﻿1
00:00:08,917 --> 00:00:10,834
‫- صباح الخير يا جاري.
‫- مرحبًا.

2
00:00:10,917 --> 00:00:12,417
‫ثيابك راقية.

3
00:00:12,500 --> 00:00:15,375
‫سأظهر على التلفاز مباشرةً هذا الصباح.

4
00:00:15,458 --> 00:00:19,208
‫ظننت أنك ارتديت هذه الثياب لما بعد العمل.

5
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
‫حدث مهم.

6
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
‫لم أظهر على التلفاز من قبل.

7
00:00:22,125 --> 00:00:24,333
‫لقاء ودّي أكثر من كونه حدثًا.

8
00:00:24,417 --> 00:00:27,375
‫راودني حلم.
‫كنت أمام الكاميرا وعندما كنت أتحدث،

9
00:00:27,458 --> 00:00:30,125
‫سقطت كل أسناني.

10
00:00:30,208 --> 00:00:34,917
‫لماذا لم يرد أحد، ومن بينهم أنت،
‫على دعوتي الليلة؟

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,875
‫دعوت جميع زملاء العمل منذ أكثر من أسبوع.

12
00:00:37,959 --> 00:00:38,792
‫أسبوع.

13
00:00:38,875 --> 00:00:41,792
‫أعيش على بعد أقل من متر منك يا "أديسون".

14
00:00:41,875 --> 00:00:42,917
‫إذا أقمت حفلًا،

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,667
‫فسأحضره حتى إذا كنت لا أريد.

16
00:00:44,750 --> 00:00:46,333
‫هذا قبول مبهج.

17
00:00:46,417 --> 00:00:48,500
‫يجب أن أظهر على التلفاز مباشرةً.

18
00:00:48,583 --> 00:00:50,917
‫هل تريد أن أرافقك؟ لأدعمك معنويًا؟

19
00:00:51,000 --> 00:00:52,667
‫نعم.

20
00:00:52,750 --> 00:00:55,417
‫ليس عليك سوى دعوتي.

21
00:00:55,500 --> 00:00:57,959
‫- أود أن ترافقيني.
‫- وأنا موافقة.

22
00:00:59,041 --> 00:01:01,291
‫كما سيفعل أي شخص مهذب.

23
00:01:02,625 --> 00:01:04,542
‫أنت! أبعد يديك عن فمك.

24
00:01:07,875 --> 00:01:10,583
‫تمرض كثيرًا هذا العام، صحيح؟

25
00:01:10,667 --> 00:01:12,875
‫وفحصي الطبي لم يظهر أي مشاكل بعد.

26
00:01:13,959 --> 00:01:17,125
‫ماذا تغيّر أيضًا هذا العام؟ وظيفتك؟ منزلك؟

27
00:01:18,375 --> 00:01:19,208
‫سأصير أصلع.

28
00:01:20,875 --> 00:01:22,542
‫حسنًا.

29
00:01:22,625 --> 00:01:26,000
‫هذا ما أتحدث عنه في كتابي.

30
00:01:26,083 --> 00:01:28,083
‫العلاقة بين الذهن والجسد.

31
00:01:28,166 --> 00:01:30,625
‫يحاول جسدك التحدث إليك.

32
00:01:30,709 --> 00:01:34,875
‫يحاول أن يلفت انتباهك إلى ما يحدث هنا.

33
00:01:34,959 --> 00:01:36,417
‫سواء كان صلعًا أم غيره،

34
00:01:36,500 --> 00:01:39,083
‫فالدماغ هي من تتلاعب بآلة الجسد.

35
00:01:39,166 --> 00:01:41,750
‫هل تظن أن النساء ستفضّلني عن شخص مشعر؟

36
00:01:43,792 --> 00:01:45,959
‫انظر إلى رأسي يا صديقي "لويس".

37
00:01:46,917 --> 00:01:48,166
‫الأصلع جميل.

38
00:01:48,250 --> 00:01:49,709
‫الأصلع مثير.

39
00:01:49,792 --> 00:01:52,125
‫الفحول صُلع.

40
00:01:52,208 --> 00:01:54,166
‫الرجل الذي في شعار "آرم آند هامر" أصلع.

41
00:01:55,625 --> 00:01:57,834
‫أنت أصلع يا "لويس".

42
00:01:57,917 --> 00:02:00,542
‫- قلها.
‫- أنا أصلع.

43
00:02:00,625 --> 00:02:04,041
‫أنت أصلع قوي وفخور.

44
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
‫- أنا أصلع قوي و...
‫- أنت أصلع قوي وفخور!

45
00:02:08,834 --> 00:02:10,208
‫أنا أصلع قوي وفخور...

46
00:02:10,291 --> 00:02:12,959
‫مرة أخرى بحماسة. أنت أصلع قوي...

47
00:02:13,041 --> 00:02:15,083
‫أنا أصلع قوي وفخور!

48
00:02:15,166 --> 00:02:16,542
‫أجل! هذا رائع!

49
00:02:16,625 --> 00:02:18,333
‫الأصلع جميل!

50
00:02:24,250 --> 00:02:25,709
‫كيف سار عرض التلفاز؟

51
00:02:26,542 --> 00:02:29,959
‫- كان ملهمًا جدًا.
‫- أنا محتال.

52
00:02:30,041 --> 00:02:32,792
‫كنت ملهمًا. كنت تستمع إلى المريض،

53
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
‫العلاقة بين الذهن والجسد،
‫لقد ألهمتني، اتفقنا؟

54
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
‫أجل. ألم يكن ملهمًا على التلفاز؟

55
00:02:38,709 --> 00:02:40,834
‫الرجل الذي في شعار "آرم آند هامر"
‫ليس أصلع.

56
00:02:40,917 --> 00:02:42,333
‫إنه أصلع.

57
00:02:42,417 --> 00:02:44,792
‫الرجل الذي في شعار "آرم آند هامر"
‫ليس أصلع.

58
00:02:44,875 --> 00:02:46,417
‫- بلى.
‫- اسمعوا يا رفاق؟

59
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
‫"مستر كلين" أصلع.

60
00:02:48,375 --> 00:02:51,667
‫اسمعوا، أحاول معرفة عدد الحضور الليلة.

61
00:02:52,750 --> 00:02:54,792
‫- ماذا سيحدث الليلة؟
‫- حفلي.

62
00:02:57,208 --> 00:02:58,792
‫هل سيأتي أحد؟

63
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
‫- نسيت.
‫- وأنا أيضًا.

64
00:03:02,583 --> 00:03:06,583
‫- لديّ خطط...
‫- سأحضر. أنا موافق.

65
00:03:07,417 --> 00:03:10,625
‫أعتذر عن تأخري.
‫رجل شعار "آرم آند هامر" ليس أصلع.

66
00:03:10,709 --> 00:03:13,083
‫أعرف. لم يظهر سوى ذراعه.

67
00:03:13,166 --> 00:03:15,333
‫ومطرقة.

68
00:03:17,375 --> 00:03:19,417
‫حسنًا. حالات اليوم؟

69
00:03:26,834 --> 00:03:29,333
‫- ما هذا؟
‫- جدار معجزات "نايومي".

70
00:03:29,417 --> 00:03:31,458
‫هذه المفضلة لي، حالة "جيمي".

71
00:03:32,750 --> 00:03:34,625
‫كادت بويضات الأم تنفد.

72
00:03:34,709 --> 00:03:37,709
‫وكان الهرمون المنشط للحوصلة منخفضًا جدًا.
‫كانت قد فقدت الأمل.

73
00:03:37,792 --> 00:03:40,750
‫لكن قامت "نايومي" بعملها

74
00:03:40,834 --> 00:03:43,208
‫وحبلت.

75
00:03:44,291 --> 00:03:46,417
‫هي من تسببت في الحمل بكل أولئك الأطفال.

76
00:03:46,500 --> 00:03:48,291
‫أعني ساعدت.

77
00:03:50,625 --> 00:03:51,542
‫هذه معجزاتها.

78
00:03:59,166 --> 00:04:00,000
‫معجزات.

79
00:04:02,125 --> 00:04:04,792
‫يا للعجب. هذا جميل.

80
00:04:04,875 --> 00:04:07,792
‫كان يظن زوجي الأول
‫أن خاتمي خطوبتنا باهظا الثمن.

81
00:04:07,875 --> 00:04:09,667
‫لذا هذا خاتم رجلي المنشود.

82
00:04:09,750 --> 00:04:11,834
‫وهذا هو. هذا حبيبي "ستان".

83
00:04:11,917 --> 00:04:15,333
‫يجب أن تبحث عن شخص مثل "ستان" يا "بيت".

84
00:04:16,208 --> 00:04:19,792
‫- أنا أبحث.
‫- لا أتحدث عن النساء اللاتي تواعدهن.

85
00:04:19,875 --> 00:04:23,083
‫أتحدث عن الحب، والزواج.

86
00:04:23,166 --> 00:04:24,917
‫توأم لروحك. مثلنا.

87
00:04:25,000 --> 00:04:28,417
‫- قلقك مبالغ فيه يا "سيلفي".
‫- يشعر "ستان" بالنعاس.

88
00:04:29,375 --> 00:04:33,000
‫- يشعر بالنعاس.
‫- أخبر الطبيب يا "ستان".

89
00:04:33,083 --> 00:04:34,834
‫أحيانًا أنام فجأةً.

90
00:04:34,917 --> 00:04:37,500
‫عندما أتحدث إليه، وفي وسط النهار.

91
00:04:37,583 --> 00:04:40,125
‫ظننت أنه مات في البداية،
‫وكدت أُصاب بنوبة قلبية.

92
00:04:40,208 --> 00:04:42,417
‫لكنني أستيقظ دائمًا بعد ثوان.

93
00:04:42,500 --> 00:04:43,709
‫ليس بالأمر الجلل.

94
00:04:43,792 --> 00:04:47,917
‫لكن يجب أن تأخذني "سيلفي"
‫إلى الطبيب الغريب.

95
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
‫"ستان"! إنه تقليدي أكثر منّي،
‫لكنه سيكون لطيفًا معك.

96
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
‫هل تشعر بدوخة أو خفقان قبل أن تغفو؟

97
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
‫هذا إهدار للوقت.

98
00:04:57,417 --> 00:04:58,917
‫لا. يكون بخير عندما يستيقظ.

99
00:04:59,000 --> 00:05:01,417
‫وكأنه لم يغف. أتظن...

100
00:05:03,125 --> 00:05:04,083
‫ها قد غفا.

101
00:05:08,667 --> 00:05:09,500
‫هيا.

102
00:05:11,875 --> 00:05:13,125
‫لا تُوجد علامات للعدوى.

103
00:05:15,250 --> 00:05:17,417
‫- لديك تورّم خفيف.
‫- ما معنى هذا؟

104
00:05:17,500 --> 00:05:20,917
‫عندما يصاحبه الخمول وفقدان الشهية،
‫ربما يكون كثرة الوحيدات المعدي.

105
00:05:21,000 --> 00:05:22,583
‫مهلًا. مرض التقبيل؟

106
00:05:23,500 --> 00:05:26,583
‫- هل قبّلت أحدًا؟
‫- هذا مقرف. لا.

107
00:05:26,667 --> 00:05:29,792
‫هناك طرق أخرى كثيرة ينتقل بها المرض.

108
00:05:29,875 --> 00:05:31,875
‫عليّ سحب عينة دم. أنا آسف يا صديقي!

109
00:05:31,959 --> 00:05:34,667
‫- لكن ما زال بإمكاني التزلج، صحيح؟
‫- لا.

110
00:05:34,750 --> 00:05:36,250
‫ليس قبل أن تتحسن.

111
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
‫حتى ذلك الحين، عليك النوم جيدًا...

112
00:05:40,125 --> 00:05:40,959
‫ولا تقبّل.

113
00:05:41,041 --> 00:05:43,166
‫وكأن هناك من يريد تقبيلي.

114
00:05:51,625 --> 00:05:53,417
‫ليست لديّ مساحة كبيرة هنا.

115
00:05:55,458 --> 00:05:57,917
‫أتطفل في مساحتك.

116
00:05:58,000 --> 00:06:00,041
‫قليلًا. هل تحتاجين إلى المساعدة؟

117
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
‫أحتاج إليّ.

118
00:06:03,542 --> 00:06:04,875
‫ملفّي.

119
00:06:07,291 --> 00:06:10,125
‫سأكون إحدى مرضى "نايومي".

120
00:06:10,208 --> 00:06:11,500
‫حسنًا. أجل.

121
00:06:13,041 --> 00:06:13,917
‫هل أنت بخير؟

122
00:06:15,375 --> 00:06:18,000
‫- مشكلة نسائية؟
‫- أعطني الملف.

123
00:06:18,083 --> 00:06:19,792
‫لأنني قد أتمكن من مساعدتك.

124
00:06:20,792 --> 00:06:23,250
‫فأنا الترس الأساسي في عجلة "أوشنسايد".

125
00:06:23,333 --> 00:06:25,333
‫أعطني الملف يا "ديل".

126
00:06:26,041 --> 00:06:26,875
‫حسنًا.

127
00:06:37,667 --> 00:06:39,000
‫هل ستذهب إلى حفل "أديسون"؟

128
00:06:40,959 --> 00:06:42,792
‫- سأذهب إذا ذهبت.
‫- أتعلم؟

129
00:06:42,875 --> 00:06:44,417
‫يجب أن ينظّم المرء حياته،

130
00:06:44,500 --> 00:06:45,625
‫ولا يتعرف بأشخاص جدد.

131
00:06:45,709 --> 00:06:47,375
‫هل أحتاج إلى صديق جديد حقًا؟

132
00:06:47,458 --> 00:06:49,208
‫ليس وأنا معك. أنا صديق وفيّ.

133
00:06:49,291 --> 00:06:51,083
‫أنا صديق مقرّب جدًا كشطيرة مزدوجة.

134
00:06:51,166 --> 00:06:52,750
‫- هذا رأيي أيضًا.
‫- هذا رأيي.

135
00:06:53,583 --> 00:06:55,500
‫ماذا؟ مم نختبئ؟

136
00:06:55,583 --> 00:06:57,375
‫إنها "كامي".

137
00:06:57,458 --> 00:06:59,792
‫"كامي"؟ المرأة التي هجرك "آلان" من أجلها؟

138
00:06:59,875 --> 00:07:01,291
‫لم يهجرني.

139
00:07:01,959 --> 00:07:04,208
‫لكنه تزوجها مباشرةً بعد أن انفصلنا.

140
00:07:05,458 --> 00:07:07,208
‫ماذا تفعل مع "نايومي"؟

141
00:07:08,208 --> 00:07:10,208
‫هل "كامي ديفيس" مريضة هنا؟

142
00:07:10,834 --> 00:07:13,625
‫- عليك أن تسألي "نايومي".
‫- لماذا أتت "كامي ديفيس"؟

143
00:07:13,709 --> 00:07:16,166
‫- عليك أن تسألي "نايومي".
‫- حسنًا. سأسألها.

144
00:07:16,250 --> 00:07:17,583
‫حسنًا، عرض رعب؟

145
00:07:21,500 --> 00:07:22,917
‫يا للهول. أنا مثيرة للشفقة.

146
00:07:23,750 --> 00:07:24,792
‫عليّ نسيان الأمر.

147
00:07:25,875 --> 00:07:27,291
‫سأنسى الأمر.

148
00:07:31,000 --> 00:07:33,875
‫- من يبالي لماذا أتت "كامي" إلى هنا؟
‫- أجل.

149
00:07:33,959 --> 00:07:35,000
‫رائع!

150
00:07:36,458 --> 00:07:39,125
‫- مرحبًا.
‫- هل وجدت ما تبحثين عنه؟

151
00:07:39,208 --> 00:07:40,417
‫تقريبًا.

152
00:07:41,500 --> 00:07:43,875
‫هل أخبرتك بأنني بارع في علم تشريح النساء؟

153
00:07:43,959 --> 00:07:46,709
‫أنا متفوّق في دراستي لمساعد التمريض.

154
00:07:46,792 --> 00:07:49,875
‫- أحفظ كل شيء هنا.
‫- أجل. لا تخرجه.

155
00:07:50,667 --> 00:07:52,208
‫فرج!

156
00:07:53,000 --> 00:07:54,333
‫الشفران الكبيران!

157
00:07:55,375 --> 00:07:56,583
‫إذا كنت تغازل،

158
00:07:56,667 --> 00:07:59,667
‫فأنت بحاجة إلى مهارات جديدة.
‫أيمكنك إجراء هذه التحاليل لأجلي؟

159
00:08:03,417 --> 00:08:04,417
‫دكتور "بينيت".

160
00:08:04,500 --> 00:08:06,083
‫دكتور "سام بينيت"؟

161
00:08:06,166 --> 00:08:09,291
‫- أنا الدكتور "بينيت".
‫- لنجلسك على مقعد.

162
00:08:09,375 --> 00:08:10,834
‫- هنا.
‫- على رسلك.

163
00:08:10,917 --> 00:08:12,250
‫اجلسي. بهدوء.

164
00:08:12,333 --> 00:08:14,041
‫ها نحن...

165
00:08:15,834 --> 00:08:17,542
‫هل خرجت من المستشفى؟

166
00:08:18,792 --> 00:08:21,333
‫- كان يجب أن نخرج منها.
‫- "نخرج"؟ أنت و...

167
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
‫أنا وجنيني.

168
00:08:25,667 --> 00:08:27,417
‫كانوا يحاولون قتلنا.

169
00:08:35,417 --> 00:08:37,041
‫{\an8}رأيتك على التلفاز.

170
00:08:38,291 --> 00:08:43,000
‫{\an8}ما قلته عن الإصغاء إلى المريض،
‫هل كان مجرد دعاية تلفزيونية؟

171
00:08:43,083 --> 00:08:45,417
‫{\an8}لا، قصدت ما قلته.

172
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
‫{\an8}فيما عدا جزء "آرم آند هامر".

173
00:08:48,041 --> 00:08:50,208
‫{\an8}هل قلت إن المستشفى تحاول قتلك؟

174
00:08:50,291 --> 00:08:52,083
‫{\an8}كل ما يفعلونه يزيدني مرضًا.

175
00:08:53,041 --> 00:08:55,667
‫{\an8}- منذ متى أنت حبلى؟
‫- خمسة أشهر.

176
00:08:56,709 --> 00:08:59,417
‫{\an8}أعلم أنني أبدو نحيفة، لكنني آكل جيدًا.

177
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
‫{\an8}لطالما عانيت ألمًا في المعدة.

178
00:09:01,667 --> 00:09:04,041
‫{\an8}لكن لا يعرف أحد السبب.

179
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
‫{\an8}أفعل ما قلته يا دكتور "بينيت".

180
00:09:05,709 --> 00:09:08,000
‫{\an8}أصغي إلى جسدي، لكن لا يصدّقني أحد.

181
00:09:08,083 --> 00:09:10,667
‫{\an8}حسنًا. لم لا تخبريني باسمك وباسم مستشفاك؟

182
00:09:10,750 --> 00:09:13,208
‫{\an8}- سأتحدث إلى طبيبك.
‫- لا أستطيع.

183
00:09:13,291 --> 00:09:14,959
‫{\an8}لا يمكنني منحك هذه المعلومات.

184
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
‫{\an8}هل شطبت اسمك من سوار المستشفى؟

185
00:09:22,917 --> 00:09:24,625
‫{\an8}لن تخبرنا بأي معلومات عنها.

186
00:09:24,709 --> 00:09:26,291
‫{\an8}تخشى لئلا نعيدها.

187
00:09:26,375 --> 00:09:29,208
‫{\an8}أنت محق. سنعيدها.
‫سأطلب من "ديل" إيجاد مستشفاها.

188
00:09:29,291 --> 00:09:31,000
‫{\an8}أتت إلى هنا من أجل "سام".

189
00:09:31,083 --> 00:09:33,417
‫{\an8}ألهمها حديث الدكتور "سام".

190
00:09:33,500 --> 00:09:37,166
‫{\an8}ثم قالت إنها تريد العودة إلى المنزل
‫لأن الدكتور "سام" أبله.

191
00:09:37,250 --> 00:09:38,583
‫{\an8}أريد إجراء بعض التحاليل.

192
00:09:39,542 --> 00:09:42,667
‫{\an8}حسنًا. لكن حتى نعرف هويتها.

193
00:09:42,750 --> 00:09:45,917
‫{\an8}- كان يجب أن تظهر على التلفاز.
‫- شكرًا يا "سام".

194
00:09:48,709 --> 00:09:51,500
‫{\an8}- هل تبدو...
‫- هل وافقت على دعوة حفلها؟

195
00:09:52,375 --> 00:09:53,500
‫{\an8}أجل.

196
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
‫{\an8}اختل توازني بسبب الأرضية.

197
00:09:56,917 --> 00:09:58,417
‫{\an8}هل شعرت بدوخة قبلها؟

198
00:09:58,500 --> 00:10:00,458
‫{\an8}ربما دوخة بسيطة.

199
00:10:00,542 --> 00:10:03,458
‫{\an8}ما خطبه؟ هل يجب نقله إلى المستشفى؟

200
00:10:03,542 --> 00:10:06,125
‫{\an8}أريد أن تنزل
‫وتجري بعض الفحوصات الأساسية يا "ستان".

201
00:10:06,208 --> 00:10:09,333
‫{\an8}نحتاج إلى رسم قلب
‫وتصوير بالرنين المغناطيسي. لنر ماذا سنجد.

202
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
‫{\an8}عالج "ستان". هل تسمعني؟

203
00:10:18,208 --> 00:10:20,208
‫{\an8}كما أخبرتك، إنه رجلي المنشود.

204
00:10:22,250 --> 00:10:25,792
‫{\an8}لديّ مريض عمره 70 عامًا يُصاب بإغماء.

205
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
‫{\an8}هل هذه التحاليل المطلوبة؟

206
00:10:27,583 --> 00:10:30,208
‫{\an8}حسنًا. إنه مريض ضغط وسكري.

207
00:10:30,291 --> 00:10:32,959
‫{\an8}ربما تكون نوبة إقفارية عابرة
‫أو رجفان أذيني.

208
00:10:33,041 --> 00:10:34,000
‫{\an8}أرجو ألّا يكون هذا.

209
00:10:35,333 --> 00:10:38,250
‫{\an8}- حسنًا. شكرًا.
‫- على الرحب.

210
00:10:38,333 --> 00:10:40,083
‫{\an8}عليك الرد على دعوة "أديسون".

211
00:10:40,166 --> 00:10:42,083
‫{\an8}بدأت تتوتر.

212
00:10:42,166 --> 00:10:44,000
‫{\an8}أعلم، لكنني لم أقرر بعد.

213
00:10:44,875 --> 00:10:47,417
‫{\an8}- إنها تتقرب منك.
‫- لا.

214
00:10:48,959 --> 00:10:50,250
‫{\an8}لن أبدأ هذا الحديث.

215
00:10:52,417 --> 00:10:54,500
‫{\an8}إنها تتقرب منك بالتأكيد!

216
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
‫{\an8}ليس مصابًا بالوحيدات إذًا؟

217
00:10:56,125 --> 00:10:59,750
‫{\an8}- نتيجة التحليل سلبية.
‫- حمدًا لله. سأتصل بأبيك.

218
00:11:02,709 --> 00:11:05,917
‫{\an8}تبدو حزينًا. هل كنت تتمنّى مرضًا معديًا؟

219
00:11:06,000 --> 00:11:07,500
‫{\an8}كنت أعلم أنني لست مصابًا به.

220
00:11:08,750 --> 00:11:10,125
‫{\an8}أعرف ما خطبي.

221
00:11:10,208 --> 00:11:13,667
‫{\an8}- ما خطبك؟
‫- أنا مغرم.

222
00:11:14,917 --> 00:11:17,208
‫{\an8}هل هذا سيئ؟ إنه رائع، صحيح؟

223
00:11:17,291 --> 00:11:19,208
‫{\an8}ليس عندما لا يبادلك من تحبه الحب.

224
00:11:21,458 --> 00:11:23,709
‫{\an8}- من هي؟
‫- شخص في متنزه التزلج.

225
00:11:23,792 --> 00:11:26,750
‫{\an8}- هل تعرف أنك تحبها؟
‫- لا.

226
00:11:26,834 --> 00:11:28,750
‫سيتغير كل شيء إذا تكلمت.

227
00:11:30,583 --> 00:11:32,542
‫لا أدري يا صديقي. لم لا تجرب؟

228
00:11:32,625 --> 00:11:35,750
‫اطلب منها القيام بشيء أو الخروج معها أو...

229
00:11:35,834 --> 00:11:38,375
‫فكرت في الأمر، لكنني لا أريد إفساد كل شيء.

230
00:11:38,458 --> 00:11:41,959
‫لن يكون الأمر سهلًا. أعرف. لقد...

231
00:11:42,041 --> 00:11:43,959
‫- عليّ...
‫- ماذا؟

232
00:11:45,458 --> 00:11:46,750
‫الفتاة التي أنا معجب بها،

233
00:11:46,834 --> 00:11:50,125
‫أحاول التحلي بالشجاعة
‫لمصارحتها منذ وقت طويل.

234
00:11:50,208 --> 00:11:53,500
‫منذ وقت طويل جدًا.

235
00:11:53,583 --> 00:11:55,125
‫- حقًا؟
‫- أجل.

236
00:11:58,083 --> 00:12:00,500
‫لنعقد ميثاقًا.

237
00:12:00,583 --> 00:12:02,125
‫سأصارحها إذا صارحت الفتاة.

238
00:12:02,208 --> 00:12:04,875
‫لنكشف عما بداخلنا ولنر ماذا سيحدث.

239
00:12:08,792 --> 00:12:11,000
‫- اتفقنا.
‫- رائع.

240
00:12:22,917 --> 00:12:25,583
‫- "فايوليت"؟
‫- لم أتت "كامي ديفيس" إلى هنا؟

241
00:12:25,667 --> 00:12:27,500
‫- لم كانت معك؟
‫- "فايوليت".

242
00:12:27,583 --> 00:12:30,709
‫أعلم. لكن لم أتت إلى هنا؟

243
00:12:30,792 --> 00:12:33,792
‫- هل تريدين أن تعرفي حقًا؟
‫- حسنًا، لا تخبريني.

244
00:12:33,875 --> 00:12:36,166
‫سأخبرك إذا كنت تريدين أن تعرفي حقًا.

245
00:12:36,250 --> 00:12:39,542
‫لا. لا يهم ما أقوله أو ما أفعله.

246
00:12:39,625 --> 00:12:42,041
‫لا تخبريني. لأن هذا ليس من الحكمة.

247
00:12:42,125 --> 00:12:44,750
‫وليس من الصحي ويجب أن أكترث لأموري فقط.

248
00:12:46,000 --> 00:12:48,250
‫- أقسمي لي إنك لن تخبريني.
‫- أقسم لك.

249
00:12:48,333 --> 00:12:50,041
‫اتفقنا.

250
00:12:59,417 --> 00:13:00,250
‫هل أنت بخير؟

251
00:13:02,250 --> 00:13:06,125
‫ماذا إذ كان لا يريد "ستان" أن يتزوجني؟

252
00:13:06,208 --> 00:13:08,333
‫- لم تظنين هذا؟
‫- اسمعني أرجوك.

253
00:13:08,417 --> 00:13:13,250
‫ماذا إذا كان سبب تلك النوبات
‫الضغط بأنه سيتزوجني طوال حياته؟

254
00:13:13,333 --> 00:13:15,834
‫هناك الكثير من الاحتمالات يا "سيلفي".

255
00:13:15,917 --> 00:13:18,709
‫بدأت بعد أن عرض عليّ الزواج.

256
00:13:21,166 --> 00:13:23,250
‫اسمعي. كنت أطمئن عن مريضتنا المجهولة.

257
00:13:23,333 --> 00:13:25,000
‫لم تطمئن على مريضتي؟

258
00:13:25,083 --> 00:13:28,375
‫- إنها ليست مدرسة تمريض ولادة.
‫- رحمها ينقبض.

259
00:13:29,500 --> 00:13:30,667
‫هل الجنين بخير؟

260
00:13:30,750 --> 00:13:33,583
‫ستوقف الأدوية التي أعطيتها لك الانقباضات.

261
00:13:33,667 --> 00:13:34,792
‫ركّزي على التنفس.

262
00:13:35,583 --> 00:13:38,291
‫حسنًا. التنفس.

263
00:13:39,542 --> 00:13:40,709
‫لنبدأ.

264
00:13:42,542 --> 00:13:44,959
‫وزن الجنين أقل من عمر خمسة أشهر.

265
00:13:45,041 --> 00:13:46,959
‫لكن...

266
00:13:47,041 --> 00:13:51,709
‫قلبه ينبض وبقوة.

267
00:13:52,750 --> 00:13:56,125
‫- حتى الآن.
‫- لم يظن أحد أنني قد أحبل.

268
00:13:56,208 --> 00:13:58,542
‫لا طبيبي ولا حبيبي.

269
00:13:58,625 --> 00:14:00,750
‫جسدي يخفق طوال حياتي.

270
00:14:02,625 --> 00:14:05,500
‫هذا الجنين معجزة.

271
00:14:08,917 --> 00:14:10,291
‫جملة محفوظة، صحيح؟

272
00:14:11,667 --> 00:14:14,834
‫لا. أفهم ما تقولين.

273
00:14:16,875 --> 00:14:18,625
‫سأفعل كل ما تقولينه.

274
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
‫لا يمكن أن أفقد جنيني.

275
00:14:24,166 --> 00:14:27,125
‫- سمعت أن لديك إحدى مرضانا.
‫- أتت إلى هنا وحدها.

276
00:14:27,208 --> 00:14:29,083
‫اتصلنا بكم وبكل مستشفيات المدينة،

277
00:14:29,166 --> 00:14:31,917
‫- نحاول أن نعرف من أين أتت.
‫- أتعرفين مريضتنا المجهولة؟

278
00:14:32,000 --> 00:14:36,250
‫اسمها "ريبيكا هوبرت"، وسأرتب لإعادتها
‫إلى مستشفى "سانت أمبروز" في الحال.

279
00:14:36,333 --> 00:14:39,625
‫تريد "ريبيكا" البقاء هنا. سنبقيها هنا.

280
00:14:39,709 --> 00:14:42,792
‫حقًا؟ أظن أن مريضتكم
‫أخفت عنكم معلومات أخرى غير اسمها.

281
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
‫- ماذا تعنين؟
‫- "ريبيكا هوبرت" مريضة نفسية.

282
00:14:46,083 --> 00:14:48,333
‫- إنها خاضعة للعلاج القسري؟
‫- أجل.

283
00:14:48,417 --> 00:14:51,250
‫المريضة التي تساعدونها
‫هربت من جناح المرضى النفسيين.

284
00:14:58,709 --> 00:15:01,250
‫لا تبدو مجنونة لي.

285
00:15:01,333 --> 00:15:03,375
‫إنه مقنعة جدًا.

286
00:15:03,458 --> 00:15:06,625
‫- مثل كل مرضى "مانشوزن".
‫- مهلًا. "مانشوزن"؟

287
00:15:06,709 --> 00:15:09,000
‫هل تدّعي المرض لجذب الانتباه؟

288
00:15:09,083 --> 00:15:11,083
‫إنها في جناح المرضى النفسيين منذ الـ18.

289
00:15:11,166 --> 00:15:14,250
‫آلام مفاصل، ومشكلات في المعدة،
‫وكل الأعراض الغامضة.

290
00:15:14,333 --> 00:15:16,375
‫لكن نتائج تحاليلها جيدة.

291
00:15:16,458 --> 00:15:18,709
‫ربما، لكنها تريد أن تُعالج هنا.

292
00:15:18,792 --> 00:15:21,500
‫والدتها هي وصيتها الطبية.
‫بحسب قانون الولاية،

293
00:15:21,583 --> 00:15:24,375
‫إن أرادت أمها عودتها إلى المستشفى فستعود.

294
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
‫أتفق معك. ستعود.

295
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
‫رحمها ينقبض.

296
00:15:29,250 --> 00:15:32,208
‫إذا كنتم تريدون نقلها الآن
‫وفقدان الجنين، فتفضّلوا.

297
00:15:36,417 --> 00:15:39,667
‫لم نتصادم مع "شارلوت كينغ"
‫بسبب مريضة نفسية؟

298
00:15:39,750 --> 00:15:42,667
‫- أظن أن مريضتك النفسية.
‫- "ريبيكا" ليست كذلك.

299
00:15:42,750 --> 00:15:44,500
‫هل تحدثت إليها؟ أنا أصدّقها.

300
00:15:44,583 --> 00:15:48,250
‫إن المصابين بـ"مانشوزن" محتالون بارعون.

301
00:15:48,333 --> 00:15:51,166
‫- هلا تهدآن قليلًا؟
‫- من الطبيعي أن يغضب الناس يا "سام".

302
00:15:51,250 --> 00:15:53,333
‫- إنه يحاول المساعدة.
‫- إنه لا يحب الصراع.

303
00:15:53,417 --> 00:15:55,542
‫هذا خارج الموضوع أيتها السيدتان.

304
00:15:58,709 --> 00:16:02,000
‫أظن أنه من المفترض
‫أن تقيّم "فايوليت" حالة "ريبيكا" الطبية.

305
00:16:02,083 --> 00:16:03,917
‫لدى المرأة تاريخ طويل موثّق...

306
00:16:04,000 --> 00:16:06,417
‫هل تتفق معي يا "سام"؟

307
00:16:07,041 --> 00:16:09,333
‫مريضك التالي في الغرفة رقم اثنين.

308
00:16:09,417 --> 00:16:13,166
‫- شكرًا يا "ديل".
‫- "أديسون".

309
00:16:13,250 --> 00:16:15,667
‫لم تقاتلين بشدة من أجل هذه المرأة؟

310
00:16:15,750 --> 00:16:17,834
‫منذ متى تتخلّين عن الناس؟

311
00:16:17,917 --> 00:16:20,333
‫- أحاول الاعتناء بك.
‫- لا تعتني بي إذًا.

312
00:16:22,917 --> 00:16:25,625
‫انتظري يا "أديسون". سأحضر. اتفقنا؟

313
00:16:25,709 --> 00:16:29,083
‫لا تخبريني أن هذا بسبب عدم قبولي لدعوتك.

314
00:16:29,166 --> 00:16:31,542
‫أيمكن أن أطلب من "فايوليت"
‫تقييم حالتها النفسية؟

315
00:16:33,291 --> 00:16:34,125
‫لا بأس.

316
00:16:38,667 --> 00:16:42,458
‫لا أريد علاجًا نفسيًا آخر.
‫لهذا لم أخبركم بشأن جناح المرضى النفسيين.

317
00:16:42,542 --> 00:16:46,125
‫أريد منك أن تجلسي.
‫هدأت انقباضات رحمك للتو.

318
00:16:46,208 --> 00:16:49,709
‫سيظل الجميع يقولون إنني مجنونة
‫ما داموا لا يستطيعون معرفة ما خطبي.

319
00:16:49,792 --> 00:16:51,125
‫سيحرمونني من جنيني.

320
00:16:51,208 --> 00:16:53,625
‫سنفعل كل ما في وسعنا لمنع حدوث هذا.

321
00:16:53,709 --> 00:16:56,208
‫لكننا نحتاج إلى أن تساعدينا. تعالي الآن.

322
00:16:56,291 --> 00:16:57,583
‫اجلسي.

323
00:17:01,875 --> 00:17:02,834
‫تحدّثي.

324
00:17:08,542 --> 00:17:11,959
‫كنت وحيدة في زواجي الأول. كما تعلم.

325
00:17:13,291 --> 00:17:16,750
‫لا أحتمل أن أعلق في زواج آخر
‫مع رجل لا يحبني.

326
00:17:16,834 --> 00:17:19,083
‫هل تظنين حقًا أن "ستان" لا يحبك؟

327
00:17:19,166 --> 00:17:22,083
‫لست... لا أدري.

328
00:17:23,625 --> 00:17:26,208
‫ربما يريدني لإشباع رغباته الجنسية.

329
00:17:27,417 --> 00:17:28,875
‫الجنس؟

330
00:17:28,959 --> 00:17:30,792
‫نحظى بممارسة رائعة للجنس.

331
00:17:32,583 --> 00:17:34,500
‫كان زواجك الأول يا "سيلفي"...

332
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
‫يختلف تمامًا عن "ستان".

333
00:17:38,625 --> 00:17:40,917
‫تعلمين أن عليك
‫ألّا تسمحي للماضي بالسيطرة عليك.

334
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
‫ولا عليك يا عزيزي.

335
00:17:45,083 --> 00:17:46,500
‫لست في حال مزرية مثلي.

336
00:17:49,333 --> 00:17:52,625
‫- تستحقين الأفضل.
‫- كن صادقًا يا "بيت".

337
00:17:52,709 --> 00:17:55,542
‫توقيت النوبات وعرض الزواج،

338
00:17:57,000 --> 00:17:58,291
‫فظيع جدًا، أليس كذلك؟

339
00:18:02,417 --> 00:18:05,709
‫حسنًا. أعلم أنني أبدو مثل الرجال
‫الذين يواعدون نساء من الإنترنت.

340
00:18:05,792 --> 00:18:08,834
‫حسنًا، أواعد نساء من الإنترنت،
‫لكن هذا فقط لأنني...

341
00:18:10,083 --> 00:18:12,625
‫لا، هذا سيئ. لن يفلح الأمر. حسنًا.

342
00:18:12,709 --> 00:18:16,959
‫أنت جميلة ومرحة و...

343
00:18:17,041 --> 00:18:21,250
‫وأنت مزعجة،
‫لكن بشكل محبب عندما يغضبني...

344
00:18:21,333 --> 00:18:25,834
‫وبيت القصيد هو أنني أحبك.

345
00:18:27,208 --> 00:18:33,000
‫أحبك و... أحبك منذ زمن طويل.

346
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
‫أحبك.

347
00:18:35,792 --> 00:18:36,709
‫أحبك.

348
00:18:44,417 --> 00:18:47,583
‫هل كنت تعترف لأعضائك التناسلية بحبك؟

349
00:18:47,667 --> 00:18:48,792
‫لا.

350
00:19:10,375 --> 00:19:11,417
‫مرحبًا.

351
00:19:12,166 --> 00:19:14,083
‫أريد التحدث إليك.

352
00:19:14,166 --> 00:19:16,959
‫أريد إخبارك بشيء...

353
00:19:18,000 --> 00:19:19,041
‫كيف حالك؟

354
00:19:20,875 --> 00:19:23,875
‫- إنها عينة بول "كامي".
‫- هل تتجسسين على بول "كامي"؟

355
00:19:23,959 --> 00:19:25,250
‫لا.

356
00:19:27,709 --> 00:19:30,583
‫موضوع "كامي" يقضي عليّ. حسنًا.

357
00:19:30,667 --> 00:19:32,083
‫إنه يشغل كل تفكيري.

358
00:19:32,166 --> 00:19:34,917
‫لذا لو كنت مريضة، فماذا كنت سأخبر نفسي؟

359
00:19:35,000 --> 00:19:38,458
‫أرجو أن تخبريها بأن الحديث إلى نفسك
‫كأنك شخصين علامة على الجنون.

360
00:19:38,542 --> 00:19:42,709
‫لا. كنت سأخبر مريضتي
‫بأن عليها إيجاد طريقة للمضي قدمًا.

361
00:19:42,792 --> 00:19:45,333
‫أن تحصل على بعض المعلومات
‫تساعدها على المضي قدمًا.

362
00:19:45,417 --> 00:19:49,709
‫- وما علاقة هذا بسوائل جسم "كامي"؟
‫- ماذا إذا كانت "كامي" حبلى؟

363
00:19:50,375 --> 00:19:54,792
‫إذا عرفت أن "كامي" حبلى،
‫فستكون هذه خطوة مهمة

364
00:19:54,875 --> 00:19:58,166
‫تؤكد لي أن علاقتي بـ"آلان" انتهت.

365
00:19:59,083 --> 00:20:01,709
‫لا تسرقي هذا البول.

366
00:20:01,792 --> 00:20:04,041
‫- أجل. حسنًا.
‫- أجل.

367
00:20:04,125 --> 00:20:06,375
‫حسنًا. عمّ أردت التحدث إليّ؟

368
00:20:06,458 --> 00:20:08,583
‫من الأفضل أن أخبرك لاحقًا.

369
00:20:08,667 --> 00:20:09,750
‫لا. أخبرني الآن.

370
00:20:09,834 --> 00:20:11,625
‫أريد التركيز على شيء غير "كامي".

371
00:20:12,959 --> 00:20:15,583
‫قطعت عهدًا،

372
00:20:15,667 --> 00:20:18,250
‫وثمة مشاعر...

373
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
‫"فايوليت"!

374
00:20:21,417 --> 00:20:23,375
‫ابتعدي عن البول.

375
00:20:23,458 --> 00:20:24,834
‫حسنًا.

376
00:20:25,542 --> 00:20:27,709
‫حسنًا. سأهرب من الموقف تمامًا.

377
00:20:32,333 --> 00:20:33,834
‫سار الأمر على نحو رائع.

378
00:20:33,917 --> 00:20:37,041
‫مما أراه، تشخيص "ريبيكا" بمرض "مانشوزن"
‫ليس ملائمًا لها.

379
00:20:37,125 --> 00:20:39,750
‫هل تظنين أنني آخذ هذه الحالة بشكل شخصي؟

380
00:20:39,834 --> 00:20:43,792
‫كأنني أريد الإيمان بطفل معجزي سعيد؟

381
00:20:43,875 --> 00:20:45,417
‫الحدس محير جدًا. صحيح؟

382
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
‫لا يثق به المرء إلا بعد معرفة الحقيقة.

383
00:20:51,709 --> 00:20:54,417
‫حسنًا. اسمعي.
‫أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيدًا.

384
00:20:54,500 --> 00:20:59,709
‫لسنا صديقتين،
‫لكن يمكنك مشاركتي بما يساورك.

385
00:21:01,166 --> 00:21:02,500
‫أظن هذا.

386
00:21:02,583 --> 00:21:05,000
‫لا. لا أريد أن...

387
00:21:05,083 --> 00:21:08,750
‫بلى. لنتشارك بما يساورنا.

388
00:21:09,417 --> 00:21:10,500
‫حقًا؟

389
00:21:11,208 --> 00:21:12,333
‫الأمر وما فيه...

390
00:21:16,333 --> 00:21:18,125
‫أعاني مشكلات خصوبة.

391
00:21:19,333 --> 00:21:21,500
‫و"نايومي"... لا أدري.

392
00:21:21,583 --> 00:21:26,458
‫وأنا منزعجة جدًا بسبب هذا ويحق لي ذلك.

393
00:21:26,542 --> 00:21:30,834
‫أنا محقة وما إلى ذلك. أعرف. أتعرفين؟

394
00:21:33,583 --> 00:21:38,041
‫المشاركة ليست أمرًا رائعًا.

395
00:21:38,125 --> 00:21:39,542
‫لا.

396
00:21:40,250 --> 00:21:41,417
‫اسمعي، لا أريد أطفالًا.

397
00:21:41,500 --> 00:21:43,917
‫لكن فكرة إنجاب زوجة طليقي لطفل

398
00:21:44,000 --> 00:21:46,750
‫- تفقدني صوابي.
‫- لا، يجدر بك أن تعرفي. تجاوزي الأمر.

399
00:21:46,834 --> 00:21:48,500
‫تتابع مع "نايومي" ولن تخبرني.

400
00:21:48,583 --> 00:21:51,000
‫سأخبرك بأمر عن "نايومي".

401
00:21:51,083 --> 00:21:55,250
‫لا تسمحي لها
‫بأن تقرر ما يمكنك أو لا يمكنك معرفته.

402
00:21:55,333 --> 00:21:59,250
‫في الواقع،
‫اذهبي وألقي نظرة على الملف بنفسك.

403
00:22:00,166 --> 00:22:01,000
‫أجل.

404
00:22:01,083 --> 00:22:04,875
‫انتظري حتى يخرج "ديل" من مساحته...

405
00:22:06,000 --> 00:22:07,834
‫وألقي نظرة عليه.

406
00:22:07,917 --> 00:22:09,750
‫جدي إجابات أسئلتك بنفسك.

407
00:22:13,458 --> 00:22:15,375
‫أنت مجنونة قليلًا، أتعلمين؟

408
00:22:16,208 --> 00:22:18,500
‫- نعم.
‫- تروقين لي.

409
00:22:23,875 --> 00:22:25,000
‫ما الخطب يا "مايكل"؟

410
00:22:26,000 --> 00:22:29,041
‫- لم قلت لي أن أفعل ذلك؟
‫- تفعل ماذا؟

411
00:22:29,125 --> 00:22:31,291
‫كنت أعلم أن عليّ ألّا أقول أي شيء.
‫كنت أعلم.

412
00:22:31,375 --> 00:22:33,750
‫من فعل بك هذا يا "مايكل"؟

413
00:22:33,834 --> 00:22:36,208
‫- "بريان".
‫- حسنًا، من "بريان"؟

414
00:22:37,083 --> 00:22:38,750
‫هو من طلبت منه الخروج.

415
00:22:40,000 --> 00:22:40,834
‫من أحبه.

416
00:22:45,917 --> 00:22:49,083
‫هل تتخيلين أن يعرف الشخص ميوله
‫منذ عمر العاشرة؟

417
00:22:49,166 --> 00:22:51,375
‫بعض الأطفال يعرفون الآن.

418
00:22:51,458 --> 00:22:53,166
‫اعترف الفتى المسكين بميوله،

419
00:22:53,250 --> 00:22:55,542
‫وانفطر قلبه وأُبرح ضربًا في يوم واحد.

420
00:22:55,625 --> 00:22:57,041
‫عليّ فعل شيء.

421
00:22:59,166 --> 00:23:00,542
‫عليك فعل ما تفعله.

422
00:23:00,625 --> 00:23:03,583
‫عليك الإصغاء. سيطر على الموقف.

423
00:23:03,667 --> 00:23:06,667
‫الأطفال أمثال "مايكل"
‫معرّضون لمخاطر السلوك المدمر للذات.

424
00:23:06,750 --> 00:23:09,291
‫أعلم، لكن هذا في سن المراهقة.

425
00:23:09,375 --> 00:23:11,458
‫هل تظنين أنه قد يؤذي نفسه الآن؟

426
00:23:11,542 --> 00:23:13,250
‫لا يمكن استبعاد هذا.

427
00:23:13,333 --> 00:23:15,542
‫حسنًا.

428
00:23:15,625 --> 00:23:18,333
‫سأتحدث إلى والديه. شكرًا.

429
00:23:25,208 --> 00:23:27,041
‫"(كامي ديفيس)"

430
00:23:28,834 --> 00:23:30,709
‫أهلًا بالمعلومات السرية.

431
00:23:30,792 --> 00:23:33,709
‫سيجرون تخطيط صدى القلب
‫لمعرفة إذا كان هناك أي شذوذ في القلب

432
00:23:33,792 --> 00:23:37,917
‫وسيجرون فحوصات
‫لاستبعاد انسدادات الشرايين وأي تشنجات.

433
00:23:38,000 --> 00:23:40,041
‫إنها فحوصات كثيرة.

434
00:23:40,125 --> 00:23:41,709
‫لا تفعل هذا من أجلي، صحيح؟

435
00:23:41,792 --> 00:23:43,667
‫أعلم أنني أضغط لإيجاد إجابة، لكن...

436
00:23:43,750 --> 00:23:46,125
‫لا أفعل هذا بقدر حبي لك.

437
00:23:46,208 --> 00:23:48,709
‫أفعل هذا من أجل "ستان"،
‫الرجل الذي دعاني بالغريب.

438
00:23:48,792 --> 00:23:52,500
‫- "بيت".
‫- هذه "أديسون" يا "سيلفي". طبيبة التوليد.

439
00:23:52,583 --> 00:23:55,375
‫- أنت جديدة.
‫- كيف حالك؟

440
00:23:55,458 --> 00:23:57,667
‫حين تكون متفرغًا قليلًا،

441
00:23:57,750 --> 00:24:02,834
‫سأحتاج إليك
‫في استشارة لحالة مريضتي الغذائية.

442
00:24:04,083 --> 00:24:06,375
‫كما أريد الرد على دعوة حفلي.

443
00:24:06,458 --> 00:24:07,875
‫حسنًا.

444
00:24:09,792 --> 00:24:11,125
‫كما يمكنك الرد.

445
00:24:14,834 --> 00:24:15,917
‫سأنتظر.

446
00:24:16,875 --> 00:24:18,625
‫أو يمكنني إلغاء دعوتي لك.

447
00:24:27,792 --> 00:24:29,208
‫أنت معجب بها.

448
00:24:29,291 --> 00:24:32,000
‫توقّفي عن التعامل كأمي.

449
00:24:32,083 --> 00:24:34,500
‫إنها تذكّرني قليلًا بزوجتك "آنا".

450
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
‫كانت زوجتي تختلف تمامًا عن "أديسون".

451
00:24:39,959 --> 00:24:43,667
‫هناك بعض التشابهات، لكن "أديسون"... أصلب.

452
00:24:44,792 --> 00:24:48,166
‫"أديسون" لا تحتاج... إنها لا تحتاج.

453
00:24:48,250 --> 00:24:52,208
‫- مما يجعلها تبدو مثالية لك.
‫- هلا نركّز على "ستان"؟

454
00:24:57,959 --> 00:24:59,208
‫هذا ملف "كامي ديفيس".

455
00:24:59,291 --> 00:25:02,542
‫يجب أن أعرف. أخبريني.

456
00:25:02,625 --> 00:25:04,166
‫لا، وعدتك بأنني لن أخبرك.

457
00:25:04,250 --> 00:25:06,041
‫أعلم، لكن أطلب منك الآن أن تخبريني.

458
00:25:06,125 --> 00:25:10,834
‫- لا. أقسمت ألّا أخبرك.
‫- أعطيني الملف ولن تُضطري إلى إخباري بشيء.

459
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
‫لا تجعليني آذيك.

460
00:25:18,208 --> 00:25:19,542
‫أنت مفزوعة قليلًا.

461
00:25:29,125 --> 00:25:30,417
‫أنا مفزوعة قليلًا.

462
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
‫"مايكل" مفقود؟

463
00:25:32,583 --> 00:25:34,375
‫عدنا إلى المنزل وذهب لينام.

464
00:25:34,458 --> 00:25:37,583
‫- لكن لم أجده عندما ذهبت للاطمئنان عليه.
‫- وبّخناه.

465
00:25:37,667 --> 00:25:40,542
‫ظننت أنه ربما ذهب لينتقم من الأطفال
‫الذين ضربوه.

466
00:25:40,625 --> 00:25:43,041
‫تركت له الكثير من الرسائل.

467
00:25:43,125 --> 00:25:44,583
‫يتصل عادةً في الحال.

468
00:25:45,417 --> 00:25:46,667
‫هل نتصل بالشرطة؟

469
00:25:46,750 --> 00:25:48,208
‫لا، سأعود إلى المدرسة مجددًا.

470
00:25:48,291 --> 00:25:50,000
‫ربما لم أره.

471
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
‫- سأبحث عنه في متنزه التزلج.
‫- هل أنت متأكد؟

472
00:25:52,333 --> 00:25:55,792
‫- لديك مرضى.
‫- لنجد "مايكل".

473
00:25:58,500 --> 00:26:01,625
‫اقتربي! شعرت بحركة الجنين. ضعي يدك.

474
00:26:07,500 --> 00:26:09,625
‫هذه السيدة "هوبرت"، والدة "ريبيكا".

475
00:26:09,709 --> 00:26:13,125
‫- سيارة الإسعاف تنتظر في الخارج.
‫- أخرجوها من هنا.

476
00:26:13,709 --> 00:26:17,625
‫- مرت بيوم عصيب يا سيدة "هوبرت".
‫- ليست لديك فكرة.

477
00:26:17,709 --> 00:26:20,542
‫- هل تعرفين كيف تتصرف "ريبيكا"؟
‫- اصمتي يا أمي.

478
00:26:20,625 --> 00:26:22,667
‫- لنهدأ قليلًا.
‫- إنها تموت جوعًا.

479
00:26:23,333 --> 00:26:26,000
‫أو لا نعرف ما تأكله ويجعلها تمرض.

480
00:26:26,083 --> 00:26:30,000
‫وتحاول خداع مستشفى آخر ليصدّقها
‫حتى يكتشف ما يحدث.

481
00:26:30,083 --> 00:26:32,667
‫- أخرجوها من هنا!
‫- هذا يكفي.

482
00:26:32,750 --> 00:26:34,208
‫حسنًا، هل تتذكرين التنفس؟

483
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
‫جيد.

484
00:26:45,834 --> 00:26:48,583
‫ماذا؟ ما الأمر؟

485
00:26:57,750 --> 00:27:00,333
‫- تظهر التحاليل أنك لم تأكلي منذ أيام.
‫- كذبت.

486
00:27:01,291 --> 00:27:03,917
‫- إنها تمرض نفسها.
‫- يا لها من صدمة.

487
00:27:04,000 --> 00:27:05,333
‫لا، أكلت!

488
00:27:08,917 --> 00:27:11,667
‫سأتأكد من توقّف انقباضات رحمها.

489
00:27:12,583 --> 00:27:13,542
‫ثم يحق لكم أخذها.

490
00:27:16,667 --> 00:27:18,208
‫ظننت أنك صدّقتني.

491
00:27:20,458 --> 00:27:21,625
‫صدّقتك.

492
00:27:23,125 --> 00:27:24,917
‫يا للهول.

493
00:27:32,709 --> 00:27:35,417
‫حسنًا. ظهرت نتائج فحوصات "ستان".

494
00:27:35,500 --> 00:27:39,417
‫التصوير بالرنين المغناطيسي جيد،
‫ومستويات الدم أيضًا.

495
00:27:40,166 --> 00:27:42,709
‫- كل الفحوصات الأخرى جيدة.
‫- حمدًا لله.

496
00:27:44,583 --> 00:27:46,083
‫صحيح؟

497
00:27:46,166 --> 00:27:48,208
‫"سيلفي"، لا تعرفين...

498
00:27:48,291 --> 00:27:51,125
‫لا نعرف إذا كانت لهذا أي علاقة بك.

499
00:27:51,208 --> 00:27:53,291
‫جد لي إجابة أخرى إذًا.

500
00:28:09,709 --> 00:28:12,291
‫أكثر من إلهام.

501
00:28:22,542 --> 00:28:24,917
‫بئسًا يا "أديسون". انتظري!

502
00:28:28,583 --> 00:28:30,333
‫نحتاج إلى القليل من الوقت مع ابنتك.

503
00:28:30,417 --> 00:28:32,458
‫- "سام".
‫- دكتور "بينيت"، هذا...

504
00:28:32,542 --> 00:28:36,709
‫أعلم أنك مررت بوقت عصيب،
‫وربما تكون ابنتك مخادعة محترفة.

505
00:28:36,792 --> 00:28:42,917
‫لكنها قامت بمجازفة كبيرة للقدوم إلى هنا
‫لأنها كانت تظن أننا مختلفون.

506
00:28:43,959 --> 00:28:44,792
‫وأفضل.

507
00:28:47,125 --> 00:28:48,041
‫وأعتقد أننا كذلك.

508
00:28:50,458 --> 00:28:52,542
‫يمكننا اكتشاف ما خطب ابنتك.

509
00:28:52,625 --> 00:28:55,041
‫- لكننا نحتاج إلى القليل من الوقت.
‫- أتظن حقًا...

510
00:28:55,125 --> 00:28:58,792
‫- أرجوك لا تنغمس في هذا يا "سام".
‫- نريد مساعدة ابنتك.

511
00:28:58,875 --> 00:29:00,500
‫هذا كل ما نطلبه.

512
00:29:06,667 --> 00:29:09,583
‫حسنًا. ساعة واحدة.

513
00:29:10,291 --> 00:29:12,458
‫لديك ساعة أخرى.

514
00:29:23,667 --> 00:29:24,834
‫"بريان"؟

515
00:29:26,250 --> 00:29:27,417
‫هل تعرف أين "مايكل"؟

516
00:29:28,250 --> 00:29:29,166
‫انتظر.

517
00:29:30,667 --> 00:29:33,291
‫- أين "مايكل"؟
‫- لا أعرف. إنه غريب.

518
00:29:33,375 --> 00:29:34,291
‫إنه صديقك.

519
00:29:34,375 --> 00:29:37,000
‫لا، ليس صديقي.
‫كنت أظن أنه صديقي، حتى قال ما قال.

520
00:29:37,083 --> 00:29:39,959
‫- هل ضربته لأنه قال شيئًا؟
‫- طلب مواعدتي.

521
00:29:40,041 --> 00:29:42,333
‫وكان يتمنّى ألّا يقول ذلك، لكنه قال.

522
00:29:42,417 --> 00:29:43,834
‫يمكنه المتابعة. هل يمكنك؟

523
00:29:45,834 --> 00:29:49,041
‫لا يمكنه قول مثل هذه الأشياء. ليس هنا.

524
00:29:49,125 --> 00:29:50,667
‫"مايكل" مفقود. عليّ إيجاده.

525
00:29:50,750 --> 00:29:51,917
‫- ماذا؟
‫- إنه مفقود.

526
00:29:52,000 --> 00:29:53,125
‫هل تعرف أين قد يكون؟

527
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
‫لا.

528
00:29:54,291 --> 00:29:55,875
‫اسمع يا "بريان"! أخبرني.

529
00:29:57,250 --> 00:29:59,458
‫تُوجد ساحة سيارات نذهب إليها.

530
00:29:59,542 --> 00:30:02,458
‫يُوجد منحدر رائع نتزلج فيه.
‫ربما يكون هناك.

531
00:30:03,709 --> 00:30:05,375
‫لم أقصد ضربه بعنف.

532
00:30:06,917 --> 00:30:09,542
‫- أخبره بأنني آسف، اتفقنا؟
‫- شكرًا.

533
00:30:09,625 --> 00:30:11,959
‫أقدّر ما تحاول فعله يا "سام"،

534
00:30:12,041 --> 00:30:14,333
‫لكن ماذا قد نجد في ساعة؟

535
00:30:14,417 --> 00:30:17,083
‫لم وعدت تينك المرأتين
‫بوعود تعرف أننا لن نوفيها؟

536
00:30:17,166 --> 00:30:19,709
‫لأننا قد نوفيها. اتفقنا؟

537
00:30:19,792 --> 00:30:23,625
‫هل هناك أمور أخرى علينا حسمها قبل أن نبدأ؟

538
00:30:25,291 --> 00:30:26,417
‫أحتاج إلى شيء.

539
00:30:27,583 --> 00:30:29,208
‫أريد أن أعرف لماذا "كامي" هنا.

540
00:30:29,291 --> 00:30:31,667
‫- طلبت أن أعدك بألّا أخبرك...
‫- أخبريها.

541
00:30:36,166 --> 00:30:37,750
‫عدوى في المثانة.

542
00:30:38,542 --> 00:30:40,250
‫بسبب الإفراط في الجنس.

543
00:30:42,417 --> 00:30:45,208
‫يمارس "كامي" و"آلان" الجنس كثيرًا.

544
00:30:45,291 --> 00:30:46,875
‫جيد. إنه ليس سرطانًا.

545
00:30:48,750 --> 00:30:50,792
‫كنت أخشى أن تكون مصابة بالسرطان.

546
00:30:50,875 --> 00:30:54,875
‫ليس سرطانًا. جيد. انتهينا.
‫والآن، "ريبيكا".

547
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
‫"مايكل".

548
00:31:10,291 --> 00:31:11,792
‫كنت سأهرب.

549
00:31:13,583 --> 00:31:15,000
‫لكن ليست في حوزتي نقود.

550
00:31:15,083 --> 00:31:17,333
‫كما أن الهرب فكرة سخيفة.

551
00:31:19,583 --> 00:31:22,709
‫- لذا فكرت في القفز.
‫- "مايكل".

552
00:31:22,792 --> 00:31:25,625
‫لكن اتضح أن فكرة القفز أسخف من الهروب.

553
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
‫تحدثت إلى "بريان".

554
00:31:29,959 --> 00:31:31,166
‫إنه مستاء جدًا.

555
00:31:32,417 --> 00:31:37,333
‫- أجل، إنه لا يحبني.
‫- لا يحبك.

556
00:31:48,041 --> 00:31:50,333
‫اسمع، بعض الفتيان لا يمانعون هذا.

557
00:31:50,417 --> 00:31:52,000
‫أجل، لكن لا أريد أن أخرج معهم.

558
00:31:54,166 --> 00:31:55,583
‫أريد أن أخرج مع "بريان".

559
00:31:59,792 --> 00:32:01,208
‫ليتني كنت شخصًا آخر.

560
00:32:03,125 --> 00:32:04,166
‫عمّ تتحدث؟

561
00:32:05,583 --> 00:32:06,792
‫ليتني كنت مثلك.

562
00:32:09,792 --> 00:32:11,291
‫- أنت كبير.
‫- أجل. أنا كبير.

563
00:32:11,375 --> 00:32:14,291
‫أنا عجوز. لكنك صغير.

564
00:32:14,375 --> 00:32:19,542
‫ستحظى بفرص كثيرة
‫بأن تُغرم مجددًا بشخص يحبك حقًا.

565
00:32:21,208 --> 00:32:23,333
‫لكن كوني عجوزًا، صحيح؟ لقد انتهى أمري.

566
00:32:24,166 --> 00:32:25,834
‫ذلك الشخص، تلك المرأة، ذلك الحب؟

567
00:32:26,959 --> 00:32:28,333
‫ربما تكون آخر فرصة لي.

568
00:32:29,959 --> 00:32:31,834
‫لم أتحلّ بالجرأة لإخبارها بمشاعري.

569
00:32:31,917 --> 00:32:35,166
‫نظرت إليها ولم أستطع.

570
00:32:37,667 --> 00:32:38,792
‫أخبرت "بريان".

571
00:32:40,417 --> 00:32:42,125
‫وأنت أشجع منّي بكثير.

572
00:32:45,166 --> 00:32:46,166
‫بئسًا.

573
00:32:47,458 --> 00:32:48,750
‫أنت طفل صادق.

574
00:32:53,458 --> 00:32:55,000
‫لا أريد العودة إلى المنزل بعد.

575
00:32:55,834 --> 00:32:57,166
‫يمكننا الخروج معًا قليلًا.

576
00:32:58,125 --> 00:32:59,917
‫وبعدها علينا إخبار أهلك بأنك بخير.

577
00:33:08,291 --> 00:33:12,417
‫لا أعرف. لا... لا فكرة لديّ.

578
00:33:12,500 --> 00:33:13,583
‫أنت من صدّق.

579
00:33:13,667 --> 00:33:15,959
‫- لماذا؟
‫- لأنني ظننت أنها كانت تقول الحقيقة.

580
00:33:21,625 --> 00:33:24,500
‫لنتجاهل الملفات وكل الأفكار المسبقة

581
00:33:24,583 --> 00:33:26,792
‫ولننظر إلى الحقائق

582
00:33:26,875 --> 00:33:29,583
‫وكأن كل ما قالته "ريبيكا" لنا كان صادقًا.

583
00:33:31,500 --> 00:33:34,208
‫وهو ما يعني
‫أن المستشفى فاته شيئًا منذ البداية.

584
00:33:34,291 --> 00:33:37,041
‫ثم أُثقلت بتشخيص نفسي.

585
00:33:37,125 --> 00:33:40,041
‫لذا ظن الأطباء أن تفاقم أعراضها

586
00:33:40,125 --> 00:33:42,333
‫مجرد علامات لسلوك تدميري متزايد.

587
00:33:42,417 --> 00:33:45,500
‫قد يشير هذا
‫إلى تفاقم مرضها الجسدي الحقيقي.

588
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
‫ما المرض المفقود الذي أصابها منذ البداية؟

589
00:33:48,125 --> 00:33:52,041
‫مرض يجعلها تشعر بأن معدتها تتشنج
‫وتؤلمها بعد أن تأكل..

590
00:33:52,125 --> 00:33:54,792
‫يصاحبه آلام في المفاصل
‫بين الحين والآخر وحمّى...

591
00:33:54,875 --> 00:33:56,542
‫ويحدث بصورة دورية.

592
00:33:57,375 --> 00:33:59,166
‫هل فحصوها بالتنظير الكبسولي؟

593
00:34:00,250 --> 00:34:02,542
‫- لم أراه في سجلاتها.
‫- كيف قد يساعد هذا؟

594
00:34:02,625 --> 00:34:05,291
‫يمكن للتنظير الكبسولي
‫الوصول إلى أماكن في جسد "ريبيكا"

595
00:34:05,375 --> 00:34:08,834
‫لم تصل إليها الفحوصات السابقة.
‫إنه إجراء طبي جديد.

596
00:34:08,917 --> 00:34:11,750
‫وإذا كانت مصابة بمرض مناعي غامض...

597
00:34:11,834 --> 00:34:14,542
‫يصيب طبقات عميقة من الأمعاء...

598
00:34:14,625 --> 00:34:16,542
‫فسيزداد في أوقات الإجهاد مثل الحمل.

599
00:34:16,625 --> 00:34:18,000
‫مما يعني ضعف امتصاص الغذاء.

600
00:34:18,083 --> 00:34:21,458
‫ويفسر لماذا تقول إنها تأكل
‫لكن التحاليل تظهر عكس ذلك.

601
00:34:21,542 --> 00:34:23,166
‫ربما فاتهم هذا.

602
00:34:23,250 --> 00:34:26,083
‫- ربما فاتهم هذا بالتأكيد.
‫- حسنًا.

603
00:34:26,166 --> 00:34:28,834
‫كأنني كنت ألعب شد الحبل على كرسي متحرك.

604
00:34:28,917 --> 00:34:31,834
‫- "شارلوت" أقوى مما تبدو عليه.
‫- هل أعادوها إلى المستشفى؟

605
00:34:31,917 --> 00:34:34,667
‫- هل رحلت "ريبيكا"؟
‫- لقد رحلت.

606
00:34:39,500 --> 00:34:43,667
‫هل تعرفان ماذا ستقول الأم
‫إذا أجريت فحصًا آخر من دون موافقتها؟

607
00:34:43,750 --> 00:34:46,166
‫ماذا ستقول
‫إذا كان سينقذ هذا الفحص حياة "ريبيكا"؟

608
00:34:46,250 --> 00:34:47,625
‫حياتها وحياة الجنين.

609
00:34:48,834 --> 00:34:50,583
‫تريدان طردي من المستشفى، صحيح؟

610
00:34:50,667 --> 00:34:53,667
‫إذا كنت تريدين دعم المستشفى لك
‫بعلاجك لـ"ريبيكا"

611
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
‫- فخذي الفضل في الإصلاح.
‫- لا أبالي للفضل.

612
00:34:57,458 --> 00:35:00,417
‫حسنًا. أبالي للفضل.

613
00:35:02,583 --> 00:35:04,208
‫لكنني أبالي أكثر لتلك الفتاة.

614
00:35:05,792 --> 00:35:07,250
‫سنجهّزها للتنظير الكبسولي.

615
00:35:11,291 --> 00:35:12,583
‫حسنًا.

616
00:35:13,458 --> 00:35:15,458
‫قالت "سيلفي" شيئًا جعلني أتساءل.

617
00:35:15,542 --> 00:35:16,917
‫وثقت بك حين تحدثت إليك.

618
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
‫أظن أنني ربما أعرف ما خطب "ستان"
‫يا "سيلفي".

619
00:35:19,583 --> 00:35:22,000
‫- حقًا؟
‫- هل تمارسان الجنس كثيرًا؟

620
00:35:22,083 --> 00:35:24,458
‫- لا يتحدث المحترمون...
‫- نعم.

621
00:35:24,542 --> 00:35:25,792
‫بأوضاع مختلفة؟

622
00:35:25,875 --> 00:35:27,333
‫لن أظل واقفًا هنا

623
00:35:27,417 --> 00:35:29,458
‫ليحقق معي هذا المنحرف.

624
00:35:30,792 --> 00:35:32,375
‫وضع واحد فقط تقريبًا.

625
00:35:32,458 --> 00:35:34,125
‫أكون فوقه بسبب آلام عرق النسا.

626
00:35:36,041 --> 00:35:38,709
‫- أرياني.
‫- بحق... ماذا؟

627
00:35:39,291 --> 00:35:40,291
‫"سيلفي"!

628
00:35:40,375 --> 00:35:44,417
‫يمسكني هنا. ويدعمني ممسكًا بوركي.

629
00:35:45,000 --> 00:35:47,875
‫حسنًا. جيد.

630
00:35:49,375 --> 00:35:51,250
‫هذه هي حدودي. أنا...

631
00:35:59,041 --> 00:36:00,458
‫هل أنت بخير يا "ستان"؟

632
00:36:00,542 --> 00:36:03,125
‫هل يحدث ذلك كلما تضغط هناك؟

633
00:36:03,208 --> 00:36:09,542
‫تشكّل الحركة المتكررة نقطة انطلاق للعضلة،
‫مما يتسبب في صداع نصفي غير مؤلم.

634
00:36:09,625 --> 00:36:11,542
‫تفقد الوعي كلما تحركت حركة خاطئة.

635
00:36:11,625 --> 00:36:13,041
‫صداع نصفي غير مؤلم؟

636
00:36:13,125 --> 00:36:15,917
‫تُصاب بكل الأعراض العصبية
‫لكنك لم تشعر بصداع قط.

637
00:36:16,000 --> 00:36:16,959
‫هل كان هذا السبب؟

638
00:36:17,041 --> 00:36:19,417
‫جلسات قليلة مكثفة للعضلات معي
‫ستعالج المشكلة.

639
00:36:19,500 --> 00:36:22,458
‫كما يمكننا معالجة ألم عرق النسا، حتى...

640
00:36:22,542 --> 00:36:24,208
‫يمكنكما تجربة أوضاع جنسية جديدة.

641
00:36:32,709 --> 00:36:33,792
‫إنه يحبني.

642
00:36:33,875 --> 00:36:36,291
‫- أخبرتك بهذا.
‫- شكرًا لك يا "بيت".

643
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
‫لا تعرف كم يعني لي هذا.

644
00:36:39,542 --> 00:36:43,250
‫بلى، تعرف. حان دورك الآن.

645
00:37:05,834 --> 00:37:09,959
‫لم أنت هنا؟ في عيادتي؟
‫تلقين التهابات إفراط ممارسة الجنس في وجهي؟

646
00:37:10,041 --> 00:37:11,417
‫هل تعرفين بشأن الأمر؟

647
00:37:11,500 --> 00:37:14,667
‫كان أمامك مليون طبيب آخر في "لوس أنجلوس".

648
00:37:14,750 --> 00:37:17,000
‫لم أتيت إلى المكان الذي أعمل فيه؟

649
00:37:17,083 --> 00:37:18,834
‫لتعبثي معي؟

650
00:37:18,917 --> 00:37:21,375
‫كنت أحتاج إلى نتائج تحاليلي.

651
00:37:21,458 --> 00:37:23,041
‫هذا لا يجيب عن سؤالي! لم هنا؟

652
00:37:24,959 --> 00:37:27,625
‫إنه يتحدث عنك. عن كل شيء عنك.

653
00:37:27,709 --> 00:37:28,959
‫كم أنت رائعة.

654
00:37:30,083 --> 00:37:30,959
‫أردت الأفضل.

655
00:37:34,083 --> 00:37:35,417
‫أتيت لأنك مهتمة بي.

656
00:37:38,917 --> 00:37:40,709
‫كان عليّ ألّا آتي، أنا آسفة.

657
00:37:40,792 --> 00:37:41,875
‫"كامي".

658
00:37:43,125 --> 00:37:43,959
‫"كامي".

659
00:37:45,583 --> 00:37:48,750
‫لا داعي للقلق. أنت شابة صغيرة.

660
00:37:49,917 --> 00:37:53,875
‫أنت جميلة، ولديك كل ما يحلم به أي رجل.

661
00:37:53,959 --> 00:37:55,917
‫لا يمكنني منافستك. ثقي بي.

662
00:37:58,333 --> 00:38:00,000
‫لست متأكدة.

663
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
‫ظهرت النتائج.

664
00:38:20,792 --> 00:38:24,250
‫- وماذا وجدتم؟
‫- أنت مصابة بداء "كرون".

665
00:38:24,333 --> 00:38:27,166
‫كنت تأكلين، لكن كان هذا يمرضك.

666
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
‫هل تصدّقينني إذًا؟

667
00:38:30,542 --> 00:38:32,750
‫- أصدّقك.
‫- تصدّقينني.

668
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
‫تصدّقينني.

669
00:38:35,333 --> 00:38:38,458
‫لا يُوجد قلق على صحة جنينك.

670
00:38:52,500 --> 00:38:53,625
‫أنا آسفة.

671
00:39:07,709 --> 00:39:09,166
‫مهلًا.

672
00:39:09,250 --> 00:39:13,125
‫- كيف سار الأمر؟ كيف حال "ريبيكا"؟
‫- لم يفقد الدكتور "سام" سحره.

673
00:39:13,792 --> 00:39:15,166
‫أنت؟ أنا من...

674
00:39:16,375 --> 00:39:19,125
‫لا بأس. الدكتور "سام" أعجوبة.

675
00:39:19,208 --> 00:39:20,166
‫اليوم.

676
00:39:20,250 --> 00:39:24,125
‫- هل تريدين بعض النبيذ؟
‫- هل ستسهرون هنا؟

677
00:39:24,208 --> 00:39:27,500
‫نعم، لدينا نبيذ أحمر
‫ويمكنني إحضار نبيذ أبيض من البرّاد.

678
00:39:29,875 --> 00:39:31,834
‫لا. مهلًا. لا.

679
00:39:31,917 --> 00:39:35,333
‫أحضرت طعامًا. اشتريت شواية.

680
00:39:35,417 --> 00:39:37,750
‫أحضرت أكياس ثلج من مسافة بعيدة.

681
00:39:37,834 --> 00:39:41,917
‫ودعوتكم جميعًا ولم يردّ أحد منكم على دعوتي

682
00:39:42,000 --> 00:39:44,709
‫لأن حياتكم رائعة ومليئة بالمشغوليات،

683
00:39:44,792 --> 00:39:48,542
‫وتجلسون هنا
‫تحتسون النبيذ في الردهة كالحيوانات.

684
00:39:50,166 --> 00:39:51,667
‫- سنحضر.
‫- أجل.

685
00:39:51,750 --> 00:39:54,458
‫كنا ننتظركما حتى تعودان من المستشفى.

686
00:39:58,417 --> 00:40:00,000
‫أنا... حسنًا إذًا...

687
00:40:05,959 --> 00:40:08,959
‫من المستحيل أن تكون محقة. لم يعد يفكر فيّ.

688
00:40:09,041 --> 00:40:11,750
‫ما زال يفكر فيك بالتأكيد، هل أنت بلهاء؟

689
00:40:11,834 --> 00:40:13,500
‫لست مضطرًا إلى أن تكون وقحًا.

690
00:40:13,583 --> 00:40:15,959
‫أنت امرأة يصعب نسيانها.

691
00:40:18,500 --> 00:40:19,709
‫"كوبر".

692
00:40:19,792 --> 00:40:21,875
‫ماذا؟ أعني أنك مزعجة جدًا،

693
00:40:21,959 --> 00:40:23,375
‫وشعرك مجعّد جدًا...

694
00:40:31,083 --> 00:40:32,083
‫يا رفاق.

695
00:40:37,792 --> 00:40:39,959
‫حسنًا. كنت غاضبة منّي طوال اليوم.

696
00:40:41,750 --> 00:40:45,875
‫كنت مخطئة بشأن "ريبيكا". أنا آسفة.

697
00:40:45,959 --> 00:40:48,959
‫لم أخبرتني بأن ليس لديّ أي أمل في الإنجاب؟

698
00:40:52,166 --> 00:40:56,458
‫- لأن...
‫- لديّ بويضتان. بويضتان.

699
00:40:59,375 --> 00:41:01,041
‫نظرت إلى سجلّاتي.

700
00:41:01,125 --> 00:41:03,667
‫لم لم تخبريني
‫بأن الهرمون المنشط للحوصلة منخفض جدًا؟

701
00:41:03,750 --> 00:41:05,417
‫هذا يعني أنه ما زالت هناك فرصة.

702
00:41:05,500 --> 00:41:08,709
‫لم أرد أت تتعلقي بشيء قد لا يحدث أبدًا.

703
00:41:08,792 --> 00:41:10,875
‫عليك التوقف عن حمايتي.

704
00:41:10,959 --> 00:41:14,667
‫ليس دورك أن تقرري ما أتعلّق به.

705
00:41:17,000 --> 00:41:20,041
‫هل هذا
‫بسبب حديث "سام" عن علاقة الذهن بالجسد؟

706
00:41:20,834 --> 00:41:24,500
‫هل ألهمك مجددًا للبحث مجددًا وطلب المزيد؟

707
00:41:25,542 --> 00:41:26,959
‫أجل، هذا ما يميّزه الآن.

708
00:41:28,125 --> 00:41:28,959
‫أجل.

709
00:41:30,542 --> 00:41:34,083
‫جعلني أشعر بأنه ما زال هناك أمل.

710
00:41:35,625 --> 00:41:37,542
‫وبأنني لست وحيدة.

711
00:41:37,625 --> 00:41:40,917
‫هل تظنين أنك وحيدة؟ انظري حولك.

712
00:41:51,208 --> 00:41:53,792
‫مرحبًا! عمّ تتحدثان؟

713
00:41:54,625 --> 00:41:56,917
‫عن أصلع قوي وفخور.

714
00:42:04,041 --> 00:42:05,750
‫إنها حقًا مجرد مطرقة ويد.

715
00:42:05,834 --> 00:42:09,625
‫- انس الأمر يا "سام".
‫- أرجوك.

