﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,458
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,542 --> 00:00:03,709
‫لا يمكنني التعامل معك شخصيًا،
‫سأمضي قدمًا.

3
00:00:03,792 --> 00:00:08,250
‫أريد أن أسألك
‫إذا كنت تودين احتساء شراب معي.

4
00:00:08,333 --> 00:00:10,333
‫ما فعلناه بالأمس لم يكن إثمًا.

5
00:00:10,417 --> 00:00:12,667
‫- تقدّم الكثير للعيادة.
‫- أفعل هذا من أجلك.

6
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
‫لن أضاجعك

7
00:00:14,417 --> 00:00:17,542
‫لمجرد أنني كتبت بعض الكلمات على الإنترنت.

8
00:00:17,625 --> 00:00:21,041
‫- شكرًا جزيلًا!
‫- ساعدكما "بيت" أيضًا.

9
00:00:21,709 --> 00:00:22,709
‫أنقذا زواجًا.

10
00:00:28,750 --> 00:00:31,083
‫- لن يثور.
‫- سيثور. انتظر.

11
00:00:32,959 --> 00:00:35,667
‫- لن يثور.
‫- انتظر.

12
00:00:37,333 --> 00:00:38,709
‫- لن يثور.
‫- أخبرتك.

13
00:00:38,792 --> 00:00:40,709
‫لم لا تنفّذ ابنتك مشروع العلوم بنفسها؟

14
00:00:40,792 --> 00:00:43,834
‫لأن "نايومي" تكون سعيدة عندما تسعد "مايا".

15
00:00:43,917 --> 00:00:46,208
‫ظننت أن مغزى الطلاق هو التوقف عن الحفاظ

16
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
‫- على سعادة طليقتك.
‫- أجل. هذا صحيح.

17
00:00:48,667 --> 00:00:53,083
‫- هل تحاول العودة إلى حياة "نايومي"؟
‫- لا. لا أحاول العودة.

18
00:00:53,792 --> 00:00:57,083
‫- حياتها تخصها.
‫- لا تضاجع "نايومي".

19
00:00:57,166 --> 00:00:59,375
‫- أنا... لماذا؟
‫- مأساة العمل.

20
00:00:59,458 --> 00:01:02,750
‫- لا نريد المزيد من مأساة العمل.
‫- لم تصل إلى اتفاق مع "أديسون".

21
00:01:02,834 --> 00:01:05,000
‫وأنت لم تصل إلى اتفاق مع "فايوليت"،

22
00:01:05,083 --> 00:01:06,625
‫لكنني وصلت إلى اتفاق.

23
00:01:06,709 --> 00:01:08,959
‫وصلت إلى اتفاق.

24
00:01:10,166 --> 00:01:12,458
‫لم أصل إلى اتفاق مع "نايومي".

25
00:01:12,542 --> 00:01:16,500
‫لأنه لا يُوجد اتفاق بيننا.

26
00:01:17,166 --> 00:01:20,375
‫جنس غير رسمي مع غرباء افتراضيين.

27
00:01:21,125 --> 00:01:24,583
‫- هذه أفضل طريقة.
‫- أجل، كيف يسير الأمر معك؟

28
00:01:24,667 --> 00:01:27,208
‫يسير على خير ما يُرام في الواقع.
‫عليّ الذهاب.

29
00:01:27,291 --> 00:01:28,667
‫- انتظر.
‫- مرحبًا.

30
00:01:30,959 --> 00:01:34,041
‫- أظن أنه ربما يكون أذكى منا.
‫- وأنا أيضًا.

31
00:01:39,208 --> 00:01:41,750
‫- سأكون شرطيًا شريرًا في المرة القادمة.
‫- المعذرة؟

32
00:01:41,834 --> 00:01:44,500
‫أقصد السلوك المتسلط القذر. لا تسيئي فهمي.

33
00:01:44,583 --> 00:01:47,000
‫وهذا يعجبني، لكن بصفتي ذكرًا...

34
00:01:47,083 --> 00:01:49,667
‫فهمتك، لكن هذا لن يحدث.

35
00:01:50,667 --> 00:01:52,792
‫- حسنًا.
‫- على عكس عيادتكم،

36
00:01:52,875 --> 00:01:55,959
‫لديّ يوم حافل. مرضى واجتماعات...

37
00:01:56,041 --> 00:02:00,083
‫عليّ إيجاد محاضر جديد لصف الآباء الليلة.

38
00:02:00,166 --> 00:02:03,542
‫لذا إذا كنت لن تتقدم لتصير مساعدي،

39
00:02:03,625 --> 00:02:05,834
‫فلن أسمع أي أسئلة أخرى.

40
00:02:05,917 --> 00:02:07,125
‫هذا يكفي.

41
00:02:07,208 --> 00:02:10,500
‫نسيت لوهلة أنني أضاجع "شارلوت كينغ"
‫عندما كانت الأنوار مطفأة.

42
00:02:10,583 --> 00:02:14,709
‫أليس إيجاد مدرّس لصف الآباء
‫مهمة سهلة لرئيسة الأطباء؟

43
00:02:14,792 --> 00:02:17,083
‫أعني رئيسة أطباء متسلطة وبذيئة.

44
00:02:17,166 --> 00:02:18,041
‫لا يا سيدي.

45
00:02:18,125 --> 00:02:21,709
‫إنه أمر جلل.
‫إنه أحد أكبر مصادر دخل المستشفى.

46
00:02:21,792 --> 00:02:24,166
‫نسحق الصفوف الأخرى في البلدة.

47
00:02:24,250 --> 00:02:26,667
‫تريدين أن تكوني تنافسية في كل شيء.

48
00:02:26,750 --> 00:02:29,583
‫- ويجب أن تفوزي دائمًا.
‫- هل تريد أن نلتقي مجددًا الليلة؟

49
00:02:29,667 --> 00:02:31,041
‫أريد أن أكون شرطيًا شريرًا.

50
00:02:31,125 --> 00:02:34,750
‫الشرطي الشرير لا يناسبك. هل تريد أم لا؟

51
00:02:39,458 --> 00:02:40,542
‫حسنًا، أريد.

52
00:02:58,959 --> 00:03:02,875
‫لا أخشى الانخراط في علاقة مع "سام".
‫لن نعود إلى بعضنا أبدًا.

53
00:03:03,542 --> 00:03:05,709
‫هل تخشين التحدث إلى "سام"
‫بشأن أن تكونا على علاقة؟

54
00:03:05,792 --> 00:03:07,000
‫هل تريدين هذا؟

55
00:03:07,083 --> 00:03:10,417
‫"سام" شخص جيد.
‫هل تعرفين مدى صعوبة إيجاد شخص جيد؟

56
00:03:10,500 --> 00:03:14,500
‫كنت متزوجة من "سام". أعرف كم هو جيد.

57
00:03:14,583 --> 00:03:16,291
‫إنه جيد.

58
00:03:16,375 --> 00:03:18,959
‫هل تعنين أنه جيد حقًا أم جيد في المضاجعة؟

59
00:03:19,041 --> 00:03:21,709
‫لا. قطعًا لا. لا.

60
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
‫حسنًا، لا أفهم... عمّ تتحدثان؟

61
00:03:25,333 --> 00:03:27,625
‫أخبري "سام" إلى أين تسير علاقتكما.

62
00:03:27,709 --> 00:03:29,417
‫- لن تخبري "بيت".
‫- لسنا في علاقة.

63
00:03:29,500 --> 00:03:30,625
‫لن تخبر "كوبر"، لذا...

64
00:03:30,709 --> 00:03:34,041
‫نتحدث. أحاول تجاوز الأمر.

65
00:03:34,125 --> 00:03:36,834
‫لكنه لا يتجاوزه. إنه يتجنبني. عمّ نتحدث؟

66
00:03:39,458 --> 00:03:40,583
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

67
00:03:40,667 --> 00:03:42,291
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

68
00:03:43,875 --> 00:03:46,834
‫- أتريان؟ يتجنبني.
‫- سأتحدث إلى "بيت" الآن.

69
00:03:49,667 --> 00:03:51,917
‫أين العسل؟

70
00:03:52,000 --> 00:03:55,792
‫ليس لدينا سوى محلّي صناعي سيئ.
‫يجب أن يُقدّر الطعام أكثر من هذا.

71
00:03:55,875 --> 00:03:59,709
‫أفكر في الأوضاع بيننا.

72
00:04:00,709 --> 00:04:01,750
‫أجل، إنها غريبة.

73
00:04:01,834 --> 00:04:03,834
‫عدم نجاحنا في المواعدة

74
00:04:03,917 --> 00:04:06,750
‫لا يعني أننا يجب ألّا نتعامل براحة معًا.

75
00:04:07,333 --> 00:04:10,083
‫- أظن أننا نحتاج إلى أن نكون صديقين.
‫- صديقان؟

76
00:04:10,166 --> 00:04:12,542
‫أجل، أسمع الناضجين يقولون هذا دائمًا.

77
00:04:13,834 --> 00:04:14,834
‫اتفقنا.

78
00:04:15,917 --> 00:04:17,000
‫إذًا...

79
00:04:18,750 --> 00:04:21,542
‫- لا، لسنا مضطرين إلى بدء صداقتنا الآن.
‫- جيد.

80
00:04:23,917 --> 00:04:27,333
‫الجو بارد جدًا في مكتبي.

81
00:04:27,417 --> 00:04:29,583
‫أحتاج إلى نتائج معمل مريض الـ10.

82
00:04:29,667 --> 00:04:34,000
‫حسنًا، سأحضرها لك.
‫هناك شيء غير طبيعي اليوم. ما هو؟

83
00:04:35,583 --> 00:04:40,792
‫لم تخبري "أديسون" بكل التفاصيل
‫لمجرد أنها عرفت بشأننا، صحيح؟

84
00:04:40,875 --> 00:04:42,917
‫- ولم تخبر البقية؟
‫- كلا.

85
00:04:43,000 --> 00:04:44,208
‫- حسنًا.
‫- لماذا؟

86
00:04:44,291 --> 00:04:47,291
‫لأن "كوبر" يتصرف وكأنه عرف.

87
00:04:47,375 --> 00:04:50,041
‫- رائحة مكتبي سيئة جدًا.
‫- المعذرة؟

88
00:04:50,125 --> 00:04:53,291
‫- لم يلق أحد القمامة.
‫- ما الخطب اليوم؟

89
00:04:54,083 --> 00:04:55,291
‫لقد وصلت.

90
00:04:55,375 --> 00:04:58,959
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل. تقريبًا.

91
00:05:00,500 --> 00:05:03,166
‫هل يمكنك تقديم مساعدة طبية لي؟

92
00:05:03,250 --> 00:05:07,125
‫- بالتأكيد. ما الأمر؟
‫- هناك خطب ما بجدّي.

93
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
‫جدّك؟

94
00:05:11,291 --> 00:05:13,750
‫أرجوك أخبرني أنك لا تدعو...

95
00:05:13,834 --> 00:05:15,583
‫- لا.
‫- حسنًا.

96
00:05:15,667 --> 00:05:18,500
‫جدّي وصديقه "نيت".

97
00:05:19,792 --> 00:05:22,291
‫أظن أنهما يتعرضان للاعتداء في دار المسنين.

98
00:05:24,375 --> 00:05:26,500
‫هل التشنج المهبلي متكرر؟

99
00:05:26,583 --> 00:05:30,000
‫لا. على الإطلاق.
‫منذ أن ساعدتنا، وعلاقتنا الجنسية...

100
00:05:30,083 --> 00:05:32,333
‫رائعة. إنها...

101
00:05:32,417 --> 00:05:35,667
‫نمارس الجنس كثيرًا منذ شهرين.

102
00:05:35,750 --> 00:05:38,959
‫أجريت فحص الحمل كثيرًا جدًا،
‫لكن النتيجة سلبية.

103
00:05:39,834 --> 00:05:41,000
‫ثمة خطب ما.

104
00:05:41,083 --> 00:05:43,250
‫أنا متأكدة. ثمة مشكلة في جهازي التناسلي.

105
00:05:43,333 --> 00:05:45,583
‫تحاولان منذ شهرين فقط يا "كاثلين".

106
00:05:45,667 --> 00:05:50,583
‫يحتاج الأزواج إلى وقت طويل للتخصيب.
‫أحيانًا يصل الوقت إلى عام.

107
00:05:50,667 --> 00:05:53,875
‫أعلم، لكننا نحتاج إلى طفل بشدة.

108
00:05:53,959 --> 00:05:57,208
‫لست شابة يافعة،
‫استغرقت وقتًا طويلًا لإيجاد "جيفري".

109
00:05:57,291 --> 00:05:59,500
‫أريد فقط أن أعرف أننا نستطيع الإنجاب.

110
00:05:59,583 --> 00:06:05,166
‫سأفحص مستوى هرمون منشط الحوصلة لديك،
‫وسنأخذ عينة لسائل "جيفري" المنوي

111
00:06:05,250 --> 00:06:07,208
‫إذا كان هذا سيطمئنك.

112
00:06:07,291 --> 00:06:12,625
‫حفيدي مبالغ في قلقه.
‫إنه شديد القلق منذ طفولته.

113
00:06:12,709 --> 00:06:15,375
‫يريد الاطمئنان عليك.

114
00:06:15,458 --> 00:06:17,000
‫هل رأيت هذه؟

115
00:06:17,083 --> 00:06:19,250
‫كلما ذهبت إلى دار المسنين أجد واحدة أخرى.

116
00:06:19,333 --> 00:06:22,542
‫- انظر.
‫- إنها بسبب الشيخوخة أيها الطفل.

117
00:06:23,417 --> 00:06:27,083
‫- هل لديكم مصاصات هنا؟
‫- نعطيها للأطفال فقط.

118
00:06:27,750 --> 00:06:30,125
‫ما سبب هذه الكدمات إذًا؟

119
00:06:30,208 --> 00:06:32,291
‫- لا أدري.
‫- هذه إجابته كلما سألته.

120
00:06:32,917 --> 00:06:35,583
‫هل أذاكما أي شخص في دار المسنين بأي شكل؟

121
00:06:35,667 --> 00:06:37,166
‫لا يجرؤ أحد على هذا.

122
00:06:37,250 --> 00:06:40,250
‫حاربت عشرة أعوام في "كوريا"
‫في سلاح المشاة البحرية.

123
00:06:40,333 --> 00:06:41,709
‫سأضرب من قد يحاول.

124
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
‫- ماذا عن الخرف؟
‫- ماذا عن السير في أثناء النوم؟

125
00:06:46,208 --> 00:06:49,208
‫- هل تصطدم بشيء؟
‫- هل أنا أبله؟

126
00:06:49,291 --> 00:06:51,166
‫- أنت أحمق.
‫- انتبه إلى كلامك.

127
00:06:51,250 --> 00:06:53,041
‫وإلا فستهاجمني؟

128
00:06:53,125 --> 00:06:57,291
‫اسمع، ذاكرتي أقوى من مقاتل صاعقة.

129
00:06:57,375 --> 00:07:01,000
‫اسألني عن أي شيء منذ عام 1945 وسأجيبك.

130
00:07:01,083 --> 00:07:02,291
‫حسنًا.

131
00:07:04,125 --> 00:07:06,542
‫يقول جدك إنه لا تُساء معاملته.

132
00:07:07,291 --> 00:07:09,250
‫- عليّ تصديقه.
‫- لكنني لا أصدّقه.

133
00:07:10,542 --> 00:07:12,667
‫لن يقر بالأمر إذا كان يحدث.

134
00:07:14,375 --> 00:07:16,250
‫هل أنتظر متمنيًا أن أكون مخطئًا؟

135
00:07:17,166 --> 00:07:20,709
‫- أنا مستعد يا "ديل". هيا بنا.
‫- حسنًا.

136
00:07:20,792 --> 00:07:22,709
‫- وداعًا يا رفيقيّ.
‫- وداعًا.

137
00:07:29,709 --> 00:07:32,625
‫- مرحبًا.
‫- دكتورة "مونتغمري".

138
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
‫أنت...

139
00:07:35,291 --> 00:07:36,875
‫- أنت جافة.
‫- أجل.

140
00:07:36,959 --> 00:07:40,333
‫رأيتك آخر مرة مبتلة تمامًا من حوض الولادة.

141
00:07:40,417 --> 00:07:42,458
‫- ومع ذلك عرفتني.
‫- أجل.

142
00:07:42,542 --> 00:07:45,041
‫هذه إحدى قواي الشرطية في الاستنتاج.

143
00:07:45,709 --> 00:07:46,875
‫أنتظر الدكتور "بينيت".

144
00:07:46,959 --> 00:07:49,834
‫- سيكشف عليّ.
‫- أنت مريض هنا.

145
00:07:49,917 --> 00:07:51,083
‫أخبرني أنه ولّد امرأة

146
00:07:51,166 --> 00:07:53,333
‫- بجوار ماكينة "سلوربي".
‫- أجل.

147
00:07:53,417 --> 00:07:56,417
‫- هذا يعني أنه طبيب بارع.
‫- أنت بين يدين أمينتين.

148
00:07:56,500 --> 00:07:58,250
‫- الضابط "نيلسون"؟
‫- دكتور "بينيت".

149
00:07:58,333 --> 00:08:01,417
‫أنا آسف. ألهتني الدكتورة "مونتغمري".

150
00:08:01,500 --> 00:08:05,166
‫إنها تفعل هذا دائمًا مع الناس. لنبدأ.

151
00:08:09,291 --> 00:08:10,375
‫إليك الأمر.

152
00:08:10,458 --> 00:08:13,208
‫ستقدّم معي اليوم صفًا للآباء الجدد اليوم.

153
00:08:13,291 --> 00:08:16,333
‫ستتحدث عن الطب البديل. لديّ قائمة بالآباء.

154
00:08:16,417 --> 00:08:18,166
‫ليس علينا سوى اتخاذ القرار.

155
00:08:18,917 --> 00:08:20,542
‫- هل هذه فكرتك؟
‫- نعم يا سيدي.

156
00:08:20,625 --> 00:08:23,750
‫حان الوقت لننافس المؤسسات الأخرى.

157
00:08:23,834 --> 00:08:24,750
‫لنرهم من الأفضل.

158
00:08:24,834 --> 00:08:26,792
‫أتعلم؟ نحن رجال وسنتحدث إلى رجال.

159
00:08:26,875 --> 00:08:28,875
‫- يمكننا فعلها.
‫- يمكننا فعلها بالتأكيد.

160
00:08:28,959 --> 00:08:32,333
‫سننظم أنا و"كوبر" صف للآباء المستقبليين.

161
00:08:32,417 --> 00:08:34,792
‫لم تخبرني من قبل عن صف الآباء. كنت...

162
00:08:34,875 --> 00:08:36,875
‫لا. سنفعلها أنا و"بيت" بأسلوبنا.

163
00:08:36,959 --> 00:08:39,125
‫مهلًا. قد يكلف تأمين هذا الصف مالًا...

164
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
‫هذه ليست مشكلة،
‫سنجني 20 ألف دولار في يومين.

165
00:08:42,959 --> 00:08:46,166
‫ليدع الجميع "كوبر" وشأنه.
‫فكرة رائعة. بالتوفيق.

166
00:08:49,000 --> 00:08:51,667
‫ماذا كنت تفعل ليلة أمس؟

167
00:08:51,750 --> 00:08:55,291
‫- اتصلت بك لكنك لم تردّ.
‫- نمت مبكرًا.

168
00:08:56,667 --> 00:08:58,625
‫- مرحبًا يا "بيت".
‫- مرحبًا.

169
00:08:58,709 --> 00:09:00,125
‫استمتع بصفك.

170
00:09:03,333 --> 00:09:05,542
‫- "استمتع بصفك."
‫- أصادقه.

171
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
‫نكوّن علاقة صداقة.

172
00:09:07,959 --> 00:09:10,500
‫أجل، ولكنني صديقتك
‫ولم تعامليني بهذا اللطف من قبل.

173
00:09:10,583 --> 00:09:13,041
‫نحاول التأقلم، اتفقنا؟ الأمر...

174
00:09:13,792 --> 00:09:16,625
‫كلما واجهنا وقتًا عصيبًا أو تشاجرنا...

175
00:09:16,709 --> 00:09:18,375
‫حينها...

176
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
‫حينها تنجذبان إلى بعضكما.

177
00:09:20,542 --> 00:09:23,792
‫الأمر معقد. لهذا لا أعرف ماذا أفعل بشرطيّ.

178
00:09:23,875 --> 00:09:25,834
‫أظن أنه مهتم،

179
00:09:25,917 --> 00:09:31,166
‫لكن ربما لا يجدر بي الدخول في علاقة
‫مع ضابط محترم يحافظ على الأمن.

180
00:09:31,250 --> 00:09:33,917
‫ربما هذا ما تحتاجين إليه.

181
00:09:34,000 --> 00:09:35,917
‫لا أدري. سجلّي حافل بالرجال مؤخرًا.

182
00:09:36,000 --> 00:09:37,291
‫ربما يكون مجنونًا.

183
00:09:44,291 --> 00:09:46,750
‫تحققنا من مستويات الهرمون الملوتن
‫وهي طببعية.

184
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
‫- تبويضك طبيعي.
‫- هذا جيد، صحيح؟

185
00:09:49,792 --> 00:09:52,625
‫اكتشفنا بعض الأورام الليفية،
‫لذا علينا متابعتها.

186
00:09:52,709 --> 00:09:55,834
‫كنت متأكدة. هذا ما يحدث معي دائمًا.
‫كان مهبلي مغلقًا، والآن...

187
00:09:55,917 --> 00:09:58,458
‫عليك استعادة مالك. أنا مخفقة.

188
00:09:58,542 --> 00:10:00,458
‫مشكلة الخصوبة ليست منك.

189
00:10:01,583 --> 00:10:05,583
‫حصينا عدد حيواناتك المنوية
‫وهو قليل جدًا للأسف يا "جيفري".

190
00:10:06,709 --> 00:10:08,083
‫قليل إلى أي مدى؟

191
00:10:09,250 --> 00:10:11,250
‫لم نجد حيوانًا منويًا حيًا في عينتك.

192
00:10:12,083 --> 00:10:14,792
‫أنا آسفة يا "جيفري". أنت عقيم.

193
00:10:26,583 --> 00:10:29,625
‫أعلم أن ليس هذا ما أردتما سماعه،
‫لكن ما زال هناك أمل.

194
00:10:29,709 --> 00:10:33,959
‫{\an8}هناك خيارات أخرى عندما تكونان مستعدين،
‫مثل التبرع بالمني والتبني.

195
00:10:34,041 --> 00:10:37,625
‫{\an8}أهم شيء هو أنكما تستطيعان
‫أن تحظيا بطفل وتكوّنان عائلة.

196
00:10:37,709 --> 00:10:39,667
‫{\an8}- لن نتبنى.
‫- مهلًا.

197
00:10:39,750 --> 00:10:41,417
‫{\an8}لا أدري إن كان علينا استبعاد هذا.

198
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
‫{\an8}- سنبحث عن متبرع بالمني.
‫- لكن يا عزيزي...

199
00:10:43,667 --> 00:10:47,542
‫{\an8}لطالما أردت أن تحبلي،
‫لطالما أردت طفلًا من رحمك.

200
00:10:47,625 --> 00:10:50,333
‫{\an8}هل علينا اتخاذ القرار الآن؟
‫ما الداعي من التعجل؟

201
00:10:51,125 --> 00:10:51,959
‫{\an8}لا داعي للعجلة،

202
00:10:52,041 --> 00:10:56,959
‫{\an8}لكن تقل خصوبة المرأة كل عام بعد سن الـ35.

203
00:10:57,041 --> 00:11:00,166
‫{\an8}وقد تمنع الأورام الليفية
‫في النهاية حدوث...

204
00:11:00,250 --> 00:11:04,000
‫{\an8}حسنًا. نفهم الأمر.
‫علينا اتخاذ القرار الآن.

205
00:11:04,667 --> 00:11:06,583
‫{\an8}يقولون إن تبويضك طبيعي.

206
00:11:06,667 --> 00:11:09,333
‫{\an8}ألا يعني هذا أن لدينا فرصة للمحاولة؟

207
00:11:09,417 --> 00:11:11,542
‫{\an8}هذا صحيح. أجل.

208
00:11:13,083 --> 00:11:15,000
‫{\an8}هل أنت متأكد من أنك لا تمانع هذا؟

209
00:11:15,083 --> 00:11:19,542
‫{\an8}أحبك يا "كاثلين". أريد ما تريدينه.

210
00:11:22,750 --> 00:11:23,625
‫{\an8}أنا متأكد.

211
00:11:25,917 --> 00:11:27,959
‫{\an8}ما خطب جد "ديل"؟

212
00:11:28,041 --> 00:11:30,709
‫{\an8}مجرد كدمات بسيطة.

213
00:11:30,792 --> 00:11:33,166
‫{\an8}يخشى "ديل" من أنه تُساء معاملته،

214
00:11:33,250 --> 00:11:35,709
‫{\an8}لكن يصر "نيت" و"ويندل" على أن هذا لا يحدث.

215
00:11:35,792 --> 00:11:38,750
‫{\an8}جدّ "ديل" محارب سابق.

216
00:11:38,834 --> 00:11:40,834
‫{\an8}أظن أن كبرياءه لن تسمح له بالإقرار بهذا.

217
00:11:40,917 --> 00:11:41,875
‫{\an8}أين أمه؟

218
00:11:41,959 --> 00:11:44,625
‫{\an8}يتلقى "ديل" دائمًا
‫بطاقات تذكارية من "الصين" و"الهند".

219
00:11:44,709 --> 00:11:47,750
‫{\an8}أجل، سألته من قبل
‫وأخبرني بأنها دائمة الترحال.

220
00:11:47,834 --> 00:11:50,291
‫{\an8}أجل. تركت "ديل" مع جده وجدته.

221
00:11:50,375 --> 00:11:52,333
‫{\an8}انتقل "ويندل" إلى دار مسنين
‫بعد وفاة زوجته.

222
00:11:52,417 --> 00:11:55,208
‫{\an8}لا عجب من أنك تعرفين الكثير عن "ديل".

223
00:11:55,291 --> 00:11:57,542
‫{\an8}لا أمزح. عليك أن تشك
‫إذا شك "ديل" في حدوث شيء.

224
00:11:57,625 --> 00:12:00,500
‫{\an8}قرأت بحثًا عن الاعتداء على المسنين.
‫إنه موضوع طي الكتمان.

225
00:12:00,583 --> 00:12:04,000
‫{\an8}حسنًا، سأتصل بدار المسنين،
‫وأطلب منهم سجلاته الطبية.

226
00:12:05,792 --> 00:12:09,375
‫{\an8}انتظر يا "سام". أخبرني بما حدث منذ قليل.

227
00:12:14,041 --> 00:12:17,375
‫{\an8}أرى أن من الأفضل الحفاظ على خصوصية الأمر.

228
00:12:17,458 --> 00:12:19,625
‫{\an8}اكتشف أحد الأمر بالفعل يا "سام".

229
00:12:19,709 --> 00:12:22,709
‫{\an8}ولا أظن أنه أمر جلل في الواقع.

230
00:12:22,792 --> 00:12:25,041
‫{\an8}هل تخشى لئلا يعني هذا أي إلزام لك؟

231
00:12:25,125 --> 00:12:28,834
‫{\an8}ماذا؟ لأنك تخجل من مضاجعة طليقتك، لذا...

232
00:12:28,917 --> 00:12:31,000
‫{\an8}- أحضرت فحوصات مريضك.
‫- اتركها على مكتبي.

233
00:12:31,083 --> 00:12:33,250
‫{\an8}- المعذرة.
‫- أنا آسف.

234
00:12:35,417 --> 00:12:38,417
‫يا للهول. إنهما هكذا مؤخرًا.

235
00:12:38,500 --> 00:12:40,583
‫يبتسمان وبعد دقيقة...

236
00:12:41,625 --> 00:12:42,834
‫أتظن أنهما يمارسانه؟

237
00:12:43,959 --> 00:12:46,125
‫- أتعني الجنس؟
‫- لا.

238
00:12:46,208 --> 00:12:50,166
‫لا. أتظن هذا؟ لأنهما يتشاجران كثيرًا؟

239
00:12:51,417 --> 00:12:53,000
‫جنس الغضب مثير.

240
00:12:58,166 --> 00:12:59,375
‫اتصلت بدار المسنين،

241
00:12:59,458 --> 00:13:02,250
‫فأرسلوا لي السجلات الطبيبة
‫لـ"ويندل" و"نيت".

242
00:13:02,333 --> 00:13:06,125
‫تُوجد تقارير إصابة كثيرة
‫في الأشهر الماضية.

243
00:13:06,208 --> 00:13:09,625
‫- خدوش وكدمات صغيرة.
‫- إذًا قلقي في محله.

244
00:13:09,709 --> 00:13:13,417
‫هذا ليس دليلًا على شيء،
‫لكن أنت محق، كان قلقك في محله.

245
00:13:16,333 --> 00:13:18,458
‫- سأتحرّى الأمر.
‫- سآتي معك.

246
00:13:18,542 --> 00:13:20,333
‫- سأتولى الأمر.
‫- لا. أحضرتهما إليّ،

247
00:13:20,417 --> 00:13:21,667
‫لذا رسميًا هما مريضاي.

248
00:13:21,750 --> 00:13:25,041
‫وهذا يلزمني قانونيًا نحوهما
‫أكثر من أي شخص آخر.

249
00:13:25,125 --> 00:13:27,500
‫- أخبرتك بأنني لا...
‫- سأرافقك يا "ديل".

250
00:13:32,417 --> 00:13:34,959
‫حسنًا. أمسكوا رضاعكم.

251
00:13:37,083 --> 00:13:38,959
‫بيديكم.

252
00:13:39,041 --> 00:13:42,291
‫رضيعي سمين. هل تريد أن نتبادل؟

253
00:13:42,375 --> 00:13:44,208
‫- مستحيل.
‫- لا يمكن تبادل الأطفال.

254
00:13:44,291 --> 00:13:47,542
‫أحد الأمور التي سنعلّمكم إياها
‫الترابط مع أطفالكم.

255
00:13:47,625 --> 00:13:48,834
‫لا أريد الترابط مع سمين.

256
00:13:49,750 --> 00:13:54,250
‫هؤلاء الرُضع سيدخلون حياتكم
‫وسيكونون صغارًا وضعفاء

257
00:13:54,333 --> 00:13:58,458
‫لدرجة أنكم ستخشون لمسهم. لا تخشوا لمسهم.

258
00:13:58,542 --> 00:14:01,875
‫يحتاجون إلى أن يُحملوا،
‫وهم أقوى مما يبدون عليه.

259
00:14:01,959 --> 00:14:04,750
‫أجل. سمعت أن الرضيع
‫يمكن أن يأكل نصف كوب رمل ولا يتأذى.

260
00:14:05,500 --> 00:14:06,375
‫هذا ليس...

261
00:14:06,458 --> 00:14:08,792
‫ماذا عن الطفل الذي سقط من الطابق الـ11؟

262
00:14:08,875 --> 00:14:11,333
‫وزحف من دون خدش. هذا قصدك.

263
00:14:11,417 --> 00:14:13,417
‫- لا يمكن كسر طفل.
‫- بلى، يمكن.

264
00:14:13,500 --> 00:14:15,417
‫بالطبع سيُكسر إن سقط من الطابق الـ11.

265
00:14:16,375 --> 00:14:18,000
‫من طبيب الأطفال الذي تذهب إليه؟

266
00:14:18,083 --> 00:14:21,166
‫لم لا نبدأ بالأساسيات؟

267
00:14:22,792 --> 00:14:26,041
‫تغيير الحفاض. من يريد أن يجرب؟

268
00:14:31,917 --> 00:14:35,000
‫- أريد المحاولة.
‫- "آدم"! أول متطوع.

269
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
‫لنقم بالأمر! دكتور "بيت".

270
00:14:36,583 --> 00:14:39,583
‫حسنًا أيها المبجلون، أنزلوا رضعاءكم.
‫اسندوا الرأس.

271
00:14:39,667 --> 00:14:41,417
‫اسند رأسه في المرة القادمة.

272
00:14:41,500 --> 00:14:42,667
‫"(بروكسايد)"

273
00:14:42,750 --> 00:14:45,417
‫ربما يكون مع "نيت" أو "آرثر".
‫يلعبان "بينغو" معًا.

274
00:14:45,500 --> 00:14:46,834
‫أين الجميع؟

275
00:14:51,542 --> 00:14:54,834
‫نبحث عن "ويندل" في الغرفة 310.
‫هل تعرف أين هو؟

276
00:14:56,208 --> 00:14:57,667
‫إذا لم يكن في غرفته، فلا...

277
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
‫بحثنا في غرفته ولم نجده، حسنًا؟

278
00:14:59,834 --> 00:15:01,083
‫ألا يُفترض أن تحرسهم؟

279
00:15:03,542 --> 00:15:07,375
‫أعطوني خمس دولارات كيلا أحرسهم.
‫إذا أعطيتماني أكثر...

280
00:15:10,500 --> 00:15:14,333
‫هل تظن أن ذلك الرجل كان يعبث معنا؟
‫كان يجب أن أعطيه 20.

281
00:15:17,542 --> 00:15:21,333
‫- هل تسمع ذلك الصوت؟
‫- نعم، أسمعه.

282
00:15:29,917 --> 00:15:31,166
‫ردّ له الضربة!

283
00:15:40,583 --> 00:15:41,959
‫هيا!

284
00:15:43,834 --> 00:15:46,750
‫توقّفا! ستقتلان بعضكما!

285
00:15:47,542 --> 00:15:48,375
‫نل منه!

286
00:15:49,166 --> 00:15:51,250
‫- جدّي!
‫- لا تتدخل!

287
00:15:51,333 --> 00:15:52,834
‫إنه نهائي بطولة!

288
00:15:52,917 --> 00:15:55,417
‫لا أريد أن يتحجج عندما أبرحه ضربًا.

289
00:15:55,500 --> 00:15:59,291
‫- لكل شيء بداية.
‫- فيما عدا شجاعتك.

290
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
‫هيا، انهض! هل هذا كل ما لديك؟

291
00:16:06,875 --> 00:16:09,250
‫ضربات قلبه 30.
‫أشعر بنبضه بصعوبة. لقد تأذّى.

292
00:16:09,333 --> 00:16:12,458
‫بالتأكيد! هيا! انهض أيها العجوز!

293
00:16:12,542 --> 00:16:15,291
‫- أكمل المباراة!
‫- لا. انتهت المباراة. تأذّى بشدة.

294
00:16:15,834 --> 00:16:18,792
‫علينا إحضار سيارة إسعاف له.
‫يجب نقله الآن إلى مستشفى.

295
00:16:20,583 --> 00:16:23,208
‫أبليتم حسنًا في يومكم الأول.
‫ضعوا رضعكم عند الباب.

296
00:16:25,583 --> 00:16:28,959
‫كان صفًا رائعًا. هل يُوجد واجب منزلي؟

297
00:16:29,041 --> 00:16:32,709
‫- لا.
‫- تبذل جهدًا محمودًا في هذا الصف.

298
00:16:32,792 --> 00:16:36,250
‫والتوتر أمر طبيعي
‫لأنك ستكون أبًا لأول مرة.

299
00:16:36,333 --> 00:16:39,500
‫شكرًا، لكنني لست أبًا.
‫أنا هنا من أجل "جاك".

300
00:16:39,583 --> 00:16:41,667
‫- هل "جاك" شريكك؟
‫- لا.

301
00:16:41,750 --> 00:16:44,542
‫إنه شريك في المؤسسة، لكنني مساعده.

302
00:16:44,625 --> 00:16:47,166
‫- لهذا أدرس هذا الصف.
‫- "جاك" مديرك.

303
00:16:47,250 --> 00:16:48,125
‫أجل.

304
00:16:48,208 --> 00:16:51,125
‫- أرسل مساعده.
‫- مساعده الثاني في الواقع.

305
00:16:51,208 --> 00:16:55,875
‫- لكن لن يدوم هذا طويلًا بفضل الصف.
‫- عليك أن تخبره بأن يأتي.

306
00:16:55,959 --> 00:16:58,041
‫لا. لا يمكنني إخباره بهذا.

307
00:16:58,125 --> 00:17:00,875
‫سيقضي عليّ،
‫أو سيأمر بالقضاء عليّ. أرجوكما.

308
00:17:00,959 --> 00:17:04,375
‫من متطلبات حضور هذا الصف
‫أن تكون في انتظار مولود يا "آدم".

309
00:17:04,458 --> 00:17:07,458
‫لذا إذا كان يريد مديرك دراسة الصف،
‫فعليه أن يحضر بنفسه.

310
00:17:16,458 --> 00:17:18,458
‫مرحبًا. أما زلت هنا؟

311
00:17:19,208 --> 00:17:21,583
‫عادت "كاثلين" من أجل البحث عن مانح منيّ.

312
00:17:21,667 --> 00:17:23,542
‫تأمل أن تجد شخصًا مناسبًا.

313
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
‫سأمنحها طفلًا.

314
00:17:28,083 --> 00:17:30,583
‫أصدّقك. أنت مصرّ.

315
00:17:32,375 --> 00:17:35,417
‫لكن لم كل هذا الإصرار؟

316
00:17:37,208 --> 00:17:39,333
‫لا تطلب "كاثلين" الكثير.

317
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
‫وعدتها بحياة سعيدة.

318
00:17:41,959 --> 00:17:44,417
‫على المرء التخلي عن ذاته أحيانًا لفعل هذا.

319
00:17:44,500 --> 00:17:46,792
‫لا أعرف شعور "كاثلين" حيال هذا.

320
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
‫تتجاهل مشاعرك لمنحها ما تريد.

321
00:17:53,583 --> 00:17:56,250
‫لا تتحدث "كاثلين" كثيرًا عن الأمر،
‫لكنها متبناة.

322
00:17:56,333 --> 00:17:58,041
‫كان لديها والدان رائعان.

323
00:17:59,583 --> 00:18:01,375
‫أريد أن أمنحها ما حظيت به.

324
00:18:01,458 --> 00:18:03,917
‫كانت عائلتي مجنونة، لكن...

325
00:18:06,083 --> 00:18:08,959
‫تستحق أن تحظى بشخص واحد في حياتها يشبهها.

326
00:18:09,041 --> 00:18:11,208
‫لكن ماذا عما تريد يا "جيفري"؟

327
00:18:12,959 --> 00:18:17,875
‫لم لا تعود إلى المنزل وتنام قليلًا،

328
00:18:17,959 --> 00:18:21,333
‫ثم تفكر في الأمر وتتابعان غدًا؟

329
00:18:28,458 --> 00:18:30,625
‫ليذهب دكتور "شيفرد"
‫إلى غرفة العمليات ثلاثة.

330
00:18:30,709 --> 00:18:33,834
‫- كيف حاله؟
‫- أُصيب بنوبة قلبية.

331
00:18:34,417 --> 00:18:36,667
‫نحاول فتح أوعيته المغلقة.

332
00:18:36,750 --> 00:18:39,834
‫هل فعلت هذا به؟

333
00:18:39,917 --> 00:18:42,792
‫أنا متأكد من أن ضربك له لم يساعده،

334
00:18:42,875 --> 00:18:44,500
‫لكننا لا نعرف السبب الآن.

335
00:18:46,792 --> 00:18:48,542
‫لا أصدّق هذا.

336
00:18:48,625 --> 00:18:52,458
‫- لم نرد أن يتأذى أحد.
‫- لماذا ضربتما بعضكما إذًا؟

337
00:18:52,542 --> 00:18:54,166
‫كان علينا فعل شيء.

338
00:18:54,250 --> 00:18:58,875
‫الأيام في دار المسنين رتيبة ومتكررة.

339
00:18:59,625 --> 00:19:03,875
‫- أنا و"نيت" كنا نفقد صوابنا.
‫- هذا واضح.

340
00:19:03,959 --> 00:19:06,583
‫ربما جدك بحاجة إلى دقيقة...

341
00:19:06,667 --> 00:19:11,500
‫أفهم الأمر.
‫أريد أن تقسم لي ألّا تكرر هذا مجددًا.

342
00:19:12,083 --> 00:19:14,041
‫أتظن أنني لا أعرف أن الأمر انتهى؟

343
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
‫"ديل".

344
00:19:35,834 --> 00:19:38,417
‫- نادي قتال مسنين؟
‫- نعم.

345
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
‫و"ويندل" هو الزعيم.

346
00:19:40,959 --> 00:19:45,166
‫أبرح صديقه ضربًا
‫وهو في حال يُرثى لها الآن.

347
00:19:45,250 --> 00:19:47,959
‫من المدهش ما قد يفعله الناس لتسلية أنفسهم.

348
00:19:48,750 --> 00:19:50,375
‫- اقتربي.
‫- ماذا؟

349
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
‫ماذا تفعل؟

350
00:19:55,417 --> 00:19:59,208
‫أمتّع نفسي. وأنت أيضًا حاولي على الأقل.

351
00:19:59,291 --> 00:20:00,166
‫- لا.
‫- اقتربي.

352
00:20:00,875 --> 00:20:03,709
‫- لا يا "سام".
‫- ما الأمر؟

353
00:20:08,625 --> 00:20:13,667
‫- لن أكون عشيقتك السرية.
‫- بحقك يا "نايومي".

354
00:20:14,792 --> 00:20:19,166
‫أنت غاضبة
‫لأنني أحاول إضفاء بعض المتعة بعد أن...

355
00:20:20,125 --> 00:20:21,625
‫أيًا كان ما نحن عليه.

356
00:20:21,709 --> 00:20:25,208
‫حسنًا، عرف الجميع هنا تفاصيل طلاقنا.

357
00:20:25,291 --> 00:20:27,792
‫هل علينا إخبارهم بكل تفاصيل علاقتنا الآن؟

358
00:20:27,875 --> 00:20:29,667
‫الأمر لا يتعلق بهم.

359
00:20:30,458 --> 00:20:33,834
‫يتعلق الأمر باختلاف الأوضاع في ثاني مرة.

360
00:20:35,500 --> 00:20:37,792
‫إذا كانت هناك مرة ثانية.

361
00:20:40,083 --> 00:20:43,166
‫أريد أن أعرف أنك لن تستسلم هذه المرة.

362
00:20:44,250 --> 00:20:47,834
‫- انس الأمر. عليّ الذهاب. لديّ مريض.
‫- اسمعي. انتظري.

363
00:20:50,834 --> 00:20:54,333
‫حضر مريضك يا "نايومي".

364
00:20:54,417 --> 00:20:56,917
‫- حسنًا. أعرف.
‫- أجل.

365
00:20:59,166 --> 00:21:02,709
‫اسمع. كنت ألقي نظرة
‫على سجلات دار المسنين الطبية.

366
00:21:02,792 --> 00:21:04,250
‫ماذا فعلت بها؟

367
00:21:06,208 --> 00:21:08,667
‫- المعذرة؟
‫- سمعتني. ماذا فعلت؟

368
00:21:08,750 --> 00:21:11,709
‫- أظن أن هذا ليس من شأنك.
‫- بلى، إنه من شأني، اتفقنا؟

369
00:21:11,792 --> 00:21:14,834
‫ليس من شأنك يا "ديل".
‫أعلم أنك منزعج لأن "ويندل"...

370
00:21:14,917 --> 00:21:16,709
‫لا علاقة للأمر به.

371
00:21:16,792 --> 00:21:18,750
‫ترحل دائمًا بائسة من مكتبك،

372
00:21:18,834 --> 00:21:21,250
‫وأنا أكترث لمشاعرها، أكترث لها!

373
00:21:21,333 --> 00:21:22,834
‫- لا...
‫- أعرف فيما تفكر،

374
00:21:22,917 --> 00:21:24,792
‫لكنه ليس مجرد إعجاب، اتفقنا؟

375
00:21:24,875 --> 00:21:26,792
‫ربما لا ترى هذا بعد عدة أعوام.

376
00:21:27,834 --> 00:21:31,875
‫هل تعرف كم امرأة تفكّر مثلها
‫أو تشبهها أو تضحك أو تهتم مثلها؟

377
00:21:33,041 --> 00:21:35,208
‫التقيت بامرأة واحدة حتى الآن.

378
00:21:35,291 --> 00:21:37,500
‫وأعلم أنها أفضل منّي بكثير،

379
00:21:37,583 --> 00:21:40,250
‫لكن لا أبالي. إنها تبهرني.

380
00:21:41,208 --> 00:21:42,667
‫ولست غبيًا حتى آمل ذات يوم

381
00:21:42,750 --> 00:21:47,208
‫أن ألتقي بامرأة مثلها ذات يوم،
‫لأن هذا لن يحدث. أحبها، اتفقنا؟

382
00:21:47,291 --> 00:21:50,500
‫وأؤكد لك أنني لن أبكيها.

383
00:21:50,583 --> 00:21:56,000
‫حسنًا يا "ديل"، أعلم أنك مضغوط جدًا الآن،

384
00:21:56,083 --> 00:22:00,208
‫لذا سأدّعي
‫أنك لم تقل شيئًا مما قلت عن زوجتي.

385
00:22:03,291 --> 00:22:04,166
‫طليقتك.

386
00:22:13,709 --> 00:22:16,125
‫أردت أن أخبرك بأنني سأقوم بعملي،

387
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
‫لكن طفح كيلي من "ديل".

388
00:22:17,709 --> 00:22:19,625
‫- ماذا حدث؟
‫- "ديل"...

389
00:22:21,959 --> 00:22:22,917
‫"ديل" طفل.

390
00:22:23,000 --> 00:22:24,917
‫هلا تترفق به قليلًا يا "سام"؟

391
00:22:25,000 --> 00:22:28,667
‫ليست لديك أدنى فكرة. أنا مترفق به.

392
00:22:30,333 --> 00:22:32,333
‫مترفق تمامًا.

393
00:22:35,250 --> 00:22:36,125
‫"(بروكسايد)"

394
00:22:40,750 --> 00:22:44,500
‫أغلقنا باب القبو بقفل. كانوا يراهنون.

395
00:22:44,583 --> 00:22:48,208
‫كان يخرج المنتصر مفتخرًا.
‫يا له من أمر سيئ.

396
00:22:48,291 --> 00:22:50,000
‫"جي 49".

397
00:22:57,500 --> 00:22:58,959
‫مرحبًا يا جدّي.

398
00:23:00,583 --> 00:23:02,458
‫"آي 26".

399
00:23:02,542 --> 00:23:04,750
‫- "نيت"؟
‫- لم يتحسن.

400
00:23:05,709 --> 00:23:07,375
‫وضع الأطباء منظمًا لضربات القلب.

401
00:23:08,959 --> 00:23:12,583
‫لا تلم نفسك. لم يكن مضطرًا إلى مصارعتك.

402
00:23:14,083 --> 00:23:16,291
‫كان يجب أن أكون أحكم.

403
00:23:22,333 --> 00:23:24,875
‫- مرحبًا.
‫- لم أجد شيئًا بعد.

404
00:23:24,959 --> 00:23:26,875
‫- أين "جيفري"؟
‫- قادم.

405
00:23:26,959 --> 00:23:29,959
‫بحثنا بين هؤلاء الرجال أكثر من مرة.

406
00:23:31,000 --> 00:23:33,417
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا. أظن أنني حللت المشكلة.

407
00:23:33,500 --> 00:23:35,458
‫وجدت المتبرع المثالي.

408
00:23:36,250 --> 00:23:39,625
‫- "مارك".
‫- أعرّفك بأخي يا دكتورة "مونتغمري".

409
00:23:39,709 --> 00:23:42,250
‫- أخوك؟
‫- نعم.

410
00:23:42,333 --> 00:23:43,542
‫لننجب طفلًا.

411
00:23:47,542 --> 00:23:48,917
‫هذا حقيقي إذًا.

412
00:23:50,959 --> 00:23:52,875
‫أتيت لأرى بنفسي.

413
00:23:54,208 --> 00:23:57,333
‫سرقت آبائي. أخذت قائمة صفي.

414
00:23:57,417 --> 00:24:00,917
‫تعيّن عليّ رد 27 ألف دولار.
‫هل تعرف وقع هذا على رئيسة أطباء؟

415
00:24:01,000 --> 00:24:03,083
‫هل عرفت شعور أن تكوني عاهرة أحد؟

416
00:24:03,792 --> 00:24:08,875
‫- فهمت. هذه لعبة بالنسبة إليك.
‫- أليست لعبة لك؟ بحقك.

417
00:24:08,959 --> 00:24:11,291
‫أتعلم؟ لن نلتقي الليلة.

418
00:24:11,375 --> 00:24:12,375
‫انتهت اللعبة.

419
00:24:15,750 --> 00:24:17,333
‫أعلم أنه أخي.

420
00:24:17,417 --> 00:24:20,041
‫لكن قالت "كاثلين" بنفسها إنها لم تقرر بعد.

421
00:24:20,125 --> 00:24:24,000
‫- لديها فكرة عما تريد.
‫- وأنا ثاني أفضل اختيار.

422
00:24:24,083 --> 00:24:28,792
‫أمتأكد من أنك لا تمانع هذا يا "مارك"؟
‫ستنجب طفلًا.

423
00:24:29,709 --> 00:24:32,875
‫لن أنجب الطفل، لكنني سأكون عمه.

424
00:24:32,959 --> 00:24:37,542
‫يبدو الأمر بسيطًا الآن،
‫لكن التبرع من أحد أفراد العائلة قد...

425
00:24:37,625 --> 00:24:40,750
‫- يصير معقدًا.
‫- أجل.

426
00:24:40,834 --> 00:24:43,333
‫- "مارك" ليس معقدًا.
‫- لست معقدًا.

427
00:24:43,417 --> 00:24:45,166
‫لن يتردد في الأمر.

428
00:24:46,291 --> 00:24:47,458
‫- حقًا؟
‫- نعم.

429
00:24:47,542 --> 00:24:50,500
‫ربما لديّ أطفال بالفعل ولا أعرفهم.

430
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
‫إنها نكتة.

431
00:24:54,834 --> 00:24:57,875
‫- ربما تكون نكتة.
‫- هذا جيد، صحيح؟

432
00:24:57,959 --> 00:25:03,125
‫ربما ليس نحن بالضبط،
‫لكن جيناتي ستكون موجودة.

433
00:25:04,166 --> 00:25:06,375
‫- أجل، الأمر فقط...
‫- أعرف.

434
00:25:06,458 --> 00:25:08,917
‫وليس علينا هذا على الإطلاق. يمكن...

435
00:25:09,000 --> 00:25:11,750
‫لا. أريد هذا. أنت محق.

436
00:25:11,834 --> 00:25:14,709
‫ستكون جيناتك موجودة، وهذا ما يهم.

437
00:25:19,375 --> 00:25:21,458
‫مرحبًا، هل رأيت دكتورة "مونتغمري"؟

438
00:25:21,542 --> 00:25:25,125
‫- لم أرها مؤخرًا. هل سألت في الاستقبال؟
‫- نعم.

439
00:25:25,208 --> 00:25:27,667
‫- مرحبًا.
‫- لقد عدت.

440
00:25:27,750 --> 00:25:28,875
‫أجل.

441
00:25:29,625 --> 00:25:32,625
‫والتقيت بصديقي "بيت".

442
00:25:32,709 --> 00:25:34,083
‫أجل. "كيفن نيلسون". مرحبًا.

443
00:25:35,792 --> 00:25:38,792
‫أتيت لاستلام تقريري الطبي من أجل العمل.

444
00:25:38,875 --> 00:25:40,834
‫يمكنهم إرساله لك بالبريد الإلكتروني.

445
00:25:46,792 --> 00:25:50,458
‫يمكن أن يرسلوه لك بالبريد الإلكتروني.

446
00:25:51,083 --> 00:25:51,959
‫حسنًا.

447
00:25:52,041 --> 00:25:53,667
‫فكرت في أن أراك، و...

448
00:25:56,375 --> 00:25:59,959
‫227، نحتاج إليك للرد على...

449
00:26:01,041 --> 00:26:04,500
‫- عليّ تلقّي هذا النداء.
‫- حسنًا. سُررت بلقائك مجددًا.

450
00:26:14,417 --> 00:26:16,709
‫رجاءً. لن أزعجكما.

451
00:26:16,792 --> 00:26:20,041
‫لكن أرجوك تحدّث عبر الميكروفون.

452
00:26:22,375 --> 00:26:24,166
‫لا. أنا آسف يا صديقي.

453
00:26:24,250 --> 00:26:26,834
‫بم سأخبر "جاك"؟ سيطردني!

454
00:26:26,917 --> 00:26:30,542
‫وبعد كل صفوف ما قبل الولادة مع زوجته
‫وتزيين الحضّانة...

455
00:26:31,583 --> 00:26:33,417
‫- هلا أخبره شيئًا؟
‫- لا. توقّف.

456
00:26:33,500 --> 00:26:36,291
‫زوجتك على وشك الإنجاب يا "جاك".

457
00:26:36,375 --> 00:26:40,458
‫لذا اترك هاتفك
‫ولا ترسل "آدم" ليقوم بمهامك الشاقة،

458
00:26:40,542 --> 00:26:42,750
‫وتعال إلى هنا. مفهوم يا "جاك" الأحمق؟

459
00:26:48,750 --> 00:26:51,000
‫حسنًا، باستخدام المنظار،

460
00:26:51,083 --> 00:26:53,792
‫سأدخل أنبوبًا رفيعًا إلى رحمك

461
00:26:53,875 --> 00:26:56,667
‫حيث سنطلق السائل المنوي.

462
00:26:56,750 --> 00:27:00,834
‫- سائل "مارك" المنوي؟ هل كان جيدًا؟
‫- نعم. كان ممتازًا.

463
00:27:00,917 --> 00:27:02,667
‫ملايين الأطفال.

464
00:27:02,750 --> 00:27:07,000
‫لذا إذا حالفك الحظ،
‫فستسبح حيواناته المنوية نحو بويضتك مباشرةً

465
00:27:07,041 --> 00:27:10,834
‫وستلقحها، ويُفترض تكوين جنين.

466
00:27:10,917 --> 00:27:16,125
‫- رائع!
‫- حسنًا. سنبدأ.

467
00:27:16,208 --> 00:27:17,417
‫لا!

468
00:27:18,959 --> 00:27:23,125
‫لا يمكنني إدخال
‫حيوانات أخيك "مارك" المنوية في رحمي.

469
00:27:23,208 --> 00:27:26,041
‫- أعلم.
‫- أحب أخاك بصراحة، لكن...

470
00:27:26,125 --> 00:27:28,291
‫- إنه وغد.
‫- إنه وغد!

471
00:27:29,083 --> 00:27:31,542
‫- لم اقترحت هذا حتى؟
‫- كنت أحاول، اتفقنا؟

472
00:27:31,625 --> 00:27:35,208
‫اسمعا كلاكما،
‫هذا ليس مناسبًا لكما، ولا بأس بهذا.

473
00:27:35,291 --> 00:27:39,125
‫لا أريد إنجاب طفل سوى منك. أنا آسفة.

474
00:27:39,208 --> 00:27:43,625
‫ماذا سنفعل إذًا؟ هل سنستسلم؟ ألن ننجب؟

475
00:27:43,709 --> 00:27:48,041
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- من المؤكد أن هناك حلًا آخر.

476
00:27:49,500 --> 00:27:53,750
‫أرجوكما ساعدانا على إنجاب طفل من صلبنا.

477
00:28:00,542 --> 00:28:02,542
‫ظننت أن أخاه سيكون حلنا في الواقع.

478
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
‫لا، كانا محقين. إنه وغد.

479
00:28:04,542 --> 00:28:07,667
‫انجذبت إليه للحظة، لذا من المؤكد أنه وغد.

480
00:28:08,834 --> 00:28:10,917
‫الأخ الوسيم لا يستطيع إنجاب أطفال.

481
00:28:11,000 --> 00:28:13,083
‫ما تفسير الانتخاب الطبيعي لهذا؟

482
00:28:13,166 --> 00:28:14,583
‫ماذا كانت مستوياته مجددًا؟

483
00:28:14,667 --> 00:28:17,500
‫هرمون منشط الحوصلة والبرولاكتين طبيعيان.

484
00:28:17,583 --> 00:28:21,041
‫- ماذا عن التستيستيرون؟
‫- أقل من الحد الطبيعي.

485
00:28:21,125 --> 00:28:23,583
‫لكن ليس معدومًا. من المؤكد أن هناك حلًا.

486
00:28:23,667 --> 00:28:26,875
‫وإذا كان هناك حلًا، فعلينا إيجاده.

487
00:28:28,709 --> 00:28:30,542
‫تبًا للانتخاب الطبيعي.

488
00:28:30,625 --> 00:28:34,375
‫استعدوا لتغيير حياتكم أيها السادة.

489
00:28:34,458 --> 00:28:37,208
‫أقدّم لكم "دايبر بي غون".

490
00:28:38,125 --> 00:28:40,500
‫أنا "جاك غروسمان".

491
00:28:40,583 --> 00:28:42,792
‫أي وغد منكما دعاني "جاك" الأحمق؟

492
00:28:44,166 --> 00:28:45,792
‫أنا.

493
00:28:45,875 --> 00:28:49,542
‫اسمك "جاك"، وكنت تتصرف كأحمق.

494
00:28:49,625 --> 00:28:51,959
‫لا تعرف شيئًا عنّي.

495
00:28:53,417 --> 00:28:58,250
‫عن زوجتي أو حياتي أو عملي.

496
00:28:58,333 --> 00:29:00,250
‫- لا تعرف شيئًا.
‫- كان يحاول المساعدة.

497
00:29:00,333 --> 00:29:04,625
‫أعلم أنك التحقت بصف قد ينقذ حياة رضيعك.
‫وعليّ التأكد من اكتمال العدد.

498
00:29:04,709 --> 00:29:07,333
‫- هل تظن أنك ماهر؟
‫- وأنت رجل قوي، اتفقنا؟

499
00:29:07,417 --> 00:29:09,291
‫لكن لن تفلح القوة في الأبوة.

500
00:29:09,375 --> 00:29:12,417
‫- صدّقني.
‫- أفعل الأمر بطريقتي.

501
00:29:12,500 --> 00:29:14,333
‫ستبقى زوجتي في المنزل مع طفلي...

502
00:29:14,417 --> 00:29:16,250
‫حسنًا. زوجتك ليست هنا لتقوم بمهامك.

503
00:29:16,333 --> 00:29:19,208
‫عليك الحضور وليس التسجيل فقط يا "جاك".

504
00:29:19,291 --> 00:29:23,041
‫أخفقت في الواقع قبل أن ترى حتى...

505
00:29:24,458 --> 00:29:28,000
‫من منكم عرف معنى أن يكون أبًا؟

506
00:29:28,750 --> 00:29:33,166
‫لا أعرف الكثير،
‫لكن أعرف أكثر من هذا الرجل.

507
00:29:34,667 --> 00:29:37,834
‫سيُولد طفلك
‫سواء كنت مستعدًا لولادته أم لا.

508
00:29:37,917 --> 00:29:39,291
‫أتظن أنني لا أعرف هذا؟

509
00:29:40,542 --> 00:29:42,625
‫أتظن أن هذا لا يقلق مضجعي؟

510
00:29:43,583 --> 00:29:47,667
‫لا أريد لطفلي سوى أن يعيش في أمان وسعادة.

511
00:29:48,583 --> 00:29:50,417
‫وأفعل كل شيء لمعرفة كيف ينعم بهذا.

512
00:29:50,500 --> 00:29:52,709
‫أصدّقك. والآن افعل المزيد.

513
00:29:53,542 --> 00:29:56,875
‫أتيت لتصرخ في وجه طبيب أطفال،
‫لذا لا تخبرني بأنك لا تبالي.

514
00:30:05,333 --> 00:30:06,542
‫سآخذه.

515
00:30:08,709 --> 00:30:10,458
‫ألن تطردني؟

516
00:30:11,250 --> 00:30:15,125
‫كلّا. لكن من المستحيل أن تراني أفعل هذا.

517
00:30:17,375 --> 00:30:21,750
‫هيا، لنر هذا الرجل كيف نبدع، اتفقنا؟ هيا.

518
00:30:21,834 --> 00:30:23,667
‫أجل. لنره كيف تقومون بالأمر.

519
00:30:27,709 --> 00:30:30,041
‫هل فعل الضابط "شجاع" شيئًا؟

520
00:30:33,166 --> 00:30:34,542
‫أتريد أن نتحدث عن هذا حقًا؟

521
00:30:35,792 --> 00:30:38,166
‫هذا ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟

522
00:30:38,250 --> 00:30:41,083
‫لن نتحدث عن الجنس. هذا خارج الحدود.

523
00:30:41,166 --> 00:30:43,709
‫أنا رجل أفعال لا أقوال في الجنس في الواقع.

524
00:30:43,792 --> 00:30:45,125
‫جيد، من الجيد معرفة هذا.

525
00:30:45,959 --> 00:30:49,041
‫والضابط لم يحظ بفرصة.

526
00:30:51,000 --> 00:30:53,083
‫- اختياراتي للرجال مؤخرًا...
‫- مثلي؟

527
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
‫ومثل "خرطوم".

528
00:30:57,125 --> 00:30:58,333
‫وافقي.

529
00:30:59,917 --> 00:31:01,083
‫هل الأمر بهذه البساطة؟

530
00:31:01,166 --> 00:31:02,667
‫وجود أخطاء ليس غلطتك.

531
00:31:03,542 --> 00:31:04,792
‫المواعدة لعبة أرقام.

532
00:31:04,875 --> 00:31:07,542
‫واعدي أكبر قدر ممكن لتجدي الشخص المناسب.

533
00:31:07,625 --> 00:31:09,417
‫إكثار المواعدات. هل هذه فلسفتك؟

534
00:31:09,500 --> 00:31:12,417
‫لن تجدي الشخص المناسب في معظم الأحيان.

535
00:31:12,500 --> 00:31:16,000
‫وأحيانًا يكون آخر شخص تظنين أنه قد يسعدك.

536
00:31:17,333 --> 00:31:18,166
‫و...

537
00:31:19,834 --> 00:31:21,041
‫أجل، أنا موجود.

538
00:31:23,083 --> 00:31:26,500
‫جيد. نصيحة مفيدة. لكلينا.

539
00:31:28,000 --> 00:31:31,834
‫سأذهب إلى "كاثلين" و"جيفري".

540
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
‫نظن أننا وجدنا شيئًا.

541
00:31:36,417 --> 00:31:39,667
‫إنه إجراء طبي جديد
‫يُدعى استخلاص المني من الخصيتين.

542
00:31:39,750 --> 00:31:42,375
‫- حسنًا. ما معناه؟
‫- نبحث عن المني وننقذه.

543
00:31:42,458 --> 00:31:46,208
‫سنبحث عن حيوانات منوية صالحة في خصيتيك،

544
00:31:46,291 --> 00:31:49,125
‫لنحقنها في بويضة "كاثلين" لتخصيب جنين.

545
00:31:49,208 --> 00:31:51,000
‫- هل يمكنكم فعل هذا؟
‫- نعم.

546
00:31:51,083 --> 00:31:54,208
‫سنستخدم مجهرًا جراحيًا
‫لعزل النسيج المنتج للحيوانات المنوية.

547
00:31:54,291 --> 00:31:56,750
‫وستكون لدينا فرصة
‫إذا وجدنا حيوانًا منويًا واحدًا.

548
00:31:56,834 --> 00:32:00,333
‫عجبًا. هذا رائع جدًا. مثل لعبة "رامبو".

549
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
‫في داخل خصيتيّ.

550
00:32:04,083 --> 00:32:05,250
‫- نعم.
‫- أجل.

551
00:32:11,583 --> 00:32:13,500
‫أعلم لماذا تتجنبني.

552
00:32:13,583 --> 00:32:15,125
‫- ماذا؟
‫- لأن...

553
00:32:15,875 --> 00:32:17,667
‫أنا...

554
00:32:19,917 --> 00:32:21,000
‫مدينة لك باعتذار.

555
00:32:21,875 --> 00:32:22,917
‫- حقًا؟
‫- نعم.

556
00:32:23,000 --> 00:32:26,458
‫كان من الغباء أن أظن
‫أن بإمكاننا أن نمارس الجنس من دون مشاعر

557
00:32:26,542 --> 00:32:28,875
‫أو محاولة لممارسة الجنس.

558
00:32:28,959 --> 00:32:31,709
‫نهتم لأمر بعضنا. نحن صديقان.

559
00:32:31,792 --> 00:32:36,083
‫لن تنجح الصداقة ذات المنافع أبدًا.
‫كنت مخطئة.

560
00:32:37,917 --> 00:32:39,917
‫- شكرًا.
‫- هل كان الجنس السبب إذًا؟

561
00:32:40,000 --> 00:32:42,959
‫- ألهذا كنت تتجنبني؟
‫- كان الجنس السبب.

562
00:32:43,041 --> 00:32:44,000
‫جيد.

563
00:32:45,125 --> 00:32:46,834
‫- هل تصالحنا إذًا؟
‫- نعم.

564
00:32:48,125 --> 00:32:49,291
‫جيد.

565
00:32:52,000 --> 00:32:53,542
‫حسنًا يا "جيفري"...

566
00:32:53,625 --> 00:32:58,750
‫ربما تشعر بسحب بسيط أو عدم راحة
‫بمجرد أن ندخل.

567
00:32:58,834 --> 00:33:01,041
‫يمكن أن نتوقف إذا تفاقم الأمر.

568
00:33:01,750 --> 00:33:04,083
‫وإذا وجدت الدكتورة "مونتغمري"
‫حيوانًا منويًا،

569
00:33:04,166 --> 00:33:06,000
‫فسأستخرج بويضات "كاثلين".

570
00:33:06,083 --> 00:33:09,500
‫- يمكنك فعلها يا حبيبي.
‫- أحبك يا عزيزتي.

571
00:33:10,542 --> 00:33:12,250
‫حسنًا، سأبدأ بعد العدد ثلاثة.

572
00:33:14,208 --> 00:33:18,625
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

573
00:33:24,500 --> 00:33:27,959
‫حسنًا. أنا أدخل.

574
00:33:28,041 --> 00:33:29,709
‫ألقي نظرة.

575
00:33:29,792 --> 00:33:35,041
‫أحاول إيجاد أي حيوان منوي.

576
00:33:36,500 --> 00:33:38,458
‫ماذا إذا لم تجد شيئًا؟

577
00:33:38,542 --> 00:33:41,542
‫- ماذا إذا كانت لا تُوجد أي حيوانات منوية؟
‫- أحبك مهما حدث.

578
00:33:47,291 --> 00:33:48,417
‫ما الخطب؟

579
00:33:50,125 --> 00:33:53,709
‫اتصل المستشفى،
‫وعليّ الذهاب لإخراج جدّي "ويندل".

580
00:33:55,166 --> 00:33:56,834
‫"نيت" لن ينجو.

581
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
‫هل وجدت شيئًا؟

582
00:34:09,041 --> 00:34:10,125
‫لا، ليس...

583
00:34:13,041 --> 00:34:15,041
‫مهلًا. ما هذا؟

584
00:34:16,041 --> 00:34:17,500
‫هل لديّ حيوان منوي؟ هل وجدته؟

585
00:34:17,583 --> 00:34:21,250
‫ربما. عليّ التقاطه.

586
00:34:21,333 --> 00:34:23,083
‫هيا أيها الوغد.

587
00:34:25,875 --> 00:34:26,834
‫أنا آسفة.

588
00:34:32,458 --> 00:34:33,583
‫أمسكت به.

589
00:34:34,500 --> 00:34:37,291
‫- حقًا؟
‫- انتظر دقيقة. سنتأكد.

590
00:34:40,000 --> 00:34:41,208
‫أجل. أمسكت به.

591
00:34:42,709 --> 00:34:45,333
‫- إنه ابني.
‫- إنه ابنك.

592
00:34:51,375 --> 00:34:54,250
‫كان "نيت" محقًا بشأن قلبه. كانت رصاصة.

593
00:34:54,333 --> 00:34:57,875
‫- لم أكن أنا؟
‫- لا.

594
00:34:57,959 --> 00:35:00,125
‫كان وقت وفاته وشيكًا.

595
00:35:02,542 --> 00:35:06,208
‫أنا آسف. أعرف أنه كان صديقك.

596
00:35:07,333 --> 00:35:08,875
‫ماتت زوجة "نيت" أيضًا.

597
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
‫وبعدها أتى إلى الدار.

598
00:35:13,375 --> 00:35:15,417
‫أتريد أن تعرف لماذا نتشاجر؟ سأخبرك.

599
00:35:16,250 --> 00:35:18,458
‫كنا نستيقظ في الماضي ونقول،

600
00:35:18,542 --> 00:35:23,834
‫"سيحدث اليوم شيئًا ما غير مسيرة الموت."

601
00:35:25,583 --> 00:35:29,083
‫تغيرت حياتنا.

602
00:35:29,750 --> 00:35:31,417
‫هذا مفهوم، لقد عجزنا.

603
00:35:32,834 --> 00:35:34,583
‫لكن يجب ألّا تنتهي.

604
00:35:36,208 --> 00:35:40,208
‫بئسًا، كان شعورًا رائعًا.

605
00:35:40,834 --> 00:35:41,667
‫القتال.

606
00:35:44,375 --> 00:35:45,500
‫أكره لعبة "بينغو".

607
00:35:47,083 --> 00:35:48,166
‫"ونيت" أيضًا.

608
00:35:48,917 --> 00:35:53,333
‫كنت أعيش لأجل جدتك.

609
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
‫عندما تصير مثلي،

610
00:35:58,959 --> 00:36:01,917
‫ستتمنى لو كنت قد قاتلت أكثر في حياتك.

611
00:36:02,583 --> 00:36:06,458
‫ستشتاق إلى أخذ كل شيء على محمل الجد.

612
00:36:47,166 --> 00:36:48,458
‫أظن أن جنينًا تكوّن.

613
00:36:56,709 --> 00:36:59,041
‫مرحبًا. هل تريد أن تحضر طعامًا؟

614
00:36:59,125 --> 00:37:01,625
‫يمكن أن آتي إلى منزلك.
‫لنطلب بيتزا ونشاهد فيلمًا.

615
00:37:01,709 --> 00:37:04,625
‫- لديّ خطط في الواقع.
‫- حسنًا.

616
00:37:05,583 --> 00:37:08,458
‫- لكننا متصالحان؟
‫- نعم. نحن متصالحان.

617
00:37:12,291 --> 00:37:13,750
‫لديك حبيبة.

618
00:37:14,792 --> 00:37:16,166
‫ماذا؟

619
00:37:16,250 --> 00:37:19,208
‫لا. لا تعرفين... لا.

620
00:37:19,291 --> 00:37:22,000
‫إذا كان هذا سبب تجنّبك لي يا "كوبر"،
‫فلا تتجنّبني.

621
00:37:23,333 --> 00:37:26,333
‫أنا سعيدة لأجلك. حقًا.

622
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
‫ليتصرف أحدنا بنضج على الأقل.

623
00:37:29,583 --> 00:37:30,875
‫أكاد...

624
00:37:32,542 --> 00:37:35,166
‫ما زلت أريد قضاء الوقت معك.
‫هذا ليس بالأمر الجلل.

625
00:37:35,250 --> 00:37:37,583
‫بالضبط. لذا لا تتصرف بغرابة.

626
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
‫أجل.

627
00:37:41,125 --> 00:37:42,166
‫أنت محقة.

628
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
‫اذهب.

629
00:37:45,625 --> 00:37:46,834
‫لا تلغ موعدك معها.

630
00:37:55,583 --> 00:37:59,625
‫استرخي. امنحي ذلك الصغير فرصة للاستقرار.

631
00:37:59,709 --> 00:38:01,750
‫سأصير سمينة جدًا.

632
00:38:01,834 --> 00:38:03,709
‫- شكرًا على كل شيء.
‫- على الرحب.

633
00:38:07,333 --> 00:38:09,375
‫هل الشعور بالحمل الآن مبكر جدًا؟

634
00:38:10,166 --> 00:38:12,166
‫ربما تشعرين به قليلًا. أهم شيء...

635
00:38:12,250 --> 00:38:14,667
‫- التروي.
‫- وداعًا.

636
00:38:15,375 --> 00:38:17,709
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

637
00:38:17,792 --> 00:38:20,959
‫- سمعت أنك أبليت بلاءً رائعًا.
‫- نعم. يجعلني هذان الزوجان

638
00:38:21,041 --> 00:38:23,542
‫أظن أن النضال يستحق العناء، أتفهم قصدي؟

639
00:38:23,625 --> 00:38:27,834
‫إذا وجدت شخصًا
‫يجعلني أشعر بنصف هذا الشعور الرائع.

640
00:38:29,834 --> 00:38:33,792
‫شكرًا على نصيحتك.

641
00:38:33,875 --> 00:38:35,083
‫على الرحب.

642
00:38:41,667 --> 00:38:42,917
‫لم أنت غاضب هكذا؟

643
00:38:43,792 --> 00:38:46,250
‫أظن أنني أساعد شخصًا غيري
‫ليظفر بـ"أديسون".

644
00:38:47,333 --> 00:38:48,208
‫أحسنت.

645
00:38:49,709 --> 00:38:52,375
‫إذا لكمته الآن سيكون غريبًا، صحيح؟

646
00:38:52,458 --> 00:38:53,667
‫نعم، قليلًا.

647
00:39:03,333 --> 00:39:06,834
‫أخبرتني بأنك لن تأتي، ثم...

648
00:39:09,041 --> 00:39:11,041
‫- هل هذه نهاية اللعبة؟
‫- نعم.

649
00:39:12,959 --> 00:39:16,166
‫يكون الجنس أروع عندما تشعر
‫وكأنك تريد قتل من تضاجعه.

650
00:39:19,375 --> 00:39:21,208
‫سرقت آبائي.

651
00:39:21,291 --> 00:39:24,291
‫نعم. وهذا يجعلني شريرًا.

652
00:39:25,333 --> 00:39:26,917
‫أجل، شرطيّ شرير بذيء.

653
00:39:27,000 --> 00:39:28,500
‫- قليلًا.
‫- أجل.

654
00:39:32,458 --> 00:39:34,000
‫هل هذا يعني أننا نتواعد؟

655
00:39:35,000 --> 00:39:36,250
‫إذا...

656
00:39:37,709 --> 00:39:41,208
‫كان الجنس البذيء بانتظام مواعدة،
‫فنحن نتواعد إذًا.

657
00:39:43,041 --> 00:39:44,208
‫حسنًا، جيد.

658
00:39:45,291 --> 00:39:47,959
‫- هل هذا يعني أنني يجب أن أكون بالأعلى؟
‫- مستحيل.

659
00:39:55,917 --> 00:39:58,250
‫- مرحبًا يا "ديل". ما...
‫- تفضّلي.

660
00:39:58,333 --> 00:40:00,917
‫شكرًا.

661
00:40:13,000 --> 00:40:16,083
‫أنا مشتت، اتفقنا؟

662
00:40:17,875 --> 00:40:19,333
‫لكنني لست طفلًا.

663
00:40:20,834 --> 00:40:25,959
‫أنا رجل يحبك وسيحارب ليظفر بك.

664
00:40:39,166 --> 00:40:41,709
‫مرحبًا. هل رأيت "أديسون"؟ أحتاج إلى...

665
00:40:59,750 --> 00:41:03,208
‫حسنًا؟ لا أبالي.

666
00:41:03,875 --> 00:41:05,375
‫ليعرف الجميع.

667
00:41:11,792 --> 00:41:13,208
‫ما معنى ما حدث؟

668
00:41:15,583 --> 00:41:17,166
‫إنه يحارب ليظفر بها.

669
00:41:19,667 --> 00:41:21,000
‫إنها تستحق.

670
00:41:33,417 --> 00:41:35,208
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

671
00:41:35,291 --> 00:41:38,792
‫أتيت لمقابلة الضابط "نيلسون".
‫"كيفن نيلسون".

672
00:41:38,875 --> 00:41:41,792
‫- أنا صديقته.
‫- سأبحث عنه.

673
00:41:58,625 --> 00:42:00,041
‫"أديسون".

