﻿1
00:00:00,638 --> 00:00:02,600
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- انظر إلى تلك اليد

2
00:00:02,682 --> 00:00:06,604
‫- "هذا اعتداء"
‫- جراح أطفال يتجول في المستشفى

3
00:00:06,979 --> 00:00:09,231
‫"هل تدرك ما يحصل إن أدانوك بجريمة؟"

4
00:00:09,606 --> 00:00:10,565
‫(مير)، المحاكمة غدًا

5
00:00:10,649 --> 00:00:12,526
‫"قد تكون آخر فرصة لثمانية سنوات أو عشرة"

6
00:00:12,609 --> 00:00:15,236
‫(جو ويلسون) ليس اسمي الحقيقي
‫لذا لم أستطع الزواج بك

7
00:00:15,738 --> 00:00:17,363
‫"قد يظهر هذا كلّه في المحكمة غدًا"

8
00:00:17,448 --> 00:00:19,950
‫أنت تختارين الشاب الشرير
‫الذي يؤذيك أو يؤذي الغير

9
00:00:20,074 --> 00:00:21,576
‫(كاريف)، ماذا ستفعل؟

10
00:00:21,660 --> 00:00:24,287
‫"سأذهب إلى المدعي العام الليلة
‫وسأقبل اتفاق الاعتراف"

11
00:00:24,371 --> 00:00:28,167
‫نحن وحدنا الآن، كنا خمسة
‫ولا يمكنني أن أكون وحدي

12
00:00:28,416 --> 00:00:29,959
‫سيد (كاريف)؟ سيقابلك الآن

13
00:00:35,548 --> 00:00:38,260
‫"في الماضي، كان الأطباء
‫يذهبون إلى المرضى في بيوتهم"

14
00:00:38,551 --> 00:00:40,678
‫- ما زال يمكننا أن نعود
‫- لا نستطيع يا (بيلي)

15
00:00:40,763 --> 00:00:44,432
‫"لذا إن قطع المرء إصبعه
‫أو صحا مصابًا بالكوليرا..."

16
00:00:44,558 --> 00:00:45,935
‫عشنا جميعًا يومًا مرهقًا

17
00:00:46,268 --> 00:00:49,270
‫يجب أن أفحص هذه المريضة
‫وهذه هي الفترة التي توفرت لنا

18
00:00:49,355 --> 00:00:51,356
‫(ويلسون)، متأكدة من أنك بخير؟

19
00:00:51,440 --> 00:00:53,943
‫"كان يستطيع أن يطلب طبيبًا
‫كخدمة طلب البيتزا"

20
00:00:54,109 --> 00:00:55,485
‫يا للقرف!

21
00:00:57,403 --> 00:00:58,780
‫لا أريد التكلم بالموضوع

22
00:00:58,906 --> 00:01:03,452
‫"إنه فرد محترم من المجتمع
‫في خدمتكم، أقوى لمسة شخصية"

23
00:01:03,576 --> 00:01:06,288
‫مع كل ما يحصل مع (كاريف)

24
00:01:07,538 --> 00:01:10,583
‫لا أستطيع فعل شيء، ما سيحصل
‫في المحاكمة غدًا سيحصل

25
00:01:10,709 --> 00:01:13,294
‫لذا أريد أن أفعل هذا الليلة

26
00:01:13,921 --> 00:01:17,674
‫- كم هذا مقرف!
‫- حسنًا

27
00:01:19,051 --> 00:01:22,971
‫حسنًا... حسنًا

28
00:01:23,097 --> 00:01:26,432
‫(ويلسون) محقة، هذه الليلة
‫ستكون صعبة أصلًا، لنركز على هذا

29
00:01:29,979 --> 00:01:32,439
‫- لا، ذلك...
‫- جريمة ضد الرب؟

30
00:01:34,649 --> 00:01:36,109
‫- هذا لديه قدمان
‫- (ويلسون)

31
00:01:36,484 --> 00:01:40,488
‫ماذا؟ هذا ليس طفلًا
‫بل كتلة من الجلد والخلايا، مثل ورم

32
00:01:40,571 --> 00:01:43,157
‫توقفي عن التكلم عن أعراض
‫وابدأي التكلم عن مريضة

33
00:01:43,325 --> 00:01:46,035
‫(كريستن روتشيستر)، ١٦ عامًا
‫حامل في الأسبوع ٣١

34
00:01:46,161 --> 00:01:48,579
‫الصورة التمهيدية تُظهر
‫جنينًا عديم القلب على الأرجح

35
00:01:48,913 --> 00:01:52,668
‫من الصعب التأكد بما أن آلة تصويرهم كالخردة

36
00:01:52,750 --> 00:01:54,794
‫- إنها قديمة فقط
‫- إنها كالخردة

37
00:01:55,129 --> 00:01:59,090
‫تعرفين ما ليست خردة؟ آلتنا النقالة
‫وهي معنا في الحقيبة، صحيح؟

38
00:01:59,757 --> 00:02:01,300
‫مع آلة استئصال الجنين

39
00:02:01,384 --> 00:02:04,387
‫من الأسهل تولي الأمر
‫في مستشفانا غير الخردة

40
00:02:04,721 --> 00:02:07,765
‫ليس ممكنًا أن ننقل هذه المريضة وأنت...

41
00:02:08,684 --> 00:02:10,059
‫تعرفين ذلك

42
00:02:10,893 --> 00:02:12,479
‫لا يعني أنه يجب أن يعجبني

43
00:02:24,824 --> 00:02:25,908
‫عليك الذهاب إلى مكان ما؟

44
00:02:26,325 --> 00:02:28,120
‫لا أريد أن أمضي هنا وقتًا يفوق ما يجب

45
00:02:28,328 --> 00:02:31,205
‫- نفعل هذا سريعًا ونغادر
‫- إنها مريضة كغيرها

46
00:02:31,331 --> 00:02:34,542
‫- لا، ليست كذلك... لا
‫- ليست كذلك، هل تتخيلين؟

47
00:02:35,251 --> 00:02:39,672
‫- لكن فعلًا، وأن تحبل!
‫- لا أستطيع أن أتخيل

48
00:02:39,797 --> 00:02:42,717
‫- (بيلي)...
‫- لا أضع نفسي في هذا الموقف

49
00:02:42,801 --> 00:02:44,761
‫لا أحد ينوي أن يكون هنا

50
00:02:45,928 --> 00:02:51,726
‫أقول فقط إن المرء يصبح جائعًا
‫ويائسًا أو مفلسًا ويائسًا وتحصل أشياء

51
00:02:52,602 --> 00:02:57,523
‫الأشياء لا تحصل للمرء صدفة هو يحقق الأشياء

52
00:03:00,903 --> 00:03:02,821
‫"تحذير، أمن مشدد
‫مستشفى (تراي كاونتي)، طبقة السجن"

53
00:03:07,492 --> 00:03:09,410
‫سيكون الوضع جيدًا

54
00:03:23,299 --> 00:03:24,884
‫- "مرحبًا، كيف حالك الليلة؟"
‫- اسمك؟

55
00:03:25,301 --> 00:03:27,386
‫- الدكتورة (روبنز)، وهذه...
‫- اسم السجينة؟

56
00:03:28,222 --> 00:03:30,389
‫- (كريستن روتشيستر)
‫- الحقيبة

57
00:03:30,474 --> 00:03:33,059
‫- نعم، هذه كلّها معدات طبية
‫- قفن تجاه الجدار

58
00:03:35,813 --> 00:03:37,480
‫الآن ماذا؟

59
00:03:38,147 --> 00:03:39,899
‫في (أورنج)، يعرّون للتفتيش

60
00:03:40,650 --> 00:03:45,071
‫- لن أقبل ذلك (أريزونا)...
‫- لن يعرّوك ويفتشوك

61
00:03:48,784 --> 00:03:50,409
‫- سيدي...
‫- تجاه الجدار!

62
00:03:55,581 --> 00:03:57,250
‫آسفة، آسفة

63
00:03:57,917 --> 00:04:00,128
‫شكرًا على المجيء، (أماندا جوزيف)
‫محامية (كريستن)

64
00:04:00,503 --> 00:04:02,839
‫- لنذهب وندخل
‫- ندخل؟

65
00:04:02,923 --> 00:04:05,508
‫أنا محامية السجينة (كريستن روتشيستر)
‫وسأرافق هؤلاء الطبيبات

66
00:04:05,592 --> 00:04:07,511
‫لتأدية رعاية طبية أمرت
‫بها المحكمة، دعنا ندخل

67
00:04:09,262 --> 00:04:10,638
‫الآن

68
00:04:17,020 --> 00:04:21,274
‫الأغراض الشخصية، الهواتف المفاتيح، الأسلحة

69
00:04:21,357 --> 00:04:22,817
‫مَن يُحضر سلاحًا إلى سجن؟

70
00:04:24,152 --> 00:04:26,112
‫كثيرون جدًا

71
00:04:27,113 --> 00:04:28,490
‫مدي ذراعيك

72
00:04:42,879 --> 00:04:44,714
‫لي ساق اصطناعية

73
00:04:45,841 --> 00:04:48,384
‫- ارفعي سروالك إذًا
‫- هل ذلك ضروري...

74
00:04:49,093 --> 00:04:50,845
‫حقًا؟

75
00:04:55,850 --> 00:04:59,729
‫تصاريح الزوار، أبقوها معكن طوال الوقت
‫لن تستطعن الخروج بدونها

76
00:04:59,812 --> 00:05:02,148
‫- ماذا؟
‫- ارفعن الشارات

77
00:05:02,232 --> 00:05:03,649
‫وانظرن إلى الكاميرا

78
00:05:04,775 --> 00:05:06,861
‫أربع زائرات لديهن إذن بالذهاب
‫إلى (إلدريدج)

79
00:05:08,196 --> 00:05:11,032
‫يجب أن نصل إلى (كريستن) فورًا
‫لكن لا تعرفن أبدًا، ارفعن الشارات

80
00:05:11,115 --> 00:05:12,366
‫لمَ لا نعرف أبدًا؟

81
00:05:12,450 --> 00:05:14,118
‫لأن الدكتورة (إلدريدج) غاضبة أصلًا لمجيئكن

82
00:05:14,202 --> 00:05:17,873
‫ستجرين عميلة باهظة متطورة
‫المعاملة الخاصة تُغضب الغير

83
00:05:18,289 --> 00:05:19,958
‫إن دفعتكن (إلدريدج) فبادلنها الدفع

84
00:05:20,082 --> 00:05:23,294
‫- لا الدفع الفعلي، صحيح؟
‫- أنا قادرة عل تحمل الدفع

85
00:05:23,377 --> 00:05:25,171
‫لا أحد سيدفع

86
00:05:25,796 --> 00:05:28,758
‫- تظنان أنّ سجينة ستسرقها؟
‫- ذلك ممكن

87
00:05:28,883 --> 00:05:31,260
‫وفجأة تصبح هي تتجول في الخارج

88
00:05:31,344 --> 00:05:34,473
‫- هن سجينات في زنزانات
‫- وأنا سأكون محتجزة في الداخل

89
00:05:34,555 --> 00:05:37,142
‫لا أحد يعرفني ولا أحد يثق بي

90
00:05:37,266 --> 00:05:39,685
‫سجلّي يورد أنني سُجنت
‫بتهمة السرقة أو أسوأ منها

91
00:05:39,811 --> 00:05:44,732
‫مَن سيصغي إلي إذًا وأنا أصيح قائلة إن غلطة
‫مريعة حصلت؟ لا أحد يصغي

92
00:05:44,815 --> 00:05:48,110
‫لا أسرح شعري أبدًا تصاب أسناني بالتسوس

93
00:05:48,611 --> 00:05:49,987
‫أموت هنا

94
00:05:51,530 --> 00:05:54,284
‫- لا يمكن أن يحصل ذلك، صحيح؟
‫- فقط لا تفقدي شارتك

95
00:05:54,367 --> 00:05:55,952
‫الشارات؟

96
00:05:57,495 --> 00:05:58,872
‫من هنا

97
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
‫- آنسة (جوزف)
‫- الدكتورة (إلدريدج)

98
00:06:03,084 --> 00:06:05,545
‫الطبيبات، (روبنز) و(بيلي) و(ويلسون)
‫أتين لأجل (كريستن روتشيستر)

99
00:06:05,628 --> 00:06:07,922
‫- آمل أنهن أحضرن كتابًا
‫- لا يسمح لي وقتي بالانتظار

100
00:06:08,005 --> 00:06:09,882
‫- لدي ١٢ حالة اليوم
‫- لدي ٢٦ سجينة

101
00:06:10,007 --> 00:06:11,801
‫وليست (روتشيستر) الأولى على لائحتي

102
00:06:11,884 --> 00:06:14,845
‫إن أصررت على التسبب بتأخير غير مبرر
‫وعرقلة حقوق موكلتي

103
00:06:14,929 --> 00:06:16,389
‫تعرفين أن لا ملجأ لي إلا التبليغ عنك

104
00:06:16,472 --> 00:06:19,809
‫حسنًا، تفوز (روتشيستر)، اتبعنني

105
00:06:26,482 --> 00:06:28,609
‫لدي قوانين أساسية، المشي

106
00:06:29,194 --> 00:06:30,569
‫هذا طبيعي جدًا، لا تتواصلن

107
00:06:30,695 --> 00:06:34,157
‫(روتشيستر) جامحة ولا يسمح لي
‫الوقت بتقطيب جروحكن إن هاجمتكن

108
00:06:34,573 --> 00:06:38,452
‫- أنا جالسة هنا منذ ساعة
‫- توقفي عن ضرب الجدار برأسك

109
00:06:38,577 --> 00:06:39,620
‫أنت مزرية!

110
00:06:40,079 --> 00:06:41,872
‫لا يُسمح لـ(روتشيستر) بأن تتصل بالغير

111
00:06:41,956 --> 00:06:43,833
‫يمكننا لمسها لكن لا تستطيع لمسنا؟

112
00:06:43,916 --> 00:06:46,836
‫نعم، ولا تكنّ بطلات وتقلن لها
‫أي شيء عن حالها، أخبرنني أنا

113
00:06:47,253 --> 00:06:49,380
‫- الأخبار السيئة تُغضبها
‫- "الأدوات الحادة ممنوعة"

114
00:06:49,463 --> 00:06:51,173
‫- تُغضبها؟
‫- إن بدأ المخاض اليوم...

115
00:06:51,257 --> 00:06:54,010
‫- نأمل أن ذلك لن يحصل
‫- إن بدأ المخاض اليوم

116
00:06:54,135 --> 00:06:57,179
‫تحصل على ٢٤ ساعة مع الطفلة
‫حدًا أقصى، ثم تعود إلى السجن العام

117
00:06:57,263 --> 00:07:00,266
‫- ٢٤ ساعة فقط؟
‫- إنها أم الطفلة

118
00:07:00,349 --> 00:07:03,227
‫هي مجرمة عنيفة عليها أن تمضي
‫عقوبتها ولا أستطيع ادخار السرير

119
00:07:03,311 --> 00:07:05,980
‫لا أضع القوانين بنفسي،
‫على الأقل أومئن برؤوسكن لأعرف أنكن سمعتنني

120
00:07:06,439 --> 00:07:07,898
‫- حسنًا
‫- نعم

121
00:07:08,274 --> 00:07:10,484
‫- وصلنا
‫- "لا تفتحوا الباب بدون حراس"

122
00:07:11,610 --> 00:07:13,612
‫"أفعال غير متوقعة... خطر الهروب... كيه ١٠"

123
00:07:13,696 --> 00:07:16,657
‫- ما معنى "كيه ١٠"؟
‫- تعني السجينات الخطرات جدًا

124
00:07:16,782 --> 00:07:19,535
‫- القاتلات، نساء العصابات
‫- من أية فئة هي؟

125
00:07:19,660 --> 00:07:21,245
‫ذلك سرّي، هي قاصر

126
00:07:21,662 --> 00:07:24,373
‫يعني ذلك أنه لا يمكنها أن تتجول بحرّية
‫مع سجينات أخريات، لسلامتهن

127
00:07:24,540 --> 00:07:27,418
‫- ماذا عن سلامتنا؟
‫- تُحسن التصرف لأجلي، نحن بخير

128
00:07:29,170 --> 00:07:31,630
‫(روتشيستر)، لديك زائرات

129
00:07:32,548 --> 00:07:35,760
‫رأيتما؟ انظرا إليها، مريضة كغيرها

130
00:07:35,885 --> 00:07:38,846
‫تعرفين القوانين، لا لمس ولا حركات مفاجئة

131
00:07:39,805 --> 00:07:41,182
‫مرحبًا

132
00:07:41,307 --> 00:07:43,184
‫مرحبًا (كريستن)، أنا د. (روبنز)
‫كيف حالك اليوم؟

133
00:07:43,726 --> 00:07:46,729
‫الطفلة جائعة جدًا هل يمكنني أن آكل شيئًا؟

134
00:07:47,063 --> 00:07:50,066
‫أكلت وجبة الحبَل الخفيفة قبل ساعة
‫الوجبات الثانية ممنوعة، تعرفين

135
00:07:50,274 --> 00:07:52,360
‫- أحتاج إلى إثبات مكتوب
‫- طبعًا

136
00:07:52,443 --> 00:07:56,155
‫- أرجوك، أنا جائعة جدًا
‫- حقًا لا نستطيع إعطاءها وجبة خفيفة أخرى؟

137
00:07:56,280 --> 00:08:00,159
‫- لا وجبات إضافية لنعطيها
‫- حقًا؟ تجوّعين أمًا حاملًا؟

138
00:08:00,242 --> 00:08:01,952
‫- أنت توافقين على ذلك؟
‫- ستنجين

139
00:08:03,371 --> 00:08:05,456
‫- ستتصرفين هكذا؟
‫- نعم

140
00:08:09,627 --> 00:08:11,003
‫حسنًا

141
00:08:12,380 --> 00:08:14,590
‫(كريستن)، نريد أن نفحص طفلتك ما رأيك؟

142
00:08:14,715 --> 00:08:16,342
‫ابتعدي عن الباب أيتها السجينة

143
00:08:25,184 --> 00:08:27,395
‫مرحبًا (كريستن)، تسرني رؤيتك

144
00:08:27,478 --> 00:08:28,896
‫يمكنكن استخدام المعدات

145
00:08:30,815 --> 00:08:32,149
‫الدعم إلى الزنزانة ٧!

146
00:08:32,233 --> 00:08:34,652
‫- أيتها السجينة!
‫- لا!

147
00:08:35,236 --> 00:08:38,114
‫- يا إلهي!
‫- القوة الزائدة ممنوعة!

148
00:08:38,614 --> 00:08:42,952
‫- أخبرتها أنني جائعة
‫- ذلك يستحق تقريرًا وعقابًا

149
00:08:43,744 --> 00:08:45,371
‫- هو يستحق العناء تمامًا
‫- لا تتحركي

150
00:08:45,496 --> 00:08:50,042
‫- الآن ستُحضرين لي طعامًا
‫- "مريضة كغيرها"؟

151
00:08:59,343 --> 00:09:01,512
‫استمعن إلي، (كريستن) لا تخيفكن

152
00:09:01,595 --> 00:09:05,182
‫- بلى، طبعًا
‫- لا، تستطيع شم الخوف

153
00:09:05,266 --> 00:09:07,768
‫{\an8}إن عاملتها كحيوان في قفص
‫فستتصرف كأنها حيوان

154
00:09:07,852 --> 00:09:09,520
‫علاقتها بـ(إلدريدج) مضطربة

155
00:09:09,603 --> 00:09:11,522
‫أنتنّ لديكن سجل نظيف بوجودي معكن

156
00:09:12,440 --> 00:09:15,484
‫- استخدمن ذلك
‫- ماذا تفعلان؟ هل ذلك قانونيّ؟

157
00:09:16,318 --> 00:09:20,030
‫{\an8}- ابتعدا!
‫- لا يمكنكما تقييد امرأة ستلد

158
00:09:20,114 --> 00:09:22,241
‫- هذا إجراء معتمد
‫- هو مخالف للقانون

159
00:09:22,324 --> 00:09:26,370
‫{\an8}إن تسببت لي بالأذى
‫فستُقيد ٢٤ ساعة في أربعة مواضع، مجددًا

160
00:09:26,495 --> 00:09:28,998
‫- افعلي شيئًا
‫- لا أستطيع السماح بهذا

161
00:09:29,123 --> 00:09:32,001
‫أنا لا أستطيع السماح بتعرض
‫مدنيات للخطر مع سجينة خطرة

162
00:09:32,084 --> 00:09:36,422
‫{\an8}- إلا إن كانت مقيدة تمامًا
‫- هي تحاول قتلي جوعًا!

163
00:09:36,505 --> 00:09:38,590
‫كفى تمثيلًا، أكلتِ

164
00:09:38,674 --> 00:09:40,134
‫أنتنّ ستقفن بلا حراك؟

165
00:09:40,759 --> 00:09:42,511
‫ستسمحن لها بأن تؤذي فتاة حاملًا هكذا؟

166
00:09:43,012 --> 00:09:44,388
‫هي مقيدة تمامًا

167
00:09:44,513 --> 00:09:47,266
‫{\an8}أحتاج إلى أن تتصلي بالشريف
‫للتناقش في هذا العنف فورًا

168
00:09:47,348 --> 00:09:51,145
‫{\an8}طبعًا، هو دائمًا يردّ
‫على اتصالاتي بسرعة، سأكون في الخارج

169
00:09:51,645 --> 00:09:54,148
‫اذهبي، اغربي عن وجهي! اذهبي!

170
00:09:55,149 --> 00:09:57,401
‫{\an8}أنا سأفحص إصبعها، هو مصاب

171
00:09:57,693 --> 00:10:01,113
‫{\an8}(كريستن)، تكلمنا عن الصياح
‫عن أنه ليس مفيدًا

172
00:10:04,700 --> 00:10:06,160
‫نعم سيدتي

173
00:10:06,285 --> 00:10:08,245
‫هل ستسمحين لهؤلاء الطبيبات
‫بمساعدتكما أنت وطفلتك؟

174
00:10:16,253 --> 00:10:18,088
‫{\an8}نعم سيدتي

175
00:10:23,010 --> 00:10:24,011
‫حسنًا

176
00:10:24,386 --> 00:10:28,057
‫- أنت بحاجة إلى مساعدة
‫- أنت تخافين بسهولة

177
00:10:29,600 --> 00:10:33,938
‫{\an8}هو مخلوع، قد يكون مكسورًا
‫يجب تصويره للتأكد

178
00:10:34,021 --> 00:10:35,689
‫حسنًا

179
00:10:36,732 --> 00:10:39,234
‫{\an8}هل يمكنني أن أساعدك؟ لديك جبيرة؟

180
00:10:40,152 --> 00:10:41,654
‫{\an8}لا أريد هدرها، سألصقه برفيقه

181
00:10:42,112 --> 00:10:45,032
‫{\an8}- تلصقينه برفيقه؟
‫- ألصق المكسور بالسليم

182
00:10:45,157 --> 00:10:47,159
‫{\an8}أعرف معنى ذلك، وهو ليس كافيًا

183
00:10:47,785 --> 00:10:50,495
‫{\an8}تحاولين التظاهر بأنك قوية؟ هل ذلك ما يحصل؟

184
00:10:50,621 --> 00:10:54,416
‫{\an8}لأننا أنا وأنت حليفتان
‫أنا أحاول فقط تقديم المساعدة

185
00:10:54,542 --> 00:10:58,379
‫{\an8}مساعدتك قد أغرقتني في الوثائق وكسرت إصبعي

186
00:10:58,462 --> 00:11:02,258
‫{\an8}يجب على الأرجح أن تعودي
‫إلى مريضتك المهمة الشأن، سألصقه بنفسي

187
00:11:05,719 --> 00:11:07,346
‫{\an8}هل تحتاجين إلى أن أمسك بيدك؟

188
00:11:16,981 --> 00:11:18,357
‫{\an8}أنا لا أعض

189
00:11:19,316 --> 00:11:22,861
‫عضضت سابقًا لكن لا أستطيع الآن

190
00:11:23,988 --> 00:11:25,364
‫{\an8}حسنًا

191
00:11:26,155 --> 00:11:27,533
‫نحن مستعدات

192
00:11:30,286 --> 00:11:33,455
‫حسنًا أيتها الأم مستعدة لتري هذه الطفلة؟

193
00:11:34,456 --> 00:11:37,126
‫{\an8}- هل تتكلم هكذا دائمًا؟
‫- نعم

194
00:11:37,501 --> 00:11:38,877
‫كيف؟

195
00:11:39,003 --> 00:11:41,755
‫{\an8}وكأنّ حيوانات أحادي القرن
‫وأقواس القزح ستنطلق من مؤخرتك؟

196
00:11:44,800 --> 00:11:46,218
‫{\an8}حسنًا...

197
00:11:46,759 --> 00:11:48,429
‫حسنًا، دعينا...

198
00:11:48,512 --> 00:11:50,388
‫- لا حركات مفاجئة!
‫- لم تكن تلك حركة مفاجئة

199
00:11:50,514 --> 00:11:53,224
‫لا يمكنك أن تلمسيني هكذا
‫ما رأيك في تحذيري؟

200
00:11:54,183 --> 00:11:55,394
‫فهمت

201
00:11:56,644 --> 00:12:01,065
‫{\an8}حسنًا، الشيء التالي الذي ستشعرين
‫به هو هلام بارد، احذري

202
00:12:03,569 --> 00:12:05,321
‫ثم هذه المسكة على بطنك

203
00:12:09,617 --> 00:12:12,493
‫{\an8}لا أعتقد أنها تحب آلتك هي تركل طوال الوقت

204
00:12:12,620 --> 00:12:16,497
‫{\an8}هي تتحرك بالتأكيد
‫ها هي أصابع يديها وقدميها

205
00:12:17,958 --> 00:12:19,751
‫{\an8}جيد، لا أريد أن تكون مسخًا

206
00:12:22,546 --> 00:12:24,298
‫وها هي مشكلتنا

207
00:12:25,633 --> 00:12:26,717
‫{\an8}لا أريد أن أرى ذلك حتى

208
00:12:27,925 --> 00:12:31,680
‫{\an8}لا أستطيع أن أصدق أن ذلك الوحش
‫في الداخل مع طفلتي

209
00:12:33,057 --> 00:12:35,016
‫- وكأنه...
‫- توأم عديم القلب

210
00:12:35,100 --> 00:12:38,811
‫أعرف، طلبت من حارسة أن تبحث
‫في (غوغل) وتُريني

211
00:12:39,187 --> 00:12:43,566
‫{\an8}هو يمتص دم طفلتي، يذكّرني...

212
00:12:43,651 --> 00:12:47,612
‫- بمصاص دماء؟
‫- نعم، هذا مقرف جدًا

213
00:12:48,447 --> 00:12:51,492
‫- هل لديك أية أسئلة؟
‫- نعم، متى يمكننا أن نبدأ؟

214
00:12:52,493 --> 00:12:55,036
‫{\an8}حالما نضع الطفلة بالوضعية الجيدة
‫نستطيع أن نبدأ

215
00:12:55,120 --> 00:12:56,997
‫{\an8}لنبدأ إذًا

216
00:12:57,289 --> 00:13:00,709
‫{\an8}حالما يبدأ المخاض تأتي أمي، صحيح؟

217
00:13:00,793 --> 00:13:03,961
‫{\an8}- نعم، عندما يبدأ المخاض
‫- نعم، أعرف

218
00:13:04,129 --> 00:13:09,509
‫{\an8}اتصلي بها الآن إذ حالما تعطيانني الدواء
‫لبدء المخاض،يجب أن تكون وصلت

219
00:13:09,968 --> 00:13:11,803
‫- (كريستن)، ليس ذلك ما يحصل
‫- إنه القانون

220
00:13:12,429 --> 00:13:16,599
‫{\an8}تأتي أمي إلي عندما أكون في المخاض
‫لتمسك بيدي، وتلك التفاهات

221
00:13:17,685 --> 00:13:21,230
‫{\an8}- صحيح؟
‫- نعم، ذلك هو القانون لكن...

222
00:13:21,354 --> 00:13:23,023
‫ظننت أن الدكتورة (إلدريدج) شرحت ذلك لك

223
00:13:23,107 --> 00:13:25,525
‫{\an8}الدكتورة الشريرة؟ هل تلك مزحة؟

224
00:13:26,193 --> 00:13:29,238
‫- لن تولد الطفلة اليوم
‫- ماذا؟

225
00:13:29,570 --> 00:13:31,907
‫{\an8}اليوم سنقطع فقط الرابطة بين الكتلة والطفل

226
00:13:32,031 --> 00:13:34,576
‫{\an8}حتى لا يعمل قلب طفلتك عملًا مزدوجًا

227
00:13:34,660 --> 00:13:38,205
‫{\an8}لكن الدكتورة الشريرة قالت إنها ليست عملية

228
00:13:38,288 --> 00:13:40,124
‫نعم، إنه إجراء طبي
‫ستكونين صاحية طوال الوقت

229
00:13:41,625 --> 00:13:42,875
‫{\an8}ليس ذلك منطقيًا

230
00:13:43,459 --> 00:13:46,546
‫نستخدم مسبارًا لدخول بطنك عبر شق صغير

231
00:13:46,630 --> 00:13:50,508
‫{\an8}تريدين وخز بطني بمسبار ضخم؟

232
00:13:51,802 --> 00:13:57,765
‫{\an8}لا، لا، لا، أريد طفلتي
‫أريد أن ألد طفلتي، لمَ لم تخبريني هذا؟

233
00:13:58,558 --> 00:14:01,227
‫{\an8}(كريستن) أنا لست طبيبة أخبرتك كل ما أعرفه

234
00:14:01,353 --> 00:14:05,565
‫{\an8}لم يتغير شيء، هذه أفضل الطرائق
‫وأكثرها أمانًا لنحقق هدفنا

235
00:14:05,733 --> 00:14:08,152
‫- لكن أنا...
‫- (كريستن) ما هو هدفنا؟

236
00:14:09,193 --> 00:14:10,988
‫أن أنجب طفلة سليمة

237
00:14:11,529 --> 00:14:15,409
‫لتستطيع أمي أن تتبناها
‫وأستطيع أن أراها دائمًا عندما تزورانني

238
00:14:18,287 --> 00:14:23,292
‫متأكدة من أنها لن تولد اليوم؟
‫ما زال هناك احتمال، صحيح؟

239
00:14:24,042 --> 00:14:25,209
‫احتمال ضئيل جدًا

240
00:14:27,754 --> 00:14:31,883
‫شاهدت فيلمًا استطاعت فيه امرأة
‫الاحتفاظ بطفلها في السجن

241
00:14:33,426 --> 00:14:39,391
‫أعطوها مهدًا وحفاضات وكل شيء في زنزانتها

242
00:14:40,392 --> 00:14:43,186
‫وكانت أمها توصل الطفل كل صباح
‫وكأنها دار رعاية

243
00:14:45,147 --> 00:14:46,523
‫ماذا؟

244
00:14:48,107 --> 00:14:50,152
‫- لا شيء
‫- ماذا؟

245
00:14:51,612 --> 00:14:53,112
‫ذلك فيلم فقط

246
00:14:56,866 --> 00:15:00,204
‫طبعًا، أعرف ذلك هل تظنين أنني غبية؟

247
00:15:00,287 --> 00:15:03,665
‫- لا أحد يعتقد أنك غبية
‫- هي تعتقد، صحيح؟

248
00:15:05,666 --> 00:15:07,085
‫تكلمي!

249
00:15:08,127 --> 00:15:13,008
‫أعتقد أن ذلك فيلم وأنت في سجن مشدد الحراسة

250
00:15:13,132 --> 00:15:15,469
‫أعرف ذلك، أنا أعيش هنا! ألا تفهمين؟

251
00:15:15,551 --> 00:15:18,805
‫- أيتها السجينة، اهدأي
‫- هي بخير، صحيح (كريستن)؟

252
00:15:18,889 --> 00:15:20,849
‫نعم، أنا بخير

253
00:15:20,932 --> 00:15:23,685
‫لا تحصل الأمور دائمًا كما في الأفلام

254
00:15:24,311 --> 00:15:27,523
‫- أعرف
‫- آنسة (جوزف)، اتصال لك

255
00:15:28,315 --> 00:15:29,690
‫سأعود فورًا

256
00:15:35,113 --> 00:15:36,948
‫يمكنني أن أكون أمها

257
00:15:38,324 --> 00:15:39,952
‫حتى إن لم أرها طوال الوقت

258
00:15:41,369 --> 00:15:47,334
‫ستعرف أنني أمها لأن هناك
‫اللمس والرائحة، عندما تولد

259
00:15:50,170 --> 00:15:51,547
‫ذلك ما يقولونه

260
00:15:52,881 --> 00:15:54,507
‫ستعرف أنني أمها إلى الأبد

261
00:15:56,093 --> 00:15:57,134
‫مهما حصل

262
00:15:59,721 --> 00:16:01,138
‫أيتها الطبيبات؟

263
00:16:07,980 --> 00:16:10,147
‫- حسنًا، يجب أن أذهب إذًا
‫- ماذا؟

264
00:16:10,274 --> 00:16:11,400
‫- لمَ؟
‫- إلى الأسفل فقط

265
00:16:11,482 --> 00:16:13,609
‫حال طارئة بسيطة مع موكلة
‫أخرى، تحتاج إلى انتباهي

266
00:16:13,694 --> 00:16:17,029
‫ماذا عن تركيز انتباهك على منع
‫موكلتك العنيفة من قتلنا؟

267
00:16:17,154 --> 00:16:19,950
‫- لن تقتلنا
‫- ستكسر أصابعنا فقط

268
00:16:20,032 --> 00:16:21,910
‫إحدى موكلاتي هددت طبيبة
‫بسكين في غرفة الطوارىء

269
00:16:22,035 --> 00:16:24,121
‫يجب أن أذهب الآن سأكون في الأسفل على مقربة

270
00:16:24,538 --> 00:16:25,914
‫- لكن...
‫- ستكنّ بخير

271
00:16:34,505 --> 00:16:38,427
‫تلك المحامية هي الشخص الوحيد
‫الذي تصغي تلك الفتاة إليه

272
00:16:38,551 --> 00:16:40,261
‫هي ساحرة السجينات العنيفات

273
00:16:41,096 --> 00:16:44,349
‫وضعية الطفلة تسد بلوغنا
‫أوعية التوأم العديم القلب

274
00:16:44,473 --> 00:16:46,934
‫- الآن تخلت عنا ببساطة
‫- ماذا سنفعل إذًا (ويلسون)؟

275
00:16:47,603 --> 00:16:50,105
‫- ندير الطفلة من الخارج
‫- نعم

276
00:16:50,272 --> 00:16:51,939
‫تريدين لمس مجرمة عنيفة؟

277
00:16:52,315 --> 00:16:55,777
‫ندفعها ونأمل ألا تبادلنا ذلك؟ لا

278
00:16:55,861 --> 00:16:57,905
‫- نحن مضطرات
‫- هي أكثر هدوءًا الآن

279
00:16:57,987 --> 00:17:01,407
‫لأن المحامية هدّأتها وقد رحلت المحامية!

280
00:17:01,991 --> 00:17:03,743
‫- تبدو شديدة الأمل
‫- طبعًا

281
00:17:03,827 --> 00:17:06,079
‫في تحويل زنزانتها إلى غرفة أطفال

282
00:17:06,162 --> 00:17:09,498
‫هناك برامج غرف أطفال في السجن
‫يعلّمون فيها التربية

283
00:17:09,583 --> 00:17:11,751
‫ويسمحون لهنّ بتمضية الوقت مع الطفل
‫ربما ستدخل برنامجًا

284
00:17:12,168 --> 00:17:16,464
‫هي مقيدة بسريرها الآن
‫لأنها تهاجم الذين يزعجونها

285
00:17:16,672 --> 00:17:19,676
‫- تظنان أنّ طفلًا باكيًا لن يزعجها؟
‫- مَن أنت؟

286
00:17:19,759 --> 00:17:22,470
‫- ماذا؟
‫- كيف لم أعرف أن هذا شعورك؟

287
00:17:22,595 --> 00:17:23,930
‫ماذا فعل لك السجن يومًا؟

288
00:17:33,398 --> 00:17:37,318
‫سنضغط بطنك لتحريك الطفلة
‫فنبلغ التوأم العديم القلب

289
00:17:37,736 --> 00:17:40,196
‫- هل سيكون ذلك مؤلمًا؟
‫- قليلًا، آسفة...

290
00:17:40,614 --> 00:17:43,283
‫لا أنا أيتها الغبية هل سيؤلم الطفلة؟

291
00:17:43,492 --> 00:17:45,493
‫لا، لا، لن تشعر بشيء

292
00:17:45,910 --> 00:17:47,036
‫(ويلسون) خذ المسكة

293
00:17:47,745 --> 00:17:51,582
‫ستشعرين بيدَي على بطنك
‫ثم بضغط شديد، اتفقنا؟

294
00:17:53,084 --> 00:17:54,460
‫سنبدأ

295
00:17:59,757 --> 00:18:01,051
‫هلا تُرينني الحبل السُري

296
00:18:05,137 --> 00:18:08,850
‫ما زالت مغطاة، هذه الطفلة لا تريد أن تتحرك

297
00:18:09,767 --> 00:18:11,353
‫حسنًا، المزيد من الضغط

298
00:18:14,982 --> 00:18:17,818
‫- توقفا، توقفا!
‫- حسنًا، حسنًا، حسنًا

299
00:18:19,903 --> 00:18:23,365
‫هل يمكنك على الأقل نزع الأصفاد؟

300
00:18:25,408 --> 00:18:28,202
‫أنا آسفة جدًا، لست صاحبة القرار

301
00:18:32,124 --> 00:18:36,460
‫ذهبت إلى المحكمة لإحضارك
‫إلى هنا، وأنت عديمة المنفعة

302
00:18:39,548 --> 00:18:40,924
‫لنحاول مجددًا

303
00:18:45,177 --> 00:18:49,640
‫- يا إلهي! ما هذا؟
‫- ما خطتك للتبني إذًا، مع أمك؟

304
00:18:50,474 --> 00:18:54,562
‫- لن أكلمك عن ذلك...
‫- المزيد من الضغط

305
00:18:54,895 --> 00:18:57,899
‫حسنًا، ما رأيك إذًا في أن أخبرك شيئًا عني؟

306
00:18:59,066 --> 00:19:02,737
‫ابنتي تعيش في الناحية الأخرى
‫من البلد لذا ليست دائمًا معي

307
00:19:03,405 --> 00:19:06,991
‫- هل تلفّق القصة؟
‫- لا، إنها حقيقية

308
00:19:08,744 --> 00:19:11,746
‫- مستعدة للمزيد؟
‫- (روبنز)، يريدونك في الأسفل؟

309
00:19:11,830 --> 00:19:15,332
‫- أنا منشغلة، هل الوضع طارىء؟
‫- لا أعرف، اسأليها بنفسك

310
00:19:15,417 --> 00:19:17,626
‫- مَن؟ (أماندا)؟
‫- لا أنقل رسائل

311
00:19:18,252 --> 00:19:19,378
‫سافلة!

312
00:19:20,629 --> 00:19:26,594
‫- (ويلسون) تابعي إدارة الطفلة
‫- بالتأكيد، شكرًا دكتورة (روبنز)

313
00:19:26,761 --> 00:19:28,471
‫شكرًا دكتورة (روبنز)؟

314
00:19:29,638 --> 00:19:32,058
‫عليك أن تتملقيها، صحيح؟

315
00:19:38,315 --> 00:19:39,774
‫"مركز الرعاية الطارئة"

316
00:19:43,235 --> 00:19:46,947
‫أنت! هل أنت طبيبة؟ أحتاج إلى المساعدة

317
00:19:48,241 --> 00:19:50,911
‫نعم أنت، ساعديني

318
00:19:54,872 --> 00:19:55,956
‫عجبًا!

319
00:20:00,336 --> 00:20:01,837
‫ما المشكلة؟

320
00:20:02,630 --> 00:20:08,552
‫ينضح منذ أيام، ثم أصبحت هناك رائحة
‫هل ذلك طبيعي؟

321
00:20:08,637 --> 00:20:12,306
‫لا، ليس ذلك طبيعيًا البتة

322
00:20:18,312 --> 00:20:22,233
‫أنا (لي)، لكن الجميع ينادونني (نيدلز)

323
00:20:23,234 --> 00:20:24,735
‫حسنًا إذًا

324
00:20:32,618 --> 00:20:37,331
‫ساعدت مرة شابًا يعجبني على سرقة بقالة

325
00:20:37,833 --> 00:20:41,419
‫- أنت طبيبة
‫- نعم الآن، لكن من قبل...

326
00:20:42,419 --> 00:20:47,633
‫كانت لدي مجموعة من الوالدين
‫الفاشلين بالرعاية

327
00:20:48,384 --> 00:20:51,470
‫- "النجوم، هي مثلنا تمامًا"
‫- ماذا؟

328
00:20:52,179 --> 00:20:56,642
‫تحاولين التصرف وكأننا متشابهتان
‫أنا وأنت لكننا لسنا كذلك

329
00:21:00,062 --> 00:21:05,359
‫كنت أسكن في سيارتي أيضًا وسُرقت

330
00:21:05,985 --> 00:21:08,195
‫أفهم أنّ الحياة تحاول
‫أن تسيء إلينا أحيانًا

331
00:21:08,279 --> 00:21:11,408
‫لا، لا تفهمين البتة

332
00:21:13,493 --> 00:21:18,539
‫أنا نشأت في (بينبريدج آيلاند)
‫مع أم تخبز اليخنة

333
00:21:19,707 --> 00:21:21,293
‫تعلمت في مدرسة خاصة للفتيات فقط

334
00:21:23,919 --> 00:21:27,215
‫- كيف كان ذلك؟
‫- الكثير من السترات

335
00:21:27,506 --> 00:21:29,175
‫قلة من الصبيان

336
00:21:30,509 --> 00:21:32,386
‫المزيد من الضغط

337
00:21:34,848 --> 00:21:36,933
‫مسألة اليخنة لا تبدو سيئة

338
00:21:38,476 --> 00:21:41,270
‫"المركز الأول في حفلة الحي
‫٣ سنوات متتالية"

339
00:21:44,106 --> 00:21:45,983
‫أجمل أرجوحة في الحي

340
00:21:46,901 --> 00:21:48,611
‫غرفة ضخمة فيها تلفاز

341
00:21:49,905 --> 00:21:51,155
‫كان ذلك وضعًا جيدًا

342
00:21:52,615 --> 00:21:53,991
‫نعم

343
00:21:54,117 --> 00:21:56,035
‫كانت أرجوحة جيدة جدًا

344
00:21:56,493 --> 00:21:58,496
‫وفي الصيف...

345
00:21:59,205 --> 00:22:02,791
‫كانت أمي تأخذني إلى متجر
‫مثلجات على الشاطىء

346
00:22:03,125 --> 00:22:09,089
‫كنا نتشقلب حتى هبوط الليل
‫كنا نتجمد بردًا ونتسخ بالرمال لأنه...

347
00:22:10,674 --> 00:22:14,137
‫أمام أمهات المدارس التحضيرية الأخريات
‫كانت تضع اللؤلؤ لكن...

348
00:22:15,554 --> 00:22:17,598
‫على الشاطىء لم تكن تضع الماكياج حتى

349
00:22:20,684 --> 00:22:22,353
‫كان ذلك المفضل لدي

350
00:22:26,774 --> 00:22:28,150
‫بأية حال...

351
00:22:28,275 --> 00:22:34,240
‫طفلتي ستحصل على اليخنة
‫والأرجوحة، غرفة كبيرة

352
00:22:36,617 --> 00:22:38,410
‫التشقلب على الشاطىء، كل شيء

353
00:22:41,372 --> 00:22:42,749
‫يبدو هذا جميلًا جدًا

354
00:22:44,750 --> 00:22:46,335
‫هل تريدين أن تعرفي ماذا سأسميها؟

355
00:22:47,795 --> 00:22:50,339
‫- طبعًا
‫- (إلي)

356
00:22:50,757 --> 00:22:53,133
‫(إلي)؟ أحببت الاسم

357
00:23:00,766 --> 00:23:03,477
‫إن أخبرت أحدًا أنني قلت
‫تلك التفاهات فسأقتلك

358
00:23:10,777 --> 00:23:14,781
‫شققت للتو خراجًا بدون تغليفه
‫أو استخدام مضادات حيوية

359
00:23:14,947 --> 00:23:16,615
‫جيد، تعالجين مريضاتي عشوائيًا

360
00:23:16,740 --> 00:23:20,619
‫أعرف أن هذا المكان يبدو لك خرِبًا
‫لكننا نحتفظ بسجلات هنا، جداول

361
00:23:20,744 --> 00:23:23,330
‫تعرفين ما لا تحتفظون به؟ الشاش الأساسي

362
00:23:24,540 --> 00:23:27,668
‫لو وضعت القليل جانبًا كل يوم
‫لأصبح لديك فائض

363
00:23:29,420 --> 00:23:31,756
‫ربما عليك التزام شؤونك دكتورة (بيلي)

364
00:23:32,131 --> 00:23:35,509
‫أنا المديرة (بيلي)
‫وطُلب مني التدخل في شؤونك اليوم

365
00:23:35,884 --> 00:23:38,554
‫وأنت معتادة قيادة سيارة فخمة
‫فيها ميزة التحكم بالسرعة

366
00:23:38,679 --> 00:23:42,516
‫هذا أصعب بقليل من قيادة (داتسون)
‫من عام ٨٦ يشتعل محركها

367
00:23:44,518 --> 00:23:46,478
‫- أوتعرفين؟
‫- لو كنت مكانك

368
00:23:46,729 --> 00:23:50,232
‫لراجعت كيف أخصص مواردي، فقط

369
00:23:51,233 --> 00:23:53,235
‫تعالي، ستحبين هذا

370
00:23:55,070 --> 00:23:56,488
‫تبادلت سجينتان الضرب بشدة

371
00:23:56,613 --> 00:23:59,742
‫لديّ جفن متمزق وعضة بشرية
‫ليد إلامَ تحتاجين؟

372
00:24:00,451 --> 00:24:01,869
‫- (ليدوكين)
‫- (ليدوكين)، رائع

373
00:24:02,661 --> 00:24:05,039
‫لدي ١٤ قارورة لهاتين السجينتين

374
00:24:05,539 --> 00:24:10,002
‫ويجب أن أجري أيضًا عملية لإصبع
‫وتقطيبًا لجرح وتجفيفًا لخراج

375
00:24:10,210 --> 00:24:11,670
‫مَن تحصل على (ليدوكين) إذًا؟

376
00:24:12,004 --> 00:24:13,380
‫- أنا...
‫- إليك واقعة مضحكة أخرى

377
00:24:13,505 --> 00:24:15,883
‫٧ قناني شراب من البروتين المخفوق
‫لثمانية نساء حوامل

378
00:24:16,009 --> 00:24:19,636
‫هي كافية تقريبًا لتحصل
‫كل امرأة على شراب، كل يومين

379
00:24:21,096 --> 00:24:23,891
‫- كيف يكون ذلك ممكنًا؟
‫- ١٢ امرأة يحتجن إلى فوط صحية

380
00:24:24,433 --> 00:24:27,561
‫الخبر السار أن لدي ٣٥ للأسبوع كلّه

381
00:24:28,395 --> 00:24:30,898
‫مَن تحصل عليها ومَن لا؟ اختاري

382
00:24:31,857 --> 00:24:34,318
‫- فهمت
‫- جديًا، قرري أيتها المديرة

383
00:24:35,486 --> 00:24:37,529
‫فهمت الأمر

384
00:24:37,780 --> 00:24:40,032
‫أنا لا أخصص مواردي سلطة الولاية تفعل ذلك

385
00:24:40,115 --> 00:24:44,870
‫وعندما تقرر الولاية تخفيض موازنة السجن
‫أو المدرسة، احزري ما يختارون؟

386
00:24:45,162 --> 00:24:48,457
‫فأضطر أنا بعدئذ إلى الاختيار، من هذه

387
00:24:54,213 --> 00:24:55,672
‫هنا

388
00:24:55,964 --> 00:24:58,509
‫- مرحبًا أنا الدكتورة (روبنز)
‫- أنت الدكتورة

389
00:24:58,592 --> 00:25:01,804
‫- أنا (إميلي روتشيستر)
‫- نعم، أم (كريستن)، هي بخير

390
00:25:01,929 --> 00:25:04,390
‫- نحن نحضّرها للعملية ويعني...
‫- لم تبدأن بعد؟

391
00:25:04,515 --> 00:25:06,934
‫لا، وصلت في الوقت الملائم
‫هل تريدين أن أخبرها شيئًا؟

392
00:25:07,059 --> 00:25:10,354
‫لا، لا يمكنك إخبارها أنني هنا

393
00:25:11,271 --> 00:25:12,773
‫أنا متأكدة من أنها ستفرح إن عرفت...

394
00:25:12,898 --> 00:25:14,358
‫لا

395
00:25:15,275 --> 00:25:18,779
‫- أنا هنا لأجل الطفلة
‫- لست أفهم

396
00:25:20,322 --> 00:25:22,699
‫الأم لن تُحضر الطفلة أبدًا للزيارة؟

397
00:25:22,825 --> 00:25:23,867
‫كيف تستطيع فعل ذلك حتى؟

398
00:25:24,326 --> 00:25:26,912
‫هي تتبناها قانونيًا، بعد أن تولد
‫الطفلة وتوقّع هي المستندات

399
00:25:27,037 --> 00:25:29,665
‫- تستطيع أن تفعل ما تريده
‫- أكره الناس

400
00:25:30,040 --> 00:25:32,251
‫هل نخبر (كريستن) إذًا؟ لأن ذلك سيقتلها

401
00:25:32,668 --> 00:25:35,045
‫- يجب أن نخبرها
‫- لا!

402
00:25:35,337 --> 00:25:38,715
‫هذا ليس شأننا والموضوع لا يعنينا

403
00:25:40,884 --> 00:25:44,179
‫ستلد تلك الطفلة إذًا ولن
‫تراها مجددًا أبدًا؟

404
00:25:47,599 --> 00:25:49,101
‫لا نخبر

405
00:25:50,561 --> 00:25:53,772
‫لو كانت أمي ستتخلى عني
‫لأردت أن أعرف أن هذا سيحصل

406
00:25:53,856 --> 00:25:56,817
‫هي تتعذب أصلًا إخبارها سيزيد الأمر سوءًا

407
00:25:57,234 --> 00:25:59,903
‫لذا لن نجرحها أكثر ليس الآن

408
00:26:09,413 --> 00:26:13,000
‫- ذلك هو المسبار؟
‫- نعم، ربما يجب أن تُبعدي بصرك

409
00:26:15,502 --> 00:26:19,214
‫حالما نبدأ، عليك أن تبقي ثابتة جدًا
‫ممنوع أن تتحركي، فهمت؟

410
00:26:23,760 --> 00:26:25,846
‫ستشعرين ببعض الضغط

411
00:26:29,808 --> 00:26:31,477
‫نحن في تجويف سائل الجنين

412
00:26:32,686 --> 00:26:35,063
‫الآن نحن في بطن التوأم العديم القلب

413
00:26:35,898 --> 00:26:38,108
‫ونجمّد الأوعية التي داخل البطن

414
00:26:38,692 --> 00:26:42,779
‫ماذا يصيب الطفل المتكتل؟
‫تسحبينه إلى الخارج؟

415
00:26:43,780 --> 00:26:46,575
‫- (ويلسون)؟
‫- الكتلة غير مؤذية

416
00:26:46,700 --> 00:26:51,663
‫- لذا تبقى في البطن حتى الولادة
‫- مقرف!

417
00:26:52,498 --> 00:26:57,002
‫الطفلة تعبت من ضخ الدم لطفلين
‫ستتحسن حالها جدًا قريبًا

418
00:26:57,461 --> 00:27:00,464
‫لا أعتقد أنني سأخبرها
‫عن أختها مصاصة الدماء

419
00:27:01,423 --> 00:27:03,257
‫ليس قبل أن تكبر

420
00:27:03,884 --> 00:27:09,848
‫أمي لم تخبرني يومًا أي شيء مهم
‫وكنت أكره أن أبقى جاهلة

421
00:27:13,477 --> 00:27:15,938
‫- ما المشكلة؟
‫- ماذا؟ لا شيء

422
00:27:16,021 --> 00:27:18,774
‫بلى، تغيّرت تعابير وجهك

423
00:27:19,983 --> 00:27:22,194
‫- هل أصبتها بمشكلة؟
‫- مهلًا، اذكري، لن نتحرك

424
00:27:22,569 --> 00:27:26,615
‫- لا تكلميني بهذا التعالي التافه!
‫- لا داعي إلى الغضب (كريستن)

425
00:27:26,949 --> 00:27:28,909
‫بلى، ذلك واضح

426
00:27:29,575 --> 00:27:30,953
‫أنت تكذبين عليّ

427
00:27:31,245 --> 00:27:33,788
‫- هل تكذب عليّ؟
‫- لا (كريستن)، طفلتك بخير

428
00:27:33,872 --> 00:27:35,873
‫(روتشيستر) اهدأي، تحاولان مساعدتك

429
00:27:36,583 --> 00:27:38,669
‫- الآن تكذبين أنت عليّ؟
‫- لست أكذب

430
00:27:38,751 --> 00:27:41,296
‫- ها هو، وجدته
‫- أخرجا هذه المعدات من جسمي

431
00:27:41,380 --> 00:27:43,423
‫حسنًا، أنهينا ذلك يكاد المسبار أن يخرج

432
00:27:44,383 --> 00:27:46,677
‫- ماذا فعلتما؟
‫- لا شيء، أرجوك لا تتحركي

433
00:27:47,261 --> 00:27:52,057
‫أنا أنزف، أشعر بذلك
‫أشعر بذلك، أنا أنزف في كل مكان

434
00:27:54,268 --> 00:27:55,893
‫- ليس هذا دمًا
‫- ماذا؟

435
00:27:56,019 --> 00:27:58,605
‫حسنًا، تابعي الضغط، سأفحصك

436
00:27:59,522 --> 00:28:01,942
‫- نحتاج إلى بعض الخصوصية
‫- ذلك مخالف للبروتوكول

437
00:28:02,025 --> 00:28:03,901
‫- هلا نغلق الباب على الأقل
‫- لا

438
00:28:04,236 --> 00:28:08,031
‫أوشك على فحصها وساقاها مفتوحتان
‫أقل ما يمكنك فعله هو التراجع

439
00:28:08,949 --> 00:28:12,077
‫حسنًا، تنفسي أنفاسًا عميقة

440
00:28:12,536 --> 00:28:14,036
‫حسنًا، ستشعرين بيدَي

441
00:28:15,913 --> 00:28:18,166
‫أرى تجمعًا للماء إنه سائل الجنين بالتأكيد

442
00:28:18,791 --> 00:28:20,335
‫وهناك بعض الانقباضات

443
00:28:20,752 --> 00:28:23,046
‫أحتاج إلى الأكسجين وسحب السوائل
‫ومدفأة للطفلة

444
00:28:23,130 --> 00:28:24,631
‫- هل ألحقت الأذى بطفلتي؟
‫- لا...

445
00:28:24,756 --> 00:28:28,010
‫- ماذا يحصل؟
‫- الأحوال كلّها جيدة، لا مشكلة

446
00:28:28,176 --> 00:28:30,095
‫سال ماء جنينك وبدأ مخاضك باكرًا

447
00:28:33,848 --> 00:28:36,268
‫بدأ المخاض من الآن؟ أليس ذلك مبكرًا جدًا؟

448
00:28:36,350 --> 00:28:38,811
‫هي في الأسبوع ٣١ وليس هذا
‫موعد الولادة تمامًا

449
00:28:38,937 --> 00:28:41,105
‫لكنها فترة متقدمة لنجاة الطفلة

450
00:28:43,108 --> 00:28:44,443
‫لم أشترِ مهدًا بعد حتى

451
00:28:44,525 --> 00:28:46,945
‫يُسمح لـ(كريستن) بأن تكوني
‫معها في الغرفة، خلال المخاض

452
00:28:47,403 --> 00:28:51,116
‫- هل أخبرتها أنني هنا؟
‫- لا، لكنها تطلبك

453
00:28:51,283 --> 00:28:54,494
‫- وإن رافقتني لرؤيتها
‫- أنا بخير حيث أنا

454
00:29:02,169 --> 00:29:03,545
‫تحتاج إلى أمها

455
00:29:04,671 --> 00:29:08,467
‫- ستلد طفلة
‫- قلت إنني بخير حيث أنا

456
00:29:08,549 --> 00:29:09,926
‫هي ابنتك!

457
00:29:12,095 --> 00:29:13,930
‫- هل لديك ابنة؟
‫- نعم

458
00:29:16,557 --> 00:29:17,933
‫راقبيها

459
00:29:18,727 --> 00:29:20,145
‫كوني منتبهة

460
00:29:21,063 --> 00:29:27,027
‫لا أعرف لِما، لأن (كريستن)
‫كانت ممتازة، كانت جميلة

461
00:29:29,613 --> 00:29:32,491
‫ما كنت لأتخيل أبدًا...

462
00:29:34,034 --> 00:29:36,035
‫فقط انتبهي

463
00:29:37,829 --> 00:29:41,833
‫هي شخص لم أعد أتعرّف عليه حتى الآن

464
00:29:43,251 --> 00:29:45,629
‫يُستسحسن للطفلة ألا تعرفها في الأصل

465
00:29:50,801 --> 00:29:52,426
‫- يا إلهي!
‫- متباعدة ٥ دقائق

466
00:29:52,844 --> 00:29:57,181
‫- أكره هذا، هو مؤلم
‫- أعرف، أنت تبلين بلاءً رائعًا

467
00:29:57,265 --> 00:29:59,601
‫لا أقصد ذلك، بل الأصفاد

468
00:30:01,977 --> 00:30:03,355
‫يا إلهي!

469
00:30:03,479 --> 00:30:06,524
‫هل اتصلت (أماندا) بأمي؟ هل هي آتية؟

470
00:30:07,025 --> 00:30:10,028
‫- لا أدرك ذلك
‫- أنت تمنعينها من المجيء إلي

471
00:30:10,152 --> 00:30:12,655
‫- لا
‫- لي الحق...

472
00:30:13,239 --> 00:30:15,200
‫لها هي الحق في أن تكون هنا

473
00:30:15,992 --> 00:30:20,205
‫- اتصلي بـ(أماندا)، أريد (أماندا)
‫- الآنسة (جوزف) ليست متوفرة

474
00:30:22,164 --> 00:30:23,834
‫لمَ تسمحين لها بفعل هذا؟

475
00:30:24,834 --> 00:30:28,087
‫- لا أحد يخبرني أي شيء أبدًا
‫- نبضها سريع جدًا

476
00:30:28,422 --> 00:30:29,630
‫حسنًا، عليك أن تهدأي عزيزتي

477
00:30:29,965 --> 00:30:32,091
‫لا تناديني بعبارات التدليل السخيفة!

478
00:30:37,847 --> 00:30:40,434
‫أعرف أنك تعرفين

479
00:30:40,809 --> 00:30:42,810
‫أين أمي؟

480
00:30:43,603 --> 00:30:46,106
‫- أخبريني
‫- (روتشيستر)، اهدأي

481
00:30:46,230 --> 00:30:51,027
‫حسنًا، نحتاج إلى إبطاء نبضك
‫لذا تنفسي عميقًا معي، اتفقنا؟

482
00:30:51,152 --> 00:30:52,903
‫لمَ لا تخبرينني؟

483
00:30:56,532 --> 00:30:58,451
‫- هي في الأسفل
‫- (ويلسون)

484
00:30:58,535 --> 00:31:01,413
‫- (ويلسون)
‫- لا تريد التعرض للكذب، صحيح؟

485
00:31:04,165 --> 00:31:05,542
‫ماذا؟

486
00:31:05,917 --> 00:31:10,254
‫أنا آسفة جدًا، أمك هنا لكن لا تريد أن تراك

487
00:31:21,474 --> 00:31:23,518
‫- أريد أن أعرف السبب
‫- لا أعرف الجواب

488
00:31:24,018 --> 00:31:26,437
‫- ليتني أعرف
‫- أخبريني مجددًا

489
00:31:26,854 --> 00:31:30,065
‫- ماذا قالت تحديدًا؟
‫- أخبرتك كل ما أعرفه

490
00:31:30,233 --> 00:31:34,445
‫كاذبة، جميعكن كاذبات أحضرن لي أمي!

491
00:31:34,529 --> 00:31:37,407
‫ليتنا نكذب، لكن لا هي لا تريد المجيء

492
00:31:38,115 --> 00:31:39,910
‫لا، لا

493
00:31:40,702 --> 00:31:42,077
‫كاذبة!

494
00:31:42,954 --> 00:31:45,748
‫لا أم لا تأتي إلى ابنتها وهي تلد

495
00:31:49,710 --> 00:31:51,086
‫أحتاج إليها هنا

496
00:31:52,588 --> 00:31:55,008
‫أريد أمي

497
00:31:55,090 --> 00:31:56,551
‫أمي!

498
00:31:56,843 --> 00:31:58,344
‫- حسنًا
‫- (كريستن)

499
00:31:58,762 --> 00:32:02,306
‫- آسفة لكن عليك الدفع مجددًا
‫- لا، لن أفعل هذا، لا

500
00:32:02,681 --> 00:32:04,559
‫حبيبتي، سيحصل إن أردت أو لا

501
00:32:04,642 --> 00:32:06,352
‫لا أستطيع

502
00:32:07,229 --> 00:32:08,979
‫لا أستطيع فعل هذا وحدي

503
00:32:14,693 --> 00:32:15,946
‫لست وحدك

504
00:32:16,488 --> 00:32:19,157
‫- ابتعدي!
‫- اسكتي، سأمسك بيدك

505
00:32:19,281 --> 00:32:20,534
‫أنت لست وحدك

506
00:32:23,411 --> 00:32:24,620
‫الآن...

507
00:32:26,206 --> 00:32:27,624
‫ادفعي

508
00:32:28,542 --> 00:32:33,171
‫جيد، جيد، جيد، أداؤك رائع
‫رائع! (كريستن)، جيد...

509
00:32:35,130 --> 00:32:39,010
‫- أريد أمي
‫- أعرف، أعرف...

510
00:32:39,134 --> 00:32:43,556
‫قولي لها إنني آسفة إنني آسفة جدًا

511
00:32:44,431 --> 00:32:47,560
‫قولي لها إنني أتمنى
‫لو أستطيع إبطال ما فعلته

512
00:32:48,477 --> 00:32:52,732
‫قولي لها ذلك وقد تأتي، أرجوك؟

513
00:32:56,236 --> 00:32:59,154
‫- نحن هنا معك
‫- نعم، نحن نساعدك، نحن هنا

514
00:33:01,448 --> 00:33:05,161
‫أكره هذا، أكرهك! ابتعدي عني!

515
00:33:05,244 --> 00:33:09,374
‫اضغطي بقدر ما تريدين
‫أنت غاضبة وتتألمين وأنت متعبة

516
00:33:09,456 --> 00:33:12,543
‫تستحقين أن تكوني صبّي غضبك كلّه عليّ

517
00:33:15,088 --> 00:33:17,423
‫- جيد، جيد، هكذا
‫- أحسنت، دفعة أخرى

518
00:33:17,549 --> 00:33:19,676
‫أحتاج إلى دفعة كبيرة (كريستن)
‫ادفعي، ادفعي...

519
00:33:21,093 --> 00:33:25,055
‫نحن هنا معك نحن نساعدك، تابعي الدفع، تابعي

520
00:33:25,223 --> 00:33:26,725
‫نعم، نعم، نعم، أحسنت!

521
00:33:26,849 --> 00:33:29,185
‫أنت قادرة، جيد، تنفسي، تنفسي

522
00:33:29,518 --> 00:33:31,770
‫رائع، كان ذلك ممتازًا

523
00:33:35,150 --> 00:33:37,484
‫ألا يمكننا حل اثنين من هذه القيود؟

524
00:33:37,611 --> 00:33:39,570
‫- هذا أخطر مما يجب
‫- هي تقطع دورتها الدموية

525
00:33:39,654 --> 00:33:41,573
‫ما زال دفق الدم جيدًا ما من زرقة

526
00:33:41,655 --> 00:33:44,993
‫هي تلد طفلة! هل تظنين
‫أنها تحتاج إلى أن يكون هذا أكثر ألمًا؟

527
00:33:45,075 --> 00:33:48,203
‫لو كان هذا مخالفًا للقانون
‫فهو مخالف للقانون عشرة أضعاف وهي تلد

528
00:33:48,288 --> 00:33:50,789
‫(روتشيستر) خطرة
‫هي مشاكسة وأفعالها غير متوقَعة

529
00:33:50,873 --> 00:33:53,167
‫- ألا يمكننا الاتصال بأحد؟
‫- جربت الاتصال بالشريف

530
00:33:53,251 --> 00:33:54,793
‫هناك حتمًا أحد آخر

531
00:33:57,129 --> 00:33:59,674
‫أنا، أنا الشخص الآخر

532
00:34:00,091 --> 00:34:01,843
‫أنت صاحبة القرار إذًا؟

533
00:34:04,386 --> 00:34:07,973
‫أرجوك، دكتورة (إلدريدج)!
‫تستطيعين أن تقولي "نعم" هنا

534
00:34:08,516 --> 00:34:09,892
‫قولي "نعم"!

535
00:34:14,271 --> 00:34:16,607
‫- (هول)، حلّيها
‫- بعد ما فعلته صباحًا؟

536
00:34:16,732 --> 00:34:18,859
‫ستبقين قريبة، حلّي قيودها

537
00:34:20,194 --> 00:34:23,614
‫- (هول)، حلّيها فورًا!
‫- "أنت مستعدة..."

538
00:34:24,823 --> 00:34:26,158
‫"هذا مفتوح..."

539
00:34:27,993 --> 00:34:29,829
‫- أحسنت
‫- "أنت قادرة"

540
00:34:30,287 --> 00:34:32,874
‫- حسنًا
‫- "افعلي ذلك"

541
00:34:33,625 --> 00:34:35,334
‫- "أنت بخير الآن"
‫- جيد

542
00:34:35,585 --> 00:34:37,253
‫"هذا رائع"

543
00:34:38,213 --> 00:34:41,799
‫- "أنت الآن..."
‫- نحن قريبات جدًا، جدًا

544
00:34:41,883 --> 00:34:44,385
‫- تبلين جيدًا جديًا!
‫- خرج الرأس، اسحبي السائل

545
00:34:44,802 --> 00:34:46,805
‫- تكادين أن تلدي
‫- دفعة واحدة بعد

546
00:34:46,887 --> 00:34:49,056
‫لا، لا أستطيع

547
00:34:49,390 --> 00:34:52,352
‫أعطينا دفعة واحدة بعد
‫وسينتهي هذا كلّه، حسنًا

548
00:34:55,854 --> 00:34:58,732
‫حسنًا! رائع!

549
00:35:07,366 --> 00:35:12,663
‫قلن لي إنها بخير
‫قلن لي إنني لم أصِبها بأذى، أرجوكن

550
00:35:13,580 --> 00:35:15,541
‫هي ممتازة!

551
00:35:17,502 --> 00:35:20,964
‫- يجب أن تفخري بنفسك جدًا
‫- أحسنت

552
00:35:24,133 --> 00:35:25,634
‫أنا أشعر بالفخر

553
00:35:43,862 --> 00:35:47,740
‫- أبعديها، لا أريد أن أراها
‫- لا، ليس ذلك ما تريدينه

554
00:35:48,073 --> 00:35:50,242
‫بلى

555
00:35:50,617 --> 00:35:52,369
‫أنا لست أمها

556
00:35:54,204 --> 00:35:56,123
‫لا يحق لي أن أكون أمها البتة

557
00:35:57,875 --> 00:35:59,418
‫أنا نكرة

558
00:36:00,753 --> 00:36:05,299
‫- أبعديها
‫- لا (كريستن)، هي جميلة جدًا

559
00:36:05,674 --> 00:36:07,426
‫انظري فقط، لحظة واحدة

560
00:36:11,097 --> 00:36:12,474
‫لا!

561
00:36:26,946 --> 00:36:28,405
‫أريد أن أضمها

562
00:36:34,453 --> 00:36:37,999
‫حسنًا، حسنًا

563
00:36:44,755 --> 00:36:49,094
‫أريد أن تكوني صالحة، اتفقنا؟

564
00:36:50,094 --> 00:36:51,721
‫أصغي إلى جدتك

565
00:36:53,514 --> 00:36:55,015
‫لا تكوني مثلي

566
00:36:59,061 --> 00:37:01,230
‫أحبك، (إلي)

567
00:37:04,441 --> 00:37:06,151
‫كوني صالحة

568
00:37:07,362 --> 00:37:08,738
‫أرجوك

569
00:37:11,407 --> 00:37:12,991
‫أنا أمك

570
00:37:15,869 --> 00:37:17,371
‫اذكريني

571
00:37:18,039 --> 00:37:19,582
‫اتفقنا؟

572
00:37:22,417 --> 00:37:24,546
‫حسنًا، أنا مستعدة

573
00:37:26,964 --> 00:37:29,174
‫- أنت متأكدة؟
‫- نعم، خذيها أرجوك

574
00:37:35,056 --> 00:37:40,937
‫"وكان عمري ٢٢"

575
00:37:45,357 --> 00:37:48,277
‫- اقتربي
‫- "ليتني كنت أكبر"

576
00:37:48,652 --> 00:37:50,612
‫"كنت صغيرًا"

577
00:37:50,988 --> 00:37:52,614
‫هي ستكون بخير

578
00:37:53,699 --> 00:37:59,663
‫ستلعب على أرجوحتك الجميلة في غرفتك الكبيرة

579
00:38:01,456 --> 00:38:04,835
‫ستكبر وهي تؤدي التشقلب على الشاطىء

580
00:38:07,421 --> 00:38:10,133
‫ستشتاق إليك كل يوم

581
00:38:12,467 --> 00:38:14,386
‫لكنها ستكون بخير

582
00:38:18,682 --> 00:38:24,313
‫"لم أظن يومًا أنني أنا، بعد..."

583
00:38:26,524 --> 00:38:28,901
‫ماذا يحصل لـ(كريستن) الآن؟

584
00:38:29,194 --> 00:38:31,570
‫ستتعافى هنا بضعة أيام
‫ثم تعود إلى السجن العام

585
00:38:31,653 --> 00:38:33,488
‫- كم من الوقت؟
‫- بقية عقوبتها

586
00:38:33,614 --> 00:38:36,366
‫- من ٢٥ إلى مؤبد
‫- إنها فترة أطول من عمرها

587
00:38:37,410 --> 00:38:38,952
‫تريدين أن تعرفي ما فعلته فوصلت إلى هنا؟

588
00:38:40,329 --> 00:38:42,289
‫لا، لا أريد

589
00:38:47,211 --> 00:38:49,588
‫- ستبقى (إلي)...
‫- (هانا)، اسمها هو "(هانا)"

590
00:38:49,713 --> 00:38:51,132
‫ناديها (هانا) من فضلك

591
00:38:53,175 --> 00:38:57,638
‫الطفلة ستبقى في "العناية الفائقة"
‫في المستشفى تحت المراقبة طوال ما يلزم

592
00:38:58,096 --> 00:38:59,473
‫ثم يمكنها المجيء إلى البيت؟

593
00:39:01,099 --> 00:39:02,476
‫ثم يمكنها الذهاب معك

594
00:39:04,811 --> 00:39:06,022
‫هل من أسئلة أخرى؟

595
00:39:07,606 --> 00:39:08,982
‫لا

596
00:39:10,901 --> 00:39:11,985
‫هل أردت شيئًا آخر؟

597
00:39:12,903 --> 00:39:15,322
‫إن أخطأت هذه فهل ستتركينها هي أيضًا؟

598
00:39:15,405 --> 00:39:17,199
‫المعذرة؟

599
00:39:19,826 --> 00:39:22,579
‫"وأنا كنت أحلم"

600
00:39:27,292 --> 00:39:30,629
‫إن بحثت عن وظيفة جديدة
‫فتعالي وقابليني أولًا

601
00:39:32,464 --> 00:39:34,425
‫نعم، وأنت أيضًا

602
00:39:36,677 --> 00:39:42,599
‫"كان عمري ٢٢"

603
00:39:55,904 --> 00:39:57,906
‫ربما لن يكون الوضع سيئًا جدًا

604
00:39:58,365 --> 00:39:59,491
‫ربما ستكون بخير

605
00:40:00,867 --> 00:40:06,832
‫- نعم، ربما
‫- لا، لن تكون بخير

606
00:40:07,291 --> 00:40:11,628
‫"هناك سبب يجعل الأطباء
‫يفضلون رؤية مريض، وجهًا لوجه"

607
00:40:13,088 --> 00:40:17,092
‫أنت محقة، الأشياء تحصل فعلًا للناس

608
00:40:17,592 --> 00:40:22,055
‫- لا أريد أن أكون محقة
‫- (كاريف) أتى لرؤيتي البارحة

609
00:40:22,723 --> 00:40:24,683
‫- أخبرني...
‫- لا أريد أن أكون محقة

610
00:40:24,766 --> 00:40:30,272
‫"وضع اليد، اللمسة البشرية
‫شرارة التواصل تلك"

611
00:40:30,355 --> 00:40:33,734
‫- استمعي إلي فقط، (كاريف)...
‫- لا أريد أن أكون محقة

612
00:40:33,859 --> 00:40:36,820
‫- (ويلسون)
‫- أقسم! لا أريد

613
00:40:37,946 --> 00:40:42,409
‫أريد أن يكون هناك شيء صالح
‫أريد أن يكون العالم صالحًا

614
00:40:42,534 --> 00:40:46,038
‫خلافًا للعادة أريد أن أرى التفاؤل والفرح
‫وأريد أن أكون مخطئة

615
00:40:46,163 --> 00:40:48,206
‫فقط اسكتي!

616
00:40:57,007 --> 00:41:00,761
‫"نضع أيدينا على بعضنا البعض لنشعر
‫بأننا جميعًا متعاونون في المحنة"

617
00:41:02,095 --> 00:41:03,472
‫قولي ذلك

618
00:41:06,308 --> 00:41:12,272
‫ذهب (آليكس) إلى المدعي العام
‫وقبِل اتفاق إقرار، سيُسجن

619
00:41:12,481 --> 00:41:16,318
‫- ماذا؟ متى؟
‫- البارحة قبل أن نغادر

620
00:41:16,401 --> 00:41:17,861
‫"نتواصل"

621
00:41:18,612 --> 00:41:20,739
‫- "إذ إن لم نفعل ذلك..."
‫- أوقفي السيارة

622
00:41:22,366 --> 00:41:24,284
‫أوقفيها، سأتقيأ

623
00:41:48,892 --> 00:41:50,268
‫هيا

624
00:41:52,187 --> 00:41:54,481
‫- أنت بخير؟
‫- انطلقي

625
00:41:58,693 --> 00:42:00,278
‫انطلقي بالسيارة اللعينة!

626
00:42:03,281 --> 00:42:05,784
‫"فنسشعر جميعًا بالوحدة الشديدة جدًا"

627
00:42:18,964 --> 00:42:20,966
‫ترجمة "راوية المدني"

