﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,045
‫"الجميع يريدون الخصوصية لأنفسهم"

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,130
‫هل تعرف في كم مكان بحثت عنك؟
‫ما هذا (آليكس)؟

3
00:00:06,214 --> 00:00:09,301
‫لا تستطيع الاتصال أو إرسال رسالة؟
‫ماذا حصل؟

4
00:00:09,383 --> 00:00:11,135
‫"للغير، ليس كثيرًا"

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,387
‫قالوا إن المحاكمة ألغيَت
‫قلت إنك قبلت اتفاق إقرار

6
00:00:13,804 --> 00:00:15,306
‫قبلته

7
00:00:15,390 --> 00:00:18,601
‫هل أنت مختبىء؟ هل تهرب من القانون؟
‫هل أنت فار؟

8
00:00:18,726 --> 00:00:21,187
‫(آليكس) أستطيع أن أساعدك
‫إنما لدي ولدان هنا

9
00:00:21,313 --> 00:00:24,399
‫توقفا، ذهبت وكلمت المدعي العام

10
00:00:25,108 --> 00:00:29,112
‫يجب أن أخبرك أن مكالمتك في غياب محاميتك...

11
00:00:29,403 --> 00:00:31,322
‫هي في طريقها إلى هنا هل يجب أن ننتظر؟

12
00:00:31,406 --> 00:00:32,991
‫نعم

13
00:00:42,709 --> 00:00:46,545
‫لكن إن كنت تريد فقط إخباري الموضوع

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,967
‫مهلًا، لا يمكنك الدخول هكذا!
‫سيد (كيربي) أنا آسفة

15
00:00:50,092 --> 00:00:52,259
‫هل يمكنني أن أكلمك؟ هل تكلمتما؟

16
00:00:52,386 --> 00:00:54,471
‫- ماذا تفعل؟
‫- أسقط التهم

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
‫- ماذا؟ لا تستطيع
‫- أنا أفعل هذا

18
00:00:58,224 --> 00:01:01,728
‫هو محق، ليست هذه تهمك فتسقطها
‫هي تهم الولاية

19
00:01:01,979 --> 00:01:03,771
‫- حقًا؟
‫- حقًا

20
00:01:04,313 --> 00:01:09,235
‫حسنًا، إذًا إن طلبت مني
‫أن أدلي بإفادة فيجب أن أقول الحقيقة

21
00:01:09,902 --> 00:01:11,071
‫تشاجرنا

22
00:01:12,030 --> 00:01:13,447
‫كلانا

23
00:01:13,573 --> 00:01:17,076
‫أنا كنت الملوم، أنا البادىء

24
00:01:17,868 --> 00:01:22,374
‫ولم أبلغ هذا الحد إلا بسبب الكبرياء
‫لم أرد...

25
00:01:23,249 --> 00:01:26,043
‫بأية حال، إن طلبت مني
‫أن أدلي بإفادة فسأقول ذلك

26
00:01:26,127 --> 00:01:27,337
‫أنت تدمر هذه القضية

27
00:01:28,839 --> 00:01:34,260
‫- هل حصل شيء؟ هل هددك؟
‫- قطعًا لا، هو رائع

28
00:01:34,344 --> 00:01:38,097
‫- (ديلوكا)...
‫- هذه القضية سهلة جدًا، جدًا

29
00:01:38,222 --> 00:01:39,598
‫أعتذر عن هدر وقتك

30
00:01:40,808 --> 00:01:41,851
‫حسنًا

31
00:01:42,978 --> 00:01:45,647
‫- "(آندرو) ألغى المحاكمة إذًا؟"
‫- نعم

32
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
‫- لأجلك؟
‫- نعم

33
00:01:47,606 --> 00:01:49,734
‫- لمَ؟
‫- لا أعرف... (ديلوكا)

34
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
‫(ديلوكا) انتظر!

35
00:01:58,618 --> 00:02:00,911
‫دعوت إلى اجتماع وتجاهلوه؟

36
00:02:01,537 --> 00:02:04,499
‫كم من المتدربين لم يأتوا؟ قلة؟

37
00:02:05,916 --> 00:02:07,293
‫٥؟

38
00:02:07,793 --> 00:02:11,422
‫- الطاقم كلّه؟
‫- رؤساء الأقسام عمومًا

39
00:02:11,548 --> 00:02:15,217
‫- أرادوا إرسال رسالة...
‫- عليك أن تبادليهم ذلك

40
00:02:15,343 --> 00:02:19,680
‫- أعرف، أتولى الموضوع
‫- أعرف، دكتورة (بيلي)

41
00:02:20,222 --> 00:02:23,434
‫لكن أنا تنين، تنينك أنت

42
00:02:23,560 --> 00:02:26,395
‫ويجب أن تشعري بالحرية
‫لإطلاقي إن رغبت في ذلك

43
00:02:27,189 --> 00:02:29,523
‫اتصلي بي إن احتجت إلى دعم

44
00:02:33,736 --> 00:02:35,362
‫أنا أيضًا تنين

45
00:02:36,989 --> 00:02:39,450
‫"الدكتور (رينولدز) الخط ٢٢١٦"

46
00:02:43,370 --> 00:02:45,039
‫كم تسرني رؤيتك!

47
00:02:45,539 --> 00:02:46,916
‫لم أتوقع مجيئك قبل الليل

48
00:02:47,042 --> 00:02:49,336
‫أتيت برحلة باكرة لتجنب العاصفة

49
00:02:49,668 --> 00:02:53,672
‫أجلت عمليتَي ترميم لمثانتين
‫أنا أستفيد من الظروف الجيدة

50
00:02:54,841 --> 00:02:57,802
‫- كيف الأحوال هنا؟
‫- جيدة، لدي عملية أمعاء لاحقًا

51
00:02:58,845 --> 00:03:00,096
‫كيف الأحوال مع الدكتورة (مينيك)؟

52
00:03:01,932 --> 00:03:05,101
‫جيدة، العقبات البسيطة المعتادة فقط

53
00:03:05,184 --> 00:03:08,938
‫- جيد
‫- يجب أن أذهب، حسنًا

54
00:03:09,898 --> 00:03:11,899
‫إلى اللقاء الليلة

55
00:03:19,240 --> 00:03:22,911
‫فحص الأيض أظهر ارتفاعًا
‫بسيطًا في الأنزيمات

56
00:03:23,035 --> 00:03:26,080
‫الصورة الطبقية لم تُظهر حصى
‫إنما الغشاء سميك فعلًا

57
00:03:26,205 --> 00:03:30,167
‫ممكن ألا تظهر الحصى في الصورة
‫الطبقية خصوصًا إن كانت المرارة معتمة

58
00:03:30,376 --> 00:03:33,045
‫في تلك الحال، الصورة الصوتية هي الأفضل

59
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
‫أحصل على نجمة؟ ماذا فعلت؟
‫عاملت الغير بلطف؟

60
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
‫النجوم هي العمليات التي اخترت
‫أن أعلّم فيها اليوم

61
00:03:41,095 --> 00:03:42,514
‫عمليتك هي الأولى دكتورة (غريه)

62
00:03:43,722 --> 00:03:46,183
‫- لا
‫- لا؟

63
00:03:46,308 --> 00:03:47,686
‫لا

64
00:03:47,935 --> 00:03:51,939
‫حسنًا، ما السبب؟ ما العذر؟
‫العملية دقيقة وخطرة أكثر مما يجب؟

65
00:03:52,022 --> 00:03:53,984
‫لا عذر، لا فقط

66
00:03:54,900 --> 00:03:56,402
‫هيا (إدواردز)

67
00:04:06,204 --> 00:04:09,624
‫- مرحبًا، ما عواقب البارحة إذًا؟
‫- حتى الآن لا شيء

68
00:04:09,915 --> 00:04:11,918
‫- لمَ؟ ماذا سمعت؟
‫- سيارة (مينيك) هنا

69
00:04:12,042 --> 00:04:14,670
‫- يعني هذا أنها لم تُطرد
‫- تعرفين سيارة (مينيك)؟

70
00:04:14,754 --> 00:04:17,257
‫- إذًا؟ ليس ذلك غريبًا
‫- هل سمعتما عن (آليكس)؟

71
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
‫- لا
‫- نعم، أخبرني (آندرو)

72
00:04:18,883 --> 00:04:20,593
‫- هل أخبرك السبب؟
‫- لا، لم يرد إخباري

73
00:04:20,718 --> 00:04:23,596
‫- لمَ؟ ما مسألة (كاريف)؟
‫- ليس سجينًا، لا محاكمة

74
00:04:23,722 --> 00:04:25,723
‫- وأسقط (آندرو) التهم كلّها
‫- حقًا؟ لمَ؟

75
00:04:25,849 --> 00:04:28,184
‫- لا أعرف، قلنا فقط...
‫- لا أعرف، ماذا حصل البارحة؟

76
00:04:28,267 --> 00:04:31,687
‫- هل جميع المتدربين معنا؟
‫- لست متأكدًا من موقف (هانت)

77
00:04:31,770 --> 00:04:34,190
‫- ماذا عن (ريغز)؟
‫- يمكننا أن نسأله

78
00:04:34,315 --> 00:04:35,608
‫بعد أن ينهي حديثه مع أمك

79
00:04:35,691 --> 00:04:38,778
‫- بعد ماذا؟
‫- حديثه مع أمك

80
00:04:38,903 --> 00:04:42,698
‫- ماذا؟
‫- أمك، والدتك التي ربتك وأطعمتك

81
00:04:42,782 --> 00:04:47,244
‫كيف يمكن أن يكون (ريغز)
‫يتكلم مع... أمي في (هاواي)، ماذا يقول؟

82
00:04:47,370 --> 00:04:49,955
‫لا، قابلتها قرب عربة القهوة
‫صباح اليوم، هي لطيفة جدًا

83
00:04:50,581 --> 00:04:54,628
‫- لمَ لا يتكلم أحد بطريقة منطقية؟
‫- (ماغي)، أمك هنا

84
00:04:57,881 --> 00:05:00,633
‫- أمي هنا!
‫- ذلك ما...

85
00:05:01,342 --> 00:05:02,801
‫- حسنًا
‫- أمي!

86
00:05:03,093 --> 00:05:04,470
‫(ماغي)!

87
00:05:05,346 --> 00:05:07,890
‫ماذا تفعلين هنا؟ ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟

88
00:05:08,807 --> 00:05:11,352
‫ما ذلك الترحيب؟ دعيني أنظر إليك

89
00:05:12,478 --> 00:05:15,814
‫أين حسن سلوكك؟ عرّفيني بأصدقائك

90
00:05:16,191 --> 00:05:20,027
‫- نعم (بيرس)، أحسني السلوك
‫- أنا و(أريزونا) صديقتان أصلًا

91
00:05:20,152 --> 00:05:22,613
‫نعم، علاقتنا أنا والسيدة (بيرس)
‫بعيدة منذ لقاء عربة القهوة

92
00:05:22,696 --> 00:05:26,033
‫- لا تناديني "سيدة"، (دايان)
‫- (دايان)

93
00:05:26,158 --> 00:05:29,913
‫لكن مَن هو ذلك؟ الذي يعجبك؟

94
00:05:30,288 --> 00:05:32,331
‫- أمي!
‫- ماذا؟ انظري إليه

95
00:05:32,456 --> 00:05:36,293
‫حسنًا، شكرًا جميعًا
‫يمكنكم أن تذهبوا الآن، اذهبوا الآن

96
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
‫- نعم أنا منشغل، سرني التعرف بك
‫- شكرًا، إلى اللقاء

97
00:05:40,631 --> 00:05:42,675
‫أريد فقط أن أعرّفك بنفسي (دايان)
‫د. (جاكسون إيفري)

98
00:05:42,758 --> 00:05:47,639
‫- أنت (جاكسون إيفري) المشهور
‫- نعم وهو منشغل جدًا لذا...

99
00:05:47,763 --> 00:05:49,848
‫- هل موعدنا الساعة الثانية والنصف؟
‫- نعم

100
00:05:50,182 --> 00:05:53,686
‫- ماذا سيحصل الثانية... ماذا يحصل؟
‫- استشارة بسيطة

101
00:05:53,811 --> 00:05:57,565
‫- ماذا؟ لن تخضعي لعملية تجميل!
‫- هذه ليست كلمة بذيئة (بيرس)

102
00:05:57,648 --> 00:06:01,277
‫- أمي! لمَ؟ لمَ قد تفعلين ذلك؟
‫- لا أعرف

103
00:06:01,360 --> 00:06:05,072
‫قد أريد أن أجمّل بعض الأشياء

104
00:06:05,531 --> 00:06:08,951
‫وأنت قلت إن الدكتور (إيفري) هو الأفضل

105
00:06:09,076 --> 00:06:10,577
‫هي محقة، إلى اللقاء بعد الظهر

106
00:06:13,247 --> 00:06:17,585
‫أمي، ماذا يحصل؟ كلمتك قبل يومين
‫لم تقولي شيئًا عن هذا

107
00:06:17,668 --> 00:06:21,839
‫عرفت أنك حاولت جعلي أتراجع
‫عن ذلك، لذا... مفاجأة!

108
00:06:23,090 --> 00:06:27,094
‫خذيني في جولة، لم أر هذا المكان
‫إلا في أحاديث الفيديو

109
00:06:27,177 --> 00:06:31,098
‫أمي، لدي عملية بعد ٢٠ دقيقة
‫ليتك أخبرتني أنك ستأتين

110
00:06:31,516 --> 00:06:35,227
‫لا بأس، لدي كتابي فقط ضعيني في مكان ما

111
00:06:35,602 --> 00:06:38,772
‫وأستطيع أن أرعى نفسي

112
00:06:39,690 --> 00:06:41,066
‫حسنًا

113
00:06:47,573 --> 00:06:51,243
‫- (ويلسون)، ماذا لدينا؟
‫- غرفة الصدمات ٢ بل ١!

114
00:06:51,327 --> 00:06:56,540
‫- قلت "ماذا لدينا"؟
‫- مريضة صدمات في الغرفة ١

115
00:06:56,665 --> 00:06:59,001
‫- المعذرة، ذلك كل ما أعرفه
‫- كم ساعة تعملين؟

116
00:06:59,626 --> 00:07:01,795
‫- أنا بخير
‫- عملت مناوبة في (تراي كاونتي)

117
00:07:01,920 --> 00:07:05,215
‫- كانت طوال الليل، هل عملت أمس؟
‫- أحتاج إلى بعض القهوة فقط

118
00:07:05,299 --> 00:07:06,842
‫كم ساعة؟

119
00:07:07,301 --> 00:07:09,471
‫- أكثر من ٣٠
‫- حسنًا، اذهبي إلى البيت

120
00:07:09,846 --> 00:07:12,264
‫- لا، لا! أنا بخير!
‫- لا، لست بخير

121
00:07:12,389 --> 00:07:14,809
‫ولن أخاطر بأن تخطئي بسبب الإرهاق

122
00:07:15,392 --> 00:07:16,769
‫حسنًا، سأذهب

123
00:07:20,105 --> 00:07:22,274
‫هل ذلك سلك شائك؟

124
00:07:26,153 --> 00:07:27,529
‫سأبقى

125
00:07:27,905 --> 00:07:29,281
‫اذهبي إلى البيت

126
00:07:31,700 --> 00:07:35,871
‫حسنًا بهدوء، عند الرقم ٣ ١، ٢، ٣

127
00:07:36,246 --> 00:07:37,623
‫ماذا لدينا؟

128
00:07:37,748 --> 00:07:40,292
‫امرأة عمرها ٥٠ وُجدت منهارة
‫وملفوفة بسلك شائك

129
00:07:40,793 --> 00:07:45,214
‫ضغط الدم ٩٠ على ٦٠
‫نبضات القلب ١٢٠، لم تستجب في الموقع

130
00:07:45,589 --> 00:07:49,510
‫فحص الصدمات، صورة الصدر
‫وتحديد فئة الدم، أبقوا الأكسجين

131
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
‫ليقس أحد حرارتها

132
00:08:00,396 --> 00:08:03,565
‫- لدي دقائق قبل استئصال المرارة
‫- أوكلت ذلك إلى (لوسون)

133
00:08:03,982 --> 00:08:05,359
‫ماذا؟ لمَ؟

134
00:08:05,692 --> 00:08:10,447
‫عندما تكلمك الدكتورة (مينيك)
‫عن المراقبة والتعليم خلال عمليتك

135
00:08:10,531 --> 00:08:13,951
‫- هي لا تطلب الإذن منك
‫- مهلًا، وشت بي؟

136
00:08:14,910 --> 00:08:18,914
‫- (بيلي)، مَن هذه المرأة؟
‫- د. (مينيك) مديرة المتمرنين

137
00:08:19,039 --> 00:08:23,043
‫انتهى الأمر، أنت رئيسة الجراحة
‫العامة لذا أحتاج إلى أن تتعاوني

138
00:08:23,127 --> 00:08:28,424
‫(بيلي)، لن أتعاون! أنا لا أؤيد هذا البتة

139
00:08:28,549 --> 00:08:32,886
‫هو ظالم وغير ضروري، أنت تبعدين
‫(ريتشارد) بدون سبب

140
00:08:32,970 --> 00:08:38,100
‫وهذا شعور كثيرين منا، أعتقد أنك بحاجة
‫إلى أن تصغي وتسمعي كلام الناس

141
00:08:38,225 --> 00:08:42,646
‫أنت تقولين إنك لن تسمحي
‫بدخول (مينيك) غرفة عملياتك؟

142
00:08:42,729 --> 00:08:44,481
‫أعتقد أنّ كثيرين منا يقولون ذلك، نعم

143
00:08:46,817 --> 00:08:49,778
‫لم تعد لديك غرفة عمليات إذًا
‫أنت مفصولة مؤقتًا

144
00:08:50,404 --> 00:08:52,030
‫من هذه اللحظة!

145
00:08:52,865 --> 00:08:54,533
‫اذهبي إلى البيت دكتورة (غريه)

146
00:09:30,277 --> 00:09:33,447
‫{\an8}(بيلي) فصلت (غريه) الكارثة وشيكة

147
00:09:46,043 --> 00:09:47,961
‫حسنًا، ضعوا أنبوب التنفس
‫واتصلوا بتقني الأشعة

148
00:09:48,295 --> 00:09:49,713
‫{\an8}حرارة الجسم ٣٢ ، منخفضة جدًا

149
00:09:49,838 --> 00:09:54,051
‫{\an8}لنبدأ تزويدها بالمصل الدافىء
‫بمعدل ١٥٠ ولنحضر بطانية تدفئة

150
00:09:54,468 --> 00:09:57,137
‫{\an8}- مسكينة، هل صحت؟
‫- ليس منذ أن أحضروها

151
00:09:57,221 --> 00:10:01,016
‫- هي محظوظة بأن...
‫- انتبه، اتصلوا بموظفي الصيانة

152
00:10:01,141 --> 00:10:04,645
‫{\an8}سنحتاج إلى قطاعة أسلاك
‫وقفافيز أقوى لتحرير الساق

153
00:10:05,354 --> 00:10:07,980
‫{\an8}السلك الشائك ذاك كان في كل مكان

154
00:10:08,482 --> 00:10:10,817
‫{\an8}كنت لأساعدها بنفسي لكن خفت أن أفقد يدي

155
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
‫{\an8}هل يمكنك إخباري أي شيء عن تاريخها الطبي؟

156
00:10:13,570 --> 00:10:14,863
‫عجبًا، لا!

157
00:10:15,113 --> 00:10:18,909
‫{\an8}كانت متكتمة جدًا، أقصد جدًا

158
00:10:18,992 --> 00:10:22,579
‫{\an8}(آني) وزوجها لم يلقيا التحية يومًا
‫لم يلوّحا يومًا

159
00:10:22,704 --> 00:10:26,124
‫{\an8}مباشرة بعد أن انتقلا إلى حينا
‫بدآ بناء الجدار حول بيتهما

160
00:10:26,208 --> 00:10:30,045
‫{\an8}هو ليس سياجًا، إنه جدار، كقلعة

161
00:10:31,046 --> 00:10:32,756
‫- ظهرا...
‫- متكتمين

162
00:10:33,173 --> 00:10:36,677
‫{\an8}مجنونين، حاولت أن أخبز كعكًا مكوبًا
‫وأحضره لهما وأسلّم عليهما بترحيب

163
00:10:36,802 --> 00:10:40,097
‫{\an8}- لم يعجبها ذلك أيضًا؟
‫- صاح زوجها "لدينا أسلحة"

164
00:10:40,847 --> 00:10:43,976
‫{\an8}مات قبل فترة، أراها فقط عندما تحضر صحيفتها

165
00:10:44,101 --> 00:10:45,978
‫{\an8}السادسة والنصف تمامًا صباح كل يوم

166
00:10:46,728 --> 00:10:49,022
‫{\an8}لكن أمس بقيت الصحيفة ساعات

167
00:10:49,106 --> 00:10:53,068
‫{\an8}أخيرًا اختلست النظر من فوق السياج مفكرة
‫"(غريس)، سيصاب رأسك برصاصة أيتها الغبية"

168
00:10:54,361 --> 00:10:57,739
‫{\an8}فرأيتها مكبلة بذلك السلك الشائك الطويل

169
00:10:59,032 --> 00:11:02,828
‫{\an8}هناك شيء واحد مؤكد
‫لو لم تجديها لكانت ميتة الآن

170
00:11:04,538 --> 00:11:07,624
‫هناك أدلة على تمزّق سابق
‫هي مصابة منذ وقت طويل

171
00:11:07,749 --> 00:11:10,836
‫دفق الدم بخطر، اتصلوا بقسم القلب
‫نحتاج إلى استشارة بشأن الشرايين

172
00:11:10,961 --> 00:11:12,713
‫- لأنها قد تفقد هذه الساق
‫- فورًا دكتور

173
00:11:30,814 --> 00:11:32,273
‫حسنًا، أعطوها (هالدول)!

174
00:11:42,199 --> 00:11:43,909
‫الإشاعات...

175
00:11:48,957 --> 00:11:52,711
‫{\an8}- الإشاعات انطلقت
‫- لمَ؟ ماذا قيل؟

176
00:11:53,170 --> 00:11:56,715
‫{\an8}- إنك فصلت (غريه)
‫- هي تسببت لنفسها بذلك

177
00:11:58,467 --> 00:12:01,428
‫{\an8}- ماذا عن (كاريف)؟
‫- ماذا عنه؟ هو سجين

178
00:12:03,179 --> 00:12:05,724
‫{\an8}لا تستمعين إلى الإشاعات، صحيح؟

179
00:12:06,432 --> 00:12:09,144
‫{\an8}أسقِطت التهم، لا سجن

180
00:12:09,227 --> 00:12:11,688
‫{\an8}لا سجن؟ مَن...

181
00:12:13,065 --> 00:12:17,194
‫{\an8}مهلًا، لمَ تبتسم؟ ماذا فعلت؟

182
00:12:17,694 --> 00:12:18,986
‫{\an8}قد أكون أخبرت (ديلوكا)

183
00:12:19,779 --> 00:12:21,323
‫{\an8}ماذا؟ كان (كاريف)
‫سيقبل اتفاق الإقرار

184
00:12:21,406 --> 00:12:23,199
‫{\an8}نعم لكن ما كان يُفترض أن أقول
‫شيئًا لأحد!

185
00:12:23,283 --> 00:12:27,578
‫{\an8}ولم تقولي، أنا قلت، أخبرت (ديلوكا)
‫وهو تابع الموضوع

186
00:12:30,874 --> 00:12:35,003
‫{\an8}- لمَ قد تفعل ذلك لأجل (كاريف)؟
‫- أرجوك، لأجل (ويلسون)

187
00:12:35,795 --> 00:12:36,838
‫لمَ قد تفعله لأجل (ويلسون)؟

188
00:12:38,298 --> 00:12:39,883
‫{\an8}هل أنت عمياء أيتها المرأة؟

189
00:12:41,802 --> 00:12:43,303
‫{\an8}عمياء؟

190
00:12:43,636 --> 00:12:45,972
‫{\an8}"ممرضات تسكين الألم إلى غرفة التعافي..."

191
00:12:49,892 --> 00:12:53,312
‫قالت جارتها إنها كانت تضع
‫سلكًا شائكًا على السياج حول بيتها

192
00:12:53,647 --> 00:12:56,023
‫- سقطت عن سلّم وعلقت به
‫- يا إلهي!

193
00:12:56,233 --> 00:12:58,402
‫مَن يحتاج إلى سلك شائك؟ ما مشكلة الناس؟

194
00:12:58,527 --> 00:13:04,157
‫{\an8}كلما تحركت أصابت نفسها بأذى أكبر
‫محظوظة بأنها لم تقطع شريانها الأورطي

195
00:13:04,615 --> 00:13:07,285
‫يقال إن (بيلي) أبعدت (غريه) للتو!

196
00:13:07,369 --> 00:13:08,577
‫- ماذا؟
‫- هل طردوها؟

197
00:13:08,704 --> 00:13:11,498
‫لا، فُصلت مؤقتًا، ويبدو أن (شيبرد)
‫أيضًا لأنها اختفت

198
00:13:12,457 --> 00:13:15,961
‫{\an8}أرسلنا رسالة فبادلتنا (بيلي)
‫أبعدت أقوى حلفائنا

199
00:13:16,043 --> 00:13:17,378
‫- مَن؟ (شيبرد)؟
‫- (غريه)

200
00:13:17,462 --> 00:13:19,214
‫ماذا يجعل (غريه) الأقوى؟

201
00:13:19,296 --> 00:13:20,841
‫كانت التي لم نظن أن (بيلي) ستُبعدها أبدًا

202
00:13:21,173 --> 00:13:23,593
‫نعم، أقول فقط إننا جميعًا أقوياء جدًا

203
00:13:23,676 --> 00:13:26,096
‫شاهدي لافتة المستشفى تبدو (غريه) جبارة

204
00:13:26,179 --> 00:13:29,307
‫إن كنا نتكلم عن أسماء كبيرة
‫وأشخاص أقوياء...

205
00:13:31,267 --> 00:13:33,478
‫أنا أشرح فقط

206
00:13:34,813 --> 00:13:36,690
‫يصبح هذا مخيفًا

207
00:13:38,524 --> 00:13:40,443
‫يا إلهي! هل ذلك سلك شائك؟

208
00:13:41,737 --> 00:13:43,989
‫سيدتي لا تتحركي، زيدوا جرعة المسكّن

209
00:13:44,364 --> 00:13:45,741
‫حسنًا

210
00:13:48,201 --> 00:13:51,246
‫- ستمزق نفسها تمزيقًا، علينا منعها
‫- كيف؟

211
00:13:51,328 --> 00:13:55,584
‫سيدتي، أعرف أن هذا مؤلم لكن إن لم تثبتي
‫فستؤذين نفسك أكثر بكثير، أرجوك

212
00:13:55,708 --> 00:13:57,085
‫- ما اسمها؟
‫- ماذا؟

213
00:13:57,209 --> 00:13:58,919
‫- اسمها، ما اسمها؟
‫- (آني بانكس)

214
00:14:00,756 --> 00:14:04,633
‫(آني)؟ (آني)، (آني)

215
00:14:05,843 --> 00:14:07,511
‫لا بأس، أنا أعالجك

216
00:14:07,637 --> 00:14:08,638
‫(آني)

217
00:14:09,139 --> 00:14:11,683
‫(آني)، (آني)، (آني)

218
00:14:11,767 --> 00:14:17,731
‫لا بأس، أنا أعالجك، (آني)
‫لا بأس، انظري إلي، لا بأس، أعالجك

219
00:14:19,691 --> 00:14:21,066
‫أعالجك

220
00:14:29,701 --> 00:14:31,577
‫- حسنًا، هلا تساعدني
‫- صحيح، نعم

221
00:14:35,624 --> 00:14:38,084
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف أين يجب أن أبدأ

222
00:14:38,168 --> 00:14:39,794
‫- ابدأ فقط
‫- حسنًا

223
00:14:52,765 --> 00:14:55,268
‫- مرحبًا، إلى أين؟
‫- سأحاول أن أستعيد وظيفتي

224
00:14:55,559 --> 00:14:57,354
‫- لمَ أنت في البيت؟
‫- فقدت وظيفتي للتو

225
00:14:57,938 --> 00:15:00,273
‫- ماذا؟
‫- تحديت (بيلي) بسبب (ريتشارد)

226
00:15:00,398 --> 00:15:02,317
‫- فصلتني مؤقتًا
‫- ما هذا؟

227
00:15:02,692 --> 00:15:03,818
‫- أعرف
‫- لدي اجتماع معها الآن

228
00:15:03,944 --> 00:15:06,196
‫- سأقول لها إن هذا ليس رائعًا
‫- لا تقل أي شيء

229
00:15:06,278 --> 00:15:10,534
‫اقلق فقط على استعادة وظيفتك
‫شق بعض الأولاد الصغار، انقضت فترة طويلة

230
00:15:11,326 --> 00:15:13,078
‫هل سنعمل كلانا في الوقت نفسه مجددًا؟

231
00:15:13,160 --> 00:15:14,913
‫هيا!

232
00:15:18,041 --> 00:15:21,962
‫ذلك تمزق قوي في المثانة

233
00:15:22,712 --> 00:15:24,588
‫يسرني جدًا أنك في المدينة

234
00:15:26,090 --> 00:15:30,011
‫حسنًا، أي شخص يستطيع ترميم مثانة متمزقة

235
00:15:30,094 --> 00:15:33,889
‫نعم بالتأكيد، لكن المستشفى...

236
00:15:35,392 --> 00:15:38,937
‫- هل أتيت لتوقفي هذه الأمور؟
‫- أية أمور؟

237
00:15:39,020 --> 00:15:42,690
‫أمور الدكتور (ويبر)، الدكتور (بيلي)
‫الدكتورة (مينيك)

238
00:15:42,816 --> 00:15:46,570
‫- كيف يعنيني أي من ذلك؟
‫- لأن الدكتور (ويبر) زوجك؟

239
00:15:46,694 --> 00:15:48,070
‫نعم هو زوجي

240
00:15:49,114 --> 00:15:53,493
‫له وظيفته ولي وظيفتي
‫وللدكتورة (بيلي) وظيفتها

241
00:15:53,618 --> 00:15:54,702
‫وأنت لك وظيفتك

242
00:15:55,954 --> 00:16:00,416
‫عليك التركيز على هذه الصور
‫وليس على حياتي الزوجية

243
00:16:00,791 --> 00:16:02,586
‫صحيح

244
00:16:09,342 --> 00:16:11,302
‫(ريغز)؟ مرحبًا

245
00:16:11,719 --> 00:16:13,930
‫لن تأخذي مني سيدة السلك الشائك، صحيح؟

246
00:16:14,055 --> 00:16:15,432
‫- مَن؟
‫- لم تسمعي الخبر؟

247
00:16:15,599 --> 00:16:18,310
‫سقطت على كمية كبيرة من الأسلاك
‫وكأنها شرنقة موت

248
00:16:18,392 --> 00:16:21,228
‫- يبدو أن أضرار شرايينها كبيرة
‫- لا، لا

249
00:16:21,354 --> 00:16:24,733
‫أردت الاعتذار عن سلوك أمي
‫هي تكون أحيانًا...

250
00:16:24,815 --> 00:16:28,485
‫- لا مشكلة، أرجوك! هي ممتعة
‫- صحيح، ممتعة

251
00:16:28,612 --> 00:16:29,987
‫نعم

252
00:16:31,781 --> 00:16:35,701
‫- هل رأيت الدكتور (ويبر)؟
‫- لا، لمَ؟ تريدينه في استشارة؟

253
00:16:35,951 --> 00:16:37,995
‫لا، أحتاج إلى أن أعرّف أمي به

254
00:16:38,079 --> 00:16:40,331
‫أحتاج إلى أن أحضّره أو
‫أحذّره أو ما يشبه ذلك

255
00:16:41,457 --> 00:16:44,501
‫هل تعتقد أنها فكرت في ذلك؟
‫أن هذه قد تكون مشكلة؟

256
00:16:45,085 --> 00:16:49,048
‫أن لقاء أمي وأبي البيولوجي
‫قد يطرح مشكلة؟ ماذا إن لم يكن مستعدًا؟

257
00:16:49,507 --> 00:16:53,093
‫ماذا إن لم يخطط ذلك أو يفكر
‫في احتمالات كافية؟

258
00:16:53,511 --> 00:16:54,803
‫أو يقرأ كتبًا كافية عن الموضوع؟

259
00:16:55,971 --> 00:16:57,890
‫ماذا إن لم ينجح ذلك؟
‫ماذا إن كره واحدهما الآخر؟

260
00:16:58,057 --> 00:16:59,558
‫هل تعتقد أنها فكرت في ذلك؟

261
00:17:01,852 --> 00:17:04,688
‫- هل يمكنني قول شيء؟
‫- لا

262
00:17:06,065 --> 00:17:07,651
‫يجب أن أذهب إلى غرفة الطوارىء

263
00:17:08,525 --> 00:17:09,902
‫مهلًا

264
00:17:10,111 --> 00:17:11,446
‫قل شيئًا

265
00:17:12,863 --> 00:17:14,239
‫سيكون الوضع جيدًا

266
00:17:15,032 --> 00:17:17,493
‫مهما حصل، أنت ابنتهما

267
00:17:21,998 --> 00:17:25,668
‫- "وهي كانت هكذا في صغرها؟"
‫- أنت! وأنت

268
00:17:27,586 --> 00:17:30,173
‫- مرحبًا، ها هي!
‫- نعم

269
00:17:30,464 --> 00:17:34,301
‫كنت جالسة وهنا ودخل... (ريتشارد)

270
00:17:35,720 --> 00:17:37,806
‫- تعرفت بأمي إذًا
‫- نعم

271
00:17:38,097 --> 00:17:41,267
‫- نجري ألطف حديث
‫- ذلك رائع جدًا

272
00:17:42,267 --> 00:17:47,773
‫أنا... أتيت لأخذك إلى موعدك
‫لذا إن لم تريدي التأخر فيجب...

273
00:17:47,899 --> 00:17:51,110
‫- حسنًا إذًا، إلى اللقاء الليلة
‫- الساعة الثامنة

274
00:17:53,655 --> 00:17:55,030
‫إلى اللقاء

275
00:17:57,908 --> 00:18:01,663
‫- ماذا سيحصل الليلة؟
‫- سنذهب إلى العشاء، (أكوستاز)

276
00:18:01,745 --> 00:18:07,668
‫النقد جيد جدًا، لائحة النبيذ مذهلة
‫وهو قرب الشاطىء

277
00:18:07,793 --> 00:18:13,049
‫- أعرف (أكوستاز)، أسكن هنا
‫- يبدو لطيفًا تمامًا كما قلت

278
00:18:13,507 --> 00:18:14,675
‫هو كذلك

279
00:18:16,802 --> 00:18:18,847
‫- ما المشكلة (ماغي)؟
‫- يجب أن نذهب

280
00:18:18,972 --> 00:18:21,432
‫إن لم تريدي التأخر عن عملية
‫رفع مؤخرتك أو مهما كان

281
00:18:21,557 --> 00:18:23,560
‫توقفي (ماغي)!

282
00:18:33,278 --> 00:18:38,699
‫سأحتاج إلى مستندات المحكمة
‫إسقاط التهم أو مهما كان ذلك

283
00:18:38,992 --> 00:18:41,035
‫أحتاج إلى كلّ تلك المستندات لملفك

284
00:18:47,166 --> 00:18:49,376
‫يمكنك أن تعود إلى العمل حالما أحصل على ذلك

285
00:18:51,046 --> 00:18:52,421
‫شكرًا

286
00:18:52,756 --> 00:18:57,552
‫عدني بأنك (آليكس كاريف) الذي يشفي الأطفال

287
00:18:57,676 --> 00:19:00,512
‫وأنك تركت (آليكس كاريف) الذي يضرب الناس

288
00:19:01,139 --> 00:19:02,640
‫أفكر بوضوح

289
00:19:03,766 --> 00:19:06,810
‫- أريد استعادة وظيفتي، أريد العمل
‫- عدني!

290
00:19:07,686 --> 00:19:08,980
‫أعدك

291
00:19:12,733 --> 00:19:14,193
‫لا تخفني هكذا مجددًا

292
00:19:19,990 --> 00:19:21,367
‫تحتاج إلى شيء آخر؟

293
00:19:22,618 --> 00:19:25,662
‫فصلت (ميريديث) لأنها أيدت (ويبر)؟

294
00:19:26,080 --> 00:19:27,915
‫لا أفهم مصدر هذا

295
00:19:29,333 --> 00:19:33,797
‫- (ويبر) أساس البرنامج منذ مجيئي
‫- حقًا؟ حالما أعيدك إلى وظيفتك؟

296
00:19:33,879 --> 00:19:37,299
‫- منذ أن جئت أنت إلى هنا
‫- اخرج قبل أن أبدل رأيي

297
00:19:40,135 --> 00:19:41,261
‫هيا!

298
00:19:55,442 --> 00:19:56,902
‫"مستشفى (غريه) و(سلون) التذكاري"

299
00:19:56,985 --> 00:20:00,906
‫عدني فقط بأنك لن تحوّلها إلى وحش
‫بشفتَي سمكة لا يتحرك جبينه

300
00:20:01,323 --> 00:20:02,616
‫ليس ذلك شيئًا أفعله

301
00:20:02,699 --> 00:20:06,453
‫أنا أذكّرك فقط بأنك أقسمت قسم
‫الأطباء المقدس

302
00:20:06,579 --> 00:20:10,541
‫أن تقدّم استشارات طبية سليمة
‫لنساء جميلات أصلًا

303
00:20:10,666 --> 00:20:15,379
‫بالنسبة إليك، أنا لست قلقة بشأنك
‫أريد أن أشعر بأنني جميلة وأنا عارية

304
00:20:15,838 --> 00:20:17,214
‫يا للقرف، أمي!

305
00:20:17,339 --> 00:20:20,050
‫سأرسل إليك رسالة هاتفية عندما ينتهي الموعد

306
00:20:25,931 --> 00:20:30,019
‫حسنًا، أولًا أوافق ابنتك في الرأي
‫تبدين مذهلة

307
00:20:30,102 --> 00:20:33,857
‫لكن ذلك لا يعني أنه ليست هناك
‫أشياء قد تودين تغييرها

308
00:20:33,939 --> 00:20:37,109
‫لذا أود أن أبدأ بحديث قصير لأشعر أفضل...

309
00:20:37,234 --> 00:20:42,197
‫علّمت ابنتي دائمًا أنها إن أرادت
‫أن تعرف شيئًا فلا تسأل الإنترنت

310
00:20:43,366 --> 00:20:45,576
‫يجب أن تجد أذكى شخص في الغرفة

311
00:20:45,993 --> 00:20:50,497
‫وإن لم يكن أذكى منها فيجب أن تجد غرفة أخرى

312
00:20:52,542 --> 00:20:57,921
‫طبيبي في الديار ليس الأفضل
‫تقول لي (ماغي) إنك الأفضل

313
00:20:58,088 --> 00:20:59,840
‫ذلك لطف شديد منها، شكرًا

314
00:21:02,509 --> 00:21:04,678
‫هل يمكنك التخلص من هذا؟

315
00:21:12,227 --> 00:21:15,564
‫دعيني أنظر

316
00:21:28,911 --> 00:21:31,872
‫ترميم للشرايين عمومًا
‫سأبحث عن أضرار الأعضاء

317
00:21:31,998 --> 00:21:35,627
‫سأهتم بساقها، تقلقني ساقها اليمنى
‫هي مزقتها بشدة

318
00:21:35,709 --> 00:21:39,546
‫هل طُردت (شيبرد) أيضًا؟ هذا المكان ينهار

319
00:21:39,631 --> 00:21:42,884
‫لم تُفصل (شيبرد)، أخذت إجازة

320
00:21:42,966 --> 00:21:45,219
‫- الأحوال جيدة؟
‫- نعم، نعم

321
00:21:46,178 --> 00:21:48,847
‫لا، غادرت

322
00:21:49,640 --> 00:21:53,268
‫تركت العمل وتركتني

323
00:21:55,103 --> 00:21:56,480
‫إلى أين ذهبت؟

324
00:21:57,064 --> 00:21:58,732
‫- بيت (غريه)؟
‫- (إدواردز)، كما أعتقد

325
00:21:59,566 --> 00:22:01,026
‫ماذا ستفعل؟

326
00:22:03,320 --> 00:22:04,696
‫هي جاهزة

327
00:22:05,697 --> 00:22:08,951
‫ماذا أستطيع أن أفعل؟
‫أذهب إلى هناك وأخرِجها جرًا؟

328
00:22:09,409 --> 00:22:10,912
‫قلت ما أستطيع قوله

329
00:22:11,745 --> 00:22:14,540
‫حاولت، هي لا تريد التكلم

330
00:22:15,707 --> 00:22:17,709
‫- تبًا
‫- ستبدل رأيها يا صديقي

331
00:22:18,085 --> 00:22:20,545
‫لا، إنه السلك الشائك

332
00:22:21,214 --> 00:22:22,589
‫(ديلوكا)

333
00:22:24,258 --> 00:22:25,634
‫"انسداد أمعاء، تبديل صمام..."

334
00:22:25,842 --> 00:22:27,469
‫"استئصال زائدة..."

335
00:22:28,637 --> 00:22:31,223
‫"الدكتور (بورك) إلى قسم الأورام..."

336
00:22:32,015 --> 00:22:34,351
‫الآن أصبحت المريضة التي سأفحص
‫جنينها في غرفة العمليات ٣

337
00:22:34,476 --> 00:22:35,895
‫يسرني أنني تحققت من اللوح

338
00:22:36,228 --> 00:22:39,648
‫كنت لتكتشفي لو دخلت غرفة
‫العمليات ٢ ووجدت مريض الأمعاء

339
00:22:39,982 --> 00:22:41,650
‫- تفعلين هذا أينما كنت؟
‫- ما هو؟

340
00:22:41,775 --> 00:22:43,735
‫- تقلبين الناس ضدك
‫- الناس لا يحبون التغيير

341
00:22:44,069 --> 00:22:45,822
‫أعرف، الناس يحبون الناس

342
00:22:46,321 --> 00:22:50,284
‫تحاولين أولًا إبعاد (ريتشارد ويبر)
‫ثم تتسببين بفصل (ميريديث غريه)؟

343
00:22:50,410 --> 00:22:52,953
‫- فصلها؟
‫- نعم، لا تبنين صداقات هنا

344
00:22:53,079 --> 00:22:58,375
‫- لم آت إلى هنا لذلك السبب
‫- أنت تبرعين إذًا

345
00:23:03,046 --> 00:23:05,842
‫(ميريديث غريه)؟
‫ما رأيك في تحذير بسيط المرة المقبلة؟

346
00:23:06,258 --> 00:23:08,136
‫لا، لكن الأفضل حتى ألا تفصلي أحدًا

347
00:23:08,302 --> 00:23:10,762
‫أفعل ما في وسعي هنا
‫لكن أنت لا تقدّمين مساعدة

348
00:23:10,887 --> 00:23:13,348
‫- لا يمكنني أن أسمح بالعصيان
‫- لا

349
00:23:13,474 --> 00:23:15,934
‫لا يمكنك أن تصعبي وظيفتي
‫أكثر مما هي صعبة أصلًا

350
00:23:16,476 --> 00:23:19,479
‫ما زلت أتقدم لكنني أواجه معارضة قوية جدًا

351
00:23:19,563 --> 00:23:22,817
‫نعم، رأيت ذلك بنفسي المتدربون سعداء

352
00:23:22,899 --> 00:23:23,984
‫المتمرنون ليسوا سعداء

353
00:23:25,111 --> 00:23:29,406
‫إن اعتبروني المرأة التي أتت
‫وأبعدت (غريه) فلن يفيد ذلك البرنامج

354
00:23:29,740 --> 00:23:31,992
‫- سيبطىء تقدمي
‫- إنه نظام جديد

355
00:23:32,117 --> 00:23:34,036
‫- لك كلّ الوقت الذي تحتاجين إليه
‫- لا أحتاج إلى الوقت

356
00:23:34,119 --> 00:23:37,498
‫أحتاج إلى أن تتوقف عرقلتي
‫وظيفتي صعبة كفاية...

357
00:23:37,956 --> 00:23:39,333
‫اسمعي

358
00:23:39,708 --> 00:23:44,046
‫يجب أن أكسب استحسانهم
‫أرجوك لا تفصلي أحدًا آخر

359
00:23:44,671 --> 00:23:48,550
‫"جرّاح الشرايين إلى غرفة العمليات ٢"

360
00:23:50,927 --> 00:23:54,139
‫أريد خيط التقطيب، هل أديت
‫تقنية (كونيل)، (إدواردز)؟

361
00:23:54,765 --> 00:23:57,059
‫- لنجربها
‫- أود ذلك

362
00:23:57,476 --> 00:24:03,357
‫- إنه ترميم معقد جدًا
‫- يجب أن نرى مقدرة المتمرنة

363
00:24:03,440 --> 00:24:08,278
‫- ليست الدكتورة (مينيك) هنا
‫- هي مديرة المتمرنين

364
00:24:08,404 --> 00:24:11,865
‫اسحبي السوائل (كيبنر)
‫ابتعدي عن الوسط (إدواردز)

365
00:24:12,032 --> 00:24:14,701
‫آسفة، هل أنت موافقة فعلًا على هذا كلّه؟

366
00:24:15,494 --> 00:24:17,079
‫انسي الموضوع (إيبريل)

367
00:24:19,164 --> 00:24:22,334
‫جيد، الآن إلى الأسفل مجددًا
‫ويجب أن يثبته ذلك

368
00:24:22,459 --> 00:24:23,919
‫- أين تريدني؟
‫- الذراع اليسرى

369
00:24:24,045 --> 00:24:27,589
‫- بعيدًا قليلًا عن شريان الذراع
‫- ستفقد ساقها، صحيح؟

370
00:24:27,672 --> 00:24:31,259
‫- نعم، أصيبت قدمها بالغرغرينا
‫- السلك قطع شريان الساق

371
00:24:31,343 --> 00:24:34,346
‫أحدث أضرارًا في غشاء البطن أيضًا
‫أريد خيط النايلون رجاءً

372
00:24:34,429 --> 00:24:36,056
‫نعم، يجب أن تقطب أيضًا
‫الجرح تحت الجلد أيضًا

373
00:24:36,473 --> 00:24:38,016
‫- نعتمد أسلوب (مينيك) هنا؟
‫- بسبب الضرورة

374
00:24:38,433 --> 00:24:39,768
‫جرحت ذراعَي جروحًا بالغة

375
00:24:42,604 --> 00:24:44,940
‫إذًا، لمَ بدلت رأيك؟

376
00:24:46,108 --> 00:24:48,777
‫- ماذا؟
‫- (كاريف)، لمَ لم تدعه يعاقَب؟

377
00:24:49,861 --> 00:24:53,657
‫هل يمكننا عدم التكلم بذلك؟
‫إنها شؤوني الشخصية ولا...

378
00:24:53,782 --> 00:24:55,158
‫طبعًا

379
00:24:55,325 --> 00:24:56,701
‫آسفة، طبعًا

380
00:24:59,746 --> 00:25:03,375
‫ما مسألة هذه السيدة بأية حال؟
‫ماذا لديها خلف ذلك الجدار؟

381
00:25:03,792 --> 00:25:06,711
‫مختبر مخدرات؟ تستولد جراءً؟
‫تعتقدون أنها تهوى التعري؟

382
00:25:07,504 --> 00:25:09,381
‫ربما تكون صاحبة نظريات مؤامرة

383
00:25:09,673 --> 00:25:14,261
‫أو ربما تكون فقط عنيدة وحجزت نفسها
‫وسيكلّفها ذلك ساقًا

384
00:25:14,344 --> 00:25:15,887
‫صحيح

385
00:25:30,735 --> 00:25:35,449
‫- ليست تلك نظرة رائعة
‫- (دايان)، نتائج الفحص الأولية

386
00:25:37,742 --> 00:25:41,830
‫تُظهر سرطان الثدي الالتهابي
‫نحتاج إلى تأكيد ذلك لكن...

387
00:25:41,955 --> 00:25:46,209
‫سرطان الثدي؟ لكن لا أورام...

388
00:25:46,376 --> 00:25:52,339
‫أفهم ذلك، إنه شكل عدائي جدًا
‫من السرطان يظهر كطفح جلدي خارجي

389
00:25:53,341 --> 00:25:56,761
‫- أكثر مما يظهر أورامًا
‫- يا إلهي!

390
00:25:56,887 --> 00:25:58,346
‫آسف جدًا

391
00:25:59,389 --> 00:26:04,603
‫يجب أن تخضعي لفحص شامل
‫وعندئد نستطيع أن نتناقش في خياراتنا

392
00:26:04,686 --> 00:26:08,190
‫سأستطيع أن أرسلك إلى اختصاصيّ
‫أنت في (هاواي)، كما أعتقد؟

393
00:26:08,315 --> 00:26:11,067
‫أعرف مجموعة رائعة من أطباء الأورام هناك

394
00:26:11,151 --> 00:26:16,656
‫وأنا مستعد تمامًا للسفر إليك
‫لإجراء العملية، إن كنت تودين

395
00:26:16,781 --> 00:26:17,907
‫أنت مستعد؟

396
00:26:18,282 --> 00:26:20,452
‫أنت والدة (ماغي بيرس) لذا نعم

397
00:26:25,749 --> 00:26:29,628
‫- هل تودين أن أنادي (ماغي) لأجلك؟
‫- لا، لا تنادها، لا

398
00:26:30,045 --> 00:26:31,796
‫ليس خلال عملها...

399
00:26:33,340 --> 00:26:34,925
‫سوف...

400
00:26:35,342 --> 00:26:39,888
‫سأخبرها الليلة، ذكّرني ما اسمه؟

401
00:26:40,221 --> 00:26:42,890
‫إنه سرطان الثدي الالتهابي أو (آي بي سي)

402
00:26:43,183 --> 00:26:45,018
‫إنه شكل موضعيّ للمرض

403
00:26:46,353 --> 00:26:48,897
‫سيكون لدى (ماغي) مليون سؤال

404
00:26:52,275 --> 00:26:53,735
‫هلا تساعدني على إخبارها

405
00:26:54,902 --> 00:26:56,738
‫- هل تستطيع فعل ذلك؟
‫- طبعًا

406
00:26:59,699 --> 00:27:01,076
‫بالتأكيد

407
00:27:19,885 --> 00:27:23,598
‫أعتذر إن فرضت الضغط
‫ما بينك وبين الدكتور (ويبر)...

408
00:27:23,723 --> 00:27:25,517
‫- لا يعنيني
‫- لا تدينين لي باعتذار

409
00:27:25,642 --> 00:27:27,018
‫تدينين للدكتورة (بيلي)

410
00:27:27,352 --> 00:27:29,896
‫كنا نتخذ موقفًا للدكتور (ويبر)...

411
00:27:29,980 --> 00:27:32,273
‫لا يحتاج إلى أن تخوضوا معاركه

412
00:27:32,357 --> 00:27:35,569
‫ما فعلتموه يؤذي المستشفى كلّه

413
00:27:36,069 --> 00:27:39,114
‫أولوياتك الأولى يجب أن تكون
‫هذا المكان ومرضاه

414
00:27:39,573 --> 00:27:42,075
‫لا يجب أن تفخري بما فعلتموه بل أن تخجلي

415
00:27:44,327 --> 00:27:46,746
‫مرحبًا، كيف الحال هنا؟

416
00:27:56,047 --> 00:27:59,509
‫(آني)، الإصابات التي تسبب بها
‫السلك الشائك كانت بالغة

417
00:27:59,634 --> 00:28:03,430
‫بعض الجروح عرّض للخطر
‫دفق الدم إلى ساقك اليمنى

418
00:28:04,097 --> 00:28:05,472
‫لسوء الحظ...

419
00:28:06,600 --> 00:28:08,602
‫اضطررنا إلى بترها تحت الركبة

420
00:28:09,894 --> 00:28:13,398
‫- كيف وجدوني؟
‫- اتصلت جارتك بالطوارىء

421
00:28:13,815 --> 00:28:16,234
‫ثم حطم رجال الإطفاء البوابة

422
00:28:17,694 --> 00:28:20,904
‫- أنقذوا حياتك
‫- السلك الشائك اللعين!

423
00:28:21,740 --> 00:28:26,995
‫نزعت معظمه ثم سقطت عن
‫السلّم إلى تلك الفوضى

424
00:28:27,454 --> 00:28:29,372
‫- كنت تنزعينه؟
‫- نعم

425
00:28:30,456 --> 00:28:35,962
‫أنا وزوجي لم نكن نثق بالناس
‫هناك الكثير من الجرائم في العالم

426
00:28:36,212 --> 00:28:40,050
‫بدأنا بأقفال وأجهزة إنذار وكاميرات

427
00:28:40,174 --> 00:28:44,054
‫ثم الجدار، جعلنا نشعر بالأمان

428
00:28:44,596 --> 00:28:47,182
‫كنا أنا وهو ضد العالم

429
00:28:55,023 --> 00:28:56,608
‫ثم مات

430
00:28:58,360 --> 00:29:00,362
‫شعرت بأنني في سجن

431
00:29:01,488 --> 00:29:06,325
‫كل يوم، أحضر الصحيفة
‫وأفكر في الابتعاد أكثر

432
00:29:07,535 --> 00:29:09,037
‫لكن لم أستطع يومًا

433
00:29:11,748 --> 00:29:15,001
‫فكرت بعدئذ في أن أبدأ بالجدار

434
00:29:15,752 --> 00:29:17,921
‫أهدم ذلك الجدار السخيف!

435
00:29:21,257 --> 00:29:23,218
‫يؤسفني ما أصاب ساقك

436
00:29:23,885 --> 00:29:26,221
‫أشعر بأنني كحيوان

437
00:29:27,180 --> 00:29:29,765
‫قطع قائمته بفمه ليخرج من فخ

438
00:29:32,686 --> 00:29:34,437
‫لكنني خرجت

439
00:29:37,148 --> 00:29:38,775
‫خرجت أخيرًا!

440
00:29:40,318 --> 00:29:46,282
‫- شكرًا
‫- "قلبي هو جريء جدًا..."

441
00:29:47,158 --> 00:29:53,123
‫- "أدعه يظهر للعالم..."
‫- "مدخل الطوارىء"

442
00:29:54,957 --> 00:29:56,543
‫- مرحبًا، لديك دقيقة؟
‫- لا

443
00:29:56,626 --> 00:29:59,545
‫- لم تمنحني فرصة...
‫- لا، لا تشكرني

444
00:29:59,796 --> 00:30:02,381
‫لست أشكرك، أنا آسف

445
00:30:03,466 --> 00:30:05,093
‫آسف لأنني ألحقت بك الأذى، آسف...

446
00:30:05,927 --> 00:30:07,303
‫كان سوء تفاهم

447
00:30:07,637 --> 00:30:10,265
‫جعلت ناحيتي السيئة تبالغ في رد الفعل

448
00:30:11,808 --> 00:30:13,476
‫يسرني أنك بخير وأنا آسف حقًا

449
00:30:15,519 --> 00:30:17,397
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

450
00:30:17,480 --> 00:30:21,233
‫منحتك كلّ الفرص لتقول ذلك
‫طوال شهور كان يمكنك قول ذلك

451
00:30:21,317 --> 00:30:22,818
‫قلت ذلك، في تلك الليلة

452
00:30:22,944 --> 00:30:24,946
‫لأنك لم ترد أن أخبر الشرطة أنك ضربتني

453
00:30:25,029 --> 00:30:28,115
‫أتيت إلي في غرفتي في المستشفى
‫وأنا تحت تأثير المسكنات

454
00:30:28,241 --> 00:30:29,617
‫خائفًا أنني لن أبصر مجددًا أبدًا

455
00:30:29,701 --> 00:30:32,494
‫حاولت ثم لم تكلمني مجددًا

456
00:30:32,579 --> 00:30:35,457
‫رأيتك كلّ يوم تقريبًا
‫وعملت لدى أصدقائك كل يوم

457
00:30:36,165 --> 00:30:37,584
‫عرفت ما حصل تلك الليلة

458
00:30:38,459 --> 00:30:40,837
‫عرفت ما تفكر فيه ولِما ضربتني

459
00:30:41,503 --> 00:30:47,135
‫ولو عاملتني كإنسان فقط
‫ولو كلمتني فلربما كنا لنتجنب هذا كلّه

460
00:30:47,260 --> 00:30:49,470
‫- لم أظن أنك ستصغي
‫- حقًا؟ أنا شاب صالح جدًا

461
00:30:53,891 --> 00:30:55,268
‫لمَ فعلت ذلك؟

462
00:30:55,518 --> 00:30:57,353
‫- لست مضطرًا إلى تبرير أفعالي
‫- أخبرني

463
00:31:04,526 --> 00:31:06,404
‫عانت (جو) ما يكفي

464
00:31:07,197 --> 00:31:08,907
‫لا تحتاج إلى عيش حياتها في الخوف

465
00:31:09,698 --> 00:31:12,409
‫نعم، كانت (جو) لتقول
‫إنها بارعة في الاعتناء بنفسها

466
00:31:12,494 --> 00:31:13,953
‫نعم، هل يجب أن تفعل ذلك؟

467
00:31:31,053 --> 00:31:32,429
‫- مرحبًا
‫- أمك في المطبخ

468
00:31:32,889 --> 00:31:35,141
‫- ماذا؟ ماذا؟ تعرفت بأمي؟
‫- نعم

469
00:31:35,225 --> 00:31:36,643
‫تعرفت بك

470
00:31:37,351 --> 00:31:39,145
‫- تعرفت بك بدوني
‫- فعلنا أكثر من ذلك

471
00:31:39,269 --> 00:31:42,314
‫طوت الملابس وساعدت الولدين على النوم
‫وأطعمتني اللزانيا

472
00:31:42,398 --> 00:31:45,610
‫أنا آسفة جدًا! أعتذر عن إزعاجها لك

473
00:31:45,734 --> 00:31:48,070
‫هل تمزحين؟ أحببتها جدًا، إنها مذهلة

474
00:31:48,779 --> 00:31:51,824
‫"(ماغي)! جيد"

475
00:31:52,407 --> 00:31:54,910
‫سأشاهد التلفاز، أخبريها
‫أنه يمكنها السكن معنا

476
00:32:00,750 --> 00:32:02,627
‫أمي، أتمنى حقًا...

477
00:32:03,211 --> 00:32:04,587
‫- مرحبًا (ماغي)
‫- مرحبًا

478
00:32:05,212 --> 00:32:07,423
‫- دعوت الدكتور (إيفري)
‫- طبعًا

479
00:32:07,673 --> 00:32:09,926
‫مَن لا تدعو جرّاح تجميلها إلى العشاء؟

480
00:32:10,218 --> 00:32:12,136
‫تعالي وكُلي شيئًا عزيزتي

481
00:32:12,220 --> 00:32:14,721
‫أمي، لدينا مشروع مع (ريتشارد ويبر)
‫أنت خطّطته

482
00:32:14,848 --> 00:32:17,684
‫أعرف، فكرت في أن نؤجل ذلك

483
00:32:17,766 --> 00:32:21,812
‫ومن اللطيف أن نأكل العشاء
‫بهدوء في البيت، هل تقبلين؟

484
00:32:23,480 --> 00:32:24,732
‫لمَ لا؟

485
00:32:29,403 --> 00:32:32,447
‫- هل أنت غاضبة عليّ؟
‫- غاضبة؟

486
00:32:32,574 --> 00:32:34,492
‫نعم، أمي

487
00:32:35,117 --> 00:32:38,954
‫أتيت إلى هنا فجأة للخضوع لعملية
‫تجميل لا تحتاجين إليها

488
00:32:39,038 --> 00:32:42,458
‫- وأحرجتني أمام أصدقائي
‫- متى أحرجتك؟

489
00:32:42,542 --> 00:32:45,878
‫ثم خططت عشاءً مع (ريتشارد)
‫وألغيته وكأن لا معنى له

490
00:32:46,296 --> 00:32:48,922
‫- سيتفهم الموضوع
‫- تكلمت مع (ميريدث) بدوني

491
00:32:49,882 --> 00:32:53,260
‫تكلمت مع (ريتشارد) و(جاكسون)
‫علاقتكما قديمة جدًا!

492
00:32:53,802 --> 00:32:55,638
‫دكتور (إيفري) أنا آسفة

493
00:32:55,721 --> 00:32:59,058
‫لا يحق لك أن تعتذري نيابة عنّي إلى أصدقائي

494
00:32:59,182 --> 00:33:04,063
‫هذه حياتي التي دخلتها، لا يمكنك أن تأتي
‫وتعيدي تنظيم الأمور بدون أن تسأليني

495
00:33:05,689 --> 00:33:09,902
‫- متى أصبحت أنانية جدًا؟
‫- أنا لست مَن دمرت عائلتنا

496
00:33:12,071 --> 00:33:17,492
‫مَن انتقلت إلى (هاواي) لتصنع الصابون
‫بدون التفكير في مَن تترك أو تؤذي

497
00:33:18,994 --> 00:33:20,370
‫والآن تأتين...

498
00:33:22,540 --> 00:33:24,499
‫أنت الأنانية

499
00:33:25,292 --> 00:33:28,463
‫- لا تفكرين إلا في نفسك
‫- (ماغي)، بعد إذنك...

500
00:33:30,631 --> 00:33:34,719
‫أعتقد أنك يجب أن تذهب (جاكسون)

501
00:33:36,262 --> 00:33:39,473
‫يؤسفني جدًا أن (ماغي) تتصرف بفظاظة شديدة

502
00:33:39,557 --> 00:33:43,810
‫أنا أتصرف بفظاظة؟ طردت صديقي
‫من بيت ليس بيتك لتدعيه إليه!

503
00:33:43,895 --> 00:33:49,691
‫يا إلهي! أمي، لم أعد أعرف مَن أنت

504
00:33:53,446 --> 00:33:56,282
‫أيتها الصديقتان، أنا هنا
‫إن احتجتما إلى أي شيء

505
00:33:56,699 --> 00:33:58,075
‫شكرًا

506
00:34:03,664 --> 00:34:09,629
‫أنت محقة، ما عدت تعرفين مَن أنا
‫لأنك لم تخصصي الوقت للمحاولة

507
00:34:12,131 --> 00:34:16,135
‫حالما تركت والدك وكأنني استطعت
‫أخيرًا أن أتنفس

508
00:34:16,218 --> 00:34:19,096
‫وأعرف أن هذا ليس شيئًا تريدين
‫أن تسمعيه لكنه صحيح

509
00:34:19,931 --> 00:34:24,894
‫أصبحت أخيرًا الشخص
‫الذي لطالما أردت أن أكونه

510
00:34:26,770 --> 00:34:28,981
‫أريد أن أستعيد أمي!

511
00:34:30,650 --> 00:34:34,111
‫يؤسفني أن شخصيتي الجديدة لا تعجبك
‫لكن أنا تعجبني

512
00:34:34,695 --> 00:34:39,282
‫ولن أعتذر عن ذلك ليس بعد الآن

513
00:34:44,663 --> 00:34:47,625
‫- إلى أين؟
‫- إلى الفندق...

514
00:34:48,125 --> 00:34:51,003
‫- أمي؟
‫- لدي رحلة باكرة صباحًا

515
00:34:52,380 --> 00:34:56,091
‫لديك حياة رائعة هنا

516
00:34:58,010 --> 00:35:01,471
‫اتصلي عندما تصبحين مستعدة لتشركيني فيها

517
00:35:34,296 --> 00:35:36,841
‫- أردت أن تريني أيتها المديرة؟
‫- اجلسي

518
00:35:41,179 --> 00:35:45,849
‫- واضح أنك لا تؤيدين قراري
‫- أنا فقط...

519
00:35:45,975 --> 00:35:48,393
‫أعتقد فقط أن الدكتور (ويبر)
‫هو العمود الفقري...

520
00:35:48,518 --> 00:35:51,689
‫وفري جهدك، لن تفوزي في مسابقة وفاء ضدي

521
00:35:52,440 --> 00:35:56,359
‫تؤيدين الدكتور (ويبر) وأفهم ذلك إنه شأنك

522
00:35:56,693 --> 00:36:00,490
‫لكن شأني أنا هو الحرص
‫على حسن عمل هذا المستشفى

523
00:36:00,572 --> 00:36:03,617
‫والآن، البعض يصعّبون ذلك جدًا

524
00:36:03,825 --> 00:36:07,370
‫لذا حان وقت القرارات الصعبة (كيبنر)

525
00:36:20,759 --> 00:36:22,177
‫تهانيّ

526
00:36:23,554 --> 00:36:25,098
‫- علامَ؟
‫- تحقيق هدفك

527
00:36:25,222 --> 00:36:28,142
‫أنا متأكدة جدًا من أن المديرة
‫بدأت تعتقد أنني لست جديرة

528
00:36:28,225 --> 00:36:30,394
‫- هي سيدة ذكية
‫- ممكن أن تطردني

529
00:36:30,519 --> 00:36:31,895
‫- ما كنت لأبكي
‫- صحيح

530
00:36:32,522 --> 00:36:33,939
‫لشعرتِ بالرعب

531
00:36:34,816 --> 00:36:36,775
‫- لأنك تضطرين عندئذ إلى مواجهة ذلك
‫- ما هو؟

532
00:36:36,901 --> 00:36:40,154
‫إن طردتني (بيلي)
‫فعلاقتنا أنا وأنت تصبح ممكنة

533
00:36:41,947 --> 00:36:44,616
‫يمكننا أن نتواعد ونتبادل القبل

534
00:36:45,742 --> 00:36:50,539
‫يمكننا... أن نكون شيئًا فعلًا

535
00:36:56,712 --> 00:36:58,171
‫لذا تبًا لك

536
00:37:14,480 --> 00:37:17,150
‫- بالغت في ربطة العنق؟
‫- لا

537
00:37:17,274 --> 00:37:20,361
‫ستذهبون إلى مطعم جميل، لا هي جيدة

538
00:37:20,443 --> 00:37:26,408
‫عملت مع (إيبريل) طوال اليوم
‫تكلمت طوال الوقت عن فصل (غريه)

539
00:37:27,492 --> 00:37:29,619
‫لا ألومها، كان ذلك مشينًا

540
00:37:33,123 --> 00:37:34,500
‫تعتقدين أنه كان القرار الصائب؟

541
00:37:34,583 --> 00:37:37,627
‫أعتقد أن (بيلي) اضطرت
‫إلى إرسال رسالة واضحة

542
00:37:37,711 --> 00:37:40,423
‫إلي، عنّي

543
00:37:41,464 --> 00:37:44,551
‫أعتقد أنها...

544
00:37:47,053 --> 00:37:49,598
‫في الواقع، لا أريد التكلم في الموضوع

545
00:37:49,765 --> 00:37:51,141
‫نحن نعيش الموضوع

546
00:37:53,186 --> 00:37:56,479
‫- أنت تؤيدين (بيلي)!
‫- (ريتشارد)

547
00:37:56,606 --> 00:38:00,818
‫ستتناول عشاءً رائعًا الليلة، لا تفسده
‫يمكننا التكلم بهذا لاحقًا

548
00:38:00,942 --> 00:38:03,945
‫الرسالة من (ماغي)
‫مضطرة إلى إلغاء العشاء الليلة

549
00:38:04,946 --> 00:38:06,072
‫لذا...

550
00:38:07,240 --> 00:38:09,701
‫أعتقد أنه يمكننا التكلم الآن

551
00:38:16,791 --> 00:38:18,753
‫- لمَ؟
‫- أحضرنا البيتزا والجعة

552
00:38:18,877 --> 00:38:21,713
‫لدي برامج عن سيوف وتنانين وقطع رؤوس

553
00:38:21,797 --> 00:38:23,089
‫لدينا أخبار أيضًا

554
00:38:24,633 --> 00:38:25,842
‫ادخلا

555
00:38:26,509 --> 00:38:29,137
‫- أين (وارين)؟
‫- هو زوج المديرة

556
00:38:30,556 --> 00:38:33,934
‫- إذًا؟
‫- إذًا لا يمكن الوثوق به، لم أدعه

557
00:38:34,017 --> 00:38:37,230
‫نعم، تريد (إدواردز) إقامة
‫جلسة غريبة لوضع خطة

558
00:38:37,354 --> 00:38:39,814
‫اسمعي، دعت (بيلي) إلى اجتماع
‫مع المتدربين البارحة

559
00:38:39,940 --> 00:38:45,570
‫ولم يأت أحد، لا أحد، لذا (غريه)
‫ليست الوحيدة التي تحاول إبعاد (مينيك)

560
00:38:45,654 --> 00:38:48,698
‫نعم، لكن نحن متمرنات
‫لا يعنينا الموضوع فعلًا

561
00:38:48,782 --> 00:38:54,246
‫يعنينا فقط، هذا تعليمنا
‫اجتهدنا لنصل إلى هنا وهُم يعوقوننا

562
00:38:54,329 --> 00:38:59,000
‫اسمعا، (كيبنر)، (إيفري)، (روبنز)
‫جميعهم مع (غريه)

563
00:38:59,709 --> 00:39:01,169
‫و(كاريف) أيضًا سيكون، على الأرجح

564
00:39:01,253 --> 00:39:03,588
‫(كاريف)؟ هو سجين

565
00:39:08,343 --> 00:39:09,427
‫ماذا؟

566
00:39:11,471 --> 00:39:12,764
‫ماذا؟

567
00:39:13,181 --> 00:39:15,100
‫لكن لمَ رحلت؟

568
00:39:15,308 --> 00:39:18,478
‫لأنني مريعة وأرهقتها بسلوكي المريع

569
00:39:18,937 --> 00:39:22,357
‫الآن رحلت ولا أستطيع تقديم
‫تعويض لها وأشعر بحال مريعة

570
00:39:22,441 --> 00:39:23,817
‫أحب أمي

571
00:39:23,984 --> 00:39:25,360
‫حقًا!

572
00:39:25,986 --> 00:39:30,699
‫لكن أن تأتي فجأة بدون تحذير
‫وكانت غريبة السلوك

573
00:39:31,032 --> 00:39:34,119
‫فعلًا، كانت متوترة وكان سلوكها غريبًا

574
00:39:34,494 --> 00:39:36,037
‫كنت متحمسة لرحيلها!

575
00:39:39,582 --> 00:39:41,418
‫لكنها تطهو لزانيا رائعة

576
00:39:45,755 --> 00:39:48,967
‫- هل تشاهدان هذا؟
‫- وظفت (بيلي) مديرة مؤقتة للجراحة؟

577
00:39:49,050 --> 00:39:50,427
‫استبدلتك؟ بمَن؟

578
00:39:51,553 --> 00:39:52,929
‫(كيبنر)؟

579
00:39:55,057 --> 00:39:56,433
‫(كيبنر)!

580
00:39:58,601 --> 00:40:00,270
‫"أحب..."

581
00:40:00,645 --> 00:40:03,440
‫- "النواحي الصغيرة التي فيك..."
‫- (أميليا)؟

582
00:40:14,951 --> 00:40:18,913
‫كل يوم لا تفتحين فيه الباب
‫يصبح أسهل أن تبقي في الداخل

583
00:40:20,832 --> 00:40:22,667
‫لم أعد أستطيع إخراجك

584
00:40:24,127 --> 00:40:28,715
‫لا أحد سواك يستطيع فتح الباب
‫وأنا أريد أن أكون هنا

585
00:40:29,341 --> 00:40:30,884
‫سأكون...

586
00:40:34,095 --> 00:40:38,475
‫- (أميليا)؟
‫- "أنت حبيبتي وحجر زاويتي"

587
00:40:38,600 --> 00:40:40,727
‫"أفضل صديقة عرفتها يومًا"

588
00:40:40,852 --> 00:40:46,358
‫"هذا الجناح يبقيني أبحر أحبك حبيبتي..."

589
00:40:46,483 --> 00:40:48,068
‫قولي لها إنني لن أنتظر إلى الأبد

590
00:40:49,903 --> 00:40:52,197
‫"علينا أن نبقي شيئًا لأنفسنا"

591
00:40:54,115 --> 00:40:56,493
‫"وإلا استطاع أي كان أن يهزمنا"

592
00:41:04,876 --> 00:41:07,712
‫"سيرون الأشياء التي لا نُظهرها لأحد"

593
00:41:17,263 --> 00:41:22,894
‫"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

594
00:41:23,019 --> 00:41:27,023
‫"كان ذلك قربي، إلى جانبي"

595
00:41:27,232 --> 00:41:33,029
‫"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

596
00:41:33,154 --> 00:41:37,242
‫"كان ذلك قربي، إلى جانبي"

597
00:41:37,367 --> 00:41:42,914
‫"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

598
00:41:43,039 --> 00:41:47,544
‫"كان ذلك قربي، إلى جانبي..."

599
00:41:47,669 --> 00:41:53,550
‫"إنها النواحي التي أحبها فيك"

600
00:41:58,680 --> 00:42:04,519
‫"كلّ النواحي الصغيرة التي أحبها فيك"

601
00:42:06,062 --> 00:42:08,857
‫"لذا نبني الجدران مرتفعة وعريضة"

602
00:42:09,274 --> 00:42:14,279
‫"هذه كلّ النواحي التي أحبها فيك"

603
00:42:14,404 --> 00:42:16,281
‫"ونقفل البوابات"

604
00:42:24,873 --> 00:42:26,875
‫ترجمة "راوية المدني"

