﻿1
00:00:10,667 --> 00:00:11,667
‫مرحبًا.

2
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
‫- ما الأمر؟
‫- لقد قبّلتني.

3
00:00:17,625 --> 00:00:19,709
‫ثم رحلت.

4
00:00:19,792 --> 00:00:22,834
‫- عبثت برأسك، صحيح؟
‫- كانت قبلة انتقام إذًا.

5
00:00:22,917 --> 00:00:24,875
‫لا. لم أتعمّد الانتقام.

6
00:00:24,959 --> 00:00:29,542
‫لكن بعد رؤيتك متحيرًا منذ تلك القبلة؟

7
00:00:29,625 --> 00:00:31,500
‫أمتعتني قليلًا.

8
00:00:48,250 --> 00:00:50,125
‫أظن أن علينا التوقف عن التقبيل.

9
00:00:55,250 --> 00:00:57,583
‫بحقك، هل عمرنا 12 عامًا؟

10
00:00:57,667 --> 00:01:01,250
‫لا، هذا ليس عمرنا قطعًا.

11
00:01:02,375 --> 00:01:04,125
‫ولهذا...

12
00:01:05,375 --> 00:01:11,750
‫لا أريد أن أكون مجرد مثيرة أخرى
‫على طاولتك للعلاج بالإبر.

13
00:01:13,125 --> 00:01:14,583
‫أريد المزيد.

14
00:01:14,667 --> 00:01:18,000
‫ما رأيك إذا انتظرنا لنرى كيف سيسير الأمر؟

15
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
‫الليلة.

16
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
‫لا أمانع.

17
00:01:35,875 --> 00:01:36,834
‫كنا...

18
00:01:37,375 --> 00:01:40,166
‫- كنا نتحدث عن حالة.
‫- إنها بحاجة إلى استشارة...

19
00:01:42,250 --> 00:01:45,375
‫ما رأيته سأغلق عليه في مدفن "ديل"، حسنًا؟

20
00:01:45,458 --> 00:01:46,500
‫وصل المرضى.

21
00:01:53,834 --> 00:01:57,291
‫- نحن في مدفن "ديل".
‫- محبوسان في مدفن "ديل".

22
00:02:00,750 --> 00:02:03,208
‫من يضع الموز دائمًا في البرّاد؟

23
00:02:04,083 --> 00:02:05,417
‫أنا.

24
00:02:05,500 --> 00:02:08,792
‫يُحفظ الموز في درجة حرارة خط الاستواء.
‫لا تضعيه أبدًا في البرّاد.

25
00:02:13,583 --> 00:02:14,792
‫ستدخل "سوزان مكولو".

26
00:02:14,875 --> 00:02:17,875
‫- كيف حالها؟
‫- أظن أن لسان حالها،

27
00:02:17,959 --> 00:02:20,125
‫"من مصلحتكم ألّا تخفقوا."

28
00:02:20,208 --> 00:02:21,834
‫تقف أمام المحمصة. مرحبًا؟

29
00:02:21,917 --> 00:02:25,417
‫- حسنًا. عليك تحميص الخبز في الحال.
‫- هناك شخص يحتاج بشدة إلى...

30
00:02:25,500 --> 00:02:28,041
‫- لا تقلها.
‫- ما كنت سأقول "يتضاجع".

31
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
‫سنحث "سوزان" اليوم، صحيح؟

32
00:02:31,625 --> 00:02:34,834
‫أجل. من المهم جدًا لها
‫أن نتابع خطة ولادتها.

33
00:02:34,917 --> 00:02:38,291
‫وهذا دور تقنيات "بيت" للاسترخاء،
‫حوض الولادة...

34
00:02:38,375 --> 00:02:42,250
‫في الواقع لا أحب أحواض الولادة.
‫هناك الكثير من السوائل.

35
00:02:42,333 --> 00:02:45,583
‫دماء ونسيج رحمي وأحيانًا براز.

36
00:02:45,667 --> 00:02:46,500
‫حسنًا.

37
00:02:47,667 --> 00:02:51,583
‫- جعلتني أفكّر في الأمر.
‫- تفهم ما أعنيه. إنها كبيرة ومبتلة وصعبة.

38
00:02:51,667 --> 00:02:53,667
‫ولهذا لا تُستخدم في المستشفيات.

39
00:02:53,750 --> 00:02:56,083
‫إنها مريضتي. سنفعلها بالطريقة التي تريدها.

40
00:02:56,166 --> 00:03:00,375
‫لست مرتاحة لأن أكون مدربة ولادة.

41
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
‫- هذا ليس ما أفعله.
‫- حقًا؟ لأن...

42
00:03:03,166 --> 00:03:06,417
‫مات زوج "سوزان"
‫في بداية حملها يا "أديسون".

43
00:03:06,500 --> 00:03:09,083
‫كان زوجها "جيسون" ضابط شرطة.
‫قُتل في أثناء عمله.

44
00:03:09,834 --> 00:03:11,208
‫بئسًا، هذا...

45
00:03:11,291 --> 00:03:15,125
‫أُصيبت بنوبات هلع
‫وسيشكّل هذا عائقًا في ولادتها.

46
00:03:15,208 --> 00:03:17,458
‫ليس لديها أي أقارب، وهي وحيدة.

47
00:03:17,542 --> 00:03:20,500
‫- وعدتها بأننا سنعتني بها.
‫- حسنًا.

48
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
‫حسنًا، سأطلب من "ديل" إعداد حوض الولادة.

49
00:03:36,375 --> 00:03:38,458
‫"دكتور (سام بينيت)"

50
00:03:40,625 --> 00:03:42,792
‫- أجل؟
‫- أنا "سارة هيل" يا "دكتور "بينيت".

51
00:03:42,875 --> 00:03:44,667
‫مرحبًا يا "سارة"، كيف حالك؟

52
00:03:44,750 --> 00:03:47,291
‫هل يمكنك الذهاب إلى كشف منزلي الآن؟

53
00:03:47,375 --> 00:03:48,959
‫أُصيبت قدمي.

54
00:03:49,041 --> 00:03:51,750
‫أخشى أن تكون إصابة خطيرة. خطيرة جدًا.

55
00:03:51,834 --> 00:03:54,917
‫حسنًا، سآتي إليك لأكشف عليها.

56
00:03:55,000 --> 00:03:58,333
‫العنوان هو "5600 ألفيرسون". هلا تسرع؟

57
00:03:58,417 --> 00:04:00,625
‫هل انتقلت من الميناء؟

58
00:04:02,083 --> 00:04:03,834
‫"ألفيرسون". مرحبًا؟

59
00:04:11,000 --> 00:04:13,750
‫حسنًا. سأحتاج إلى تخفيف الإضاءة.

60
00:04:13,834 --> 00:04:16,667
‫ويمكننا وضع كرة الولادة هنا.

61
00:04:16,750 --> 00:04:19,709
‫- أين الموسيقى التي طلبتها؟
‫- أحضرتها.

62
00:04:19,792 --> 00:04:22,166
‫لم لا تسترخين؟ سنعتني بكل شيء.

63
00:04:22,250 --> 00:04:24,417
‫أعرف. لدينا خطة وسنتبعها.

64
00:04:24,500 --> 00:04:27,458
‫لكن كما تناقشنا،
‫ليست كل الأمور تحت السيطرة.

65
00:04:27,542 --> 00:04:30,208
‫- أحيانًا يكون للأطفال خططهم.
‫- أنا مستعدة لهذا أيضًا.

66
00:04:30,291 --> 00:04:31,583
‫دوّنت كل حالات الطوارئ.

67
00:04:32,709 --> 00:04:34,667
‫إنه يوم الولادة يا دكتورة "مونتغمري".

68
00:04:34,750 --> 00:04:39,208
‫أهلًا يا "سوزان".
‫بمجرد أن ينهي "بيت" علاج الاسترخاء،

69
00:04:39,291 --> 00:04:41,625
‫- فحينها سأعود...
‫- لإدخال البيتوسين

70
00:04:41,709 --> 00:04:43,917
‫بعد أن تزيلي البروستاغلاندين.

71
00:04:44,000 --> 00:04:47,166
‫- بالضبط.
‫- حسنًا. لنبدأ.

72
00:04:47,250 --> 00:04:49,792
‫- انظر إلى هذا يا أبي.
‫- مهلًا!

73
00:04:51,542 --> 00:04:53,250
‫هل لديك مباراة اليوم يا "مالكولم"؟

74
00:04:53,333 --> 00:04:57,125
‫- أمسكت بذبابة في المرحاض.
‫- حقًا؟ مستحيل. حقًا؟ أحسنت صنعًا.

75
00:04:57,208 --> 00:04:59,709
‫هلا تبقيهما يا "باتريك"...

76
00:04:59,792 --> 00:05:02,375
‫- شبكة العنكبوت، نحو الشرق.
‫- بحقك! أعدها.

77
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
‫- مرحبًا. كيف حالك؟
‫- أحاول الصمود.

78
00:05:04,709 --> 00:05:08,000
‫اقترب موعد الولادة، وحان وقت متابعة الحمل.

79
00:05:08,083 --> 00:05:10,875
‫- ستلدين فتاة رائعة.
‫- اقترب الوقت. أنا متحمسة جدًا.

80
00:05:10,959 --> 00:05:13,834
‫- "داني"!
‫- "داني"! أعد لـ"مال" قفازه.

81
00:05:15,542 --> 00:05:18,000
‫- سأوافيك في الحال. تفضّلي.
‫- حسنًا.

82
00:05:18,083 --> 00:05:19,959
‫حسنًا أيها الفريق! هيا!

83
00:05:21,166 --> 00:05:24,834
‫- حسنًا. نبضات الجنين جيدة.
‫- جيد.

84
00:05:26,083 --> 00:05:28,583
‫إنها رابع مولود،
‫لذا من المفترض أنني خبيرة الآن.

85
00:05:28,667 --> 00:05:31,083
‫هيا يا أمي، أسرعي.
‫عليّ الذهاب إلى المباراة.

86
00:05:32,959 --> 00:05:35,417
‫"تود"، ليس هنا يا "تود".

87
00:05:35,500 --> 00:05:38,041
‫- انتظر دقيقة وسنرحل.
‫- أجل.

88
00:05:38,125 --> 00:05:41,000
‫ربما تظلين هنا أطول مما تظنين يا "آشلي".

89
00:05:41,083 --> 00:05:44,000
‫بدأت المخاض. ستنجبين الآن.

90
00:05:50,417 --> 00:05:53,333
‫- هل ستغادر؟
‫- نعم. اتصلت "سارة هيل" لأذهب إلى منزلها.

91
00:05:53,417 --> 00:05:56,000
‫- أُصيبت ساقها.
‫- ماذا عن المرضى هنا؟

92
00:05:56,667 --> 00:05:58,667
‫أجّلت مواعيدهم. أحب الهواء الطلق.

93
00:05:59,625 --> 00:06:02,583
‫أعلم أنه يصعب عليك فهم تغيير المواعيد.

94
00:06:02,667 --> 00:06:05,583
‫أفهمه جيدًا، شكرًا.

95
00:06:05,667 --> 00:06:06,834
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

96
00:06:06,917 --> 00:06:08,417
‫اذهب. استمتع.

97
00:06:11,500 --> 00:06:13,166
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- كشف منزلي.

98
00:06:14,333 --> 00:06:15,333
‫لا يهم.

99
00:06:16,000 --> 00:06:20,291
‫علينا مساعدة "بيت".
‫هل يعرف ماذا يفعل مع "أديسون"؟

100
00:06:20,375 --> 00:06:23,041
‫ماذا يفعل مع "أديسون"؟ غير معقول.

101
00:06:23,125 --> 00:06:24,875
‫- هل تضاجعا؟
‫- سيتضاجعان قريبًا.

102
00:06:25,792 --> 00:06:28,834
‫- هذا ليس من شأني.
‫- ولا من شأني أيضًا.

103
00:06:29,709 --> 00:06:31,834
‫أثبت "بيت" أنه يجب ألّا يواعد في العمل.

104
00:06:32,625 --> 00:06:35,750
‫ربما قررت "أديسون" إمتاع نفسها.

105
00:06:35,834 --> 00:06:38,333
‫- يفعل الرجال هذا دائمًا.
‫- أجل. لا بأس.

106
00:06:38,417 --> 00:06:41,834
‫هذا تمكين للنساء في الواقع.
‫الجنس غير الرسمي. ربما يساعد على هذا.

107
00:06:41,917 --> 00:06:43,667
‫طالما الحدود واضحة.

108
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
‫وأنا بارعة جدًا في الحدود، أليس كذلك؟

109
00:06:49,125 --> 00:06:50,625
‫في الواقع لا.

110
00:06:51,792 --> 00:06:53,208
‫لكنك شاردة النظر.

111
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
‫لذا لا أظن
‫أنك تسمعين كلمة مما أقول، لذا...

112
00:07:00,208 --> 00:07:02,041
‫"(سيركس ليكر)"

113
00:07:11,709 --> 00:07:13,834
‫"5600 ألفيرسون".

114
00:07:15,917 --> 00:07:17,000
‫العنوان خطأ بالتأكيد.

115
00:07:21,458 --> 00:07:22,583
‫"سارة".

116
00:07:31,083 --> 00:07:31,917
‫{\an8}"مغلق"

117
00:07:37,250 --> 00:07:39,542
‫إنه هو. شكرًا لقدومك.

118
00:07:39,625 --> 00:07:41,875
‫- على الرحب.
‫- أنا آسفة جدًا.

119
00:07:42,667 --> 00:07:45,041
‫هل أنت بخير؟ ساقك...

120
00:07:45,875 --> 00:07:49,291
‫لم أستدعك لأجلي، لكن لأجله.

121
00:07:49,375 --> 00:07:50,583
‫لأجل...

122
00:07:56,542 --> 00:07:59,458
‫- ما الخطب يا "سارة"؟
‫- إنها ساقي.

123
00:08:04,250 --> 00:08:06,375
‫- ماذا حل بك؟
‫- أطلقت عليّ الرصاص.

124
00:08:06,458 --> 00:08:09,250
‫أطلقت... هل أطلقت عليه الرصاص؟

125
00:08:09,333 --> 00:08:12,291
‫ليست هي، أنا من أطلق عليه النار.

126
00:08:14,291 --> 00:08:15,417
‫حسنًا.

127
00:08:22,959 --> 00:08:24,375
‫{\an8}عالجه. أنت طبيب، صحيح؟

128
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
‫{\an8}قالت إنك طبيب. عليك معالجته.

129
00:08:26,959 --> 00:08:29,667
‫{\an8}هل الباقون بخير؟

130
00:08:29,750 --> 00:08:33,000
‫{\an8}الباقون بخير. ما عدا هي. إنها مجنونة!
‫أطلقت عليّ النار!

131
00:08:33,083 --> 00:08:36,000
‫{\an8}كان حادثًا! أنا آسفة. اعتذرت!

132
00:08:36,083 --> 00:08:39,375
‫{\an8}حسنًا، ليهدأ الجميع. "سارة".

133
00:08:39,458 --> 00:08:40,583
‫أرادت طبيبًا.

134
00:08:40,667 --> 00:08:43,750
‫أنت الطبيب الوحيد الذي أعرفه
‫يقوم بكشف منزلي، لذا اتصلت بك.

135
00:08:43,834 --> 00:08:46,917
‫- بعد أن اتصلت بالشرطة؟
‫- لم ترد الشرطة.

136
00:08:47,000 --> 00:08:48,834
‫بالتأكيد لم ترد. لأنها مجنونة!

137
00:08:54,834 --> 00:08:58,583
‫{\an8}مرحبًا، أنا الضابط "كيفن نيلسون".
‫أتيت من أجل ولادة "سوزان مكولو".

138
00:08:58,667 --> 00:09:01,709
‫{\an8}- هل تتوقع قدومك؟
‫- لا. أتيت لأكون بجوارها.

139
00:09:01,792 --> 00:09:07,125
‫{\an8}قالت إنها لا تريد أحدًا،
‫لكنني أردت القدوم في حال إذا غيرت رأيها.

140
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
‫- سأخبرها.
‫- شكرًا.

141
00:09:09,333 --> 00:09:12,458
‫- هل لديك كشف؟
‫- لا، أتيت لمساندة صديقة.

142
00:09:12,542 --> 00:09:15,875
‫أنا ضابط شرطة. اسمي "كيفن نيلسون".
‫أنا الضابط "كيفن نيلسون".

143
00:09:15,959 --> 00:09:17,208
‫"أديسون مونتغمري".

144
00:09:18,583 --> 00:09:22,375
‫{\an8}- دكتورة "أديسون مونتغمري".
‫- سُررت بلقائك يا دكتورة.

145
00:09:27,834 --> 00:09:29,125
‫حسنًا.

146
00:09:37,959 --> 00:09:40,375
‫{\an8}أتي ضابط يُدعى "كيفن نيلسون" لزيارتك.

147
00:09:40,458 --> 00:09:41,667
‫{\an8}هل أنت جاد؟

148
00:09:44,959 --> 00:09:46,667
‫{\an8}كان زميل "جيسون".

149
00:09:48,375 --> 00:09:50,375
‫{\an8}من اللطف أن يأتي للاطمئنان عليك، صحيح؟

150
00:09:50,458 --> 00:09:55,125
‫{\an8}نعم، لكن ستُثار عواطفه ويتذكر "جيسون".

151
00:09:55,792 --> 00:10:00,125
‫{\an8}لا أريد هذا، ولا "جيسون" كان سيريد هذا.
‫يجب أن ينصبّ اهتمامنا على الجنين.

152
00:10:01,750 --> 00:10:04,875
‫{\an8}أخبره أنني بخير
‫وبأن بإمكانه العودة إلى عمله.

153
00:10:11,083 --> 00:10:12,291
‫{\an8}هل أنت بخير؟

154
00:10:13,625 --> 00:10:17,917
‫{\an8}نعم، لكنني قلقة قليلًا. كان يجب ألّا يأتي.

155
00:10:19,542 --> 00:10:20,875
‫{\an8}لا أريد التفكير في الأمر.

156
00:10:22,208 --> 00:10:24,458
‫{\an8}- بئسًا.
‫- أتذكرين التصورات التي عملنا عليها؟

157
00:10:24,542 --> 00:10:26,250
‫{\an8}ركّزي على تلك الصور.

158
00:10:27,250 --> 00:10:30,709
‫{\an8}اتفقنا؟ نسير حسب الخطة.

159
00:10:31,792 --> 00:10:33,750
‫{\an8}كل شيء كما كان مخططًا له تمامًا.

160
00:10:39,333 --> 00:10:41,667
‫{\an8}أنا بخير. أنا في أفضل حال.

161
00:10:44,792 --> 00:10:48,291
‫{\an8}عندما تمارس الجنس،
‫أعني عندما لا يكون هناك أي ترابط عاطفي.

162
00:10:48,375 --> 00:10:50,458
‫{\an8}- وهو ما لا يحدث أبدًا.
‫- أجل، شكرًا.

163
00:10:50,542 --> 00:10:52,583
‫{\an8}أريد تفاحة عندما أكره الحديث عن حقيقة

164
00:10:52,667 --> 00:10:54,375
‫{\an8}- أنني فقير المشاعر.
‫- لم أقصد هذا.

165
00:10:54,458 --> 00:10:58,750
‫{\an8}هل هذا لأنني قلت إنك بحاجة إلى المضاجعة؟
‫وهو ما لم أقله حرفيًا.

166
00:10:58,834 --> 00:11:01,667
‫{\an8}لا، اسمع. أفكر في الآتي.

167
00:11:02,750 --> 00:11:07,041
‫{\an8}يكون الجنس عندما تمارسه
‫منطقيًا وغير معقّد، صحيح؟

168
00:11:07,125 --> 00:11:10,291
‫{\an8}جنس بسيط ومتعة تخفف من التوتر.

169
00:11:10,375 --> 00:11:11,834
‫{\an8}هذا هو المغزى.

170
00:11:13,458 --> 00:11:17,417
‫{\an8}- هل تطلبين منّي ممارسة الجنس معك؟
‫- نعم. لم لا؟ أنا وأنت.

171
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
‫صداقة ذات منافع. الليلة.

172
00:11:20,792 --> 00:11:21,709
‫أنت محق في الواقع.

173
00:11:21,792 --> 00:11:26,542
‫أنا مضغوطة، وأحتاج إلى لمسة.

174
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
‫وأنت مثالي،

175
00:11:27,709 --> 00:11:30,750
‫لأن الجنس غير العاطفي هو كل ما لديك. و...

176
00:11:32,375 --> 00:11:34,333
‫- متى تريدين أن آتي؟
‫- حقًا؟

177
00:11:34,417 --> 00:11:35,417
‫حقًا.

178
00:11:43,917 --> 00:11:45,959
‫أيمكنك أخذ كشف الـ11:30 بدلًا من "سام"؟

179
00:11:46,041 --> 00:11:47,667
‫سأضاجع الليلة.

180
00:11:47,750 --> 00:11:51,333
‫- تهانيّ. ما اسمها المستعار؟
‫- لا. سأضاجع "فايوليت".

181
00:11:53,041 --> 00:11:55,667
‫- ماذا؟
‫- صداقة ذات منافع. إنها فكرتها.

182
00:11:55,750 --> 00:11:58,000
‫دون التزامات أو توقعات أو خذلان.

183
00:11:58,083 --> 00:12:00,375
‫- هل تظن أنها فكرة حكيمة حقًا؟
‫- من أنت لتتحدث؟

184
00:12:00,458 --> 00:12:02,667
‫أتذكر آخر مرة واعدت فيها طبيبة في العيادة؟

185
00:12:02,750 --> 00:12:04,291
‫استمتع الجميع.

186
00:12:04,375 --> 00:12:08,667
‫- والآن أنت و"أديسون" بينكما علاقة غريبة.
‫- يمكنني إنجاح علاقتي بـ"أديسون".

187
00:12:08,750 --> 00:12:10,750
‫"انتقلت لأنني قبّلتك يا (أديسون)؟"

188
00:12:11,583 --> 00:12:14,250
‫"أيها الطبيب الزائف (بيت). لمساتك شافية."

189
00:12:14,333 --> 00:12:17,709
‫أنتما صديقان منذ أعوام.
‫أتظن حقًا أن الأمور لن تتغير بعد أن تتعرى؟

190
00:12:17,792 --> 00:12:20,583
‫لا، أظن أنها ستكون أفضل
‫لأنني سأراها متعرية.

191
00:12:20,667 --> 00:12:23,959
‫سأضاجع.

192
00:12:28,333 --> 00:12:30,375
‫أعرّفك بالدكتورة "بينيت" يا "آشلي".

193
00:12:30,458 --> 00:12:33,792
‫أنا مشغولة جدًا اليوم، لذا ستتابع حالتك.

194
00:12:33,875 --> 00:12:37,041
‫ربما تحتاجين إلى وقت بمفردك.

195
00:12:37,750 --> 00:12:40,917
‫أهلًا. يمكن أن نجد جليسًا لأطفالك
‫إن كنت تريد أن تكون مع زوجتك.

196
00:12:41,000 --> 00:12:44,792
‫- لا. تصيبني الولادة بالغثيان.
‫- سيتعبنا أكثر مما يساعدنا صدّقيني.

197
00:12:44,875 --> 00:12:48,041
‫- هلا تأخذ الأولاد إلى الردهة؟
‫- ماذا أفعل معهم؟

198
00:12:48,125 --> 00:12:50,625
‫لا أعرف يا عزيزي. ألههم.

199
00:12:52,709 --> 00:12:54,625
‫هيا. مستعد؟ أحسنت. هيا.

200
00:12:54,709 --> 00:12:56,250
‫وداعًا يا عزيزي.

201
00:12:57,000 --> 00:13:00,417
‫"نايومي" و"أديسون"؟ لدينا مشكلة.

202
00:13:00,500 --> 00:13:05,542
‫أخبرتهم بأن "سوزان" رفضت،
‫لكن أتى المزيد منهم بعدها.

203
00:13:09,458 --> 00:13:10,291
‫ما الخطب؟

204
00:13:10,375 --> 00:13:12,166
‫أعرف أن "سوزان" لا تريد وجود أحد.

205
00:13:12,250 --> 00:13:15,834
‫لكنها إحدى أفراد عائلتنا،
‫ولن نترك إحدى أفراد عائلتنا وحدها.

206
00:13:15,917 --> 00:13:19,458
‫أبدل الرجال مناوباتهم
‫ويريدون أن يكونوا معها.

207
00:13:19,542 --> 00:13:22,959
‫لست خبيرًا بشأن الولادة،

208
00:13:23,041 --> 00:13:25,792
‫لكن لدى "كيث" طفلين،
‫وفي انتظار مولوده الثالث.

209
00:13:25,875 --> 00:13:27,291
‫لذا يمكنه الدخول.

210
00:13:27,375 --> 00:13:31,417
‫أظن أن "سوزان" لن تغيّر رأيها.

211
00:13:31,500 --> 00:13:33,166
‫إنها شابة.

212
00:13:33,250 --> 00:13:35,959
‫أجل، لكنها تحتاج أن تلد بطريقتها.

213
00:13:38,291 --> 00:13:40,709
‫حسنًا. سننتظر هنا.

214
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
‫سنبقى.

215
00:13:44,834 --> 00:13:48,875
‫- بم تشعر؟
‫- ما رأيك؟ أشعر بأنني أُصبت برصاصة.

216
00:13:50,375 --> 00:13:51,583
‫المكان مغلق.

217
00:13:58,834 --> 00:14:01,500
‫أنا آسف. سامحني.

218
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
‫لم أعالج إصابة بالرصاص منذ زمن.

219
00:14:05,458 --> 00:14:08,750
‫إنه طبيب يهتم أكثر بعلاقة الذهن بالجسد.

220
00:14:09,375 --> 00:14:12,875
‫- دكتور "اشعر بتحسن".
‫- أجل. مرحبًا.

221
00:14:12,959 --> 00:14:16,792
‫- علاقة الذهن بالجسد؟ أريد طبيبًا.
‫- أتعلم ماذا تفعل؟

222
00:14:16,875 --> 00:14:18,792
‫نعم. أعرف ما أفعل جيدًا.

223
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
‫حسنًا، اللون مطمئن، والنبض قوي.

224
00:14:21,083 --> 00:14:23,750
‫- أحتاج إلى طبيب.
‫- أنا طبيب.

225
00:14:23,834 --> 00:14:27,041
‫لم تصب الرصاصة الشريان، ربما جرحت العضلة.

226
00:14:27,125 --> 00:14:29,166
‫- إنه محظوظ.
‫- أحتاج إلى طبيب لي.

227
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
‫بدأ نزول ماء الولادة.

228
00:14:40,166 --> 00:14:42,959
‫- لم كل هذا التأخير؟
‫- حسنًا. خذ هذه.

229
00:14:43,041 --> 00:14:46,291
‫- اضغط بها على الجرح.
‫- هل ستساعدها؟

230
00:14:46,375 --> 00:14:48,917
‫اصمت! إنه جرح سطحي. ستكون على ما يُرام.

231
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
‫حسنًا يا سيدتي. بدأت مخاض الولادة، مفهوم؟

232
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
‫علينا أن ننقلك إلى مستشفى.

233
00:14:53,542 --> 00:14:54,625
‫- لا!
‫- حسنًا.

234
00:14:54,709 --> 00:14:59,333
‫- سأتصل بالطوارئ.
‫- لا! لا تتصل بالشرطة! لا تتصل بالطوارئ!

235
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
‫ستولّدني الجنين، وستفعل هذا الآن!

236
00:15:04,166 --> 00:15:05,250
‫حسنًا.

237
00:15:06,333 --> 00:15:08,208
‫حسنًا، إذا كنت لا تمانعين،

238
00:15:08,291 --> 00:15:11,000
‫- فسأجري مكالمة واحدة بسرعة.
‫- قلت لن تتصل بالشرطة!

239
00:15:11,083 --> 00:15:15,834
‫- لا تحاول فعل أي شيء! لن تتصل بالشرطة!
‫- أريد الاتصال بزميل لأساعدك كما يجب.

240
00:15:16,667 --> 00:15:18,208
‫أرجوك.

241
00:15:21,709 --> 00:15:25,667
‫- اطلب الرقم وأعطني الهاتف، اتفقنا؟
‫- اتفقنا. سأتصل. هل ترين؟

242
00:15:30,375 --> 00:15:33,125
‫لا تحاول أخذ المسدس، فهكذا أُصبت.

243
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

244
00:15:36,417 --> 00:15:37,834
‫أنا "سام" يا "نايومي".

245
00:15:37,917 --> 00:15:42,041
‫أحتاج إلى مساعدتك.
‫أنا على وشك توليد امرأة.

246
00:15:42,125 --> 00:15:45,208
‫- ظننت أنك في كشف منزلي.
‫- أجل. كنت في كشف منزلي.

247
00:15:45,291 --> 00:15:50,083
‫لكنني قابلت بعدها امرأة لطيفة وهي تتمخض.

248
00:15:50,166 --> 00:15:54,709
‫انتظر يا "سام".
‫تابع انقباضات رحم "آشلي مينهان" يا "ديل"،

249
00:15:54,792 --> 00:15:56,834
‫وأخبرني حين يتوسع الرحم أربعة سنتيمترات.

250
00:15:56,917 --> 00:15:58,291
‫حقًا؟ ولادة؟

251
00:15:58,375 --> 00:16:00,291
‫أحضرني بمجرد أن تكون جاهزة للولادة.

252
00:16:00,375 --> 00:16:02,709
‫- حسنًا. رائع.
‫- اتفقنا؟ مفهوم؟

253
00:16:02,792 --> 00:16:03,875
‫- نعم!
‫- حسنًا.

254
00:16:03,959 --> 00:16:05,125
‫أين أنت الآن يا "سام"؟

255
00:16:05,208 --> 00:16:06,917
‫حسنًا. ليس لديّ الوقت للحديث الآن،

256
00:16:07,000 --> 00:16:08,208
‫لذا لنبدأ مباشرةً...

257
00:16:08,291 --> 00:16:09,583
‫حسنًا. لا بأس.

258
00:16:10,417 --> 00:16:12,542
‫- هل عنق رحمها مفتوح؟
‫- انتظري لحظة.

259
00:16:17,333 --> 00:16:20,333
‫- أتيت لأراقب انقباضات رحمك.
‫- حسنًا.

260
00:16:21,917 --> 00:16:24,083
‫هل لديك أي أسئلة أو تحتاجين إلى أي مساعدة؟

261
00:16:24,166 --> 00:16:28,250
‫لا. أنجبت ثلاثة أولاد،
‫أتلو صلاة قصيرة وأبدأ.

262
00:16:28,333 --> 00:16:32,250
‫واجلس مكانك فحسب
‫واستقبل الجنين ككرة قدم، اتفقنا؟

263
00:16:42,875 --> 00:16:47,083
‫هل يمكنني أن أقول
‫إنه من الرائع أن "بيت" يراني مثيرة الآن؟

264
00:16:47,166 --> 00:16:51,583
‫أنا مسلّحة. هذا المكان يعج بالضباط،

265
00:16:51,667 --> 00:16:56,041
‫وذلك الضابط الوسيم... ماذا؟

266
00:16:56,125 --> 00:16:58,792
‫اتصل "سام" منذ قليل. إنه يولّد امرأة.

267
00:16:58,875 --> 00:17:03,667
‫حقًا؟ ما كل هذه الولادات اليوم؟
‫وكأنه "مهرجان الولادات".

268
00:17:03,750 --> 00:17:05,709
‫لم يورّط نفسه في هذه الأمور؟

269
00:17:05,792 --> 00:17:08,542
‫- عليّ أن أهتم لشؤوني.
‫- بشأن "سام"؟

270
00:17:09,166 --> 00:17:14,500
‫أجل، بشأن "سام". وبشأن تسليحك وبشأن "بيت".

271
00:17:14,583 --> 00:17:17,500
‫جميعكم متهورون.

272
00:17:17,583 --> 00:17:22,709
‫وأنت متروية. ما رأيك إذًا؟

273
00:17:23,375 --> 00:17:24,959
‫في علاقتي أنا و"بيت"؟

274
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
‫بحقك يا "ناي".

275
00:17:28,250 --> 00:17:29,375
‫أنت صديقتي.

276
00:17:31,000 --> 00:17:32,625
‫حسنًا. لا بأس.

277
00:17:33,959 --> 00:17:36,875
‫قلت إنك تريدين التغيير، فاخترت "بيت"؟

278
00:17:36,959 --> 00:17:39,542
‫طبيب وسيم جميل العينين؟

279
00:17:39,625 --> 00:17:41,583
‫هذا ليس تغييرًا. هذا نمطك.

280
00:17:41,667 --> 00:17:45,834
‫- أنت تدفعين بنفسك نحو شيء جديد.
‫- هذا غير صحيح.

281
00:17:45,917 --> 00:17:51,291
‫أتخذ قرارًا للاستفادة بفرصة
‫أشعر أنها مناسبة.

282
00:17:51,375 --> 00:17:54,125
‫- لأنك تخشين الوحدة.
‫- وما المشكلة؟

283
00:17:54,208 --> 00:17:57,667
‫إليك المفاجأة يا "نايومي"،
‫أنا معرّضة للمشاعر البشرية.

284
00:17:58,333 --> 00:18:00,208
‫اسمعي، هناك شخص آخر.

285
00:18:00,291 --> 00:18:03,667
‫هناك رجل يرتدي زيًا رسميًا
‫لا أستطيع أن أكون وحدي معه الآن.

286
00:18:03,750 --> 00:18:06,667
‫لم أختر "بيت" لأنني يائسة ووحيدة.

287
00:18:06,750 --> 00:18:08,208
‫"بيت" خياري الحر.

288
00:18:14,542 --> 00:18:15,750
‫طلبت رأيي.

289
00:18:18,709 --> 00:18:20,000
‫هل أنت بخير؟

290
00:18:20,083 --> 00:18:22,667
‫- سألد الآن.
‫- ماذا؟

291
00:18:23,583 --> 00:18:25,583
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- الجنين سيخرج.

292
00:18:25,667 --> 00:18:27,041
‫عليك أن تمسك به.

293
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
‫حسنًا.

294
00:18:33,291 --> 00:18:35,083
‫لا أستطيع. عليّ استدعاء "نايومي".

295
00:18:35,166 --> 00:18:36,917
‫الآن هو الوقت المناسب.

296
00:18:39,208 --> 00:18:40,291
‫"نايومي".

297
00:18:40,375 --> 00:18:46,083
‫تنقبض عضلات رحمك كل خمس دقائق.
‫لذا أنت على وشك الولادة.

298
00:18:46,166 --> 00:18:48,417
‫- أنا مستعدة.
‫- أنت مستعدة تمامًا يا "سوزان".

299
00:18:48,500 --> 00:18:50,166
‫أنت مستعدة تمامًا للولادة.

300
00:18:50,250 --> 00:18:51,542
‫بئسًا.

301
00:18:54,750 --> 00:18:58,875
‫عيد مولد ابني اليوم.

302
00:19:04,375 --> 00:19:07,125
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحسب توقيت انقباضات عضلات رحمك.

303
00:19:07,208 --> 00:19:09,542
‫- هل تتمخضين منذ فترة؟
‫- أجل، منذ صباح اليوم.

304
00:19:09,625 --> 00:19:10,458
‫فيم كنت تفكرين؟

305
00:19:10,542 --> 00:19:14,750
‫كنت أفكر في سرقة متجر بقالة
‫لأنني لا أمتلك مال للحفاضات

306
00:19:14,834 --> 00:19:17,417
‫أو طعام أو مسكن لجنيني!

307
00:19:17,500 --> 00:19:20,709
‫هذا ليس مبررًا! لا يسطو الناس العاديون
‫على المتاجر يا "كيلي"!

308
00:19:21,667 --> 00:19:23,083
‫"كيلي"؟

309
00:19:23,166 --> 00:19:26,375
‫لم تلتقيا اليوم إذًا، صحيح؟

310
00:19:26,458 --> 00:19:30,333
‫- ستولّدها جنيني.
‫- حسنًا.

311
00:19:32,959 --> 00:19:35,166
‫- "ديل".
‫- ولدت فجأةً.

312
00:19:35,959 --> 00:19:38,542
‫إنها أسرع ولادة رأيتها في حياتي!

313
00:19:38,625 --> 00:19:39,667
‫حسنًا. لا بأس.

314
00:19:39,750 --> 00:19:43,083
‫أولًا، سنقص الحبل السري.

315
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
‫- أجل. حسنًا. انظري. أترى؟ حوالي سنتيمتر.
‫- حسنًا.

316
00:19:47,333 --> 00:19:50,667
‫رائع. أجل. وأنزل الطفل قليلًا من فضلك.

317
00:19:50,750 --> 00:19:54,125
‫أحسنت. حسنًا. أحسنت.

318
00:19:54,208 --> 00:19:57,125
‫- كيف حالها؟
‫- إنها في أفضل حال. إنها رائعة.

319
00:19:57,208 --> 00:20:00,166
‫إنها... إنها ولد.

320
00:20:01,375 --> 00:20:03,875
‫تهانينا. إنه ولد.

321
00:20:05,208 --> 00:20:09,458
‫لا! أعيدي ذلك الولد وأخرجي لي بنتًا!

322
00:20:14,542 --> 00:20:16,959
‫بنت واحدة. هل هذا طمع؟

323
00:20:17,625 --> 00:20:19,917
‫أُجريت الأشعة التلفزيونية في مرحلة مبكرة،

324
00:20:20,000 --> 00:20:22,834
‫والخطأ وارد في تحديد نوع الجنين حينها.

325
00:20:22,917 --> 00:20:24,333
‫اشتريت فستانًا زهريًا صغيرًا

326
00:20:24,417 --> 00:20:27,250
‫وحذاء زهريًا صغيرًا لفتاة زهرية صغيرة.

327
00:20:27,834 --> 00:20:30,917
‫ولن أرحل قبل أن أحصل على أي شيء زهري!

328
00:20:35,375 --> 00:20:38,041
‫أريد منك أن تتنفسي بعمق وهدوء يا "كيلي".

329
00:20:38,125 --> 00:20:39,709
‫الأطفال مكلّفون يا "دامون"!

330
00:20:39,792 --> 00:20:42,125
‫ماذا؟ هل ظننت أنني كنت لن أبلغ عنك الشرطة؟

331
00:20:42,208 --> 00:20:45,250
‫هل ظننت أنني كنت سأتركك
‫تسطين على مكان عملي ولن أبلغ عنك؟

332
00:20:45,333 --> 00:20:47,333
‫- أنت مدين لي!
‫- أنت مجنونة!

333
00:20:47,417 --> 00:20:49,959
‫لست مجنونة، إنها الهرمونات.

334
00:20:50,041 --> 00:20:54,417
‫- أخبره بأنني متقلّبة بسبب الهرمونات.
‫- أظن أن هناك وصفًا جديدًا لحالتك.

335
00:20:58,709 --> 00:21:00,834
‫لا يمكنني تربية هذا الطفل بمفردي.

336
00:21:00,917 --> 00:21:03,917
‫لم ترد أن تعطيني أي مال،
‫لذا كان عليّ أن آتي لأخذه.

337
00:21:04,000 --> 00:21:05,166
‫تركتني خالية الوفاض!

338
00:21:05,250 --> 00:21:07,917
‫لم قبلت هذه الوظيفة برأيك من الأساس؟

339
00:21:08,000 --> 00:21:10,458
‫أخبرتك بأنني سأعتني بهذا الطفل.

340
00:21:13,208 --> 00:21:16,917
‫- لكنك هجرتني.
‫- أجل، هجرتك!

341
00:21:17,000 --> 00:21:19,583
‫لكنني لن أهجر طفلنا. دعيني أساعدك.

342
00:21:23,041 --> 00:21:26,834
‫عليّ القول إن "دامون" شاب لا بأس به،

343
00:21:26,917 --> 00:21:29,625
‫- ربما يجدر بكما...
‫- لا تقتربي!

344
00:21:29,709 --> 00:21:33,250
‫ليتوقف الجميع! توقفوا!

345
00:21:33,333 --> 00:21:38,083
‫سننصاع لأوامر المرأة المسلحة.

346
00:21:38,166 --> 00:21:41,083
‫- لا يمكنني الاحتمال.
‫- هل يفهم الجميع؟

347
00:21:42,125 --> 00:21:44,709
‫تابعي التنفس بعمق وهدوء، اتفقنا؟

348
00:21:47,208 --> 00:21:49,500
‫أحسنت.

349
00:21:49,583 --> 00:21:52,500
‫لن تترابط "آشلي مينهان" بهذا الجنين.

350
00:21:52,583 --> 00:21:53,959
‫كانت تتوقع بنتًا.

351
00:21:54,083 --> 00:21:56,709
‫وهرموناتها مضطربة،
‫وقد تُصاب باكتئاب ما بعد الولادة.

352
00:21:56,792 --> 00:21:59,792
‫- أيمكنك التحدث إليها؟
‫- نعم، سأطمئن أن "سوزان" لا تريدني.

353
00:21:59,875 --> 00:22:00,792
‫حسنًا.

354
00:22:09,041 --> 00:22:11,166
‫- في منزلي في تمام الـ8.
‫- اتفقنا.

355
00:22:11,250 --> 00:22:13,709
‫لا يمكنني تربية أربع أولاد وحدي.

356
00:22:14,375 --> 00:22:18,583
‫- زوجك معك، يمكنه مساعدتك.
‫- أجل، بالتأكيد.

357
00:22:18,667 --> 00:22:21,500
‫علّم الأولاد أمس
‫كيف يقولون النشيد الوطني بالتجشؤ.

358
00:22:21,583 --> 00:22:22,709
‫ليس مناسبًا للمساعدة.

359
00:22:22,792 --> 00:22:26,375
‫أنا من يضع بطاريات جهاز إنذار الحريق.

360
00:22:26,458 --> 00:22:29,667
‫ومن يغطّي حوض السباحة ليلًا.

361
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
‫هل جرّبت التحدث إلى "باتريك"؟

362
00:22:32,834 --> 00:22:36,333
‫يقول إنني سخيفة لأنه لا يحدث أي مكروه.

363
00:22:36,417 --> 00:22:40,250
‫لكن هذا لأنني أحرص على عدم حدوث أي مكروه.

364
00:22:40,333 --> 00:22:43,041
‫أنت أمّ رائعة يا "آشلي".

365
00:22:44,792 --> 00:22:48,208
‫يحبه الأولاد أكثر منّي لأنه يلعب معهم.

366
00:22:49,041 --> 00:22:54,083
‫أردت بنتًا واحدة، حتى تكون معي.

367
00:22:55,166 --> 00:22:57,750
‫وحتى لا أقلق كثيرًا من فعلي كل شيء وحدي.

368
00:22:59,125 --> 00:23:02,834
‫ربما رُزقت بطفل آخر لسبب.

369
00:23:02,917 --> 00:23:05,166
‫وربما هذا السبب أنك أمّ رائعة.

370
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
‫وستربّين أولادك ليصيروا رجالًا صالحين.

371
00:23:08,083 --> 00:23:10,375
‫والعالم بحاجة إلى رجال صالحين.

372
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
‫أريد بنتًا.

373
00:23:21,792 --> 00:23:24,792
‫- أنا مزعجة جدًا لك.
‫- لا، على الإطلاق.

374
00:23:24,875 --> 00:23:27,333
‫بلى. أملي شروطي في كل شيء.

375
00:23:27,417 --> 00:23:30,500
‫لكن تسير الأمور أفضل عندما أركّز،
‫لذا لا تسمح بأن يُشتت ذهني.

376
00:23:30,583 --> 00:23:31,875
‫لا يُوجد ما تعتذرين عنه.

377
00:23:35,166 --> 00:23:37,834
‫لا يمكنك أبدًا...

378
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
‫لا تُوجد خطة لفعل هذا وحدي، صحيح؟

379
00:23:46,083 --> 00:23:48,291
‫اسمعي، ثمة غرفة مليئة بأصدقاء "جيسون"

380
00:23:48,375 --> 00:23:49,875
‫من الشرطة لأجلك.

381
00:23:50,709 --> 00:23:52,291
‫يمكنك السماح لأحدهم بالدخول.

382
00:23:52,959 --> 00:23:55,291
‫لا يفهمون كم أنا وحيدة منذ وفاته.

383
00:23:56,667 --> 00:23:57,625
‫ربما لا يفهمون.

384
00:24:01,250 --> 00:24:04,000
‫ماتت زوجتي منذ فترة.

385
00:24:05,083 --> 00:24:08,041
‫- يؤسفني مصابك.
‫- الأوضاع تتحسن.

386
00:24:10,583 --> 00:24:14,583
‫هل تتحسن الأوضاع حقًا؟
‫أم هل تحاول دفن حزنك؟

387
00:24:16,458 --> 00:24:20,250
‫لا أدري.
‫ربما يعتمد الأمر على طريقة تركك للماضي.

388
00:24:21,917 --> 00:24:23,125
‫كان الماضي جيدًا.

389
00:24:24,917 --> 00:24:27,166
‫كان متحمسًا جدًا لهذا الجنين.

390
00:24:29,709 --> 00:24:30,959
‫لا تنسي هذه الفكرة.

391
00:24:36,000 --> 00:24:38,250
‫- حدث انقباض آخر.
‫- حسنًا.

392
00:24:38,333 --> 00:24:39,458
‫انهضي.

393
00:24:40,792 --> 00:24:41,834
‫حسنًا.

394
00:24:42,834 --> 00:24:44,000
‫- تبلين حسنًا.
‫- تنفسي.

395
00:24:47,166 --> 00:24:50,959
‫أحسنت. رائع. تابعي هكذا يا "كيلي". شكرًا.

396
00:24:51,041 --> 00:24:53,208
‫- بئسًا!
‫- ربما أنت في آخر مراحل الولادة.

397
00:24:53,291 --> 00:24:54,959
‫- أحسنت.
‫- هل الجنين بخير؟

398
00:24:55,041 --> 00:24:57,041
‫أرجوك أوقف الألم! أرجوك يا دكتور "فيل"!

399
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
‫اسمي ليس "فيل"، بل "اشعر". "اشعر بتحسن".

400
00:25:00,875 --> 00:25:03,083
‫- حسنًا. لا يهم.
‫- أريد تخدير فوق الجافية.

401
00:25:03,166 --> 00:25:06,542
‫أجل، نحن في متجر بقالة، لذا...

402
00:25:06,625 --> 00:25:09,542
‫- بئسًا!
‫- إنها متألمة! افعل شيئًا.

403
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
‫حسنًا. أنصتي إليّ يا "كيلي".

404
00:25:14,458 --> 00:25:17,792
‫ذهنك أداة شفاء قوية جدًا.

405
00:25:17,875 --> 00:25:20,875
‫لذا إذا استطعت تهدئة ذهنك،

406
00:25:20,959 --> 00:25:23,917
‫فستستطيعين تهدئة جسدك، اتفقنا؟

407
00:25:24,000 --> 00:25:25,875
‫أتفهمين ما أقول؟ حاولي تهدئة ذهنك.

408
00:25:25,959 --> 00:25:28,917
‫لم أرد غير منزل لتربية طفلي،
‫والآن دمرت كل شيء.

409
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
‫هل تطلب منّي تهدئة ذهني؟

410
00:25:37,792 --> 00:25:40,834
‫حسنًا. جيد. يمكنك الدفع الآن.

411
00:25:40,917 --> 00:25:41,750
‫بهدوء وروية.

412
00:25:45,291 --> 00:25:47,709
‫أسقطتها. أسقطت القائمة.

413
00:25:47,792 --> 00:25:49,709
‫- لا بأس. نعرف ما علينا فعله.
‫- لا.

414
00:25:49,792 --> 00:25:51,792
‫كان عليّ تغليفها. لماذا لم أفكر في هذا؟

415
00:25:51,875 --> 00:25:55,208
‫- لا نحتاج إليها.
‫- أحتاج إليها. أحتاج إلى الخروج.

416
00:25:55,291 --> 00:25:58,625
‫لا تتحركي يا "سوزان".
‫أمسكي بالمقبضين إذا احتجت إلى دعم.

417
00:25:58,709 --> 00:26:00,959
‫- حاولي الاسترخاء. استرخي.
‫- لا أستطيع.

418
00:26:01,041 --> 00:26:04,625
‫- لا أستطيع الدفع.
‫- بلى، تستطيعين. الطفل سيُولد.

419
00:26:04,709 --> 00:26:08,792
‫- لا. حدث خطأ ما، أشعر بهذا.
‫- لم يحدث أي خطأ. تبلين حسنًا.

420
00:26:08,875 --> 00:26:10,500
‫أين "جيسون"؟

421
00:26:11,834 --> 00:26:14,041
‫- أنت تمسكين بزمام الأمر. تابعي فحسب.
‫- لا!

422
00:26:14,125 --> 00:26:16,500
‫- يُفترض أن يكون هنا! أين هو؟
‫- تنفسي.

423
00:26:18,417 --> 00:26:19,792
‫حسنًا يا "سوزان".

424
00:26:20,959 --> 00:26:24,834
‫الطفل مستعد للخروج الآن يا "سوزان".
‫نحن مستعدون.

425
00:26:24,917 --> 00:26:28,667
‫- كما خططت تمامًا.
‫- لا. إنه...

426
00:26:32,542 --> 00:26:33,834
‫يا للهول!

427
00:26:35,500 --> 00:26:37,166
‫- حاولي التنفس.
‫- حبيبي "جيسون".

428
00:26:39,083 --> 00:26:41,834
‫إنه ميت!

429
00:26:42,542 --> 00:26:45,083
‫ميت! إنه ميت!

430
00:26:48,375 --> 00:26:52,041
‫حسنًا يا "سوزان".
‫عندما يتسارع نفسك يا "سوزان"،

431
00:26:52,125 --> 00:26:53,959
‫تخفضين ضربات قلب الجنين.

432
00:26:54,041 --> 00:26:57,792
‫إذا لم نبدأ الدفع الآن، فقد نفقد الجنين.

433
00:26:57,875 --> 00:27:00,667
‫- هل تفهمين؟
‫- لا أستطيع.

434
00:27:03,083 --> 00:27:04,917
‫لم أرد أن أكون وحدي!

435
00:27:06,375 --> 00:27:08,125
‫لم يكن هذا خياري!

436
00:27:09,000 --> 00:27:12,625
‫لا، اخترت "جيسون"! لم أرد هذا!

437
00:27:23,625 --> 00:27:29,250
‫"سوزان". عزيزتي "سوزان". أنصتي إليّ.

438
00:27:30,208 --> 00:27:32,917
‫لست وحدك، اتفقنا؟

439
00:27:33,000 --> 00:27:36,750
‫أنا معك الآن، اتفقنا؟

440
00:27:38,208 --> 00:27:42,083
‫لست وحدك، وسندفع.

441
00:27:42,166 --> 00:27:43,875
‫تابعي التنفس.

442
00:27:45,875 --> 00:27:46,875
‫ادفعي.

443
00:27:54,041 --> 00:27:56,458
‫أحسنت يا فتاة. أحسنت.

444
00:27:56,542 --> 00:27:59,917
‫أحسنت. تبلين بلاءً رائعًا.

445
00:28:00,000 --> 00:28:03,792
‫لنخرج ابنك الآن، اتفقنا؟
‫حسنًا. هل أنت مستعدة؟

446
00:28:04,667 --> 00:28:08,417
‫يا للهول! أرجوك! بئسًا!

447
00:28:08,500 --> 00:28:10,250
‫- يمكنني مساعدتك.
‫- لا تقترب!

448
00:28:10,333 --> 00:28:14,125
‫- هل تريدين قتلي؟ اقتليني إذًا!
‫- لا. لا داعي لأن تتعقد الأمور هكذا.

449
00:28:14,208 --> 00:28:16,083
‫- لا داعي لهذا.
‫- لن أترك طفلنا!

450
00:28:17,041 --> 00:28:19,208
‫انتظر يا صاح! اجلس.

451
00:28:19,959 --> 00:28:21,083
‫"كيلي".

452
00:28:22,208 --> 00:28:23,583
‫لديّ خبر لك.

453
00:28:23,667 --> 00:28:26,208
‫حاولت السطو على متجر بقالة اليوم.

454
00:28:26,291 --> 00:28:29,750
‫عندما ينتهي كل هذا،
‫سيتعين عليك التعامل مع الشرطة.

455
00:28:30,542 --> 00:28:34,125
‫وربما سيحاولون أخذ جنينك منك.

456
00:28:35,166 --> 00:28:40,750
‫لكن أظن أنك محظوظة لأن والد طفلك...

457
00:28:41,959 --> 00:28:45,375
‫يريد حقًا الاعتناء بطفلك.

458
00:28:45,458 --> 00:28:46,709
‫لا، لقد هجرني.

459
00:28:49,417 --> 00:28:51,959
‫إذا كنت تريدين ما هو أفضل لجنينك...

460
00:28:53,375 --> 00:28:54,583
‫فعليك إلقاء هذا السلاح.

461
00:28:56,750 --> 00:28:58,208
‫لا أستطيع. ستتصل بالشرطة.

462
00:28:59,458 --> 00:29:00,834
‫لن أتصل بالشرطة.

463
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
‫يجب أن تثقي بي.

464
00:29:07,917 --> 00:29:08,917
‫هل يمكنك أن تثقي بي؟

465
00:29:11,709 --> 00:29:13,208
‫حسنًا، ألقي المسدس.

466
00:29:31,041 --> 00:29:34,417
‫حسنًا. لنولّد الآن الجنين.

467
00:29:35,667 --> 00:29:37,583
‫- لم تتصل بالشرطة.
‫- لم أتصل.

468
00:29:38,709 --> 00:29:40,125
‫لم أتصل بالشرطة.

469
00:29:43,083 --> 00:29:44,583
‫حسنًا.

470
00:29:48,208 --> 00:29:51,000
‫هل حان وقت رؤية مولودي الجديد؟
‫كم هذا رائع!

471
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
‫ولد صغير آخر!

472
00:29:52,417 --> 00:29:54,875
‫تحممه الممرضة الآن.

473
00:29:57,792 --> 00:29:59,000
‫هل هناك خطب ما؟

474
00:30:03,792 --> 00:30:04,792
‫عليك أن تنضج.

475
00:30:06,375 --> 00:30:07,375
‫المعذرة؟

476
00:30:08,375 --> 00:30:10,625
‫- لا...
‫- إنه محق يا "باتريك".

477
00:30:11,834 --> 00:30:14,041
‫- عليك المساعدة في المنزل.
‫- أساعد!

478
00:30:14,125 --> 00:30:15,375
‫ألعب مع الأولاد!

479
00:30:15,458 --> 00:30:17,917
‫تلقون الأشياء! هذه ليست مساعدة!

480
00:30:18,000 --> 00:30:19,291
‫عزيزتي؟

481
00:30:20,625 --> 00:30:23,834
‫لا تحتاج "آشلي" إلى أن تلعب كثيرًا،

482
00:30:23,917 --> 00:30:25,375
‫بل إلى أن تقوم أكثر بمهام أب.

483
00:30:26,542 --> 00:30:28,041
‫وأنت أيضًا بحاجة إلى النضج.

484
00:30:29,667 --> 00:30:32,834
‫أنا؟ ماذا فعلت؟

485
00:30:32,917 --> 00:30:35,667
‫تعلمين أن احتمالية إنجاب بنت 50 بالمئة.

486
00:30:36,417 --> 00:30:39,417
‫قررت أن تتكاثري، وهذا الولد ابنك.

487
00:30:39,500 --> 00:30:42,041
‫هذا نصيبك، لذا لا تنزعجي.

488
00:30:42,125 --> 00:30:43,041
‫أو إذا كنت تريدين،

489
00:30:43,125 --> 00:30:48,041
‫يمكنني أن أعرّفك بأسر كثيرة أتعامل معها
‫لا تستطيع إنجاب طفل واحد. اتفقنا؟

490
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
‫اتفقنا.

491
00:30:56,125 --> 00:30:57,166
‫أنا آسف.

492
00:31:03,000 --> 00:31:05,375
‫هل أنتما مستعدان
‫لرؤية الولد الجميل الذي ولّدته؟

493
00:31:07,417 --> 00:31:08,542
‫نحن مستعدان.

494
00:31:11,000 --> 00:31:13,792
‫هذا جيد. هذا رائع يا "كيلي". هذا...

495
00:31:15,875 --> 00:31:16,750
‫ماذا؟ ما الأمر؟

496
00:31:18,500 --> 00:31:22,750
‫حسنًا، اصمدي يا "كيلي".
‫اصمدي. تبلين بلاءً رائعًا.

497
00:31:24,166 --> 00:31:25,917
‫مرحبًا يا "نايومي". لديّ مشكلة.

498
00:31:26,000 --> 00:31:28,333
‫خرجت الرأس، لكن الجنين لا يخرج.

499
00:31:28,417 --> 00:31:29,917
‫إنه عثر ولادة كتفي.

500
00:31:30,000 --> 00:31:32,041
‫عليك تحرير الكتف بسرعة،

501
00:31:32,125 --> 00:31:33,208
‫وإلا فسيموت الجنين.

502
00:31:33,291 --> 00:31:36,166
‫ستحتاج إلى ملقط ومواد تخدير وتأكد من...

503
00:31:36,250 --> 00:31:38,375
‫لا. ليست لديّ معدات ولا مواد تخدير.

504
00:31:38,458 --> 00:31:39,750
‫ليس لديّ شيء.

505
00:31:39,834 --> 00:31:41,750
‫- أين أنت يا "سام"؟
‫- لا تطرحي أسئلة.

506
00:31:41,834 --> 00:31:44,375
‫- أخبريني كيف أصلح هذا بسرعة.
‫- حسنًا يا "سام".

507
00:31:44,458 --> 00:31:48,792
‫عليك إدخال يدك
‫ولف كتف الجنين عكس اتجاه عقارب الساعة.

508
00:31:48,875 --> 00:31:50,333
‫ربما الآن...

509
00:31:50,959 --> 00:31:52,458
‫حسنًا. يجب أن أساعدها.

510
00:31:57,000 --> 00:31:58,458
‫- حسنًا، أصغي إليّ.
‫- حسنًا.

511
00:31:58,542 --> 00:32:00,792
‫عليّ لفّ الجنين بيدي.

512
00:32:00,875 --> 00:32:02,875
‫- ماذا ستفعل؟
‫- علينا فعل هذا الآن.

513
00:32:02,959 --> 00:32:05,041
‫سأعد حتى ثلاثة ثم أدخل يدي.

514
00:32:05,125 --> 00:32:07,583
‫- سيكون هذا مؤلمًا.
‫- لا! لا أستطيع!

515
00:32:07,667 --> 00:32:10,333
‫- لا أستطيع!
‫- بلى، تستطيعين. ساعديني.

516
00:32:10,417 --> 00:32:12,500
‫حسنًا؟ يمكنك فعلها! هيا!

517
00:32:12,583 --> 00:32:15,125
‫- حسنًا.
‫- هل أنت مستعدة؟ حسنًا. هيا.

518
00:32:17,208 --> 00:32:18,917
‫أوشك الطفل على الخروج يا "سوزان".

519
00:32:19,000 --> 00:32:22,625
‫لقد اقتربنا. أوشكت على الانتهاء. هيا.

520
00:32:23,333 --> 00:32:25,750
‫حسنًا. كدت أصل.

521
00:32:25,834 --> 00:32:29,500
‫- يا للهول!
‫- لقد وصلت. حسنًا.

522
00:32:29,583 --> 00:32:31,750
‫والآن الطفل في وضعه الصحيح. ادفعي الآن.

523
00:32:31,834 --> 00:32:34,458
‫- هذا مؤلم جدًا!
‫- أنت لها. خذي بيدي.

524
00:32:34,542 --> 00:32:37,750
‫هيا. لقد اقتربنا. يمكننا فعلها. هيا.

525
00:32:37,834 --> 00:32:39,500
‫دفعة قوية أخرى يا "سوزان".

526
00:32:39,583 --> 00:32:42,583
‫ادفعي! إنه آخر تمديد. آخر دفعة.

527
00:32:42,667 --> 00:32:44,083
‫- هيا!
‫- لا.

528
00:32:44,166 --> 00:32:46,750
‫دفعة قوية أخرى وستحظين بطفل جديد.

529
00:32:47,917 --> 00:32:51,208
‫هيا، أرجوك.
‫لا تستسلمي الآن يا "كيلي". ادفعي!

530
00:32:51,291 --> 00:32:53,166
‫ادفعي! ادفعيه إلى الخارج.

531
00:32:53,250 --> 00:32:54,333
‫- حسنًا.
‫- مستعدة؟

532
00:33:15,333 --> 00:33:18,542
‫التقوا بأجدد عضو في "القسم 422".

533
00:33:18,625 --> 00:33:23,375
‫"جيسون مكولو جونيور".
‫في صحة جيدة ومكتمل النمو.

534
00:33:35,041 --> 00:33:37,542
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، إنها جميلة.

535
00:33:38,417 --> 00:33:41,458
‫- تهانيّ.
‫- شكرًا.

536
00:33:46,291 --> 00:33:47,291
‫انتبه إلى رأسها.

537
00:33:50,291 --> 00:33:51,792
‫حسنًا.

538
00:33:54,250 --> 00:33:55,417
‫عليّ الاتصال.

539
00:33:57,166 --> 00:34:01,083
‫- بالشرطة؟
‫- نعم. بالشرطة.

540
00:34:05,291 --> 00:34:08,792
‫سيأتون للقبض عليك، اتفقنا؟

541
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
‫اتفقنا.

542
00:34:13,709 --> 00:34:15,125
‫حسنًا.

543
00:34:25,375 --> 00:34:29,417
‫- هل رآه الضابط "نيسلون" والبقية؟
‫- أجل، رأوه.

544
00:34:30,458 --> 00:34:33,125
‫- جيد.
‫- أبليت بلاءً رائعًا.

545
00:34:34,709 --> 00:34:37,291
‫شكرًا على كل شيء.

546
00:34:52,583 --> 00:34:54,959
‫- وجهه مسطّح.
‫- مسطّح الوجه!

547
00:34:55,041 --> 00:34:57,667
‫ابتعدا عن أمكما. إنها تحتاج إلى الراحة.

548
00:35:10,375 --> 00:35:12,333
‫مرحبًا.

549
00:35:14,125 --> 00:35:16,500
‫ما موعدنا الليلة؟

550
00:35:16,583 --> 00:35:19,333
‫- في منزلي، في الـ8.
‫- رائع.

551
00:35:19,417 --> 00:35:23,375
‫- سنتواعد في الـ8.
‫- إنها ليس موعدًا غراميًا يا دكتور "سوس".

552
00:35:24,417 --> 00:35:25,417
‫إنه جنس.

553
00:35:36,917 --> 00:35:40,500
‫أقدّر مساعدتك لـ"سوزان" كثيرًا،
‫جميعنا نقدّرها.

554
00:35:40,583 --> 00:35:42,166
‫تسرّني مساعدتها.

555
00:35:42,250 --> 00:35:45,291
‫- شكرًا يا دكتورة "مونتغمري".
‫- "أديسون".

556
00:35:46,792 --> 00:35:51,709
‫أريد أن أسألك يا "أديسون"
‫إذا كنت تودين احتساء شراب معي الليلة.

557
00:35:56,250 --> 00:36:01,542
‫هذا لطف شديد منك،
‫لكنني ملتزمة بخطط بالفعل.

558
00:36:05,000 --> 00:36:07,792
‫ربما في وقت لاحق. شكرًا مجددًا.

559
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
‫شكرًا.

560
00:36:24,041 --> 00:36:25,917
‫سأخلع ثيابي الآن.

561
00:36:28,083 --> 00:36:31,125
‫- أحب تلك الأسرة. ألا تحبينها؟
‫- اخلع ثيابك يا "كوبر".

562
00:36:36,667 --> 00:36:37,917
‫أريد أسرة كبيرة مثلها.

563
00:36:38,000 --> 00:36:40,208
‫أطفال كثيرون.

564
00:36:40,291 --> 00:36:42,917
‫أطفال مشاغبون، أتفهمين قصدي؟
‫أريد أن أكون أبًا.

565
00:36:43,000 --> 00:36:44,959
‫- أريد أن أكون...
‫- أحاول ممارسة الجنس.

566
00:36:45,041 --> 00:36:47,750
‫لا أريد التحدث عن الأطفال
‫أو الأسر الكبيرة.

567
00:36:47,834 --> 00:36:48,917
‫أنا آسف.

568
00:36:56,166 --> 00:36:57,709
‫أنت...

569
00:36:59,000 --> 00:37:00,709
‫- أنت عارية.
‫- هذا يسهّل الجنس.

570
00:37:00,792 --> 00:37:03,834
‫لم أرك عارية من قبل.
‫ترتدين ثيابك في العمل.

571
00:37:03,917 --> 00:37:06,500
‫أجل، أحاول أن أتعامل بمهنية.

572
00:37:11,667 --> 00:37:13,667
‫أخلع السروال الداخلي يا "كوب" كما فعلت.

573
00:37:23,917 --> 00:37:26,250
‫أجل، لا أستطيع.

574
00:37:28,375 --> 00:37:29,959
‫عليك أن تخلعه. رأيتني عارية.

575
00:37:30,041 --> 00:37:33,000
‫أعلم وأنت جميلة.

576
00:37:34,917 --> 00:37:37,333
‫أنا آسف. ظننت أنني سأستطيع، لكن...

577
00:37:38,417 --> 00:37:41,542
‫لا يمكنك رفضي.
‫لديك معايير منخفضة أو ليست لديك معايير!

578
00:37:41,625 --> 00:37:43,083
‫- هذا مختلف.
‫- ليس مختلفًا!

579
00:37:43,166 --> 00:37:46,333
‫أعرض عليك جنسًا غير معقد وغير عاطفي.

580
00:37:46,417 --> 00:37:48,792
‫لا، أنت لست امرأة واعدتها من على الإنترنت.

581
00:37:48,875 --> 00:37:51,000
‫الأمر معك لا ولن يمكن ألّا يعني شيئًا.

582
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
‫حسنًا. اخرج.

583
00:38:18,291 --> 00:38:19,333
‫بئسًا.

584
00:38:34,959 --> 00:38:38,709
‫- مرحبًا.
‫- حسنًا. مرحبًا.

585
00:38:40,166 --> 00:38:42,041
‫أتيت للتحدث إلى "سام" لكن لم أجده.

586
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
‫رأيتك وحدك من النافذة.

587
00:38:44,166 --> 00:38:46,667
‫لا بأس. ادخل.

588
00:38:56,000 --> 00:38:58,291
‫- قال "بيت" إنكما ستتواعدان.
‫- أجل. تواعدنا.

589
00:38:59,875 --> 00:39:02,083
‫انتهينا منذ ساعة.

590
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
‫تبًا.

591
00:39:08,500 --> 00:39:11,291
‫لم يأت. في الواقع...

592
00:39:13,750 --> 00:39:14,583
‫لم يأت.

593
00:39:16,083 --> 00:39:19,125
‫كنت غبيًا جدًا اليوم إذا كان هذا قد يساعد.

594
00:39:19,208 --> 00:39:21,458
‫كنت غبيًا جدًا مع "فايوليت".

595
00:39:22,583 --> 00:39:24,792
‫صداقة ذات منافع. أرادت أن...

596
00:39:26,083 --> 00:39:27,750
‫- معًا.
‫- وماذا حدث؟

597
00:39:27,834 --> 00:39:29,375
‫لم أستطع. لا منافع.

598
00:39:29,458 --> 00:39:30,792
‫أنا فقط...

599
00:39:32,208 --> 00:39:35,083
‫لم أستطع العبث بصداقتنا. أنا غبي.

600
00:39:36,000 --> 00:39:37,583
‫أظن أنني صاحبة هذا اللقب اليوم.

601
00:39:37,667 --> 00:39:40,917
‫- لا أنا الأغبى.
‫- أغبى.

602
00:39:41,792 --> 00:39:44,792
‫- أو الأكثر غباءً.
‫- الأغبى.

603
00:39:46,667 --> 00:39:47,834
‫لنحسم النتيجة بالتعادل.

604
00:39:53,125 --> 00:39:55,834
‫هل تود طلب بيتزا لتسمن معي؟

605
00:39:56,667 --> 00:39:58,083
‫نعم. أرجوك.

606
00:40:01,417 --> 00:40:03,500
‫"كوبر". ليس الآن.

607
00:40:04,750 --> 00:40:05,834
‫لا أستطيع...

608
00:40:07,583 --> 00:40:09,583
‫- "بيت".
‫- آسف على قدومي في وقت متأخر.

609
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
‫ما الخطب؟

610
00:40:15,208 --> 00:40:19,291
‫كنا نحاول أنا و"آنا" قبل وفاتها.

611
00:40:22,208 --> 00:40:23,208
‫إنجاب طفل؟

612
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
‫نعم.

613
00:40:39,583 --> 00:40:41,208
‫مرحبًا. أنت هنا في ساعة متأخرة.

614
00:40:42,500 --> 00:40:44,917
‫يا للهول. هل أنت بخير يا "سام"؟ ماذا حدث؟

615
00:40:45,792 --> 00:40:50,291
‫أنجبت بنتًا بصحة جيدة بفضلك.

616
00:40:50,375 --> 00:40:53,959
‫لا أفهم.
‫كيف أُصبت بهذه الإصابات وأنت تولّد امرأة؟

617
00:40:54,041 --> 00:40:57,917
‫أجل. ضربتني الأم.

618
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
‫ضربتك؟

619
00:40:59,458 --> 00:41:01,125
‫- بمسدسها.
‫- بماذا؟

620
00:41:02,458 --> 00:41:05,834
‫كنت بمثابة رهينة.

621
00:41:06,709 --> 00:41:08,834
‫- ألم أقل هذا على الهاتف؟
‫- لا يا "سام".

622
00:41:08,917 --> 00:41:10,792
‫لم تقل لي هذا على الهاتف!

623
00:41:10,875 --> 00:41:15,583
‫- لم أرد أن أقلقك.
‫- يا للهول! كان يمكن أن تتأذى!

624
00:41:16,709 --> 00:41:18,959
‫- كان يمكن...
‫- أنا بخير.

625
00:41:19,041 --> 00:41:21,750
‫- كل شيء بخير.
‫- ليس كل شيء بخير يا "سام".

626
00:41:21,834 --> 00:41:26,834
‫كل شيء سيئ جدًا! لقد ضربتك امرأة حبلى!

627
00:41:26,917 --> 00:41:29,667
‫هذا نتيجة قيامك بالأمور من دون تفكير!

628
00:41:29,750 --> 00:41:31,333
‫- لم...
‫- سئمت هذا.

629
00:41:31,417 --> 00:41:35,000
‫سئمت جدًا كوني الشخص الوحيد
‫الذي يفكّر في هذه العيادة!

630
00:41:35,083 --> 00:41:37,917
‫أفكّر ولا أنفكّ عن...

