﻿1
00:00:03,103 --> 00:00:06,356
‫الدماغ البشري، هذا ما جعلني
‫أطلب من الدكتورة (غراي)

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,317
‫الحلول مكانها صباح اليوم

3
00:00:08,399 --> 00:00:12,321
‫الطبيعة تصنع آلات جميلة
‫ألا تعتقدون ذلك؟

4
00:00:12,403 --> 00:00:16,700
‫"قد تتفاجؤون ولكن صفوف
‫التشريح قد تكون مزعجة للجراحين"

5
00:00:16,784 --> 00:00:18,201
‫أمستعدون لتقطيعه؟

6
00:00:18,285 --> 00:00:20,078
‫"نحن مدربون على إعادة
‫جمع قطع الجسم"

7
00:00:20,162 --> 00:00:22,747
‫"نفضل أن تكون الأنسجة
‫ساخنة وحية"

8
00:00:22,832 --> 00:00:25,458
‫أترون بأي سهولة
‫تقطع الشفرة الأنسجة؟

9
00:00:25,543 --> 00:00:27,586
‫اللحم يتقطع كما الزبدة الساخنة

10
00:00:28,587 --> 00:00:34,592
‫هذه الكرة الهلامية هي العنصر
‫الأساسي الذي يسمح لكم

11
00:00:35,469 --> 00:00:38,972
‫إليكم هذه المعلومة المضحكة
‫في حال تركه ليتحلل

12
00:00:39,056 --> 00:00:41,766
‫نجد بأن الدماغ يتحول إلى سائل

13
00:00:42,767 --> 00:00:45,228
‫"عادة حين يحدق الجراح
‫إلى أنسجة ميتة…"

14
00:00:45,854 --> 00:00:47,606
‫- "احذر!"
‫- هل انزعج من كلام قلته؟

15
00:00:49,900 --> 00:00:52,110
‫"هذا يعني أنه ثمة
‫مشكلة كبيرة جدًا"

16
00:00:54,195 --> 00:00:56,739
‫يا إلهي، يا إلهي، رجاءً
‫رجاءً

17
00:00:57,448 --> 00:01:01,661
‫رجاءً، رجاءً، لا! لا! لا!

18
00:01:03,080 --> 00:01:05,498
‫- مرحبًا
‫- هل مارسنا الجنس؟

19
00:01:05,583 --> 00:01:07,917
‫مارسنا الجنس
‫نعم مارسنا الجنس بكثرة

20
00:01:08,001 --> 00:01:11,546
‫نعم وكانت المعاشرة رائعة
‫لا أقصد الاستعجال بالرحيل

21
00:01:11,630 --> 00:01:16,051
‫ثمة أشخاص في هذا المنزل
‫وقد تعاشرنا وأنت طبيب مقيم

22
00:01:16,134 --> 00:01:17,343
‫- نعم
‫- لذا يجب أن تخرج

23
00:01:17,428 --> 00:01:19,012
‫نعم، حسنًا، إلى اللقاء

24
00:01:19,889 --> 00:01:23,349
‫توقف قد يكون هناك أناس
‫في الخارج! قد يكون هناك أولاد

25
00:01:25,769 --> 00:01:27,187
‫- ألديك أولاد؟
‫- شقيقتي لديها أولاد

26
00:01:27,271 --> 00:01:30,315
‫- قد تراك شقيقتي
‫- لا أسمع صوت أحد

27
00:01:30,398 --> 00:01:33,860
‫- أعتقد أنه لم يُكشف أمرنا
‫- هل أنت متأكد؟

28
00:01:33,944 --> 00:01:35,529
‫نعم، لقد نجونا

29
00:01:38,615 --> 00:01:41,619
‫حسنًا، صباح الخير

30
00:01:54,714 --> 00:01:56,216
‫- مرحبًا
‫- صباح الخير

31
00:01:56,300 --> 00:01:58,301
‫قلت إنك كنت ثملة
‫أيمكنني أن أسألك أقله

32
00:01:58,385 --> 00:02:02,096
‫- ما إذا كنت قد استعملت واقيًا؟
‫- اخرسي!

33
00:02:02,931 --> 00:02:06,517
‫ثمة علبة عملاقة من الواقيات
‫تحت مغسلة الحمام

34
00:02:06,602 --> 00:02:08,394
‫أنا أتشارك الواقيات
‫إنها للجميع

35
00:02:08,479 --> 00:02:10,855
‫- علبة عملاقة؟ أتتحدثين جديًا؟
‫- كنت أتصرف بتفاؤل

36
00:02:11,397 --> 00:02:13,859
‫مهلًا، أنت من كنت تصدرين
‫كل هذا الضجيج ليلة البارحة؟

37
00:02:13,942 --> 00:02:15,318
‫اعتقدت أنها كانت (إميليا)

38
00:02:16,027 --> 00:02:18,655
‫يبدو أنك لست خجولة أبدًا
‫وتبرعين في التفوه بالكلام المثير

39
00:02:18,738 --> 00:02:21,659
‫حسنًا، أيمكننا عدم
‫مناقشة الأمر رجاءً؟ أتوسل إليكم!

40
00:02:21,741 --> 00:02:23,826
‫إذًا هل كان الطبيب المقيم
‫بارعًا في السرير؟

41
00:02:23,910 --> 00:02:26,496
‫الطبيب المقيم؟ أي طبيب مقيم؟
‫أي طبيب مقيم يا (ماغي)؟

42
00:02:26,579 --> 00:02:27,914
‫(أليكس) يمكنه سماعنا!

43
00:02:27,997 --> 00:02:29,707
‫(أليكس) لا يهتم لهذا
‫أيهمك هذا يا (أليكس)؟

44
00:02:29,791 --> 00:02:31,417
‫هل يهمني شيء
‫من هذا الحديث؟ لا

45
00:02:31,501 --> 00:02:35,630
‫هل وصل إلى المفاتن السفلية؟
‫لأنني أجد بأنه إن لم يزر

46
00:02:35,713 --> 00:02:38,425
‫المفاتن السفلية في أول مرة
‫يجب ألا تتاح له فرصة أخرى

47
00:02:38,508 --> 00:02:39,842
‫- إنها محقة في ذلك
‫- انتهى حديثنا!

48
00:02:39,926 --> 00:02:41,552
‫إذا قال أي منكم
‫أي كلمة أخرى

49
00:02:41,636 --> 00:02:44,097
‫سأقفز من هذه السيارة
‫فيما تتحرك

50
00:02:44,181 --> 00:02:46,391
‫والمفاتن السفلية سيئة بالقدر
‫نفسه مثل زيارة المنفرج

51
00:02:46,475 --> 00:02:49,811
‫- يا للهول، إنها حساسة جدًا
‫- إنها تحاول التصرف بلطف

52
00:02:49,895 --> 00:02:51,605
‫بأي ساعة تريدينني
‫أن أكون في منزلك الليلة؟

53
00:02:51,688 --> 00:02:54,774
‫- لمَ ستأتي إلى منزلي الليلة؟
‫- لأنك ستقيمين حفل عشاء

54
00:02:55,566 --> 00:02:57,319
‫حفلة العشاء
‫لا، لن تقام الليلة

55
00:02:57,402 --> 00:02:59,238
‫لا، ما زال هناك أسابيع
‫على موعدها، موعدها في…

56
00:02:59,320 --> 00:03:00,822
‫موعد حفلة العشاء في الـ١٤ من الشهر

57
00:03:00,905 --> 00:03:02,283
‫اليوم هو الـ١٤ من الشهر

58
00:03:03,741 --> 00:03:05,368
‫أنتن بحاجة إلى إشراف راشدين

59
00:03:05,451 --> 00:03:08,956
‫لا أظنني سأذهب إلى حفل
‫العشاء، أظنني سوف أعمل

60
00:03:09,038 --> 00:03:11,417
‫- (جو)، هن لا يكرهنك
‫- ولا يحببنني

61
00:03:11,874 --> 00:03:14,544
‫إنهن صديقاتك أنت
‫ولكنهن مديراتي

62
00:03:14,627 --> 00:03:16,296
‫أشعر وكأنني في حالة تأهب
‫طوال الوقت

63
00:03:16,380 --> 00:03:20,508
‫يعاملوني كطبيبة مقيم
‫وليس كشخص أو كحبيبتك

64
00:03:20,592 --> 00:03:23,344
‫لأنهن لا يرينك إلا هنا
‫ولا تذهبين إلى حفلاتهن أبدًا!

65
00:03:23,428 --> 00:03:24,846
‫اذهبي للحفل، أريدهن أن يتعرفن إليك

66
00:03:24,929 --> 00:03:26,307
‫سيكون الحفل ممتعًا، أعدك

67
00:03:27,641 --> 00:03:29,267
‫سيكون الحفل ممتعًا
‫كحقنة الباريوم

68
00:03:32,270 --> 00:03:33,688
‫ماذا هناك؟

69
00:03:33,772 --> 00:03:36,233
‫مجموعة حبيبك الصغيرة
‫تتحكم بالمكان

70
00:03:36,316 --> 00:03:39,193
‫(جو)، لديك دعوة
‫إلى الحلقة الداخلية الإدارية

71
00:03:39,278 --> 00:03:41,405
‫إن ذهبت للحفل ستكوّنين
‫صداقات مع رئيسة جراحي الأعصاب

72
00:03:41,487 --> 00:03:42,989
‫ورئيسة جراحي القلب والمديرة العامة

73
00:03:43,073 --> 00:03:45,825
‫ستصبحين مشهورة للغاية وستحصلين
‫على كل الجراحات في المستشفى

74
00:03:45,908 --> 00:03:50,371
‫ذاك العشاء… أنا مستعدة
‫لأي شيء للحصول على دعوة

75
00:03:50,455 --> 00:03:52,040
‫أنت مخيفة قليلًا الآن

76
00:03:53,584 --> 00:03:55,502
‫عزيزتي، (إدواردز)، لننطلق

77
00:03:57,086 --> 00:04:00,423
‫قد أحصل على دعوة في النهاية
‫أولًا جراحي الأعصاب وبعدها العالم

78
00:04:03,135 --> 00:04:07,013
‫هو لم يقصد ذلك، صحيح؟
‫لا يمكن ذكر كلمة طلاق هكذا

79
00:04:07,096 --> 00:04:08,765
‫قال ذلك بسبب الاحتدام
‫بتلك اللحظة، صحيح؟

80
00:04:08,849 --> 00:04:10,433
‫نعم، ربما كان غاضبًا
‫فحسب أو…

81
00:04:10,516 --> 00:04:14,979
‫أنا هي الغاضبة، "طلاق"؟ لا
‫أرفض القبول بالطلاق، أرفض

82
00:04:15,063 --> 00:04:16,606
‫أتظنين أنه سيحضر
‫ذاك الحفل الليلة؟

83
00:04:16,689 --> 00:04:19,318
‫يا إلهي، على الأرجح، أستذهبين؟
‫رجاءً أخبريني أنك ذاهبة

84
00:04:19,400 --> 00:04:22,070
‫- لا أعرف، (كالي) ستكون هناك
‫- منذ متى كانت هذه مشكلة؟

85
00:04:22,153 --> 00:04:25,031
‫ليست مشكلة ولكنني لا أريد أن
‫تشعر حبيبتها الجديدة بالانزعاج

86
00:04:25,114 --> 00:04:27,784
‫لا أريد أن أرهبها إذا ما
‫كانت ستصطحبها إلى هناك

87
00:04:27,867 --> 00:04:29,494
‫لا أعرف إن كانت ستصطحبها
‫أتعرفين شيئًا؟

88
00:04:29,577 --> 00:04:32,538
‫إنها هناك، أتريدينني أن أسألها
‫إذا ما كانت ستصطحب حبيبتها؟

89
00:04:32,622 --> 00:04:33,498
‫نعم، من فضلك

90
00:04:33,581 --> 00:04:35,625
‫أنت اسألي عن (جاكسون)
‫وأنا سأسأل عن (بيني)

91
00:04:35,708 --> 00:04:37,086
‫حاضر

92
00:04:37,543 --> 00:04:40,671
‫بخصوص ذاك الحفل الليلة
‫لست متأكدة من أن أحدهم يطهو

93
00:04:40,755 --> 00:04:42,591
‫هلا أحضر طعامًا تحسبًا
‫لكي لا يتضور أي منا جوعًا

94
00:04:42,673 --> 00:04:46,886
‫أظن أن الأمور ستتدبر، أتعرفين
‫إن كان (جاكسون) قادمًا الليلة؟

95
00:04:46,970 --> 00:04:48,930
‫- ليست لدي فكرة
‫- هل ستحضرين (بيني)؟

96
00:04:51,516 --> 00:04:56,062
‫لم أفعل… لم أكن أعرف
‫إن كنت ستتقبلين ذلك

97
00:04:56,146 --> 00:04:59,357
‫ولا أريد أن يكون الوضع غريبًا
‫أو مزعجًا بالنسبة إليها

98
00:04:59,440 --> 00:05:02,236
‫أنا؟ مهلًا، أنا؟

99
00:05:02,902 --> 00:05:07,408
‫أنا موافقة، أتمزحين؟ لا، أحضريها
‫بالتأكيد أحضريها

100
00:05:07,490 --> 00:05:13,955
‫لأنني أريد التعرف إليها
‫نعم، وليس أنا فحسب

101
00:05:14,038 --> 00:05:15,582
‫أنا من يريد ذلك
‫في الأغلب! لأنني…

102
00:05:15,665 --> 00:05:17,750
‫- أنا أود التعرف إليها كثيرًا
‫- نعم

103
00:05:19,795 --> 00:05:24,048
‫- سأرى إن كانت متوفرة
‫- ممتاز، ممتاز

104
00:05:24,132 --> 00:05:25,509
‫نعم

105
00:05:26,592 --> 00:05:30,972
‫أرأيت؟ يمكنني القيام بذلك
‫أنا متحمسة، هذا رائع وأنا رائعة

106
00:05:31,056 --> 00:05:33,057
‫الأشخاص المتميزون
‫لا يقولون إنهم رائعون

107
00:05:35,977 --> 00:05:39,939
‫(رايتشل بيشوب)، ٣٢ عامًا
‫بعد يوم على جراحة حج القِحف

108
00:05:40,023 --> 00:05:43,317
‫لا تستطيع الرد شفهيًا لكنها
‫استفاقت وتتبع الأوامر الحركية

109
00:05:43,734 --> 00:05:47,155
‫ممتاز، إنها المرشحة المثالية
‫لتجربة التحرك المبكر بعد الجراحة

110
00:05:47,238 --> 00:05:48,865
‫أتريدين جعلها تقف
‫على قدميها؟

111
00:05:48,948 --> 00:05:51,325
‫- خضعت للجراحة البارحة بالذات
‫- هذا هو المقصود تمامًا

112
00:05:51,409 --> 00:05:54,496
‫الدراسات الجديدة تظهر أننا
‫إذا جعلنا مرضى الجهاز العصبي

113
00:05:54,579 --> 00:05:56,080
‫ينهضون ويتحركون بأسرع ما يمكن

114
00:05:56,164 --> 00:05:58,249
‫بعد الخضوع للجراحة
‫فسيتعافون بسرعة

115
00:05:58,332 --> 00:06:00,001
‫ويستعيدون القدرة على التحرك
‫بشكل أفضل

116
00:06:00,084 --> 00:06:03,421
‫- ولكن البروتوكول المتّبع يشير…
‫- هذه روعة ترؤس القسم

117
00:06:03,504 --> 00:06:05,465
‫أنا أقرر ما هو ضمن البروتوكول
‫وما ليس ضمنه

118
00:06:07,216 --> 00:06:08,593
‫حاضر، سيدتي

119
00:06:11,429 --> 00:06:15,183
‫اتصلي بوالدة (رايتشل) واقترحي
‫عليها عدم المجيء اليوم

120
00:06:15,266 --> 00:06:16,642
‫سيكون الوضع صعبًا بعض الشيء

121
00:06:21,522 --> 00:06:24,442
‫د.(شيبرد)، آسف ولكن الدكتور (هانت)
‫طلب استدعاء كل الأطباء المقيمين

122
00:06:24,525 --> 00:06:27,737
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟
‫- سنواجه حالة "سيلفر فلود"

123
00:06:27,820 --> 00:06:30,531
‫أحتاج إلى تنييب جاهز بالألياف
‫البصرية لكل سرير

124
00:06:32,283 --> 00:06:34,160
‫- ماذا لدينا؟
‫- حالة "سيلفر فلود"

125
00:06:34,577 --> 00:06:38,414
‫حسنًا، أحتاج إلى فيتامين "كيه"
‫وسوائل ساخنة وبطانيات ونظام تدفئة

126
00:06:39,290 --> 00:06:41,959
‫- ما هي الـ"سيلفر فلود"؟
‫- إنها حالات كسور متعددة

127
00:06:42,043 --> 00:06:44,671
‫أحتاج إلى حمالات وجبائر
‫وأربطة للحوض، كل ما يمكن تأمينه

128
00:06:44,754 --> 00:06:46,088
‫- "سيلفر فلود"؟
‫- "سيلفر فلود"

129
00:06:46,172 --> 00:06:47,757
‫واتصل بكل فنيي تصوير الأشعة المستعدين

130
00:06:47,840 --> 00:06:51,260
‫لم أرَ حالة كهذه منذ أيام
‫(ميرسي ويست)، هذا سيكون ممتعًا

131
00:06:51,345 --> 00:06:52,637
‫نعم ولكن ما الوضع بالضبط؟

132
00:06:52,720 --> 00:06:54,597
‫الـ(سيلفر فلود)
‫ليست حالة نواجهها يوميًا عادة

133
00:06:54,680 --> 00:06:57,141
‫قد يكون المرضى مضطربين وغاضبين
‫وحتى عنيفين

134
00:06:57,225 --> 00:07:00,102
‫استخدموا معهم لهجة هادئة
‫ولكن لا تتكلموا بصوت خافت جدًا

135
00:07:00,186 --> 00:07:02,230
‫لا تحقنوا المرضى بأي سوائل
‫غير ضرورية

136
00:07:02,313 --> 00:07:03,981
‫إذا رأيتم كدمات فكروا
‫في احتمال وجود نزيف

137
00:07:04,065 --> 00:07:06,359
‫لا تحقنوهم بالمهدئات أو المسكنات
‫هل من أسئلة؟

138
00:07:06,442 --> 00:07:08,236
‫نعم، ما معنى الـ"سيلفر فلود"؟

139
00:07:09,612 --> 00:07:11,197
‫هذا مؤلم!

140
00:07:14,033 --> 00:07:17,328
‫أنفقت أموالًا طائلة على تلك
‫الجولة البحرية وقد تحطمت الحافلة

141
00:07:17,411 --> 00:07:18,871
‫قبل أن نصل إلى المرفأ حتى!

142
00:07:18,955 --> 00:07:21,666
‫كان السائق اللعين يلعب بهاتفه
‫طوال الوقت

143
00:07:22,792 --> 00:07:26,128
‫- إذًا هل كان يبعث برسائل نصية؟
‫- لا تراهن على ذلك بحياتك

144
00:07:26,212 --> 00:07:29,507
‫نظرًا إلى كيفية تحديقه، من المؤكد
‫أنه كان يتفرج على صور خلاعية

145
00:07:30,341 --> 00:07:33,928
‫اتصل بغرفة الجراحة وأخبرهم
‫أنه عليهم إعدادها حالًا، تحرك

146
00:07:35,263 --> 00:07:38,849
‫- "سيلفر فلود"
‫- ماذا اعتقدت؟

147
00:07:38,933 --> 00:07:40,560
‫لمَ نحتاج إلى كلمة سر
‫لحفنة من العجزة؟

148
00:07:40,643 --> 00:07:44,313
‫ماذا؟ نحن لسنا عجزة
‫نحن مواطنون متقدمون في السن!

149
00:07:44,397 --> 00:07:46,148
‫من قلة الاحترام مناداة الناس بالعجزة

150
00:07:46,232 --> 00:07:50,069
‫- من تظن نفسك؟ أنت فظ!
‫- لست عجوزًا، لا تعرف معنى العجز

151
00:07:50,152 --> 00:07:54,115
‫- هذا هو السبب، استمتع بذلك
‫- أريد التحدث مع المسؤول عنك

152
00:08:09,171 --> 00:08:13,718
‫{\an8}دواء (ثيازايد) لضغط الدم
‫و(ميتفورمن) لمرض السكري

153
00:08:13,801 --> 00:08:16,262
‫{\an8}وآخذ حبة أخرى أيضًا
‫لداء المفاصل

154
00:08:16,345 --> 00:08:18,014
‫{\an8}- ممتاز، إذًا…
‫- لم أنهِ كلامي

155
00:08:18,097 --> 00:08:23,477
‫{\an8}وهناك حبة للكولسترول أيضًا
‫و(أسبرين) للأطفال، هذا كل شيء

156
00:08:26,272 --> 00:08:30,651
‫{\an8}(إدي)، أمتأكد من أنك لم تنسَ
‫بعضًا من الأدوية

157
00:08:30,735 --> 00:08:35,698
‫{\an8}التي ربما كنت تأخذها من أجل…
‫لا أدري، عدم القدرة على الانتصاب؟

158
00:08:36,282 --> 00:08:40,328
‫{\an8}هل أبدو كرجل يحتاج إلى حبة
‫لكي يحظى بانتصاب؟

159
00:08:40,411 --> 00:08:44,373
‫{\an8}لا بد من أن أطرح السؤال
‫لأنك إن كنت تأخذ منها

160
00:08:44,457 --> 00:08:49,170
‫{\an8}ولم تخبرنا فقد يكون التأثير سيئًا
‫جدًا مع أي دواء قد نعطيك إياه

161
00:08:49,253 --> 00:08:52,757
‫{\an8}قد تتعرض لانخفاض في ضغط الدم
‫أو قد لسكتة أو لنوبة قلبية

162
00:08:52,840 --> 00:08:59,305
‫{\an8}- أتحتاج إلى دليل؟ انظر
‫- لا، لا، رجاءً لا تفعل

163
00:08:59,388 --> 00:09:03,351
‫{\an8}سيدة (مارغراف)، سننقلك
‫إلى قسم الأشعة لنعاينك، اتفقنا؟

164
00:09:03,434 --> 00:09:07,563
‫{\an8}لست سيدة يا عزيزتي
‫أنا والسيد كنا نتعاشر للتو

165
00:09:09,023 --> 00:09:10,608
‫{\an8}كيف حال حبيبتي؟

166
00:09:10,691 --> 00:09:15,863
‫{\an8}أنا بخير، (آيب)، اهدأ
‫افحصي وركه الأيسر

167
00:09:15,946 --> 00:09:19,659
‫{\an8}لقد انزلق في فبراير
‫ولم يعد كما كان منذ ذاك الحين

168
00:09:20,534 --> 00:09:22,453
‫{\an8}ولكن هذا لم يخفف من قوته

169
00:09:24,622 --> 00:09:29,043
‫{\an8}زوجتي لم… دعكما مني
‫احرصا على أن تكون (غابي) بخير

170
00:09:29,919 --> 00:09:32,213
‫{\an8}هاتان الفتاتان
‫تجيدان القيام بعملهما

171
00:09:32,672 --> 00:09:35,257
‫{\an8}أنا مصاب بكدمات فحسب

172
00:09:35,341 --> 00:09:40,221
‫{\an8}حسنًا، إذًا اطلبي من الممرضات
‫مراقبته وإبقائه رطبًا

173
00:09:40,887 --> 00:09:44,558
‫{\an8}(آيب)، سننقل (غابي)
‫إلى الأعلى لنفحصها، اتفقنا؟

174
00:09:44,642 --> 00:09:47,395
‫{\an8}حسنًا، سأكون هنا يا (غابز)
‫اتفقنا؟

175
00:09:48,646 --> 00:09:51,649
‫{\an8}- هل ستعيدونها إلى هنا؟
‫- بالتأكيد

176
00:09:51,732 --> 00:09:53,693
‫{\an8}خذ قيلولة أيها العجوز!

177
00:09:55,444 --> 00:09:57,613
‫{\an8}(رايتشل)، نحتاج إلى نقلك
‫إلى طرف السرير

178
00:09:57,697 --> 00:09:59,699
‫حين نصل إلى هناك يمكننا التوقف
‫وأعرف أن هذا مؤلم

179
00:09:59,781 --> 00:10:01,325
‫ولكن حاولي إبقاء عينيك مفتوحتين

180
00:10:01,409 --> 00:10:03,411
‫(برودي)، ثبتيها وراقبي المصل

181
00:10:03,869 --> 00:10:05,870
‫هيا، أكثر قليلًا بعد

182
00:10:11,418 --> 00:10:12,712
‫- ربما يجدر بنا التوقف؟
‫- ليس بعد

183
00:10:12,795 --> 00:10:14,588
‫لن نتوقف قبل أن ننقلها
‫إلى طرف السرير

184
00:10:14,672 --> 00:10:16,298
‫أو إلى أن نبلغ نقطة عدم الاحتمال

185
00:10:16,382 --> 00:10:18,217
‫عدم الاحتمال؟
‫كيف سنعرف ذلك؟

186
00:10:22,054 --> 00:10:25,558
‫{\an8}- أعتقد أن هذا واضح جدًا
‫- حسنًا، سندعك تسترخين

187
00:10:25,641 --> 00:10:29,937
‫{\an8}- لقد أبليت بلاء حسنًا، لننظفها
‫- دكتورة…

188
00:10:31,731 --> 00:10:32,940
‫{\an8}أنا سأهتم بذلك

189
00:10:45,494 --> 00:10:48,330
‫{\an8}أريدك أن تستلمي زمام الأمور
‫في صف (رايتشل بيشوب) التالي

190
00:10:48,413 --> 00:10:50,332
‫{\an8}- أنا؟
‫- نعم، لدي مجلس متكامل

191
00:10:50,416 --> 00:10:52,877
‫{\an8}ولدينا حالة "سيلفر فلود"
‫وإذا فوتنا أي حصة

192
00:10:52,960 --> 00:10:56,088
‫{\an8}- سيكون علينا إيقاف العلاج
‫- هل سيكون ذلك سيئًا جدًا؟

193
00:10:58,924 --> 00:11:01,260
‫{\an8}- ألديك ما تقولينه؟
‫- أنا…

194
00:11:02,803 --> 00:11:06,891
‫{\an8}- لا أظنني مرتاحة لهذا العلاج
‫- فهمت

195
00:11:06,974 --> 00:11:10,351
‫{\an8}من الواضح أننا نضغط عليها
‫أكثر مما يمكنها التحمل بكثير الآن

196
00:11:10,436 --> 00:11:11,812
‫{\an8}- وأشعر…
‫- (إدواردز)

197
00:11:12,521 --> 00:11:16,484
‫{\an8}هذه الإجراءات المتبعة
‫صعبة للغاية، تبدو كصدمة

198
00:11:16,567 --> 00:11:18,194
‫{\an8}ولكنه يجب أن تنظري للحالة
‫على أنها جراحة

199
00:11:18,277 --> 00:11:22,782
‫{\an8}الجراحة هي صدمة قوية
‫وهي صعبة جدًا على الجسم

200
00:11:23,323 --> 00:11:26,994
‫{\an8}ولكنها في أغلب الأحيان
‫أفضل فرصة تمكّن المريض من النجاة

201
00:11:27,077 --> 00:11:30,039
‫{\an8}وعيش حياة طبيعية والشفاء

202
00:11:31,665 --> 00:11:33,041
‫{\an8}هذه فرصة (رايتشل) لتشفى

203
00:11:35,044 --> 00:11:36,420
‫{\an8}فيما تتقيأ

204
00:11:39,423 --> 00:11:40,800
‫{\an8}ابحثي عني عندما تنتهين

205
00:11:49,016 --> 00:11:51,726
‫{\an8}- عفوًا، عزيزتي
‫- أنا عزيزتك الطبيبة

206
00:11:51,811 --> 00:11:54,563
‫{\an8}- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- حبيبتي (غابي مارغراف)…

207
00:11:55,231 --> 00:11:58,692
‫{\an8}قالوا إنهم نقلوها لإجراء صورة
‫(بي تي) أو ما شابه

208
00:11:58,775 --> 00:12:01,195
‫{\an8}- أو للتبول
‫- أتقصد الصورة المقطعية؟

209
00:12:01,277 --> 00:12:03,280
‫هذه هي

210
00:12:03,363 --> 00:12:08,577
‫لم أرها منذ ذاك الحين
‫ولا أريد إزعاج أحد

211
00:12:08,994 --> 00:12:12,039
‫- ولكن لم يطمئنني أحد عنها
‫- حسنًا، انتظر، دعني أرى

212
00:12:14,166 --> 00:12:17,211
‫نعم، وفقًا إلى هذا الجهاز
‫فهي ما زالت في قسم الأشعة

213
00:12:17,293 --> 00:12:22,007
‫- حسنًا، حسنًا، هذا جيد
‫- أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟

214
00:12:23,884 --> 00:12:28,472
‫- لديكم الهلام هنا، صحيح
‫- صحيح، بالفعل

215
00:12:29,056 --> 00:12:31,559
‫الغلاف الحجابي غير طبيعي
‫إلى جهة اليسار

216
00:12:31,975 --> 00:12:35,271
‫قد يكون لدينا ثقب
‫إذا عانت من أي إجهاد معدي

217
00:12:35,354 --> 00:12:37,522
‫قد تتقيأ كل أحشائها
‫باتجاه رئتها اليسرى

218
00:12:37,606 --> 00:12:39,567
‫أعتقد أنه قد يكون هناك
‫ورم دموي

219
00:12:39,650 --> 00:12:43,904
‫- ولكنني لن أتأكد قبل شقها
‫- أيمكنك القيام بذلك بلا ندوب؟

220
00:12:45,739 --> 00:12:48,659
‫سنبذل قصارى جهدنا، (غابي)
‫اتفقنا؟ ابقي ثابتة فحسب

221
00:12:52,621 --> 00:12:54,123
‫هل أنت بخير؟

222
00:12:54,206 --> 00:12:55,749
‫- نعم
‫- ما الخطب؟

223
00:12:55,832 --> 00:13:00,921
‫لا، أنا أرى مشاهد قديمة
‫مشاهد قديمة عن المعاشرة

224
00:13:03,423 --> 00:13:05,968
‫(ويلسون)، هلا تخرجين من فضلك

225
00:13:09,554 --> 00:13:14,226
‫- ماذا كنت تقولين عن الجنس؟
‫- (ميريديث)، مارسنا الجنس لوقت طويل

226
00:13:15,227 --> 00:13:17,438
‫كان ذلك مثيرًا
‫كانت المعاشرة مثيرة

227
00:13:17,521 --> 00:13:21,859
‫كل جسمي يؤلمني، ظهري
‫ووركي وأعلى رأسي

228
00:13:21,941 --> 00:13:25,654
‫أشعر كأنني في الـ٨٠ من عمري
‫يا إلهي، إنه طبيب مقيم

229
00:13:26,696 --> 00:13:30,242
‫من يفعل هذا؟ من يضاجع الأطباء
‫المقيمين؟ أي نوع من الناس؟

230
00:13:31,368 --> 00:13:32,912
‫والد أولادي

231
00:13:34,872 --> 00:13:38,541
‫(ميريديث)، لم أقصد
‫تعرفين أنني لم أقصد، آسفة

232
00:13:38,626 --> 00:13:40,711
‫لا بأس، اهدأي، أتعتقدين
‫أنك أول شخص

233
00:13:40,793 --> 00:13:42,545
‫يقيم علاقة جنسية
‫غير مناسبة؟

234
00:13:42,630 --> 00:13:44,381
‫كلنا نقوم بذلك في كل
‫أرجاء المستشفى

235
00:13:45,299 --> 00:13:46,967
‫حتى أننا قمنا بذلك هنا مرة

236
00:13:50,262 --> 00:13:52,598
‫أتعرفين؟ لم أفكر
‫في موضوع الجنس

237
00:13:54,724 --> 00:13:59,772
‫لم أفكر في الأمر مطلقًا
‫منذ ذاك الصباح الأخير

238
00:13:59,855 --> 00:14:01,230
‫صباح يوم وفاته

239
00:14:04,108 --> 00:14:07,279
‫- أنا أرملة يا (ماغز)
‫- أنا آسفة جدًا، (ميريديث)

240
00:14:07,362 --> 00:14:12,159
‫لسنا مضطرين إلى مناقشة الأمر
‫لا أصدق أنني فتحت فمي الغبي

241
00:14:12,242 --> 00:14:15,454
‫- أتريدينني أن أنادي (أليكس)
‫- لا، لا، هذا…

242
00:14:17,080 --> 00:14:19,707
‫أنا أرملة وكما هي الحال
‫في الكتب والأفلام

243
00:14:19,792 --> 00:14:22,461
‫لا يعتقد المرء أن هذا يمكن
‫أن يحصل ولكنه يحصل

244
00:14:22,544 --> 00:14:26,589
‫ولكنني أوقف نشاطاتي فحسب
‫وتصبح مفاتني مهجورة

245
00:14:27,800 --> 00:14:30,177
‫وقطار النشوة يوقف رحلاته

246
00:14:32,179 --> 00:14:35,224
‫- ذاك الجزء من حياتي انتهى
‫- في نهاية الأمر…

247
00:14:35,849 --> 00:14:39,061
‫- عندما ستصبحين جاهزة
‫- لا، لا أريد ذلك، لا بأس

248
00:14:39,812 --> 00:14:41,230
‫أنا بخير ومرتاحة

249
00:14:42,772 --> 00:14:45,441
‫إذًا أخبريني عن المعاشرة المثيرة
‫مع الطبيب المقيم الجذاب

250
00:14:45,526 --> 00:14:49,278
‫وكيف مارس الجنس معك جانبيًا
‫لأنني الأرملة (غراي) الميتة جنسيًا

251
00:14:50,948 --> 00:14:55,201
‫لا، عزيزتي، هذه هي القصة
‫الأكثر حزنًا على الإطلاق

252
00:14:55,661 --> 00:14:58,454
‫- (غابي)…
‫- "عزيزتي، أنت تفطرين قلبي"

253
00:14:58,539 --> 00:15:02,083
‫قطار النشوة يجب ألا يكف
‫عن الدوران قط

254
00:15:02,167 --> 00:15:06,505
‫أنا أبلغ النشوة يوميًا
‫منذ كنت في الـ١٥ من عمري

255
00:15:07,131 --> 00:15:09,758
‫حين كنت في الـ١٥ من عمري
‫كنت أملأ الدفاتر بقصاصات مع أمي

256
00:15:10,426 --> 00:15:12,302
‫كانت لدينا ٩ أنواع مختلفة
‫من القصاصات البراقة

257
00:15:12,385 --> 00:15:15,763
‫- هذا جميل بالنسبة إلي
‫- بلوغ النشوة أمر رائع

258
00:15:15,848 --> 00:15:18,559
‫بلغت النشوة مرتين صباح اليوم
‫قبل أن نستقل الحافلة

259
00:15:21,395 --> 00:15:22,813
‫- منذ متى وهو فاقد الوعي؟
‫- ١٠ دقائق

260
00:15:22,896 --> 00:15:25,148
‫شغلت أنظمة الإنعاش
‫الاصطناعي ومزيل الرجفان مرتين

261
00:15:25,232 --> 00:15:27,608
‫حسنًا، اشحن الجهاز
‫بقوة مئتين، ماذا حصل؟

262
00:15:27,693 --> 00:15:29,902
‫كان يعاني من آلام في الصدر
‫لذا حقنته بالنيتروغليسيرين

263
00:15:29,987 --> 00:15:33,156
‫فانخفض ضغط دمه فجأة، أخشى
‫أنه يأخذ أدوية لتحفيز الانتصاب

264
00:15:33,240 --> 00:15:35,867
‫- هل كان يأخذ منها؟ ابتعدوا
‫- أصر أنه لا يأخذ منها

265
00:15:35,951 --> 00:15:37,368
‫سألناه كثيرًا وحذرناه من حدوث هذا

266
00:15:37,453 --> 00:15:39,287
‫- ابتعدوا!
‫- كان يكذب على الأرجح

267
00:15:39,371 --> 00:15:40,873
‫لمَ قد يفعل ذلك
‫بعد أن حذرناه؟

268
00:15:40,955 --> 00:15:43,875
‫الناس يمكن أن يكونوا عنيدين
‫حتى حين يكون ذلك مميتًا لهم

269
00:15:43,959 --> 00:15:46,587
‫- لقد حذرناه
‫- توقيت الوفاة الساعة ١٢:١٩

270
00:15:47,004 --> 00:15:48,379
‫ماذا…

271
00:15:49,756 --> 00:15:53,135
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- عليك أن تعلم المشرحة

272
00:15:53,217 --> 00:15:54,595
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

273
00:16:00,058 --> 00:16:04,228
‫عفوًا، أيمكنك مساعدتي؟
‫قالوا إن والدي تعرض لحادث

274
00:16:04,313 --> 00:16:06,857
‫- أيمكنك أن ترشدني إليه؟
‫- ما اسمه؟

275
00:16:06,939 --> 00:16:10,151
‫(إدوارد سكواير)، (إدي)
‫لا يجيب إلا عند مناداته (إدي)

276
00:16:14,031 --> 00:16:19,869
‫حسنًا، يجدر بي… لنجد شخصًا
‫يمكنك محادثته

277
00:16:19,953 --> 00:16:22,371
‫ما الأمر؟ ما السبب؟ هل تأذى؟

278
00:16:23,373 --> 00:16:27,752
‫إنه… أنا آسف جدًا ولكنني
‫لا أعتقد أنه يجدر بي…

279
00:16:27,836 --> 00:16:29,296
‫أخبرني ما الموضوع

280
00:16:31,339 --> 00:16:35,718
‫- لقد تعرض لنوبة قلبية
‫- هل هو بخير؟

281
00:16:36,135 --> 00:16:38,012
‫- أيمكنك أن ترشدني إليه؟
‫- لا، لا يمكنني ذلك

282
00:16:38,097 --> 00:16:40,098
‫ماذا تعني بذلك؟
‫أخبرني أين هو فحسب

283
00:16:41,141 --> 00:16:42,518
‫والدك…

284
00:16:44,102 --> 00:16:45,853
‫لقد توفي

285
00:16:48,357 --> 00:16:50,692
‫- ماذا؟
‫- نعتقد أنه كذب بشأن أدويته

286
00:16:50,775 --> 00:16:52,151
‫عمَ تتحدث؟ هل توفي؟

287
00:16:53,027 --> 00:16:55,072
‫- والدي توفي؟
‫- رافقني ويمكننا أن نجد أحدهم…

288
00:16:55,154 --> 00:16:56,782
‫لا تلمسني!

289
00:16:59,325 --> 00:17:01,244
‫- سيدي، سيدي
‫- قال إن والدي توفي

290
00:17:01,328 --> 00:17:03,579
‫- يرفض أن يطلعني على مكانه
‫- أنا آسف جدًا

291
00:17:03,664 --> 00:17:06,833
‫- قال إن والدي كاذب
‫- اجلس، سيدي وسأخبرك كل شيء

292
00:17:06,917 --> 00:17:10,253
‫- وسآخذك إلى والدك، اتفقنا؟
‫- من فضلك

293
00:17:10,337 --> 00:17:11,880
‫أحضر له كرسيًا وأحضر له
‫القليل من الماء

294
00:17:11,963 --> 00:17:13,297
‫حسنًا

295
00:17:14,632 --> 00:17:17,803
‫- شكرًا لك، كان هذا…
‫- ماذا فعلت؟ ماذا قلت له؟

296
00:17:17,885 --> 00:17:19,929
‫- دكتور (هانت)، أنا…
‫- ما الذي قلته؟

297
00:17:24,976 --> 00:17:26,895
‫كنت أعتقد أن الهدف
‫من جولة بحرية للعازبين

298
00:17:26,978 --> 00:17:29,398
‫- هي التعرف إلى عازبين آخرين
‫- بالضبط

299
00:17:29,940 --> 00:17:33,901
‫أين تظنينني تعرفت إلى (غابي)؟
‫مضت حوالى ٥ سنوات حتى اليوم

300
00:17:33,986 --> 00:17:35,361
‫حقًا؟

301
00:17:35,904 --> 00:17:38,865
‫بكل تأكيد،
‫لم أكن أريد الذهاب حتى

302
00:17:39,324 --> 00:17:42,994
‫ولكن شقيقتي ظلت تصر علي
‫"اخرج وتعرف إلى أناس"

303
00:17:43,077 --> 00:17:45,247
‫"لا تجلس في المنزل
‫على ذاك الكرسي"

304
00:17:45,831 --> 00:17:48,125
‫- هل هو كرسي مريح؟
‫- إنه الأفضل

305
00:17:49,500 --> 00:17:55,549
‫تضغطين زرًا وترتفع الساقين
‫وثمة جهاز تدفئة في المقعد

306
00:17:55,631 --> 00:17:58,427
‫ومقصورة صغيرة
‫لجهاز التحكم عن بعد

307
00:17:58,969 --> 00:18:02,931
‫- يبدو لي بأنه رائع
‫- أنا أعيش حلمًا جديدًا الآن

308
00:18:03,390 --> 00:18:07,435
‫لدي الكرسي والحبيبة
‫ولكن دعيني أريك شيئًا

309
00:18:07,977 --> 00:18:11,606
‫(آيب)، هذا مفاجىء جدًا
‫أنا بالكاد أعرفك وتعارفنا حديثًا

310
00:18:11,689 --> 00:18:15,067
‫أتعرفين؟ أنت متحذلقة
‫ولكن هذا يعجبني

311
00:18:19,573 --> 00:18:22,491
‫- إنه جميل
‫- (غابي) جميلة

312
00:18:23,368 --> 00:18:24,952
‫كنت سأطلب يدها
‫على متن السفينة

313
00:18:25,578 --> 00:18:27,830
‫في الليلة الثالثة
‫ثمة حفل راقص كبير

314
00:18:27,914 --> 00:18:31,500
‫في قاعة الطعام الرئيسية
‫حيث توجد منحوتات ثلجية ضخمة

315
00:18:31,585 --> 00:18:33,503
‫وفرقة راقصة وكل هذه الأمور

316
00:18:33,586 --> 00:18:35,546
‫هناك رأيتها لأول مرة

317
00:18:38,549 --> 00:18:40,218
‫الثوب الذي كانت ترتديه…

318
00:18:42,678 --> 00:18:45,181
‫أشعرني بدوار شديد
‫بحيث أنني اضطررت إلى الجلوس

319
00:18:46,724 --> 00:18:49,311
‫أغمضت عينيّ للحظة
‫وحين فتحتهما مجددًا…

320
00:18:50,978 --> 00:18:55,442
‫- تبًا، أنا آسفة، الواجب يناديني
‫- أتمزحين؟ اذهبي

321
00:18:55,524 --> 00:18:58,236
‫لديك أمور أكثر أهمية تقومين
‫بها بدلًا من سماع رواياتي

322
00:18:58,319 --> 00:19:01,489
‫سأستمع إلى بقية القصة
‫سأعود بأسرع ما يمكن

323
00:19:01,572 --> 00:19:04,743
‫- أحضري كوب هلام آخر
‫- مهلًا، بتوت العلّيق أم الليمون؟

324
00:19:05,369 --> 00:19:07,578
‫- فاجئيني
‫- حسنًا

325
00:19:08,871 --> 00:19:12,833
‫- حسنًا، (غابي)، سنخدّرك الآن
‫- يجب أن أخبر (آيب)

326
00:19:12,917 --> 00:19:15,169
‫(آيب) في الأسفل وسنخبره
‫بكل ما يحصل

327
00:19:15,254 --> 00:19:19,507
‫يجب أن أخبره، سيتغوط
‫في سرواله إذا اعتقد أنني في خطر

328
00:19:19,590 --> 00:19:21,884
‫- يمكنني أن أطلب من طبيب مقيم
‫- باركه الله

329
00:19:21,968 --> 00:19:25,596
‫قد يتغوط في سرواله فعليًا
‫إنه في الـ٩٠ من عمره

330
00:19:26,847 --> 00:19:28,474
‫حسنًا، تراجع ضغط الدم إلى ٨٧

331
00:19:28,557 --> 00:19:32,437
‫(غابي)، أريدك أن تتنفسي
‫بعمق، دعونا نخدّرها الآن

332
00:19:32,520 --> 00:19:34,563
‫(ويلسون) انزلي واطلبي
‫من أحدهم أن يقول لـ(آيب)

333
00:19:34,647 --> 00:19:36,691
‫أن (غابي) تخضع لجراحة
‫وبأنها بخير

334
00:19:36,774 --> 00:19:39,069
‫- كنت سأرتدي الملابس للمشاركة
‫- لدينا مساعدين كفاية هنا

335
00:19:39,151 --> 00:19:40,319
‫اخرجي من القاعة

336
00:19:42,613 --> 00:19:43,990
‫سترينه عندما تستفيقين

337
00:19:44,825 --> 00:19:48,078
‫اسمعي، (رايتشل)، أعرف أن
‫هذا صعب ولكنك ستشفين بهذا الشكل

338
00:19:49,453 --> 00:19:52,290
‫اتفقنا؟ ها نحن ذا

339
00:19:55,711 --> 00:19:59,881
‫حسنًا، أريني خطوة أولى، (رايتشل)
‫هلا ترينني خطوة، خطوة واحدة

340
00:20:01,008 --> 00:20:03,926
‫إذا أعطيتني خطوة فستجلسين
‫على الكرسي ويمكننا التوقف

341
00:20:04,343 --> 00:20:06,637
‫خطوة ونجلس على الكرسي ونتوقف

342
00:20:06,721 --> 00:20:09,515
‫لا بأس، أنا ممسكة بك
‫يمكنك أن تنجحي

343
00:20:10,141 --> 00:20:13,936
‫هيا، خطوة ثم نجلس ونتوقف
‫لا بأس، أنا ممسكة بك

344
00:20:14,021 --> 00:20:15,396
‫خطوة ثم نجلس على الكرسي ونتوقف

345
00:20:20,735 --> 00:20:23,363
‫اقتربت كفاية
‫هذا يكفي حاليًا أنزليها

346
00:20:23,446 --> 00:20:26,157
‫- دكتورة (إدواردز)…
‫- لا بأس، هذا جيد، (رايتشل)

347
00:20:26,240 --> 00:20:29,744
‫هذا جيد جدًا، دعينا نعيدك
‫إلى السرير، لنضعها في السرير

348
00:20:29,828 --> 00:20:31,954
‫لم نبلغ نقطة عدم الاحتمال
‫الدكتورة (شيبرد) قال…

349
00:20:32,038 --> 00:20:33,122
‫قلت إنا انتهينا

350
00:20:35,000 --> 00:20:38,669
‫حسنًا، الساقان، أبليت بلاء حسنًا

351
00:20:42,089 --> 00:20:43,591
‫أبليت بلاء حسنًا، اتفقنا؟

352
00:20:46,177 --> 00:20:48,929
‫- هلا ترافقينني لتناول الطعام
‫- لا أشعر بأي شهية

353
00:20:49,013 --> 00:20:52,058
‫(شيبرد) تجعلني أعذب مريضة
‫خضعت لجراحة في الدماغ مؤخرًا

354
00:20:52,142 --> 00:20:54,769
‫- لأنك تروقين لها
‫- طريقتها غريبة في إظهار ذلك

355
00:20:55,686 --> 00:20:57,438
‫هي تدعك تعذبين مريضة
‫على الأقل

356
00:20:57,521 --> 00:21:00,066
‫(غراي) و(بيرس) طرداني
‫من غرفة العمليات للتو

357
00:21:00,150 --> 00:21:02,860
‫هما يكرهاني، يجب أن أتصرف
‫مثلك أكثر

358
00:21:02,943 --> 00:21:08,616
‫أنت تطوعين النظام لمصلحتك
‫لو أمكنني جعل طبيب

359
00:21:08,699 --> 00:21:10,284
‫ينظر إلي كما تنظر إليك (شيبرد)…

360
00:21:13,454 --> 00:21:17,125
‫حسنًا، (رايتشل)، الدكتورة (إدواردز)
‫قالت إنه علينا وضعك على الكرسي

361
00:21:17,208 --> 00:21:21,129
‫وهذا ما سنفعله ، حسنًا
‫هل أنت مستعدة؟

362
00:21:23,130 --> 00:21:25,424
‫(ويلسون)، هل لي بمحادثتك
‫من فضلك؟

363
00:21:26,384 --> 00:21:27,803
‫سأعود في الحال

364
00:21:27,885 --> 00:21:30,805
‫دكتورة (شيبرد)، كنت سأجعل
‫(رايتشل) تقف على قدميها مجددًا

365
00:21:30,888 --> 00:21:32,056
‫أين هي (إدواردز)؟

366
00:21:33,808 --> 00:21:36,936
‫كان هناك ٤٠ راكبًا على الحافلة
‫وقد توفي ٨ منهم في الطريق

367
00:21:37,019 --> 00:21:38,604
‫وخسرنا ٦ في غرفة
‫الطوارىء بالفعل

368
00:21:38,688 --> 00:21:44,068
‫وعديدون ما زالوا يخضعون لجراحة
‫أو في العناية المركزة بحالة خطرة

369
00:21:44,151 --> 00:21:47,823
‫كل عائلات هؤلاء الأشخاص
‫في طريقها إلى المستشفى الآن

370
00:21:48,782 --> 00:21:52,701
‫حين سيصلون إلى هنا
‫أنتم ستكونون مسؤولون

371
00:21:52,786 --> 00:21:54,537
‫لكي تعلموهم بأن أحباءهم ماتوا

372
00:21:55,121 --> 00:21:56,790
‫- ماذا؟
‫- لمَ نحن؟

373
00:21:56,872 --> 00:22:00,794
‫لأنه بعد ما رأيته اليوم
‫يبدو أنكم بحاجة ماسة إلى التمرين

374
00:22:00,876 --> 00:22:03,379
‫هناك ٤ خطوات لهذه العملية

375
00:22:04,380 --> 00:22:10,720
‫الموقع والتعابير ولغة الجسد
‫والمغادرة، نحن نعتبرها القواعد الـ٤

376
00:22:11,554 --> 00:22:16,475
‫القاعدة الأولى هي الموقع
‫انقلوهم إلى مكان هادىء ومريح

377
00:22:16,559 --> 00:22:18,185
‫حيث لن يزعجهم أحد

378
00:22:18,269 --> 00:22:21,730
‫- أبحث عن عائلة (نيستور رودريغيز)
‫- عائلة (إيما بريتشيت)؟

379
00:22:21,814 --> 00:22:24,191
‫- (جون نابالي)؟
‫- هذا أنا

380
00:22:24,276 --> 00:22:27,528
‫- سيدي، هلا ترافقني من فضلك
‫- لحظة واحدة

381
00:22:29,488 --> 00:22:33,367
‫- دعني أساعدك…
‫- أبعد يديك عني، يمكنني الوقوف

382
00:22:33,451 --> 00:22:36,370
‫- وبعدها ننتقل إلى التعابير
‫- استعملنا كل قدراتنا

383
00:22:36,454 --> 00:22:39,790
‫لا تجملوا الأمور، لا تتركوا
‫شيئًا متاحًا للتفسير

384
00:22:39,874 --> 00:22:43,752
‫- لسوء الحظ لم نستطع إنعاشه
‫- وبالرغم من كل جهودنا

385
00:22:43,836 --> 00:22:45,921
‫يجب أن تستعملوا كلمة "مات"

386
00:22:46,006 --> 00:22:50,885
‫- (فرانلكن) لم يعد بيننا
‫- هل رحل جدي؟ إلى أين رحل؟

387
00:22:50,969 --> 00:22:52,720
‫- ماذا؟
‫- أيمكننا الذهاب إليه؟

388
00:22:53,387 --> 00:22:58,018
‫- أنا آسفة، ليس هذا ما…
‫- هل ستأخذيننا إلى هناك الآن؟

389
00:23:00,102 --> 00:23:03,522
‫"ثالثًا نصل إلى لغة الجسد، غالبًا
‫ما يمكن للمسة المواساة أن تساعد"

390
00:23:03,606 --> 00:23:06,066
‫"اليد على الذراع
‫أو على الكتف"

391
00:23:07,693 --> 00:23:09,070
‫"إذا بدا ذلك مناسبًا"

392
00:23:09,904 --> 00:23:12,908
‫جدك أصبح في الجنة الآن، عزيزتي
‫مع سلحفاتك

393
00:23:15,201 --> 00:23:19,705
‫- لمَ لا تزالين هنا؟
‫- "وأخيرًا غادروا حالما يمكنكم ذلك"

394
00:23:19,788 --> 00:23:22,750
‫"لقد نفذتم ما جئتم من أجله
‫لذا استأذنوا وارحلوا"

395
00:23:23,417 --> 00:23:26,504
‫أتعرف شيئًا؟ سنتحدث في الأمر هنا

396
00:23:34,011 --> 00:23:35,429
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

397
00:23:35,513 --> 00:23:36,889
‫مرحبًا، (آيب)

398
00:23:37,806 --> 00:23:39,183
‫(آيبراهام)؟

399
00:23:50,486 --> 00:23:53,364
‫- من كان يراقب هذا الرجل؟
‫- أنا فحصته منذ ٥ دقائق

400
00:23:54,198 --> 00:23:56,825
‫- كان بخير
‫- (آيب)…

401
00:24:07,002 --> 00:24:12,132
‫لا يمكنني أن أتخيل ماذا تملّكك
‫لكي تتركي مريضتك بل مريضتي

402
00:24:12,216 --> 00:24:13,801
‫- دكتورة (شيبرد)
‫- لمَ تتكلمين؟

403
00:24:13,884 --> 00:24:18,556
‫- لا أحد يكلمك، أنت، تكلمي
‫- لم أتخلَ عنها

404
00:24:18,639 --> 00:24:22,851
‫- الدكتورة (ويلسون) ممتازة
‫- أنا لم أختر (ويل) بل اخترتك

405
00:24:22,935 --> 00:24:27,189
‫- أعطيتك توجيهات محددة
‫- لم أستطع القيام بذلك، آسفة

406
00:24:27,273 --> 00:24:32,111
‫- لم أستطع إخضاع (رايتشل) لذلك
‫- حسنًا، حسنًا، حسنًا…

407
00:24:33,696 --> 00:24:37,866
‫(إدواردز)، ما السبب؟
‫لا بد من وجود سبب مقنع

408
00:24:37,950 --> 00:24:42,037
‫لأنك أذكى من أن تفعلي هذا
‫إذًا؟ أخبريني

409
00:24:45,207 --> 00:24:46,584
‫اسمعي…

410
00:24:48,377 --> 00:24:52,381
‫حين كنت صغيرة خضعت
‫لتجارب سريرية لفقر الدم المنجلي

411
00:24:52,798 --> 00:24:54,216
‫- ماذا؟
‫- كنت في الـ٥ من عمري

412
00:24:54,717 --> 00:24:59,930
‫كانوا يثبتونني وكان الأطباء
‫والممرضات يحقنونني بالإبر

413
00:25:00,014 --> 00:25:03,684
‫ويأخذون عينات من نخاع العظم
‫لا يمكنك تخيل الألم

414
00:25:04,685 --> 00:25:10,274
‫وكانت أمي تقول مرارًا وتكرارًا
‫"عزيزتي، هذا لمصلحتك"

415
00:25:10,983 --> 00:25:17,865
‫كنت أصرخ وأركل وأقاتل
‫وأحيانًا كانوا يقيدونني إلى الطاولة

416
00:25:18,616 --> 00:25:21,660
‫وكانوا محقين في قيامهم بذلك
‫من أجل مصلحتي

417
00:25:22,870 --> 00:25:24,246
‫كنت في الـ٥ من عمري

418
00:25:25,039 --> 00:25:30,961
‫شعرت أنني أعاقب لأمر لم أفعله
‫ولشيء موجود في داخلي

419
00:25:31,545 --> 00:25:33,797
‫ولن أفعل ذلك مع شخص آخر

420
00:25:35,799 --> 00:25:38,135
‫أنا آسفة، لا يمكنني ذلك
‫ولن أفعل ذلك

421
00:25:41,388 --> 00:25:44,642
‫(هانت)، أحتاج إلى إيجاد مريضة
‫تدعى (غابي مارفراف)

422
00:25:44,725 --> 00:25:47,269
‫إنها تخضع لجراحة
‫مع (غراي) و(بيرس)، ماذا تريدين؟

423
00:25:47,353 --> 00:25:50,189
‫يجب أن أخبرها أن حبيبها توفي
‫لقد مات في الرواق

424
00:25:50,272 --> 00:25:52,024
‫- كيف حصل…
‫- إنه في الـ٩٠ من عمره

425
00:25:53,483 --> 00:25:57,071
‫من الممكن أن تكون سكتة
‫أو ذبحة قلبية، لقد نام ثم…

426
00:25:57,154 --> 00:26:00,699
‫أنا آسف يا (روبنز)، سنهتم
‫بهذا الموضوع، اتفقنا؟

427
00:26:02,076 --> 00:26:03,369
‫- حسنًا
‫- شكرًا

428
00:26:03,452 --> 00:26:06,664
‫"مهما حاولت جاهدة"

429
00:26:07,956 --> 00:26:12,544
‫"تواصل إبعادي ولا يمكنني
‫الوصول إليك"

430
00:26:13,712 --> 00:26:16,590
‫"ما من سبيل لمحادثتك"

431
00:26:17,675 --> 00:26:20,969
‫"لذا حزنت لأنك غادرت"

432
00:26:21,595 --> 00:26:25,099
‫"استلزمني الأمر وقتًا لأصدق"

433
00:26:26,642 --> 00:26:33,565
‫"ولكن بعد كل ما قيل
‫وحصل سوف تكون الوحيد"

434
00:26:34,733 --> 00:26:38,654
‫"أتؤمن بالحياة بعد الحياة؟"

435
00:26:40,948 --> 00:26:43,325
‫- "يمكنني أن أشعر في أعماقي…"
‫- يا إلهي!

436
00:26:44,409 --> 00:26:47,705
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء، لا شيء

437
00:26:48,205 --> 00:26:50,207
‫- أنا بخير
‫- ماذا حصل؟

438
00:26:50,833 --> 00:26:53,085
‫لا أعرف، أجهل لماذا أبكي

439
00:26:53,751 --> 00:26:59,007
‫لم يكن… لم يكن مريضي حتى
‫لم يكن طفلًا حتى

440
00:26:59,090 --> 00:27:01,844
‫- كان في الـ٩٠ من عمره
‫- من في الـ٩٠ من عمره؟

441
00:27:01,927 --> 00:27:03,345
‫(آيب)…

442
00:27:03,429 --> 00:27:06,765
‫كان… مغرمًا

443
00:27:07,891 --> 00:27:12,271
‫تعرف إلى حب حياته
‫حين كان في الـ٨٥

444
00:27:12,812 --> 00:27:16,108
‫وكان سيطلب يدها… ولكنه مات

445
00:27:17,943 --> 00:27:19,445
‫أنا آسفة

446
00:27:19,528 --> 00:27:21,447
‫شعرت أنه يمكنني محادثته إلى الأبد

447
00:27:23,323 --> 00:27:24,742
‫جعلني أشعر كأنني…

448
00:27:26,326 --> 00:27:29,705
‫لم أحسب قط أنني قد
‫أجد الحب مجددًا

449
00:27:30,914 --> 00:27:33,791
‫أعني أنني لن أجد
‫حبًا حقيقيًا وفعليًا

450
00:27:33,876 --> 00:27:38,255
‫اعتقدت أنني وجدت الحب
‫ولكنني أفسدت الأمر وانتهت العلاقة

451
00:27:38,839 --> 00:27:42,217
‫ولكنه كان مغرمًا بجنون
‫في الـ٨٥ من عمره

452
00:27:42,301 --> 00:27:48,140
‫وهذا دليل على أنه ثمة المزيد
‫من الحب في العالم

453
00:27:48,223 --> 00:27:51,393
‫و(كالي) قد تكون وجدت حبها
‫وأنا يمكن أن أجد حبًا

454
00:27:51,477 --> 00:27:52,811
‫حتى لو كان ذلك
‫بعد ٦٠ سنة

455
00:27:55,272 --> 00:27:58,442
‫لا أريد أن أجد توأم روحي
‫في الـ٩٠ من عمري

456
00:27:59,526 --> 00:28:02,696
‫لقد تعرفت إلى توأم روحي
‫بالفعل وهو يريد الطلاق

457
00:28:06,032 --> 00:28:07,409
‫عزيزتي

458
00:28:09,620 --> 00:28:11,622
‫المسألة تتمحور حولي الآن

459
00:28:12,121 --> 00:28:13,207
‫وليس حولك أنت

460
00:28:14,833 --> 00:28:16,210
‫أنا آسفة

461
00:28:18,252 --> 00:28:20,798
‫- ماذا فعلت؟
‫- آسفة

462
00:28:20,881 --> 00:28:24,051
‫- لم أقصد التصرف بأنانية تجاهك
‫- لا يهمني ذلك

463
00:28:24,133 --> 00:28:26,678
‫كيف أمكنك اختلاق قصة كهذه؟

464
00:28:27,805 --> 00:28:30,264
‫- ماذا؟
‫- الاحتيال على النظام شيء

465
00:28:30,349 --> 00:28:32,684
‫إن أردت سرد أكاذيب صغيرة
‫لتحصلي على نتائجك المخبرية أسرع

466
00:28:32,768 --> 00:28:36,772
‫فلا بأس بذلك وأنا أؤيدك
‫ولكن ما فعلته للتو…

467
00:28:37,397 --> 00:28:40,566
‫المأساة التي أسمعتها للدكتورة
‫(شيبرد) لا يمكنك اللجوء إليها

468
00:28:40,651 --> 00:28:43,779
‫لا يمكنك التلاعب بشخص هكذا
‫لقد تخطيت حدودًا

469
00:28:44,362 --> 00:28:45,864
‫أليس لديك ضمير حتى؟

470
00:28:52,037 --> 00:28:54,497
‫لقد نجحت طريقتي لذا
‫قد يكون حالي أفضل بلا ضمير

471
00:29:03,966 --> 00:29:07,344
‫مرحبًا، أنا أدين لك باعتذار

472
00:29:07,426 --> 00:29:10,806
‫كنت تساعدين صديقة
‫وأنا بالغت بردة فعلي

473
00:29:11,598 --> 00:29:12,974
‫لا تقلقي

474
00:29:15,227 --> 00:29:18,397
‫لو كنت أعلم بشأن (إدواردز)
‫لكنت قاربت الموضوع بشكل مختلف

475
00:29:21,066 --> 00:29:24,695
‫سنقيم لقاءً في منزلي الليلة

476
00:29:26,363 --> 00:29:29,740
‫يجدر بكما أن تأتيا
‫سيكون هناك طعام وكحول

477
00:29:30,784 --> 00:29:32,160
‫قد تحتاج إلى الشرب على الأرجح

478
00:29:38,417 --> 00:29:40,919
‫- دكتورة (شيبرد)…
‫- نعم؟

479
00:29:42,379 --> 00:29:47,467
‫(ستيفاني) كاذبة فهي لم تمرض
‫قط، لقد اختلقت القصة برمّتها

480
00:29:50,679 --> 00:29:53,098
‫تحققي من وجود دماء في المصارف
‫كل ساعتين واتصلي بي على جهازي

481
00:29:53,181 --> 00:29:54,600
‫- حين تستيقظ
‫- حسنًا

482
00:29:54,683 --> 00:29:57,226
‫- سأذهب لأعلم (آيب) بالأمر
‫- إنه هنا

483
00:29:57,311 --> 00:29:58,769
‫- من؟
‫- إنه هنا

484
00:29:58,854 --> 00:30:00,772
‫إنه هنا وهو مثير
‫يا إلهي، أنقذيني!

485
00:30:01,315 --> 00:30:02,398
‫دكتورة (بيرس)

486
00:30:04,526 --> 00:30:05,610
‫- ماذا يريد؟
‫- ماذا تريد؟

487
00:30:06,695 --> 00:30:08,530
‫هل هذه مريضتك؟ (غابي مارغراف)؟

488
00:30:09,197 --> 00:30:10,573
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

489
00:30:11,408 --> 00:30:13,618
‫يفترض بي أن أعلمها
‫بأن زوجها توفي

490
00:30:18,205 --> 00:30:21,877
‫لم يكونا متزوجان
‫كانا على علاقة فحسب

491
00:30:22,502 --> 00:30:25,463
‫حسنًا ولكنها سجّل اسمها
‫كأقرب شخص إليه في الاستمارة

492
00:30:25,547 --> 00:30:28,008
‫لمَ تفعل هذا؟ أنت طبيب مقيم
‫أعطني هذه

493
00:30:29,301 --> 00:30:32,220
‫هي ليست مريضتك وهذه ليست
‫وظيفتك، من أرسلك إلى هنا؟

494
00:30:32,303 --> 00:30:34,848
‫الدكتور (هانت) أمرني بذلك
‫إنها مهمة تدريبية

495
00:30:34,932 --> 00:30:37,225
‫- أعرف القواعد الـ٤
‫- أتعرف؟ اسكت، القواعد الـ٤؟

496
00:30:38,434 --> 00:30:40,686
‫هي ليست مريضتك حتى
‫لا تلمسها ولا تقترب منها

497
00:30:40,771 --> 00:30:42,647
‫أنا سأتعامل مع (هانت)

498
00:30:42,731 --> 00:30:45,609
‫يا للهول، ما مشكلتها؟
‫أنا لا أرغب في القيام بذلك

499
00:30:46,276 --> 00:30:48,111
‫مشكلتها هي أنه ثمة قوانين

500
00:30:49,404 --> 00:30:55,118
‫وحدود وبعض الناس يعتقدون
‫أنه يمكننا تجاهل كل هذه القوانين

501
00:30:55,201 --> 00:30:58,829
‫وخرق كل تلك الحدود ولأنه
‫يتم كسر البروتوكول

502
00:30:58,914 --> 00:31:03,042
‫بين الحين والآخر، لا، لا!
‫مرة، مرة واحدة

503
00:31:03,543 --> 00:31:06,295
‫يعتقدون أن القواعد زالت تمامًا
‫ولكن هذا ليس صحيحًا

504
00:31:06,380 --> 00:31:10,299
‫مفهوم؟ مشكلتها هي أن الأشخاص
‫المثيرين يجب أن يعلموا

505
00:31:10,384 --> 00:31:14,972
‫أن مجرد قيام أحدهم
‫بعمل متهور وأحب الأمر

506
00:31:15,054 --> 00:31:17,932
‫لا يعني أنه سيواصل
‫القيام بذاك الأمر

507
00:31:18,016 --> 00:31:21,519
‫اتفقنا؟ مشكلتها هي
‫أنها قد تكون سئمت

508
00:31:21,603 --> 00:31:25,107
‫من الدفاتر والقصاصات اللماعة
‫ولكنها لم تعد تعرف من تكون

509
00:31:25,190 --> 00:31:30,153
‫ويجب أن يمنحها الجميع
‫مساحة لتكتشف ذلك

510
00:31:30,237 --> 00:31:33,615
‫والكف عن طرح أسئلة عليها
‫والتحدث عن الواقيات العملاقة

511
00:31:34,115 --> 00:31:40,371
‫هذه هي مشكلة (ميريديث)، مفهوم؟

512
00:31:42,123 --> 00:31:44,126
‫- أجل أظن…
‫- حسنًا، ممتاز

513
00:31:47,837 --> 00:31:49,881
‫- دكتورة (شيبرد) أعدك…
‫- سمعت بما يكفي

514
00:31:49,964 --> 00:31:51,341
‫دكتورة (شيبرد)!

515
00:31:51,967 --> 00:31:54,845
‫هل أخبرتك (غراي)
‫أنني استلمت صفها هذا الصباح

516
00:31:55,302 --> 00:31:57,555
‫وأظن أنني جعلت قسم الأعصاب فخورًا بي

517
00:31:57,639 --> 00:32:01,143
‫دكتور (ويبر) بصفتي
‫مديرة الأطباء المقيمين

518
00:32:03,269 --> 00:32:05,272
‫تركت الدكتورة (إدواردز)
‫مريضًا بعد ظهر اليوم

519
00:32:05,354 --> 00:32:08,983
‫وعندما سألتها عن الأمر
‫كذبت في وجهي

520
00:32:09,067 --> 00:32:14,406
‫كانت كذبة مهنية بالفعل
‫بأنها مريضة للغاية ولقد صدقت ذلك…

521
00:32:16,282 --> 00:32:17,743
‫لقد صدقتك بالفعل

522
00:32:18,743 --> 00:32:20,286
‫- قالت لي…
‫- دكتورة (شيبرد)!

523
00:32:24,583 --> 00:32:26,126
‫ماذا تريدينني أن أفعل هنا؟

524
00:32:27,794 --> 00:32:29,504
‫إنها لا تصدقني بمفردها

525
00:32:34,468 --> 00:32:37,053
‫عند تقدمها لدخول هذا البرنامج
‫تلقيت اتصالًا

526
00:32:37,137 --> 00:32:39,264
‫من (كيث واغنر)
‫في مستشفى (سانت جود)

527
00:32:39,346 --> 00:32:42,058
‫كانت تجربة فقر الدم المنجلي إنجازًا
‫كبيرًا في سيرتها

528
00:32:43,018 --> 00:32:46,897
‫أراد أن يخبرني مدى فخره بها
‫وكم نحن محظوظون لوجودها معنا

529
00:32:47,439 --> 00:32:50,441
‫قصتها كانت إحدى القصص الناجحة القليلة
‫من تلك التجربة

530
00:32:51,776 --> 00:32:54,361
‫لا أفهم لما أخبرني (ويلسون)
‫بأنك كذبت

531
00:32:54,445 --> 00:32:56,155
‫لأن (ويلسون) لا يعلم!

532
00:32:56,697 --> 00:32:58,158
‫لأنني لم أعد أتكلم عن الأمر

533
00:32:58,240 --> 00:33:00,577
‫لأنني لم أعد مريضة فأنا جرّاحة

534
00:33:00,659 --> 00:33:02,913
‫- صحيح
‫- وعندما أتكلم عنه

535
00:33:02,995 --> 00:33:05,081
‫لا أخبر سوى الأشخاص الذين أثق بهم

536
00:33:09,961 --> 00:33:11,296
‫لمَ لا يمكنها فحسب…

537
00:33:11,962 --> 00:33:15,591
‫لمَ لم تقل لي أن أتحقق من القصة معك؟

538
00:33:15,675 --> 00:33:17,301
‫لمَ تركتني… يا إلهي

539
00:33:20,721 --> 00:33:22,182
‫كم الساعة؟

540
00:33:23,308 --> 00:33:28,145
‫كم يومًا؟ كم جراحة أجريتها مع (إدواردز)؟

541
00:33:28,896 --> 00:33:31,149
‫كانت ساعدك الأيمن
‫لذا، لمَ كان سهلًا عليك

542
00:33:31,232 --> 00:33:35,194
‫التشكيك بنزاهتها مرتكزة على كلام طبيب
‫بالكاد تعرفينه؟

543
00:33:38,365 --> 00:33:42,118
‫يا إلهي!

544
00:33:44,161 --> 00:33:45,538
‫حسنًا

545
00:33:46,622 --> 00:33:48,291
‫- أبقيه في حالة…
‫- (هانت)!

546
00:33:49,542 --> 00:33:51,294
‫- ما الذي يجري؟
‫- عذرًا؟!

547
00:33:51,378 --> 00:33:54,589
‫لدي طبيب متدرب يقول إنك أرسلته
‫إلى الأعلى ليخبر مريضي

548
00:33:54,672 --> 00:33:57,425
‫صحيح، إنني أعطيهم درسًا سريعًا
‫في طريقة نقل الخبر السيىء

549
00:33:57,508 --> 00:33:59,177
‫- إنهم بحاجة إلى ذلك!
‫- درسًا سريعًا؟!

550
00:33:59,260 --> 00:34:01,471
‫هل هكذا يجري الأمر؟
‫لا! غير صحيح

551
00:34:01,554 --> 00:34:02,973
‫الأمور لا تجري بهذه الطريقة

552
00:34:03,055 --> 00:34:05,516
‫(غراي) هذه مستشفى تدريبية
‫ونحن نعلّم إنطلاقًا من خبرتنا

553
00:34:05,600 --> 00:34:07,852
‫- لقد شرحت لهم القواعد الأربع
‫- هذا ليس كافيًا

554
00:34:07,936 --> 00:34:09,520
‫فهؤلاء المتدربون بحاجة إلى أكثر بكثير

555
00:34:09,604 --> 00:34:13,190
‫بالطبع إنهم بحاجة إلى أكثر
‫ولهذا السبب عليهم القيام بذلك، عليهم…

556
00:34:13,275 --> 00:34:14,650
‫اختبار ذلك

557
00:34:15,193 --> 00:34:16,736
‫عليهم أن يعيشوا ذلك فعليًا

558
00:34:16,819 --> 00:34:19,739
‫ولتعلّم ذلك يجب أن يحتكوا بذلك عن كثب

559
00:34:21,532 --> 00:34:25,536
‫عندما تدخلون غرفة لتخبروا أحدهم
‫بأن أحد أحبائه قد توفي

560
00:34:25,619 --> 00:34:30,124
‫الأمر يتعدى قائمة نقاط مفنّدة قمتم بحفظها

561
00:34:31,876 --> 00:34:35,713
‫وجوهكم هي التي سيذكرونهم لبقية حياتهم

562
00:34:36,630 --> 00:34:40,467
‫كانوا بخير قبل لقائهم بكم
‫لقد احضروا أطفالهم من المدرسة

563
00:34:40,885 --> 00:34:43,262
‫وحضروا طعام العشاء ووردهم الاتصال

564
00:34:44,181 --> 00:34:49,895
‫جاءت الشرطة إلى منزلهم وأحضرتهم
‫إلى هنا مع أولئك الأطفال

565
00:34:49,977 --> 00:34:55,941
‫إلى هذه الغرفة كي تبلغوهم
‫أنتم أسوأ خبر في حياتهم

566
00:34:57,485 --> 00:35:00,237
‫أنتم تبدلون حياة هذا الشخص إلى الأبد

567
00:35:00,739 --> 00:35:03,408
‫أنتم المسؤولون عن هذه اللحظة

568
00:35:04,658 --> 00:35:10,956
‫اللحظة التي يتحول فيها
‫هذا الشخص من زوجة إلى أرملة هي مسؤوليتكم

569
00:35:11,458 --> 00:35:13,543
‫مسؤوليتكم وحدكم ولا أحد غيركم

570
00:35:13,626 --> 00:35:15,753
‫إذًا هؤلاء الأشخاص ليسوا مصدر إزعاج

571
00:35:16,379 --> 00:35:19,424
‫ليسوا مجرد خانة في لائحة ليتم شطبهم

572
00:35:20,090 --> 00:35:22,051
‫أنتم جزء من حياتهم الآن

573
00:35:23,344 --> 00:35:25,137
‫كلماتكم ووجوهكم

574
00:35:26,013 --> 00:35:27,849
‫لذا خذوا الأمر على محمل من الجد

575
00:35:28,391 --> 00:35:30,851
‫وأدركوا مدى أهمية دوركم

576
00:35:32,102 --> 00:35:36,106
‫واحترموا واقع أن ألم هذا الشخص
‫أهم شيء في الغرفة

577
00:35:37,567 --> 00:35:38,944
‫هل فهمتم؟

578
00:35:39,486 --> 00:35:40,945
‫أجل

579
00:35:57,587 --> 00:35:59,630
‫إنه ليس مقفلًا إلى الأبد، صحيح؟

580
00:36:00,589 --> 00:36:05,094
‫"قطار الرعشة" سيعود إلى المحطة مجددًا…

581
00:36:06,179 --> 00:36:08,682
‫إنني فحسب لا أتساءل
‫حول ما ينتظرني في الخارج

582
00:36:10,474 --> 00:36:12,601
‫لا أشعر بأن شيئًا ما يفوتني

583
00:36:12,686 --> 00:36:14,771
‫فلقد أختبرت ذلك الحب المذهل

584
00:36:15,522 --> 00:36:19,317
‫وهذا الجزء قد أصبح من الماضي الآن
‫لدي الأطفال وأنتم وقسم الجراحة

585
00:36:22,486 --> 00:36:26,199
‫أنا سعيدة، ولم أظن أنني
‫سأعرف السعادة مجددًا

586
00:36:26,282 --> 00:36:27,700
‫وأنا سعيدة بالفعل

587
00:36:28,826 --> 00:36:30,494
‫وهذا كل ما أحتاج إليه

588
00:36:36,667 --> 00:36:41,673
‫إذًا عليك مراقبة تلك الأنابيب
‫كما في السابق، جيد، جيد

589
00:36:44,800 --> 00:36:46,176
‫حسنًا

590
00:36:48,846 --> 00:36:51,849
‫أحسنت، أحسنت، أنت بخير؟
‫حسنًا

591
00:36:52,517 --> 00:36:55,894
‫أعلم بأن هذا مريع لكن علينا
‫نجعلك تجلسين في ذلك الكرسي

592
00:36:56,562 --> 00:36:57,689
‫اتفقنا؟

593
00:37:02,735 --> 00:37:08,366
‫حسنًا، هيا، تابعي ضربي
‫تابعي ضربي كدنا نصل

594
00:37:08,449 --> 00:37:10,285
‫تابعي ضربي وركزي عليه
‫ركزي عليه

595
00:37:12,202 --> 00:37:15,582
‫لا تتوقفي، قبل أن نضعك في ذلك الكرسي

596
00:37:15,664 --> 00:37:18,584
‫هيا، كدت تصلين، (رايتشل)، هيا

597
00:37:19,668 --> 00:37:23,297
‫تابعي تقدمك، كدت تصلين
‫كدت تصلين

598
00:37:25,007 --> 00:37:29,137
‫هيا، هيا (رايتشل) خطوة أخرى بعد
‫أحسنت، انظري…

599
00:37:29,219 --> 00:37:31,305
‫جيد، جيد لقد أحسنت صنيعًا

600
00:37:33,974 --> 00:37:36,268
‫لا بأس، أنت بخير، أنت على ما يرام

601
00:37:38,187 --> 00:37:39,688
‫لقد نجحت بذلك

602
00:37:42,649 --> 00:37:45,069
‫عليّ الخروج للحظة فحسب

603
00:37:46,488 --> 00:37:49,073
‫لقد أبليت حسنًا

604
00:37:52,076 --> 00:37:54,953
‫لقد نجحت، أحسنت صنيعًا

605
00:37:59,583 --> 00:38:02,712
‫- كان ذلك ممتازًا
‫- لقد رأيت ذلك؟

606
00:38:05,089 --> 00:38:06,465
‫أجل

607
00:38:07,675 --> 00:38:10,052
‫لقد أبليت بشكل ممتاز للغاية

608
00:38:10,511 --> 00:38:11,887
‫شكرًا لك

609
00:38:20,063 --> 00:38:24,691
‫آسفة لأنني لم أصدقك كان يفترض بي أن أفعل

610
00:38:26,068 --> 00:38:27,904
‫شكرًا لك

611
00:38:32,199 --> 00:38:34,910
‫مهلًا! ألا يفترض بك إقامة حفلة الآن؟

612
00:38:37,247 --> 00:38:40,541
‫تبًا

613
00:38:44,002 --> 00:38:47,047
‫- (ديلوكا)!
‫- مهلًا، اسمعي! أنا آسف

614
00:38:47,131 --> 00:38:49,842
‫لم أقصد تخطي حدودي أو عدم القيام بواجبي

615
00:38:49,925 --> 00:38:53,095
‫ومن الواضح أنني أغضبتك
‫وأغضبت الدكتورة (غراي)، لذا أنا آسف

616
00:38:53,178 --> 00:38:54,721
‫وإن كان ذلك بشأن ليلة أمس

617
00:38:54,805 --> 00:38:57,141
‫صه!

618
00:39:03,856 --> 00:39:07,526
‫حسنًا، في الواقع كنت قادمة للاعتذار إليك

619
00:39:09,486 --> 00:39:11,321
‫ذلك الصراخ لم يكن بشأن ما حصل اليوم

620
00:39:12,197 --> 00:39:15,033
‫- بل بشأن ليلة أمس
‫- أجل، علمت ذلك

621
00:39:16,452 --> 00:39:17,828
‫صحيح، حسنًا…

622
00:39:18,454 --> 00:39:21,875
‫ليلة أمس… لن تتكرر مجددًا

623
00:39:22,958 --> 00:39:24,376
‫كانت جميلة جدًا

624
00:39:25,169 --> 00:39:27,589
‫كانت أفضل من ذلك ولكن…

625
00:39:28,672 --> 00:39:31,508
‫- أنا لا أفعل هذا
‫- اسمعي، أنا لا أفعل هذا أيضًا

626
00:39:31,593 --> 00:39:34,178
‫حسنًا، لا أفعل، لكن في الحانة كنت…

627
00:39:34,262 --> 00:39:38,724
‫- وأنت أيضًا، كنت…
‫- وأنت جدًا…

628
00:39:39,892 --> 00:39:43,687
‫شكرًا لك، إذًا… لقد كانت هفوة

629
00:39:44,438 --> 00:39:48,275
‫صحيح، أتفهم ذلك، أتعلمين؟
‫أنا أوافقك الراي حسنًا؟

630
00:39:48,358 --> 00:39:49,735
‫الأمر لم يحصل قط

631
00:39:50,986 --> 00:39:52,613
‫لقد محوته من ذاكرتي

632
00:39:53,780 --> 00:39:55,032
‫شكرًا لك

633
00:39:55,866 --> 00:39:57,576
‫شكرًا لك

634
00:40:08,504 --> 00:40:11,381
‫"ثمة أمور في الحياة
‫لا يمكن تفاديها ببساطة"

635
00:40:29,858 --> 00:40:32,528
‫"مهما تسببت في إزعاجنا"

636
00:40:41,245 --> 00:40:44,873
‫"وقد يكون هناك مكافآت
‫إن خرجت عن نطاق راحتك"

637
00:40:45,332 --> 00:40:48,418
‫"يمكنني الشعور بهالتك"

638
00:40:49,253 --> 00:40:52,714
‫"أستطيع رؤية هالتك"

639
00:40:53,257 --> 00:41:00,138
‫"يمكنني الشعور بهالتك"

640
00:41:01,014 --> 00:41:03,642
‫"يمكنني الشعور بهالتك"

641
00:41:03,725 --> 00:41:06,019
‫"حتى لو كان مجرد التفكير في ذلك
‫يثير الغثيان في أنفسنا"

642
00:41:06,103 --> 00:41:08,730
‫- لا! هذه للضيوف
‫- جئنا مبكرين لتناول الأفضل

643
00:41:12,442 --> 00:41:15,821
‫أين (ماغي)؟ كان يفترض بها أن تكون
‫هنا مع الثلج والضيوف قد سبقوها

644
00:41:15,904 --> 00:41:18,448
‫تأخرت (ماغي) في العمل
‫قالت إنها في طريقها

645
00:41:19,283 --> 00:41:22,661
‫لقد انتهت دورة التجفيف
‫لكن غطاء الطاولة لا يزال رطبًا

646
00:41:24,580 --> 00:41:26,415
‫لا بأس به، افرشيه على المائدة فحسب

647
00:41:26,498 --> 00:41:30,377
‫"حتى إن لم نرد أكثر من الهرب
‫نحو التلال ونحن نصرخ"

648
00:41:31,503 --> 00:41:33,171
‫هل هذا (جاكسون)؟

649
00:41:33,255 --> 00:41:35,882
‫- لا! إنها (كالي)
‫- يا إلهي

650
00:41:35,966 --> 00:41:37,843
‫لم أعلم بأن حبيبتها الجديدة صهباء

651
00:41:38,385 --> 00:41:40,762
‫أحتاج إلى المزيد من الشراب
‫فأنا لست مستعدة

652
00:41:46,768 --> 00:41:48,145
‫سأفتح الباب

653
00:41:49,271 --> 00:41:52,774
‫"لهذا السبب يحب الناس القول:
‫"ما لا يقتلك يجعلك أقوى""

654
00:41:56,361 --> 00:41:58,405
‫مرحبًا يا (ميريديث) أقدم لك (بيني)

655
00:42:01,366 --> 00:42:03,577
‫"قرار عدم تصوير الرأس بالأشعة
‫كان قرارًا سيئًا"

656
00:42:04,077 --> 00:42:05,787
‫"أنا آسفة للغاية"

657
00:42:05,871 --> 00:42:08,540
‫"كان من واجبي أن أنقذه ولقد فشلت"

658
00:42:08,624 --> 00:42:10,042
‫(بيني)، أقدم لك (ميريديث)

659
00:42:10,876 --> 00:42:13,170
‫لقد جلبنا بعض النبيذ

660
00:42:13,253 --> 00:42:14,755
‫"لكن أحيانًا"

661
00:42:15,422 --> 00:42:16,423
‫"أنا آسفة للغاية"

662
00:42:16,506 --> 00:42:18,925
‫"هؤلاء الأشخاص لا يفقهون عما يتكلمون"

663
00:42:57,339 --> 00:42:59,341
‫{\an8}ترجمة "راوية المدني"

