

60
00:04:53,160 --> 00:04:56,163
‫ما مستجدّات قضية‬
‫شركة (ألتيما) للموارد الوطنية؟‬

61
00:04:56,538 --> 00:05:00,668
‫(باتي) ترفع دعوى باسم المساهمين‬
‫لكنّ المسألة لا تهمّها فعلياً‬

62
00:05:00,793 --> 00:05:02,252
‫ولمَ لا؟‬

63
00:05:02,378 --> 00:05:06,090
‫إنّها مقتنعة بأنّ الهدف من دمج شركة‬
‫(ألتيما) للموارد هو الاتّجار بالطاقة‬

64
00:05:06,215 --> 00:05:07,675
‫وما معنى هذا؟‬

65
00:05:07,800 --> 00:05:10,052
‫أنّ شركة (يو إن آر)‬
‫تستعمل نفوذها المعزّز‬

66
00:05:10,177 --> 00:05:12,805
‫للتلاعب بأسعار مصادر الطاقة لقاء ربح‬

67
00:05:13,055 --> 00:05:15,516
‫- وهل تستطيع (باتي) إثبات ذلك؟‬
‫- لا‬

68
00:05:15,975 --> 00:05:18,394
‫- لكنّ ذلك مفيد‬
‫- لماذا؟‬

69
00:05:19,645 --> 00:05:22,064
‫لأنّها بدأت تيأس برأيي‬

70
00:05:23,816 --> 00:05:25,985
‫هل يُدرس تعيينك وزيراً للطاقة حقّاً؟‬

71
00:05:26,110 --> 00:05:27,778
‫اسمي وارد على لائحة النخبة‬

72
00:05:27,903 --> 00:05:29,822
‫لا تتحمّس بهذا القدر‬
‫فسوف يخضع للتقييم أوّلاً‬

73
00:05:31,073 --> 00:05:32,574
‫بدأت الفضائح تُفشى‬

74
00:05:33,450 --> 00:05:35,494
‫سأعرف القرار قبل نهاية الأسبوع‬

75
00:05:35,619 --> 00:05:37,788
‫متى تتوقّع ردود الجامعات؟‬

76
00:05:37,913 --> 00:05:40,624
‫ردّوا على (بول ويتينغتون)‬
‫من جامعة (هارفرد) أمس‬

77
00:05:40,833 --> 00:05:43,585
‫- وما كان ردّهم؟‬
‫- مرفوض‬

78
00:05:43,711 --> 00:05:47,172
‫مع أنّه كان الأوّل في صفّه ونال‬
‫علامات عالية في امتحانات التصنيف‬

79
00:05:47,548 --> 00:05:50,801
‫كما أنّه يتطوّع للعمل في ملجأ‬
‫للمشرّدين خلال العطل الأسبوعية‬

80
00:05:50,968 --> 00:05:52,845
‫ولمَ لم يردّوا عليك بعد؟‬

81
00:05:52,970 --> 00:05:56,515
‫بدأت الرسائل تصدر‬
‫وسوف تصلني واحدة في أيّ يوم‬

82
00:05:58,058 --> 00:05:59,560
‫اجلس يا (كوري)!‬

83
00:06:00,436 --> 00:06:05,607
‫ماذا عن حبيبتك؟‬
‫هل قبِلت في جامعة ما؟‬

84
00:06:06,567 --> 00:06:09,778
‫- وما أهمّية ذلك؟‬
‫- طرحتُ سؤالاً فحسب‬

85
00:06:10,362 --> 00:06:12,197
‫متى سنقابلها أخيراً؟‬

86
00:06:12,322 --> 00:06:15,325
‫- أجل، ما الداعي للسرّية؟‬
‫- ما من سرّية‬

87
00:06:15,451 --> 00:06:19,913
‫ولكن لم أردكما أن تقابلاها‬
‫قبل أن أتأكّد من جدّية علاقتنا‬

88
00:06:20,581 --> 00:06:22,249
‫أقنعتَني‬

89
00:06:23,292 --> 00:06:24,877
‫عرّفنا بها متى تجهز‬

90
00:06:25,502 --> 00:06:29,339
‫- على فكرة، أظنّ أنّني جاهز‬
‫- جيّد‬

91
00:06:29,715 --> 00:06:33,802
‫- ما رأيك بالعشاء مساء الجمعة؟‬
‫- ممتاز‬

92
00:06:38,057 --> 00:06:40,517
‫هل أصبح لدينا وزير للطاقة؟‬

93
00:06:40,642 --> 00:06:44,897
‫أجل، ولكن نريد تقييمه‬
‫قبل إعلام الصحافة بتعيينه‬

94
00:06:45,022 --> 00:06:47,649
‫- ومَن هو؟‬
‫- (فيل غراي)‬

95
00:06:49,735 --> 00:06:51,195
‫زوج (باتي هيوز)؟‬

96
00:06:51,320 --> 00:06:55,199
‫خطر لي أنّنا سنستفيد من التسبّب‬
‫بتضارب المصالح في منزلها‬

97
00:06:57,284 --> 00:07:00,204
‫أعترف لك بأنّك جريء يا (دايف)‬

98
00:07:00,954 --> 00:07:02,956
‫لا تعترف لي بأيّ أمر الآن‬

99
00:07:03,707 --> 00:07:07,711
‫فالدعوى القضائية التي تتولاّها‬
‫(باتي هيوز) جارية منذ فترة طويلة‬

100
00:07:08,754 --> 00:07:11,840
‫وقد حاولتُ حثّها على الانسحاب‬
‫ولكن أظنّها بحاجة إلى حافز أقوى‬

101
00:07:12,174 --> 00:07:13,884
‫إلامَ ترمي تحديداً؟‬

102
00:07:14,009 --> 00:07:18,722
‫إلى تسوية القضيّة، فقد نستطيع‬
‫التخلّص منها بواسطة رشوة طائلة‬

103
00:07:19,431 --> 00:07:23,769
‫لن أسوّي القضية‬
‫فهي متعلّقة بشركتي‬

104
00:07:23,894 --> 00:07:25,604
‫حقّاً؟‬

105
00:07:28,357 --> 00:07:30,400
‫سوّ القضية يا (والت)‬

106
00:07:33,821 --> 00:07:36,365
‫أتذكّر يوم استدعيتُ (كلير)‬

107
00:07:36,490 --> 00:07:39,701
‫لتعريفها بـ(آلن دوبري) رئيس مجلس‬
‫الإدارة آنذاك لكي يمنحها موافقته‬

108
00:07:40,035 --> 00:07:43,455
‫ولعلمكم أنّني كنت لا أزال‬
‫بحاجة إلى الموافقة خلال تلك الفترة‬

109
00:07:45,124 --> 00:07:49,962
‫وقد دخلَت (كلير) وسحرَته‬
‫وشهدتُ أفضل مقابلة على الإطلاق‬

110
00:07:50,462 --> 00:07:53,257
‫ولكن لن أنسى ما حييتُ الكلام‬
‫الذي قاله العجوز السافل بعد رحيلها‬

111
00:07:53,382 --> 00:07:56,552
‫وقد التفت نحوي وقال:‬
‫"إنّها امرأة يا (والت)!"‬

112
00:07:57,886 --> 00:08:00,681
‫فأجبتُه: "سحقاً يا (آلن)!‬
‫هل هذه التسمية المتعارف عليها؟"‬

113
00:08:02,766 --> 00:08:07,020
‫ثمّ أضفتُ: "أضمن لك يا (آلن)‬
‫أنّنا لو عرضنا علينا صفقة اليوم"‬

114
00:08:07,146 --> 00:08:10,941
‫"سوف نتلقّى الأوامر منها‬
‫بعد ٢٠ سنة"‬

115
00:08:11,775 --> 00:08:14,444
‫وها نحن ذا يا (كلير)‬
‫بعد انقضاء ٢٠ سنة‬

116
00:08:15,404 --> 00:08:18,282
‫و(آلن دوبري) يتقاضى نسبة من‬
‫أرباح الشركة ويعيش في (سكوتسديل)‬

117
00:08:18,407 --> 00:08:20,450
‫وما زلتِ تحلّقين عالياً‬

118
00:08:20,576 --> 00:08:22,786
‫- نخب (كلير)!‬
‫- نخب (كلير)!‬

119
00:08:26,248 --> 00:08:29,042
‫أريد أن أشكركم جميعاً‬
‫على حضوركم الليلة‬

120
00:08:29,168 --> 00:08:34,464
‫أنا أعشق هذه الشركة وسرّني العمل‬
‫فيها خلال السنوات الـ ٢٠ الماضية‬

121
00:08:34,590 --> 00:08:37,259
‫وأتحرّق إلى تمضية‬
‫٢٠ سنة أخرى هنا‬

122
00:08:37,926 --> 00:08:41,138
‫وأنا متأكّدة من أنّني هنا‬
‫بفضل إيمانك بقدراتي يا (والت)‬

123
00:08:41,263 --> 00:08:47,352
‫وأظنّ أنّ الجميع يعلمون أنّ إيمانك‬
‫بقدراتنا وبإمكانيات الشركة ونزاهتك‬

124
00:08:47,477 --> 00:08:50,856
‫عنصران مذهلان‬
‫لذا أرجو أن تصفّقوا لـ(والت)‬

125
00:08:50,981 --> 00:08:52,441
‫عافاك يا (والت)!‬

126
00:08:57,946 --> 00:09:02,951
‫- (كلير)، كانت الحفلة ممتعة‬
‫- أبي! هل سترحل منذ الآن؟‬

127
00:09:03,076 --> 00:09:05,495
‫أجل، فقد خطّطتُ لمقابلة‬
‫صديق قديم من الجيش‬

128
00:09:05,621 --> 00:09:07,456
‫نادراً ما يتسنّى لي الالتقاء به‬

129
00:09:08,790 --> 00:09:14,421
‫- حسناً، وكيف ستذهب إليه؟‬
‫- سأتدبّر أموري فلا عليك‬

130
00:09:14,546 --> 00:09:17,174
‫بإمكان سائقي أن يوصلك يا (جيمس)‬

131
00:09:17,841 --> 00:09:19,968
‫أريد أن أمشي لبعض الوقت‬

132
00:09:22,638 --> 00:09:24,431
‫أشكرك على مجيئك يا أبي‬

133
00:09:28,685 --> 00:09:33,482
‫- حضر على الأقلّ ولمجيئه معنى‬
‫- حقّاً؟ أيّ معنى؟‬

134
00:09:34,274 --> 00:09:36,985
‫- هلاّ نناقش الأعمال لبعض الوقت؟‬
‫- تفضّل‬

135
00:09:38,028 --> 00:09:41,657
‫بخصوص قضية (باتي هيوز)‬
‫آن أوان التسوية برأيي‬

136
00:09:41,782 --> 00:09:45,077
‫لستُ أفهم فقيمة أسهمنا عادت ترتفع‬
‫وبالتالي لا قيمة لقضيّتها‬

137
00:09:45,202 --> 00:09:48,205
‫سوّي القضية فحسب‬
‫ويمكنك الوصول إلى ٥٠ مليون دولار‬

138
00:09:48,747 --> 00:09:52,251
‫أنت قلت إنّ رؤوس الأموال ستتدفّق‬
‫ولا داعي لأن...‬

139
00:09:52,376 --> 00:09:55,545
‫(كلير)، لقد اتّخذتُ قراري‬

140
00:10:01,426 --> 00:10:07,683
‫وحدة إنسان مواساته مستحيلة‬
‫وهو محروم ومنبوذ وبائس‬

141
00:10:07,808 --> 00:10:10,644
‫على فكرة، أظنّني سأضطرّ‬
‫إلى تحطيم هذه اللوحة‬

142
00:10:12,020 --> 00:10:13,605
‫هذا الرسّام زائف بالفعل‬

143
00:10:13,730 --> 00:10:15,774
‫- يا (تانيا)، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- حسناً‬

144
00:10:15,899 --> 00:10:17,526
‫الآن!‬

145
00:10:18,735 --> 00:10:20,404
‫عليّ أن أذهب‬

146
00:10:20,529 --> 00:10:22,281
‫أخبرني، هل ردّوا عليك من أيّة جامعة؟‬

147
00:10:22,406 --> 00:10:27,619
‫لا، ليس بعد، هل ترغبين‬
‫في حضور حفلة (ديلايني) الليلة؟‬

148
00:10:27,744 --> 00:10:29,538
‫بلا أدنى شكّ‬

149
00:10:29,663 --> 00:10:31,373
‫هل جلبتَ الرسوم‬
‫التي كنت تعمل عليها؟‬

150
00:10:31,498 --> 00:10:34,042
‫أريدك أن تتطّلعي عليها‬
‫لكنّها لم تنتهِ بعد‬

151
00:10:34,167 --> 00:10:37,129
‫- ولمَ لا؟‬
‫- لكي تبدو منطقية...‬

152
00:10:37,254 --> 00:10:39,756
‫يجب أن أضيف إليها آثار إطارات‬

153
00:10:39,881 --> 00:10:42,092
‫ويُستحسن أن تعود الآثار‬
‫للّيموزين التي تملكها أمّي‬

154
00:10:42,843 --> 00:10:46,054
‫- هل يمكنني أن أقودها؟‬
‫- طبعاً!‬

155
00:10:46,179 --> 00:10:47,931
‫"(تانيا)!"‬

156
00:10:51,351 --> 00:10:54,062
‫خذي هذه‬
‫وأوقفي الأحاديث الاجتماعية‬

157
00:10:55,647 --> 00:10:58,233
‫هل ستقابل المرأة الحديدية اليوم؟‬

158
00:10:58,859 --> 00:11:02,779
‫لا، على الأرجح‬
‫نسيتُ بطاقة هويّتي‬

159
00:11:13,165 --> 00:11:15,334
‫"اتّصال من (بام)"‬

160
00:11:17,669 --> 00:11:21,089
‫اسمعي يا (بام)، عليك أن توقفي‬
‫هذه التفاهات فأنت التي هجرته‬

161
00:11:21,214 --> 00:11:24,134
‫- "عفواً؟!"‬
‫- مَن أنت؟‬

162
00:11:30,887 --> 00:11:33,890
‫ذكر مركز (١٠١٠ وينز) أنّ الطبقة العليا‬
‫من جادة (جورج واشنطن) مزدحمة‬

163
00:11:34,015 --> 00:11:37,269
‫- فاندفعتُ بسرعة عبر نفق (لينكولن)‬
‫- دعيه يا أمّي فخدمة الغرف مؤمّنة‬

164
00:11:37,394 --> 00:11:40,897
‫كدتُ أنتهي‬
‫وزوايا المستشفيات من اختصاصي‬

165
00:11:41,732 --> 00:11:44,276
‫قابلتُ السيّدة (موران)‬
‫في متجر (باثمارك) أمس‬

166
00:11:44,401 --> 00:11:48,113
‫- حقّاً؟ أما زلتما متخاصمتين؟‬
‫- لا بل تناسينا خلافاتنا منذ شهر‬

167
00:11:48,238 --> 00:11:50,365
‫وقد سألَتني عن نوع القضية‬
‫التي تعملين عليها‬

168
00:11:50,490 --> 00:11:52,701
‫- أمّي!‬
‫- وبالطبع، لم أجِد جواباً‬

169
00:11:53,243 --> 00:11:56,163
‫- لا داعي لإطلاعها على أيّة معلومة‬
‫- يسألني الناس عن وظيفتك‬

170
00:11:56,288 --> 00:11:58,957
‫وأعجز عن إجابتهم، ما يحرجني‬

171
00:11:59,082 --> 00:12:00,625
‫وظيفتي تشبه غيرها من الوظائف‬
‫وهي تجري بسلاسة‬

172
00:12:00,751 --> 00:12:04,004
‫شقيقتك تعمل جاهدة‬
‫لكنّها تعرّج عليّ كلّ يوم أحد‬

173
00:12:04,129 --> 00:12:05,839
‫- أعي هذا‬
‫- لا تكلّميني بهذه النبرة‬

174
00:12:05,964 --> 00:12:07,758
‫أيّة نبرة؟‬

175
00:12:09,926 --> 00:12:12,846
‫لا أريد مشاجرتك يا (إيلي)‬
‫لكنّني قلقة بخصوصك‬

176
00:12:12,971 --> 00:12:16,016
‫أمّي، ما رأيك بأن نناقش الموضوع‬
‫خلال وجبة الفطور لئلاّ أتأخّر؟‬

177
00:12:16,141 --> 00:12:19,561
‫- انظري إليّ يا (إيلين)‬
‫- ماذا؟! أنا بخير‬

178
00:12:23,148 --> 00:12:27,611
‫كان (ديفيد) أعزّ أصدقائك‬
‫فكيف عساك تكونين بخير في غيابه؟‬

179
00:12:27,736 --> 00:12:31,656
‫مَن أمين أسرارك الآن؟‬
‫أنت لا تشاركينني ووالدك أفكارك‬

180
00:12:31,782 --> 00:12:35,368
‫أنا...‬
‫أخضع لجلسات علاج نفسي أحياناً‬

181
00:12:36,453 --> 00:12:38,622
‫تظنّين أنّني لا أفهمك‬

182
00:12:40,207 --> 00:12:43,794
‫ومنذ طفولتك، خال جميع الناس‬
‫أنّ العالم كله كان بين يديك‬

183
00:12:43,919 --> 00:12:47,506
‫فقد كنتِ ذكية وجميلة‬
‫ومتفوّقة في الدراسة‬

184
00:12:47,631 --> 00:12:53,720
‫ولكن لطالما لاحظتُ تعاستك وتكتّمك‬
‫على أمر يزعجك، وهذا ما أراه الآن‬

185
00:12:58,433 --> 00:13:00,811
‫- هل طلبتِ مقابلتي؟‬
‫- تأخّرتِ اليوم أيضاً‬

186
00:13:02,062 --> 00:13:05,398
‫أعي هذا وأنا آسفة فقد تناولتُ الفطور‬
‫مع أمّي وصعب عليّ إسكاتها‬

187
00:13:05,524 --> 00:13:08,026
‫عيشي حياتك خلال أوقاتك الخاصّة‬
‫لا خلال أوقاتي‬

188
00:13:09,236 --> 00:13:11,822
‫لن أتأخّر مرّة أخرى‬
‫هل من أمر آخر؟‬

189
00:13:12,280 --> 00:13:13,740
‫هل أنت مقرّبة من أمّك؟‬

190
00:13:18,245 --> 00:13:22,374
‫ليس فعلياً‬
‫إذ يصعب عليها فهم حياتي‬

191
00:13:23,166 --> 00:13:25,377
‫بإمكانك أن تكلّميني‬
‫متى تشائين يا (إيلين)‬

192
00:13:27,128 --> 00:13:30,257
‫- أشكرك يا (باتي)‬
‫- مهلاً!‬

193
00:13:31,049 --> 00:13:33,051
‫أغلقي الباب ثمّ اجلسي‬

194
00:13:42,853 --> 00:13:48,441
‫أعرف أنّ (مايكل) يُسرّ بمكالمتك‬
‫عندما يأتي إلى المكتب‬

195
00:13:50,318 --> 00:13:52,737
‫أجل، تحادثنا بضع مرّات‬

196
00:13:53,530 --> 00:13:56,157
‫هل ذكر حبيبته أمامك؟‬

197
00:13:57,033 --> 00:14:00,245
‫لا، لم يذكرها قطّ، لمَ تسألين؟‬

198
00:14:01,580 --> 00:14:06,167
‫إنّه... يتكتّم على الموضوع‬

199
00:14:07,335 --> 00:14:13,592
‫وسوف نقابلها أخيراً‬
‫ولكن أتساءل عمّا إذا كان كلّمك عنها‬

200
00:14:13,717 --> 00:14:15,719
‫لا، لم يأتِ على ذكرها‬

201
00:14:15,844 --> 00:14:20,181
‫لكنّه مراهق ولعلّ الموضوع‬
‫يوتّره أكثر ممّا يوتّركما‬

202
00:14:22,350 --> 00:14:24,644
‫متى عرّفتِ والديك بـ(ديفيد)؟‬

203
00:14:25,270 --> 00:14:27,272
‫- كان ذلك سهلاً‬
‫- لماذا؟‬

204
00:14:27,981 --> 00:14:32,068
‫كان طالباً في كلّية الطبّ‬
‫واتّسم بحسّ المسؤولية والصراحة‬

205
00:14:32,193 --> 00:14:34,154
‫وقد اغتبط والداي فعلاً‬

206
00:14:38,533 --> 00:14:40,368
‫يجب أن أستأنف عملي‬

207
00:14:44,414 --> 00:14:46,958
‫ما عسانا نتوقّع؟‬
‫شابّة مصابة بانفصام الشخصية؟‬

208
00:14:47,083 --> 00:14:50,211
‫أو حليقة الرأس؟‬
‫أو من أتباع المذهب العلمي؟‬

209
00:14:50,337 --> 00:14:54,215
‫لو رأيتُ أقراطاً أو وشماً على جسمها‬
‫سوف أخرج فوراً‬

210
00:14:56,009 --> 00:15:00,680
‫أمّي، (فيل)‬
‫أودّ تعريفكما بـ(جيل بورنهام)‬

211
00:15:00,805 --> 00:15:02,307
‫- مرحباً‬
‫- تشرّفتُ بمعرفتك‬

212
00:15:03,016 --> 00:15:07,145
‫أخبرني (مايكل) بأمور كثيرة عنك‬
‫ويسرّني التقاؤنا أخيراً‬

213
00:15:07,270 --> 00:15:08,939
‫هذا من دواعي سروري‬

214
00:15:10,148 --> 00:15:12,359
‫تفضّلي بالجلوس‬

215
00:15:16,029 --> 00:15:20,283
‫هذا المطعم خيار مثاليّ وقد كنتُ‬
‫أرتاده غالباً يوم كنتُ معلّمة‬

216
00:15:20,408 --> 00:15:22,786
‫كانت (جيل) تعلّم تاريخ الفنّ‬
‫في جامعة (كولومبيا)‬

217
00:15:24,621 --> 00:15:26,998
‫متى تحديداً؟‬

218
00:15:27,123 --> 00:15:31,628
‫بعَيد نيلي شهادة الدكتوراه‬
‫أي من سنة ٨٨ إلى سنة ٩٢‬

219
00:15:33,421 --> 00:15:36,967
‫هل أنت مرتاحة بقرب النافذة؟‬
‫شُفيت (جيل) من نزلة برد لتوّها‬

220
00:15:37,092 --> 00:15:39,302
‫أنا بخير، شكراً‬

221
00:15:42,347 --> 00:15:44,683
‫كيف تعارفتما؟‬

222
00:15:45,141 --> 00:15:50,522
‫(جيل) تملك معرضاً فنّياً في (تشيلسي)‬
‫وهو يضمّ أعمالاً ملفتة بالفعل‬

223
00:15:50,647 --> 00:15:54,734
‫- ويجدر بكما أن تزوراه‬
‫- بكلّ سرور‬

224
00:15:54,859 --> 00:15:57,445
‫ما زال لدينا جدار فارغ‬
‫في غرفة الضيوف‬

225
00:16:06,788 --> 00:16:09,874
‫هل تعرفون ما أهواه خلال ليلة باردة؟‬
‫قنّينة من نبيذ (بارولو) الشهيّ‬

226
00:16:10,000 --> 00:16:13,211
‫بعد إذنك، هل لنا بقنّينة‬
‫من مخزون سنة ٩٩؟‬

227
00:16:13,336 --> 00:16:14,796
‫- طبعاً‬
‫- مع ٤ كؤوس‬

228
00:16:14,921 --> 00:16:18,341
‫قطعاً لا‬
‫فعمرك ١٨ عاماً‬

229
00:16:23,471 --> 00:16:26,391
‫أخبريني يا (جيل)، هل لديك أولاد؟‬

230
00:16:34,733 --> 00:16:36,651
‫ما رأيك بالتقاعد؟‬

231
00:16:37,944 --> 00:16:41,614
‫- يسوده الهدوء‬
‫- لا بأس بالهدوء‬

232
00:16:42,741 --> 00:16:44,534
‫في معظم الأوقات‬

233
00:16:46,244 --> 00:16:50,415
‫ولكن ما كان الهدوء ليخيّم بهذا القدر‬
‫لو كان لديّ أحفاد‬

234
00:16:52,751 --> 00:16:57,297
‫ما دمتَ تريد أحفاداً يا أبي‬
‫وجب عليك أن تنجب أكثر من ابنة‬

235
00:16:57,422 --> 00:17:00,300
‫فمن غير السديد‬
‫التركيز على احتمال نجاح واحد‬

236
00:17:01,259 --> 00:17:03,386
‫أبَت والدتك إنجاب مزيد من الأولاد‬

237
00:17:03,511 --> 00:17:06,056
‫- لأنّها كانت محبطة‬
‫- هذه تفاهة!‬

238
00:17:06,181 --> 00:17:08,266
‫وما أدراك؟‬
‫كنتَ تسافر طوال الوقت‬

239
00:17:08,391 --> 00:17:13,188
‫كنتُ أعرفها جيّداً يا (كلير)‬
‫وإيّاك أن تحاولي مجادلتي بهذا الخصوص‬

240
00:17:13,605 --> 00:17:16,232
‫اضطررتُ إلى العيش معها‬
‫وقد كانت محبطة‬

241
00:17:16,357 --> 00:17:19,944
‫لأنّها كانت مجبرة على تربيتي‬
‫بدل أن تنطلق وتحقّق إنجازاً ما‬

242
00:17:35,126 --> 00:17:38,171
‫يسوؤني افتقارك إلى الأحفاد يا أبي‬

243
00:17:40,256 --> 00:17:44,719
‫أصدقك القول، ولكن لم يتسنّ لي‬
‫الوقت الكافي لإنجابهم‬

244
00:17:45,178 --> 00:17:47,514
‫- الوقت؟!‬
‫- من المثير للسخرية‬

245
00:17:47,639 --> 00:17:49,599
‫أنّك الشخص الذي شجّعني‬
‫على ارتياد كلّية الحقوق‬

246
00:17:50,100 --> 00:17:53,019
‫لا علاقة للوقت بالمسألة‬
‫ويجدر بك أن ترغبي في إنجاب الأولاد‬

247
00:17:53,144 --> 00:17:57,398
‫أنا المستشارة المسؤولة‬
‫في إحدى أكبر شركات الطاقة في العالم‬

248
00:17:57,524 --> 00:17:59,776
‫وهل تعرف عدد النساء‬
‫اللواتي يمكنهنّ التلفّظ بهذه الجملة؟‬

249
00:17:59,901 --> 00:18:01,820
‫واحدة هي أنا‬

250
00:18:05,198 --> 00:18:06,866
‫صحيح‬

251
00:18:09,619 --> 00:18:12,413
‫ولكن ما تطلّعاتك يا (كلير)؟‬

252
00:18:18,962 --> 00:18:20,713
‫عليّ أن أعود إلى العمل‬

253
00:18:22,173 --> 00:18:24,968
‫أشكرك على مجيئك إلى المنطقة‬
‫لكي تحضر حفلتي‬

254
00:18:25,343 --> 00:18:27,345
‫- هل أنت راحلة؟‬
‫- أجل‬

255
00:18:27,971 --> 00:18:29,764
‫وبرأيي يا أبي، أكثرتَ من النبيذ‬

256
00:18:32,767 --> 00:18:34,435
‫إلى اللقاء يا أبي‬

257
00:18:42,610 --> 00:18:44,863
‫متى بدأتَ تدخّن؟‬

258
00:18:46,739 --> 00:18:48,449
‫حاول خوض معاملات طلاق‬

259
00:18:52,537 --> 00:18:54,455
‫رددتُ على هاتفك منذ أيام‬

260
00:18:55,748 --> 00:18:59,919
‫- لماذا؟‬
‫- قرأتُ على الشاشة اسم (بام وورنر)‬

261
00:19:00,044 --> 00:19:02,547
‫وقد أردتُ أن أطلب منها تركك وشأنك‬

262
00:19:02,672 --> 00:19:05,466
‫وتخيّل مفاجأتي‬
‫عندما رددتُ وسمعتُ صوت رجل‬

263
00:19:06,843 --> 00:19:11,890
‫لعلّه حبيبها الجديد‬
‫وهو تاجر عقارات مغفّل‬

264
00:19:12,015 --> 00:19:14,893
‫ويهدّدني باستمرار‬
‫بخصوص نفقة (بام)‬

265
00:19:16,436 --> 00:19:18,229
‫كلّمتُ (بام)‬

266
00:19:20,148 --> 00:19:21,733
‫وهي لا تواعد أيّ رجل‬

267
00:19:22,859 --> 00:19:24,861
‫أخبرَتني بعكس ذلك‬

268
00:19:28,531 --> 00:19:32,994
‫كفّ عن الكذب فقد قالت (بام)‬
‫إنّها لم تكلّمك منذ أشهر‬

269
00:19:35,413 --> 00:19:38,249
‫والآن أعلمني بما يجري‬

270
00:19:41,169 --> 00:19:45,423
‫- دعك من السخافات يا (راندي)‬
‫- لا تتحاذق‬

271
00:19:46,507 --> 00:19:48,843
‫مَن كان المتكلّم اللعين؟‬

272
00:19:57,685 --> 00:19:59,395
‫لا أعرف اسمه‬

273
00:20:00,438 --> 00:20:02,273
‫هل هو من مكتب التحقيق الفدرالي؟‬

274
00:20:03,149 --> 00:20:08,071
‫اسمع، إنّه رجل مهتمّ بقضيّتنا‬

275
00:20:08,196 --> 00:20:11,241
‫ويرغب في هزم (باتي هيوز)‬
‫شأنه شأننا‬

276
00:20:12,450 --> 00:20:17,664
‫- وعلامَ ينصّ اتّفاقكما؟‬
‫- يدفع لي مبلغاً من حين إلى آخر‬

277
00:20:17,789 --> 00:20:20,166
‫لكي أعلمه بمستجدّات التحقيق‬

278
00:20:21,918 --> 00:20:26,589
‫أنا مفلس يا (رانديِ)‬
‫وعليّ تسديد نفقة زوجتي وتربية ابني‬

279
00:20:27,298 --> 00:20:29,592
‫انتظر، انتظر!‬

280
00:20:31,719 --> 00:20:37,350
‫سوف أكلّمه لكي يدعك تشارك في العملية‬
‫وسأدبّر لك الصفقة التي حظيتُ بها‬

281
00:20:39,894 --> 00:20:43,898
‫سنتقاضى مزيداً من المال‬
‫لكي نؤدّي وظيفتنا نفسها‬

282
00:20:45,108 --> 00:20:47,986
‫- ألم يطلب منك أمراً آخر؟‬
‫- لا‬

283
00:20:53,116 --> 00:20:54,784
‫فكّر في الموضوع‬

284
00:20:55,702 --> 00:20:57,495
‫أرجوك‬

285
00:21:11,253 --> 00:21:13,797
‫اشتريتُ أوراق الشاي الصيني الأسود‬
‫الذي تحبّه من مقهى (ماك نالتي)‬

286
00:21:14,325 --> 00:21:16,161
‫لا، شكراً‬

287
00:21:23,626 --> 00:21:25,920
‫ليلة أمس أثّرت فيّ عميقاً‬

288
00:21:29,966 --> 00:21:31,426
‫وقد تفاجأتُ في البداية بالطبع‬

289
00:21:31,551 --> 00:21:36,764
‫ولكن يسرّني أنّك كنت مرتاحاً‬
‫بحيث تشجّعتَ على تعريفنا بـ(جيل)‬

290
00:21:37,807 --> 00:21:40,435
‫لقد غدت تلعب دوراً مهمّاً في حياتي‬

291
00:21:46,441 --> 00:21:53,156
‫في صباي، نادراً ما ربط هذا النوع‬
‫من العلاقات بين الأهالي وأولادهم‬

292
00:21:54,490 --> 00:21:58,453
‫- وأنا واثقة بأنّ أبي ما كان لـ...‬
‫- كان العصر مختلفاً‬

293
00:22:00,955 --> 00:22:05,501
‫آمل أن تعي بأنّ بإمكانك‬
‫مشاركتي أيّاً من أفكارك‬

294
00:22:06,127 --> 00:22:07,795
‫شكراً لك‬

295
00:22:15,637 --> 00:22:18,014
‫ليس هذا صنف الشاي الذي أحبّه‬

296
00:22:23,603 --> 00:22:26,356
‫لقد أذِن لي بعرض تسوية عليك‬

297
00:22:28,566 --> 00:22:32,320
‫- فهل أنت مستعدّة للإذعان؟‬
‫- اعرضي عليّ مبلغاً وسنناقش الأمر‬

298
00:22:32,820 --> 00:22:35,114
‫لا أعتمد هذه الطريقة عادةً‬
‫فهي مضيعة للوقت‬

299
00:22:35,240 --> 00:22:39,327
‫إذ قد أعرض مبلغاً وترفضينه ثمّ‬
‫تعرضين مبلغاً وأرفضه وهكذا دواليك‬

300
00:22:39,452 --> 00:22:41,246
‫وستكون العملية مضجرة‬

301
00:22:41,746 --> 00:22:45,083
‫لا داعي لأن تكون مضجرة، فاجئيني‬

302
00:22:45,959 --> 00:22:49,087
‫لنناقش السبب الحقيقي‬
‫الذي يدفعك إلى تولّي القضية‬

303
00:22:50,380 --> 00:22:52,840
‫أنا واثقة بأنّ أمر‬
‫المساهمين المتضرّرين لا يهمّك‬

304
00:22:52,966 --> 00:22:55,885
‫حقّاً؟ وما الذي يهمّني برأيك؟‬

305
00:22:56,010 --> 00:23:02,058
‫(دانيال بورسيل) لأنّه أحرجك‬
‫عندما غير شهادته على منصّة الشهود‬

306
00:23:02,183 --> 00:23:03,893
‫لذا تريدين الانتقام منه‬

307
00:23:04,018 --> 00:23:07,730
‫لكنّ ربّ عملي لا يعي ذلك‬
‫بل يظنّ أنّ الجشع هو دافعك‬

308
00:23:07,855 --> 00:23:09,774
‫شأنك شأن سائر الناس‬

309
00:23:09,899 --> 00:23:13,611
‫أمّا أنا فأتفهّم موقفك‬
‫ورغبتك في الانتقام‬

310
00:23:13,736 --> 00:23:16,239
‫لذا أثق بأنّك لن توافقي على التسوية‬
‫مهما كان الثمن‬

311
00:23:16,364 --> 00:23:17,907
‫يا لفطنتك!‬

312
00:23:18,449 --> 00:23:23,538
‫ممتاز! فأنا أيضاً لا أرغب في التسوية‬
‫إلى اللقاء في قاعة المحكمة‬

313
00:23:25,623 --> 00:23:27,375
‫هل لي بطرح سؤال؟‬

314
00:23:28,334 --> 00:23:29,794
‫تفضّلي‬

315
00:23:29,919 --> 00:23:33,840
‫لمَ دافعتِ عن مومس‬
‫متّهمة بتعاطي الكوكايين؟‬

316
00:23:35,049 --> 00:23:37,010
‫لأنّها كانت بحاجة إلى محامٍ‬

317
00:23:37,135 --> 00:23:39,053
‫ولمَ لم يكن (فين غاريتي)‬
‫بحاجة إلى محامٍ؟‬

318
00:23:39,721 --> 00:23:43,349
‫(فين غاريتي)؟‬
‫لا أعرفه، على ما أظنّ‬

319
00:23:44,559 --> 00:23:48,521
‫حسناً، اذكري اسمه أمام ربّ عملك‬

320
00:23:48,646 --> 00:23:52,650
‫ومهما كانت قيمة التسوية التي أذن‬
‫لك بها، انصحيه بزيادتها ٣ أضعاف‬

321
00:23:55,695 --> 00:23:58,531
‫وبعد ذلك، ستباشر إحدانا إضجار الأخرى‬

322
00:24:01,034 --> 00:24:02,869
‫كيف جرى اجتماعك مع (باتي هيوز)؟‬

323
00:24:03,328 --> 00:24:05,038
‫طلبت منّي‬
‫أن أرفع قيمة العرض ٣ أضعاف‬

324
00:24:08,041 --> 00:24:11,878
‫لا تتكبّدي عناء معاكستها‬
‫لأنّها ستتّصل بنا عمّا قريب‬

325
00:24:12,003 --> 00:24:15,757
‫لا يا (والت)، لن تقبل بالتسوية‬

326
00:24:20,345 --> 00:24:24,849
‫سألَتني عن المومس‬
‫التي طلبتَ منّي الدفاع عنها‬

327
00:24:25,558 --> 00:24:27,852
‫لا داعي للقلق‬
‫فهي لن تستطيع استعمال القضية لإيذائي‬

328
00:24:28,436 --> 00:24:30,563
‫ألن يمكنها‬
‫أيذاؤك بقضية (فين غاريتي)؟‬

329
00:24:33,232 --> 00:24:35,109
‫مَن هو يا (والت)؟‬

330
00:24:37,570 --> 00:24:39,364
‫ليس شخصاً مهمّاً‬

331
00:24:46,371 --> 00:24:49,499
‫لم تكن المومس تخصّك، صحيح؟‬

332
00:24:51,959 --> 00:24:56,589
‫لقد ضحّيتَ بي وجعلتَني أقصد مكتب‬
‫(باتي هيوز) وأنا أجهل كلّ الحقائق!‬

333
00:24:56,714 --> 00:25:00,927
‫- (كلير)...‬
‫- لا! أريدك أن تعلمني بما يجري‬

334
00:25:01,052 --> 00:25:05,223
‫وإلاّ سأعود إلى مكتبي فوراً‬
‫وأطبع رسالة استقالة‬

335
00:25:05,348 --> 00:25:07,225
‫هدّئي من روعك‬

336
00:25:07,350 --> 00:25:10,311
‫وجود والدك في المنطقة يجعلك تتوتّرين‬
‫ولا داعي لأن تصابي بالرهاب‬

337
00:25:15,024 --> 00:25:17,110
‫أخبرني‬

338
00:25:21,239 --> 00:25:24,951
‫(فين غاريتي) ابن صديقي وقد اقترف‬
‫خطأ بدافع الحماقة وتورّط في مأزق‬

339
00:25:25,618 --> 00:25:27,286
‫إذاً كذبتَ عليّ‬

340
00:25:28,579 --> 00:25:30,456
‫أنا آسف يا (كلير)‬

341
00:25:32,208 --> 00:25:34,919
‫كنتُ أحاول حماية صديقي‬
‫وهذا جلّ ما في الأمر‬

342
00:25:49,267 --> 00:25:52,437
‫"وردتك رسالة جديدة"‬

343
00:25:52,562 --> 00:25:54,272
‫"مرحباً يا عزيزتي، أنا (كايتي)"‬

344
00:25:54,397 --> 00:25:57,942
‫"هل تعملين في الفندق لوحدك مرّة‬
‫أخرى؟ أم تنوين الخلود إلى النوم؟"‬

345
00:25:58,067 --> 00:26:01,737
‫"اخرجي على سبيل التغيير‬
‫وسأقدّم لك شراباً"‬

346
00:26:09,245 --> 00:26:13,166
‫(إيلين)! خلتُ أنّ مجيئك‬
‫من المستحيلات!‬

347
00:26:13,291 --> 00:26:15,001
‫ها أنا ذا‬

348
00:26:31,058 --> 00:26:32,768
‫عليك أن تكفّ عن التحديق إليّ‬

349
00:26:33,728 --> 00:26:36,731
‫وإن كنتَ تنوي النظر إليّ طوال الليل‬
‫يمكنك مكالمتي على الأقلّ‬

350
00:26:37,523 --> 00:26:40,985
‫إذاً هل لديك كلام تودّ قوله‬
‫أم تتفرّج على واجهة المتجر فحسب؟‬

351
00:26:42,278 --> 00:26:44,363
‫سأنتقل إلى (شيكاغو) في الصباح‬

352
00:26:44,489 --> 00:26:46,782
‫إذاً هذه الليلة مهمّة‬
‫بالنسبة إليك، أليس كذلك؟‬

353
00:26:46,908 --> 00:26:49,243
‫ألا تريد جعل ليلتك الأخيرة‬
‫في (نيويورك) جديرة بالتذكّر؟‬

354
00:26:49,368 --> 00:26:54,957
‫- طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- لو دعوتُك إلى غرفتي بالفندق الليلة‬

355
00:26:55,082 --> 00:26:57,251
‫هل من المحتمل‬
‫أن تتذكّر هذه السهرة لاحقاً؟‬

356
00:26:58,920 --> 00:27:03,758
‫- على الأرجح‬
‫- إذاً هذا ما يفعله الناس، صحيح؟‬

357
00:27:03,883 --> 00:27:08,846
‫يخرجون ويثملون ثمّ يتعرّفون برفاق‬

358
00:27:08,971 --> 00:27:13,392
‫ما رأيك بالفكرة؟‬
‫هل تريد شراباً آخر؟‬

359
00:27:13,518 --> 00:27:15,019
‫طبعاً‬

360
00:27:28,241 --> 00:27:32,078
‫أنا أواجه مشكلة يا (داني)، لذا أشكرك‬
‫على مقابلتي في هذه الساعة المتأخّرة‬

361
00:27:32,787 --> 00:27:34,997
‫قلتِ إنّك بحاجة إلى مساعدتي‬

362
00:27:35,122 --> 00:27:38,543
‫منذ بضعة أسابيع‬
‫طلب منّي (والتر كندريك)‬

363
00:27:38,668 --> 00:27:41,087
‫أن أدافع عن مومس‬
‫متّهمة بتعاطي الكوكايين‬

364
00:27:43,256 --> 00:27:46,300
‫وقد تبيّن‬
‫أنّ اسم عشيقها (فين غاريتي)‬

365
00:27:47,176 --> 00:27:48,928
‫- لا أعرف الاسم المذكور‬
‫- أجريتُ بعض البحوث‬

366
00:27:49,053 --> 00:27:52,265
‫واكتشفتُ أنّه بارز‬
‫في سوق (وول ستريت) للأسهم‬

367
00:27:52,390 --> 00:27:54,559
‫ويتاجر بمستقبل مصادر الطاقة‬

368
00:27:58,729 --> 00:28:00,648
‫إثر عملية الدمج...‬

369
00:28:02,066 --> 00:28:05,653
‫- رحتُ أراقب شركة (يو إن آر)‬
‫- وماذا لاحظتَ‬

370
00:28:05,778 --> 00:28:10,533
‫عانت مراراً من انقطاع الكهرباء‬
‫بشكل غير مألوف في أنحاء البلاد‬

371
00:28:10,658 --> 00:28:14,412
‫قيل لي إنّ ازدياد الطلب على الطاقة‬
‫يعرّض الشبكة لضغوط‬

372
00:28:15,037 --> 00:28:17,248
‫ربّما، ولكن ماذا لو كان أحد العاملين‬
‫في شركة (يو إن آر)‬

373
00:28:17,373 --> 00:28:20,167
‫يقنّن الكهرباء عمداً؟‬

374
00:28:20,293 --> 00:28:22,712
‫سوف ترتفع أسعار الطاقة على الفور‬

375
00:28:25,172 --> 00:28:30,052
‫إن كان (والتر كندريك) يسرّب‬
‫معلومات عن توقيت قطع الكهرباء‬

376
00:28:30,177 --> 00:28:32,805
‫سوف يعرف تاجر الطاقة‬
‫متى عليه طرح رهانه‬

377
00:28:32,930 --> 00:28:34,932
‫بحيث يجني ثروة‬

378
00:28:36,350 --> 00:28:40,688
‫ولكن لو ضُبط (كندريك)‬
‫سوف يُزجّ في السجن ويخسر الشركة‬

379
00:28:41,772 --> 00:28:43,733
‫وبالتالي ما كان ليقوم بالأمر‬

380
00:28:44,859 --> 00:28:46,819
‫لأنّ المجازفة ستكون هائلة‬

381
00:28:46,944 --> 00:28:49,697
‫أنا أعرف شعورك تجاهه‬

382
00:28:51,616 --> 00:28:55,077
‫فقد أحسن معاملتك‬
‫وساعدك على صنع حياتك المهنية‬

383
00:28:55,202 --> 00:28:57,705
‫ولكن ليس كما تظنّينه‬

384
00:28:59,415 --> 00:29:04,795
‫مهما كان ما حدث تلك الليلة‬
‫في بيتك مع زوجتك فقد انتهى فعليّاً‬

385
00:29:05,963 --> 00:29:10,009
‫والآن نشأت شراكة بيني وبينك‬
‫وأعدك بأن أكون وفيّاً لك‬

386
00:29:12,803 --> 00:29:14,847
‫عمّ تتحدّث؟‬

387
00:29:16,349 --> 00:29:19,894
‫- الـ(أراسايت) مادّة سامّة بالفعل‬
‫- ورد في التقرير النهائي أنّها آمنة‬

388
00:29:20,019 --> 00:29:23,356
‫- طلب (كندريك) تعديل التقرير‬
‫- ولمَ شهدت لصالحه إذاً؟‬

389
00:29:23,481 --> 00:29:25,900
‫لأنّني عقدت صفقة معه‬

390
00:29:27,735 --> 00:29:33,407
‫ووعدني بتطهير المياه من الـ(أراسايت)‬
‫لو شهدتُ على أنّها مادّة غير مؤذية‬

391
00:29:35,701 --> 00:29:39,246
‫لن أحقّق أيّ مكسب‬
‫لو كذبتُ عليك يا (كلير)‬

392
00:29:39,372 --> 00:29:43,834
‫وأقترح عليك أن تسأليه عمّا‬
‫إذا كانت مادّة الـ(أراسايت) سامّة‬

393
00:29:43,959 --> 00:29:47,963
‫ولو أنكر ذلك‬
‫ستعرفين أنّه ليس أهلاً بالثقة‬

394
00:29:59,266 --> 00:30:03,312
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬
‫لديّ مشرب صغير‬

395
00:30:03,437 --> 00:30:04,980
‫لا! أرتأي...‬

396
00:30:05,856 --> 00:30:07,900
‫أرتأي أنّك شربت‬
‫عدداً كافياً من الكؤوس‬

397
00:30:08,025 --> 00:30:10,986
‫لا! دعك من السخافات‬
‫أريد شراباً أخيراً‬

398
00:30:11,112 --> 00:30:13,948
‫بل اخلدي إلى النوم‬
‫وسأجلب لك بعض الماء‬

399
00:30:20,413 --> 00:30:23,165
‫- ما بالك يا (إيلين)؟‬
‫- أنا جدّ آسفة!‬

400
00:30:23,582 --> 00:30:27,461
‫لا عليك، استلقي يا عزيزتي‬

401
00:30:31,090 --> 00:30:33,843
‫لا يسعني أن أحادث‬
‫أيّ شخص يا (كايتي)‬

402
00:30:34,677 --> 00:30:38,222
‫بل على العكس‬
‫بإمكانك أن تحادثيني‬

403
00:30:38,347 --> 00:30:40,516
‫لم تفهمي قصدي‬

404
00:30:41,642 --> 00:30:45,855
‫(إيلين)، يجدر بك‬
‫أن تنفردي بذاتك لبعض الوقت‬

405
00:30:46,689 --> 00:30:48,399
‫أعجز عن القيام بذلك‬

406
00:30:48,524 --> 00:30:51,944
‫ربّما عليك ألاّ تعملي لحساب (باتي)‬
‫خلال هذه الفترة‬

407
00:30:54,572 --> 00:30:57,241
‫أنا لا أعمل لحساب (باتي) فعليّاً‬

408
00:30:59,493 --> 00:31:00,995
‫ماذا؟!‬

409
00:31:02,246 --> 00:31:07,168
‫ليس كلامك منطقيّاً يا (إيلين)‬
‫لذا اخلدي إلى النوم‬

410
00:31:13,767 --> 00:31:17,729
‫- أعتذر بخصوص ضغطي عليك منذ أيام‬
‫- لا عليك‬

411
00:31:17,854 --> 00:31:22,317
‫جلّ ما يهمّني هو تمكّني‬
‫من حماية الشركة وحمايتك‬

412
00:31:22,442 --> 00:31:24,486
‫أعي هذا يا (كلير)‬

413
00:31:25,654 --> 00:31:30,951
‫- ممتاز! لأنّ علينا مناقشة موضوع آخر‬
‫- أيّ موضوع؟‬

414
00:31:31,076 --> 00:31:32,577
‫مادّة الـ(أراسايت)‬

415
00:31:32,702 --> 00:31:37,916
‫كنتُ أراجع الوثائق التي سرّبها‬
‫(داني بورسيل) إلى (باتي هيوز)‬

416
00:31:38,041 --> 00:31:41,086
‫- لماذا؟‬
‫- لطالما أزعجني تغيير شهادته...‬

417
00:31:41,211 --> 00:31:42,921
‫على منصّة الشهود‬

418
00:31:43,630 --> 00:31:50,553
‫وقد ورد في بحثه الأصليّ‬
‫أنّ الـ(أراسايت) مادّة شديدة السمّية‬

419
00:31:52,138 --> 00:31:54,391
‫كان مخطئاً واعترف بذلك‬

420
00:31:55,266 --> 00:31:57,852
‫إذاً لا داعي للقلق؟‬

421
00:31:59,813 --> 00:32:02,941
‫أما من مادّة يجدر بنا‬
‫نزعها من غرب (فرجينيا)؟‬

422
00:32:03,733 --> 00:32:06,361
‫الـ(أراسايت) مادّة آمنة، صدّقيني‬

423
00:32:06,486 --> 00:32:10,657
‫حسناً، ولكن في حال كان ارتداد‬
‫المسألة علينا بيوم من الأيام محتملاً...‬

424
00:32:10,782 --> 00:32:13,201
‫- يجدر بك إعلامي‬
‫- لا!‬

425
00:32:13,326 --> 00:32:16,621
‫وجلّ ما عليك فعله هو تأدية وظيفتك‬
‫كمحامية تعمل لحسابي‬

426
00:32:16,746 --> 00:32:19,082
‫والكفّ عن طرح الأسئلة‬

427
00:32:29,134 --> 00:32:30,969
‫ما رأيك؟‬

428
00:32:32,178 --> 00:32:34,848
‫لا بأس ما لم تعجبك‬
‫فهي لا تلائم أذواق جميع الناس‬

429
00:32:35,557 --> 00:32:37,308
‫بالفعل‬

430
00:32:40,270 --> 00:32:43,148
‫أشكرك على تخصيصك وقتاً لزيارتي‬

431
00:32:43,273 --> 00:32:45,900
‫وقد اتّصلتُ‬
‫لأنّني ارتأيت أنّ علينا أن نتحادث‬

432
00:32:46,818 --> 00:32:49,821
‫- هل لي بطرح سؤال؟‬
‫- طبعاً‬

433
00:32:50,447 --> 00:32:56,077
‫يتراءى لي أنّك امرأة ذكية وجذّابة‬
‫فلمَ تواعدين ولداً؟‬

434
00:32:57,454 --> 00:32:59,330
‫أنا وإيّاك نعرف‬
‫أنّ (مايكل) ليس ولداً‬

435
00:33:00,665 --> 00:33:02,333
‫هل أنت مختلّة عقلياً؟!‬

436
00:33:05,003 --> 00:33:09,799
‫أظنّني أفهم ما يجري الآن‬
‫والمسألة لا تتعلّق بعلاقتي بـ(مايكل)‬

437
00:33:10,633 --> 00:33:15,096
‫- حقّاً؟‬
‫- تواجهين احتمال ابتعاد ابنك عنك‬

438
00:33:15,221 --> 00:33:19,851
‫لذا تتشبّثين بكون (مايكل)‬
‫لا يزال بحاجة إليك‬

439
00:33:19,976 --> 00:33:21,936
‫ولكن يمكنني أن أؤكّد لك‬
‫أنّ العكس هو الصحيح‬

440
00:33:25,440 --> 00:33:27,233
‫ولكن ستتبيّنين أنّ ذلك أمر إيجابيّ‬

441
00:33:30,945 --> 00:33:36,868
‫سوف تفطرين قلبه‬
‫وعندئذ سأمزّق وجهك إرباً‬

442
00:33:40,330 --> 00:33:43,625
‫عليّ أن أعود إلى عملي ولكن‬
‫بإمكانك البقاء هنا إن كنتِ تريدين‬

443
00:33:43,750 --> 00:33:46,461
‫وفي حال نالت أيّة لوحة إعجابك...‬

444
00:33:47,420 --> 00:33:50,090
‫سأبيعك إيّاها مع الحسم العائلي‬

445
00:33:54,594 --> 00:33:56,429
‫لقد كذب عليّ‬

446
00:33:57,847 --> 00:34:00,100
‫أشكرك على هذه الوثائق‬

447
00:34:00,642 --> 00:34:04,896
‫وقد قارنتُها‬
‫ومن الواضح أنّ التقرير النهائي عُدّل‬

448
00:34:07,107 --> 00:34:08,650
‫أنا آسف يا (كلير)‬

449
00:34:08,775 --> 00:34:14,030
‫قال لي إنّه لا داعي لنزع‬
‫الـ(أراسايت) لأنّها ليست مادّة سامّة‬

450
00:34:14,155 --> 00:34:15,782
‫إذاً كذب على كلينا‬

451
00:34:19,452 --> 00:34:25,792
‫كرّستُ نصف حياتي لهذا الرجل وشركته‬
‫وها أنا أكتشف أنّه مجرم‬

452
00:34:26,835 --> 00:34:28,711
‫ما الذي تنوين فعله؟‬

453
00:34:30,547 --> 00:34:33,550
‫لا أريد التفكير في الموضوع حالياً‬

454
00:34:34,968 --> 00:34:36,970
‫اشتقتُ إليك‬

455
00:34:40,598 --> 00:34:43,560
‫- كنتِ تحتسين الكحول‬
‫- وما همّك؟‬

456
00:34:58,741 --> 00:35:00,618
‫سوف أخرج‬

457
00:35:01,536 --> 00:35:03,454
‫ما الذي يدور في بالك؟‬

458
00:35:06,166 --> 00:35:08,001
‫- ما بالك؟‬
‫- أرغب في المشاركة بالعملية‬

459
00:35:08,668 --> 00:35:11,921
‫- جيّد‬
‫- ولكن أريد مقابلة الرجل أوّلاً‬

460
00:35:12,881 --> 00:35:14,632
‫سوف أرتّب اللقاء‬

461
00:35:16,009 --> 00:35:17,844
‫حسناً‬

462
00:35:20,221 --> 00:35:22,098
‫هل ستسهر برفقة مضيفة الطيران؟‬

463
00:35:23,391 --> 00:35:26,019
‫- لا تخبر (بام)‬
‫- سحقاً! لن أخبرها‬

464
00:35:26,144 --> 00:35:28,021
‫استمتع يا عزيزي!‬

465
00:35:45,538 --> 00:35:47,332
‫أيمكنني بالدخول؟‬

466
00:36:05,183 --> 00:36:07,977
‫ليس هذا نذير خير‬
‫لمَ عدتَ بهذه السرعة؟‬

467
00:36:21,491 --> 00:36:23,243
‫هل تنوين الرحيل؟‬

468
00:36:39,175 --> 00:36:41,010
‫ما خطبك؟‬

469
00:36:42,971 --> 00:36:45,390
‫يجب أن أخبرك بأمر‬

470
00:36:45,974 --> 00:36:48,726
‫عندما قصدنا ميدان الرماية أوّل مرّة‬

471
00:36:48,851 --> 00:36:53,481
‫أطلعتُك على معلومة‬
‫وجب عليّ أن أخفيها ربّما‬

472
00:36:53,898 --> 00:36:57,902
‫- ذكرتِ أنّ شخصاً حاول قتلك‬
‫- صحيح‬

473
00:36:59,404 --> 00:37:01,781
‫ربّة عملي‬

474
00:37:03,491 --> 00:37:05,243
‫(باتي هيوز)؟!‬

475
00:37:06,327 --> 00:37:10,373
‫اكتشفتُ بعض المعلومات عنها‬

476
00:37:10,498 --> 00:37:16,170
‫فاعتراها الرهاب‬
‫وحاولَت التخلّص منّي‬

477
00:37:19,132 --> 00:37:22,844
‫هذا جنون!‬
‫ولمَ ما زلتِ تعملين لحسابها؟‬

478
00:37:24,595 --> 00:37:26,180
‫لا أعمل لحسابها‬

479
00:37:27,265 --> 00:37:28,766
‫لم أعُد أفهم ما تقولين‬

480
00:37:29,976 --> 00:37:33,062
‫من الجنون أن أخبرك بما يلي ولكن...‬

481
00:37:34,105 --> 00:37:36,649
‫أشعر بأنّني سأفقد صوابي‬
‫ما لم أناقش الموضوع‬

482
00:37:36,774 --> 00:37:38,318
‫أخبريني‬

483
00:37:42,530 --> 00:37:45,742
‫منذ ٥ أشهر‬
‫قاربني بعض العملاء الفدراليون‬

484
00:37:46,534 --> 00:37:48,870
‫"قبل ٥ أشهر"‬

485
00:37:49,871 --> 00:37:52,874
‫- (إيلين)!‬
‫- سيّد (ناي)؟!‬

486
00:37:52,999 --> 00:37:54,709
‫اصعدي إلى السيارة‬

487
00:37:54,834 --> 00:37:56,627
‫أنا العميل (هاريسون)‬
‫وإليك العميل (وورنر)‬

488
00:37:56,961 --> 00:38:00,048
‫قالا إنّهما يحقّقان‬
‫في شؤون (باتي هيوز) و...‬

489
00:38:02,008 --> 00:38:06,095
‫- طلبا منّي أن أصير مخبرتهما‬
‫- وما كان جوابك؟‬

490
00:38:06,220 --> 00:38:08,806
‫- وافقتُ‬
‫- ربّاه!‬

491
00:38:09,265 --> 00:38:11,059
‫أشكركما على الدردشة‬

492
00:38:17,065 --> 00:38:19,067
‫وما كان تأثير التجربة عليك؟‬

493
00:38:22,695 --> 00:38:26,366
‫لن يسعك أن تتخيّل العبء الذي أتحمّله‬
‫وأنا أكذب كلّ يوم‬

494
00:38:41,381 --> 00:38:43,591
‫قابلَت بعض الأشخاص في ليموزين‬

495
00:38:45,927 --> 00:38:47,929
‫حاضر‬

496
00:38:48,513 --> 00:38:50,348
‫أعجز عن تخيّله بالفعل‬

497
00:39:09,534 --> 00:39:11,119
‫لمَ لا تزال (بارسونز) حيّة؟‬

498
00:39:11,536 --> 00:39:13,913
‫لأنّني اكتشفت سبب اجتماعاتها‬
‫مع العملاء الفدراليين‬

499
00:39:14,038 --> 00:39:15,748
‫وما الذي تفعله يا ترى؟‬

500
00:39:15,873 --> 00:39:20,169
‫يستخدمها مكتب التحقيق الفدرالي‬
‫كشاهدة متعاونة ضدّ (باتي هيوز)‬

501
00:39:21,212 --> 00:39:25,550
‫وهذا جلّ ما يهمّ (بارسونز) حالياً‬
‫ألا وهو هزم (باتي)‬

502
00:39:26,968 --> 00:39:28,719
‫وبالتالي ليس (فروبيشر)‬
‫بحاجة إلى الحماية‬

503
00:39:28,845 --> 00:39:33,474
‫لا علاقة للمسألة‬
‫بحماية (فروبيشر)، مفهوم؟‬

504
00:39:33,599 --> 00:39:36,686
‫فأنا المعنيّ بالموضوع‬
‫لأنّ (بارسونز) مطّلعة أكثر من اللازم‬

505
00:39:36,811 --> 00:39:38,688
‫أنت بمأمن يا (ريك)‬

506
00:39:39,355 --> 00:39:44,360
‫- ولا داعي لأن تقلق‬
‫- أنت محقّ‬

507
00:39:45,570 --> 00:39:47,321
‫لأنّك ستقوم بالأمر‬

508
00:39:47,738 --> 00:39:51,742
‫وإلاّ سأتّصل بالملازم الذي‬
‫كان مسؤولاً عنك وأعلمه بما أعرفه‬

509
00:39:51,868 --> 00:39:54,912
‫بحيث أزجّك في السجن إلى الأبد‬

510
00:40:01,627 --> 00:40:03,588
‫"ستكون السماء صافية يوم الأحد"‬

511
00:40:03,713 --> 00:40:06,841
‫صباح الخير‬
‫هل ترغب في تناول الفطور؟‬

512
00:40:08,593 --> 00:40:13,514
‫"وأقصى درجات الحرارة اليوم‬
‫ستكون ٣٦ أي أقلّ بـ ١٢ درجة..."‬

513
00:40:52,303 --> 00:40:55,765
‫أنت قتلته، صحيح؟‬

514
00:40:56,349 --> 00:40:59,644
‫حسبما وردني، كان الرجل مدمن مخدّرات‬
‫وما حدث مأساوي‬

515
00:41:00,102 --> 00:41:02,563
‫قتلتَه بلا جدوى أيّها السافل!‬

516
00:41:03,272 --> 00:41:06,943
‫- كان ينوي التعاون معنا!‬
‫- لا بل كان يتلاعب بك‬

517
00:41:07,068 --> 00:41:09,737
‫هذه تفاهات وأنت الأدرى‬

518
00:41:10,029 --> 00:41:12,532
‫اتّصل بنائب مدير‬
‫مكتب التحقيق الفدرالي‬

519
00:41:12,657 --> 00:41:16,452
‫- لا، يستحيل أن يكون فعل ذلك‬
‫- أبلغ عنك للضبّاط المسؤولين‬

520
00:41:22,375 --> 00:41:24,460
‫لا داعي لأن تقلق‬

521
00:41:25,211 --> 00:41:28,631
‫فنائب مدير المكتب‬
‫يعرف أنّ لديّ مصلحة في القضية‬

522
00:41:32,510 --> 00:41:38,891
‫- هل يشارك المشرف عليّ في العملية؟‬
‫- بالطبع، والآن إلي بـ(باتي هيوز)‬

523
00:41:45,189 --> 00:41:48,901
‫"بعد ٦ أسابيع"‬

524
00:41:53,656 --> 00:41:56,909
‫يتراءى أنّك لا تنوين إعلامي بالحقيقة‬

525
00:41:57,910 --> 00:42:00,496
‫أنصحك بألاّ تفسدي هذا الاجتماع‬

526
00:42:00,830 --> 00:42:02,456
‫لا بأس‬

527
00:42:04,375 --> 00:42:05,918
‫أنا أيضاً كذبت‬

528
00:42:50,531 --> 00:43:26,701
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

