﻿1
00:00:39,505 --> 00:00:41,131
‫يا إلهي‬

2
00:00:49,099 --> 00:00:51,352
‫(أورتيز)، يستحسن أن تأتي إلى هنا‬

3
00:01:00,721 --> 00:01:02,848
‫أيّها الرئيس‬
‫معك (ويليامز)، وجدنا جثة‬

4
00:01:08,201 --> 00:01:09,661
‫وسلاح الجريمة‬

5
00:01:13,673 --> 00:01:15,300
‫(دايفيد)‬

6
00:01:15,467 --> 00:01:21,098
‫حسناً، لا يغنّي أحد‬
‫لأننا جميعاً نعلم أنّ (إيلين) تكره الغناء‬

7
00:01:21,223 --> 00:01:24,601
‫- "قبل ستة أشهر"‬
‫- أيّاً يكن، لكنني أحبّ (فادجي) الحوت‬

8
00:01:24,726 --> 00:01:26,103
‫تمنّي أمنية‬

9
00:01:28,605 --> 00:01:31,316
‫هذه الهدية من عمّك وعمّتك المفضّلين‬

10
00:01:31,441 --> 00:01:35,070
‫- ألم يقرأ أيّ منكم الدعوة؟‬
‫- بلى، أنت وترهاتك بعدم إحضار هدايا‬

11
00:01:35,195 --> 00:01:36,571
‫- هل يريد أحد شيئاً؟‬
‫- (إيلين)؟‬

12
00:01:36,696 --> 00:01:38,073
‫- أنا بخير‬
‫- (دايفيد)‬

13
00:01:38,198 --> 00:01:41,576
‫- نعلم أنكما شديدي الانشغال‬
‫- محامية شابة مع وظيفة جديدة مذهلة‬

14
00:01:41,701 --> 00:01:45,497
‫- وخطيبك الطبيب الحالم‬
‫- إنه يحلم كثيراً‬

15
00:01:45,622 --> 00:01:49,459
‫كلاكما تعملان كثيراً‬
‫بحيث لا يتسنّى لكما الوقت حتى للأكل‬

16
00:01:49,584 --> 00:01:52,546
‫كما أنكما توفران المال‬
‫للانتقال إلى (مانهاتن)‬

17
00:01:52,671 --> 00:01:57,134
‫- ابتعتما لنا شقة؟‬
‫- لذا حتى يفتح مطعم (كايتي)‬

18
00:01:57,467 --> 00:01:59,594
‫عشاء لشخصين في (أوليف غاردن)‬

19
00:01:59,719 --> 00:02:07,352
‫- حين تذهبان إلى هناك، تصبحان عائلة‬
‫- شكراً، شكراً‬

20
00:02:07,477 --> 00:02:09,271
‫شكراً على مجيئكما‬

21
00:02:16,069 --> 00:02:18,822
‫يتّصل بي محامي (فروبيشر)‬
‫ثلاث مرّات في اليوم‬

22
00:02:18,947 --> 00:02:20,323
‫يحاول تخويفك وحسب‬

23
00:02:20,448 --> 00:02:22,826
‫يريدانك وحسب‬
‫أن توقّعي على اتّفاق السرّية‬

24
00:02:22,951 --> 00:02:24,786
‫أكره أولئك الأشخاص‬

25
00:02:24,911 --> 00:02:27,747
‫حين نرى (باتي) في الغد‬
‫ستقول لك كيف يجدر بك التعامل معهم‬

26
00:02:27,956 --> 00:02:32,961
‫كلّما أغمضت عينيّ‬
‫أرى (سافرون) ميتة على أرض المطبخ‬

27
00:02:34,254 --> 00:02:36,089
‫تخال (باتي)‬
‫أنّ (فروبيشر) سافل حقير أيضاً‬

28
00:02:36,214 --> 00:02:39,176
‫هذا الرجل أودى إلى إفلاس‬
‫٥ آلاف موظف‬

29
00:02:39,301 --> 00:02:44,848
‫- لا آبه إن لم أطأ أرض مطعمي مجدّداً‬
‫- (كايتي) سنتخطّى هذه المحنة، حسناً؟‬

30
00:02:44,973 --> 00:02:47,100
‫- مرّ الأسوأ‬
‫- (إيلين)‬

31
00:02:47,225 --> 00:02:49,477
‫- تريدك أمك أن تفتحي هديتها‬
‫- حسناً‬

32
00:02:50,145 --> 00:02:53,356
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- مهلاً، بما أنكما هنا‬

33
00:02:55,358 --> 00:03:00,864
‫عيداً سعيداً (إيلين)‬
‫إنها قطعة فنّية تضيفينها إلى مجموعتك‬

34
00:03:00,989 --> 00:03:04,159
‫- لشقتك الجديدة‬
‫- شكراً عزيزتي، أنت لطيفة‬

35
00:03:10,081 --> 00:03:13,668
‫- إنه مسند كتب ذهبية اللون‬
‫- هل يروق لك؟‬

36
00:03:13,793 --> 00:03:15,670
‫- جميل‬
‫- إنها جميلة‬

37
00:04:12,366 --> 00:04:16,539
‫"هذا خاتم مذهل سيسلبكم عقولكم"‬

38
00:04:16,646 --> 00:04:21,526
‫"انظروا إليه‬
‫طرفه أسود وهو من البلاتينوم الصلب"‬

39
00:04:21,651 --> 00:04:23,653
‫"إنه من أفضل المجوهرات‬
‫انظروا إليه، انظروا إليه"‬

40
00:04:23,779 --> 00:04:25,530
‫- "انظروا إلى لونه"‬
‫- (باتي)‬

41
00:04:26,248 --> 00:04:28,501
‫"يا إلهي، إنه يفوق الواقع"‬

42
00:04:28,626 --> 00:04:30,920
‫حسناً (باتي)، فهمت، فهمت‬

43
00:04:31,185 --> 00:04:34,605
‫- لا داعي لأفهم ما لا يجدر بي فهمه‬
‫- (توم)، (توم)، (توم)‬

44
00:04:35,580 --> 00:04:40,170
‫- هذه دفعة مسبقة للأسبوعين المقبلين‬
‫- إذاً اعتبريني تحت تصرّفك‬

45
00:04:40,368 --> 00:04:47,333
‫سأنتظرك لتتّصلي بي‬
‫حظاً موفقاً مع موكّلي (فروبيشر)‬

46
00:04:47,906 --> 00:04:51,075
‫- هل اتّصلت بك (إيلين) مجدّداً؟‬
‫- لا‬

47
00:04:51,618 --> 00:04:53,828
‫يروق لي أنها تثق بك‬

48
00:04:54,370 --> 00:04:58,917
‫- اذهب لرؤيتها مجدّداً، كلّمها‬
‫- أين؟‬

49
00:05:00,209 --> 00:05:01,920
‫في المكتب‬

50
00:05:02,503 --> 00:05:05,073
‫خلتك تريدين من الجميع‬
‫أن يعتقد أنني مطرود‬

51
00:05:05,157 --> 00:05:11,372
‫إنه سبب إضافي لكي تمرّ بنا‬
‫فتوضّب أغراضك وتسوّي العلاقة‬

52
00:05:22,649 --> 00:05:25,318
‫الصفحة السادسة من صحيفة هذا الصباح‬

53
00:05:27,513 --> 00:05:30,558
‫ذهبت للتبضّع بالأمس (آرثر)‬
‫الأمر مذكور هنا اليوم‬

54
00:05:34,035 --> 00:05:35,495
‫لا شكراً‬

55
00:05:38,164 --> 00:05:40,541
‫يقولون إنني أنفق ٢٠ ألف دولار ثمن حذاء‬

56
00:05:40,667 --> 00:05:43,252
‫بينما موظفوك السابقون‬
‫يتوقون لفتات الطعام‬

57
00:05:43,378 --> 00:05:47,966
‫أجل، أتعلمين؟ لا يمكنك‬
‫أن تعيري هذه الترهات اهتماماً (هولي)‬

58
00:05:48,091 --> 00:05:51,427
‫- أنفقت ألفين وذلك على الأولاد‬
‫- حسناً، حسناً‬

59
00:05:51,552 --> 00:05:53,388
‫سأطلب من (راي فيسك) أن يتّصل بهم‬

60
00:05:53,513 --> 00:05:55,431
‫لكي يحملهم‬
‫على إصدار تراجع عن أقوالهم‬

61
00:05:55,556 --> 00:05:59,435
‫ثم قام مصوّر لعين بمطاردتنا‬
‫وقد ارتطم بسيارتي‬

62
00:05:59,936 --> 00:06:03,356
‫لكن لا يمكنني أن أقصد الشرطة‬
‫لأنّ ذلك سيلفت أنظار الصحافة أكثر‬

63
00:06:03,690 --> 00:06:07,735
‫أصدقاء (بيتي) لا يأتون إلى منزلنا‬
‫أهاليهم لا يسمحون لهم بذلك‬

64
00:06:07,860 --> 00:06:11,489
‫- يطاردها المراسلون إلى المدرسة‬
‫- أعلم، أعلم، أخبرتني بذلك‬

65
00:06:11,864 --> 00:06:14,325
‫هذه ليست حياة الطفولة (آرثر)‬

66
00:06:16,077 --> 00:06:19,872
‫وعدتني أنّ كل هذا سينتهي‬
‫بعد محاكمة الحكومة‬

67
00:06:20,373 --> 00:06:23,626
‫اسمعي، هناك أمور تفوق سيطرتي‬
‫تعلمين ذلك‬

68
00:06:23,751 --> 00:06:27,588
‫- أحاول تسوية هذه القضيّة‬
‫- ابذل جهداً أكبر‬

69
00:06:30,967 --> 00:06:36,097
‫عرضت عليهم مئة مليون دولار‬
‫مقابل عمل لم أرتكبه‬

70
00:06:36,222 --> 00:06:39,183
‫اعرض عليهم المزيد‬
‫أعطهم كل ما يريدونه‬

71
00:06:39,308 --> 00:06:44,063
‫حسناً، كم؟ مليار؟ ملياران؟‬

72
00:06:44,355 --> 00:06:47,775
‫اسمعي، لمَ لا أعطيك القلم‬
‫وهكذا تدوّنين الشيك بنفسك؟‬

73
00:06:47,900 --> 00:06:51,571
‫لقد وعدتني (آرثر)‬
‫لا ترمقني بهذه النظرة‬

74
00:06:56,325 --> 00:07:00,830
‫شكراً (ريكي)، يبدو رائعاً‬
‫اسمع، لمَ لا تأكله، حسناً؟‬

75
00:07:02,331 --> 00:07:10,631
‫لا، في الواقع، تعال، تعال، انزع الفلفل‬
‫من هذا الطبق وأعطه للكلاب، سيحبّونه‬

76
00:07:13,551 --> 00:07:15,762
‫لدينا حفلة (ميت) يوم الأحد‬
‫ولا أريد أن أتأخّر‬

77
00:07:15,887 --> 00:07:20,933
‫- لذا عد إلى المنزل من ملعب الغولف‬
‫- أبذل قصارى جهدي لإنهاء هذا الوضع‬

78
00:07:21,059 --> 00:07:22,852
‫مساء الثلاثاء هناك مزاد (هلبنغ هاندز)‬

79
00:07:22,977 --> 00:07:25,646
‫- يمكنني الذهاب بمفردي‬
‫- (هولي)، بربّك، لا تفعلي ذلك‬

80
00:07:25,772 --> 00:07:27,732
‫وعلينا أن نتّخذ قراراً‬
‫في ما يتعلّق بـ(أسبن هاوس)‬

81
00:07:27,857 --> 00:07:30,026
‫- هل سنتابع البناء أو نبيعه؟‬
‫- أرجوك (هولي)‬

82
00:07:30,151 --> 00:07:33,821
‫ماذا (آرثر)؟‬
‫سمعتك، تبذل قصارى جهدك‬

83
00:07:34,822 --> 00:07:36,449
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

84
00:07:42,163 --> 00:07:43,748
‫لا شيء‬

85
00:07:45,666 --> 00:07:48,086
‫هذه من اجتماع السيّدة (هيوز)‬
‫بـ(كاثرين كونر)‬

86
00:07:49,378 --> 00:07:51,839
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

87
00:07:51,964 --> 00:07:53,966
‫لا بدّ أنّ أذنيك كانتا تطنّان مساء أمس‬

88
00:07:54,092 --> 00:07:56,135
‫- لماذا؟‬
‫- كنت أتحدّث عنك‬

89
00:07:56,302 --> 00:08:01,265
‫- حقاً؟‬
‫- ألن تسأليني عمّا كنت أقوله؟‬

90
00:08:01,808 --> 00:08:04,352
‫ارتأيت أنك ستخبريني‬
‫إن أردتني أن أعلم‬

91
00:08:04,477 --> 00:08:06,646
‫كلّها أشياء جيّدة (إيلين)‬
‫كلّها أشياء جيّدة‬

92
00:08:06,771 --> 00:08:09,107
‫- شكراً‬
‫- هناك اجتماع للزبائن بعد عشر دقائق‬

93
00:08:09,232 --> 00:08:10,983
‫تعالي واحضريه‬

94
00:08:13,111 --> 00:08:17,073
‫مهلاً، مهلاً، أسبوع آخر‬
‫عمّ نتحدّث بحقّ السماء؟‬

95
00:08:17,448 --> 00:08:21,077
‫عرض علينا (فروبيشر)‬
‫مئة مليون دولار للتسوية‬

96
00:08:21,369 --> 00:08:22,995
‫وقد صوّتنا بالقبول‬

97
00:08:23,079 --> 00:08:26,707
‫- لم يتمّ توقيع شيء بعد سيّد (بوبلار)‬
‫- لكننا توصّلنا للصفقة‬

98
00:08:26,833 --> 00:08:30,586
‫(لاري)، تعتقد السيّدة (هيوز) أنّ الشاهدة‬
‫قادرة على إثبات ذنب (فروبيشر)‬

99
00:08:30,711 --> 00:08:32,171
‫لا أريد خسارة هذا المال‬

100
00:08:32,296 --> 00:08:35,466
‫يصلّي (فروبيشر) بأن تعقدوا تسوية‬
‫لن تخسروا المال‬

101
00:08:35,591 --> 00:08:39,178
‫- إذاً ماذا تريدين منّا؟‬
‫- الوقت، (كارن)‬

102
00:08:39,387 --> 00:08:43,724
‫هذه الشاهدة الجديدة كانت في (فلوريدا)‬
‫في نهاية الأسبوع عينه كـ(آرثر فروبيشر)‬

103
00:08:43,933 --> 00:08:47,186
‫إن منحتنا أسبوعاً آخر‬
‫يمكننا أن نعلم ما تعرفه هذه الشاهدة‬

104
00:08:47,311 --> 00:08:50,606
‫- وأظنّ أنّ ذلك سيمنحنا قوة أكبر‬
‫- سيّدة (هيوز)‬

105
00:08:50,731 --> 00:08:53,276
‫هل تعتقدين فعلاً‬
‫أنه سيكون الدليل القاطع؟‬

106
00:08:55,194 --> 00:08:57,655
‫أريد فرصة لأكتشف الأمر‬

107
00:09:13,087 --> 00:09:15,756
‫عذراً على كوني أتشبّث بالقوانين (آرت)‬

108
00:09:15,882 --> 00:09:20,219
‫لكنّ هذا الجو مصمّم‬
‫ليكون خالياً من الدخان‬

109
00:09:27,310 --> 00:09:33,149
‫اتّصلت بك‬
‫لأنّ صديقتنا الشابة (كايتي كونر)‬

110
00:09:33,774 --> 00:09:36,068
‫لم تأتِ إلى المطعم منذ أسبوع‬

111
00:09:36,652 --> 00:09:41,449
‫ولم توقّع الوثائق الجديدة‬
‫قد يشكّل ذلك كارثة‬

112
00:09:46,329 --> 00:09:51,542
‫حسناً (آرت)، عمّ تريد التحدّث؟‬

113
00:09:53,002 --> 00:09:55,713
‫ماذا يحصل إن هجرتني؟‬

114
00:09:56,130 --> 00:09:59,217
‫- عذراً؟‬
‫- (هولي)‬

115
00:10:00,718 --> 00:10:03,137
‫هلاّ تختصر لي الأمر لو سمحت‬

116
00:10:03,930 --> 00:10:09,143
‫هذه ولاية (نيويورك)، (آرت)‬
‫ستدوّن لها شيكاً بنصف كل ممتلكاتك‬

117
00:10:10,436 --> 00:10:12,188
‫والأولاد؟‬

118
00:10:13,898 --> 00:10:18,277
‫إنها الأم المتعاطفة‬
‫التي تدير جمعية الأولاد الثلاثة الخيرية‬

119
00:10:18,402 --> 00:10:21,489
‫- وأنا أسّستها‬
‫- وأنت والد مثير للجدل‬

120
00:10:21,614 --> 00:10:26,702
‫متورّط في مرافعة عامة للدفاع عن سمعتك‬
‫تحتاج إليها (آرت)‬

121
00:10:28,162 --> 00:10:32,500
‫الآن أكثر من أيّ وقت مضى‬
‫إنها الشخص الوحيد الذي بقي وفيّاً لك‬

122
00:10:33,084 --> 00:10:37,713
‫إن رحلت الآن‬
‫ستلقي الصحافة عليك كل اللوم‬

123
00:10:38,673 --> 00:10:40,675
‫حسناً، حسناً‬
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

124
00:10:41,717 --> 00:10:46,681
‫إن خسرنا (كايتي كونر)، ماذا يحصل؟‬

125
00:10:48,266 --> 00:10:55,189
‫إن لم توقّع على الأوراق‬
‫يصبح من الصعب جداً تدمير مصداقيتها‬

126
00:10:56,941 --> 00:10:59,360
‫اسمع...‬

127
00:11:01,320 --> 00:11:08,703
‫القانون بجانبنا، الأدلّة بجانبنا‬

128
00:11:08,828 --> 00:11:14,375
‫نظرياً، هذه القضيّة بغاية المتانة‬

129
00:11:16,252 --> 00:11:19,839
‫لكن إن جعلت (باتي هيوز)‬
‫تلك الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين‬

130
00:11:21,591 --> 00:11:23,092
‫نخسر جميع الرهانات‬

131
00:11:28,514 --> 00:11:34,770
‫- جئت لرؤية (باتي هيوز)‬
‫- أهلاً بك في مكتب (هيوز) وشركاه‬

132
00:11:34,895 --> 00:11:37,398
‫- مرحباً‬
‫- كيف تشعرين؟‬

133
00:11:37,523 --> 00:11:38,899
‫- أنا متوتّرة‬
‫- تعالي معي‬

134
00:11:39,025 --> 00:11:41,110
‫(باتي) ستتأخر قليلاً، سأريك مكتبي‬

135
00:11:41,235 --> 00:11:43,946
‫- هذا المكان مذهل‬
‫- أعلم‬

136
00:11:44,322 --> 00:11:48,618
‫- كم شخصاً سيتواجد في الاجتماع؟‬
‫- أنت، أنا و(باتي)‬

137
00:11:48,743 --> 00:11:50,870
‫سنراجع جدولك الزمني في (فلوريدا)‬

138
00:11:50,995 --> 00:11:53,497
‫ونتأكّد من أنك تتذكّرين جميع التفاصيل‬
‫المتعلّقة بنهاية الأسبوع تلك‬

139
00:11:53,623 --> 00:11:56,542
‫رأيته مرّتين أو ثلاث‬
‫في نهاية الأسبوع تلك‬

140
00:11:56,667 --> 00:11:58,961
‫لا بأس، تريد (باتي) وحسب أن ترى‬

141
00:11:59,086 --> 00:12:02,006
‫إن أمكنك تذكّر شيء‬
‫يتناقض مع شهادة (فروبيشر)‬

142
00:12:02,131 --> 00:12:05,676
‫- إذاً يمكنني قراءة ملاحظتي؟‬
‫- طبعاً ليس اختباراً‬

143
00:12:05,801 --> 00:12:08,095
‫- أنا هنا، هناك أمر آخر‬
‫- أجل؟‬

144
00:12:08,220 --> 00:12:09,597
‫- تبدين رائعة‬
‫- شكراً‬

145
00:12:09,722 --> 00:12:11,140
‫نسيت أن أتّصل بك‬
‫لأسألك ما يجدر بي أن أرتديه‬

146
00:12:11,265 --> 00:12:14,685
‫- (إيلين)، تريد (فيليشا) رؤيتنا‬
‫- حسناً‬

147
00:12:14,935 --> 00:12:18,064
‫- في الحال‬
‫- انتظري هنا، سأعود‬

148
00:12:18,189 --> 00:12:19,690
‫طبعاً‬

149
00:12:20,775 --> 00:12:25,112
‫حصلنا على مزيد من الوقت‬
‫وافق العملاء على منحنا أسبوع إضافي‬

150
00:12:25,321 --> 00:12:29,283
‫تريدنا (باتي) أن نبدأ بإعداد شهاداتنا‬
‫وجعلهم يخبرون قصصهم‬

151
00:12:29,408 --> 00:12:32,662
‫لمَ نفتح جراحهم الآن؟‬
‫سيرغبون في التسوية في وقت مبكر‬

152
00:12:34,330 --> 00:12:40,461
‫حقاً؟ هل من شخص آخر‬
‫يريد المعارضة؟ (إيلين)؟‬

153
00:12:42,505 --> 00:12:45,091
‫- لست واثقة‬
‫- ممّ لست واثقة؟‬

154
00:12:46,759 --> 00:12:48,678
‫ترعرعت مع أشخاص مماثلين‬

155
00:12:48,803 --> 00:12:53,391
‫مئة مليون دولار تبدو كمنجم ذهب‬
‫بالنسبة إليهم وهي تضعف تصميمهم‬

156
00:12:53,516 --> 00:12:58,229
‫إن أردتهم أن يرفضوها، أظنّ أنه يحقّ لك‬
‫بتذكيرهم بما عانوه وتحريك عواطفهم‬

157
00:13:03,651 --> 00:13:06,821
‫- أرى أهمّية ذلك‬
‫- جيّد، قسّموهم‬

158
00:13:06,946 --> 00:13:08,864
‫وليأخذ كل منكم قسماً‬

159
00:13:08,989 --> 00:13:11,325
‫(إيلين)، رافقي (أندرو)‬
‫ولنرَ كيف نفعل ذلك‬

160
00:13:11,867 --> 00:13:13,244
‫الآن؟‬

161
00:13:13,369 --> 00:13:15,871
‫السيارة بانتظارك بالأسفل‬
‫لأخذك إلى (نوارك)‬

162
00:13:17,415 --> 00:13:19,959
‫- هل سترحل (باتي)؟‬
‫- لا، لا، لا، ما زالت ستلقاك‬

163
00:13:20,084 --> 00:13:21,919
‫- لكن خلتك ستكونين موجودة‬
‫- ستعتني (باتي) بك‬

164
00:13:22,044 --> 00:13:23,963
‫(ديبرا)‬
‫هلاّ تهتمين بالآنسة (كونور) لو سمحت‬

165
00:13:24,088 --> 00:13:26,424
‫ستبلين حسناً‬
‫سأتّصل بك ما إن ننتهي‬

166
00:13:30,594 --> 00:13:33,723
‫أنت فتاة ذكية (إيلين)‬
‫لكن يستحسن أن تلزمي الحذر‬

167
00:13:34,265 --> 00:13:36,934
‫- ماذا؟‬
‫- طرد (توم شايز)‬

168
00:13:37,143 --> 00:13:41,605
‫حين أتى الوقت لتوظيف شخص جديد‬
‫كلّنا تردّدنا، (توم) راهن عليك‬

169
00:13:41,981 --> 00:13:44,859
‫إنه الوحيد الذي فاز‬
‫حين حصلت على الوظيفة‬

170
00:13:44,984 --> 00:13:48,529
‫- ما الذي تحاول قوله؟‬
‫- أحاول أن أقول لك‬

171
00:13:48,654 --> 00:13:51,073
‫إنه يجدر بك أن تفكّري مليّاً‬
‫قبل أن تفصحي عن آرائك‬

172
00:13:51,198 --> 00:13:53,701
‫- (أندرو)، سألتني (باتي) عن رأيي‬
‫- حقاً؟‬

173
00:13:53,909 --> 00:13:56,495
‫هل تخالين أنّ (كريغ) و(فيليشا)‬
‫يكترثان بذلك؟‬

174
00:13:56,829 --> 00:13:59,832
‫لا يجدر بك‬
‫أن تكشفي عن زملائك (إيلين)‬

175
00:14:00,833 --> 00:14:05,963
‫- لا يمكنك النجاح هنا إلاّ بدعمنا‬
‫- كنت أجيب على سؤال وحسب‬

176
00:14:06,088 --> 00:14:09,467
‫- ليس لديّ خطة‬
‫- يستحسن بك أن تعدّي واحدة سريعاً‬

177
00:14:10,509 --> 00:14:13,220
‫تهتمّ (باتي) بأمرك الآن‬
‫لأنّ صديقتك شاهدة‬

178
00:14:13,679 --> 00:14:15,723
‫لكنّ ذلك قد يتغيّر بلمح البصر‬

179
00:14:25,608 --> 00:14:29,612
‫(أوليو سانتو) من (كاليفورنيا)؟‬
‫غير مكرّر من (تاسكاني)‬

180
00:14:29,737 --> 00:14:32,114
‫يستحيل أن يتمكّن المرء من اتّخاذ قرار‬

181
00:14:32,239 --> 00:14:36,535
‫نزاع زيت الزيتون الحاسم‬
‫بين (جيادا لورنتيس) و(بيرفوت كونتيسا)‬

182
00:14:36,911 --> 00:14:40,039
‫بالتحديد‬
‫ذكر ذلك مساء أمس على شبكة الطعام‬

183
00:14:40,664 --> 00:14:43,584
‫إذاً ما الأفضل؟‬
‫الزيت الصافي أو الصافي جداً؟‬

184
00:14:43,709 --> 00:14:46,921
‫- أم أنها مجرّد ترهات تسويقية؟‬
‫- للأمر علاقة بالحمضية‬

185
00:14:47,046 --> 00:14:48,798
‫بالأميركية أو الإيطالية؟‬

186
00:14:49,006 --> 00:14:51,967
‫أحبّ كرماً‬
‫تملكه عائلة صغيرة في (اليونان)‬

187
00:14:52,092 --> 00:14:54,303
‫- سأدوّن لك موقع الإنترنت‬
‫- هذا جيّد‬

188
00:14:54,428 --> 00:14:58,098
‫إنه باهظ الثمن‬
‫لكن لا شيء أفضل من زيت (مانهاتن)‬

189
00:14:58,224 --> 00:15:00,392
‫ذهبت (إيلين) لرؤية شقة‬
‫في تقاطع شارعَي ٩١ و(ريفرسايد)‬

190
00:15:00,518 --> 00:15:02,353
‫وطلبت منها شراء بعض المقوّمات‬
‫لصنع سلطة‬

191
00:15:02,478 --> 00:15:05,731
‫ثمانية دولارات ثمن البندورة العضوية‬
‫هل تصدّقين ذلك؟‬

192
00:15:07,066 --> 00:15:11,195
‫رائع (كايتي)‬
‫شكراً، شكراً على مجيئك‬

193
00:15:11,320 --> 00:15:14,240
‫- تشرّفت بمعرفتك‬
‫- انتهى لقاؤنا؟‬

194
00:15:14,365 --> 00:15:17,493
‫- لماذا؟ هل من أمر آخر تريدين قوله لي؟‬
‫- لا‬

195
00:15:17,618 --> 00:15:20,579
‫لا، خلت وحسب‬
‫أننا سنراجع الجدول الزمني؟‬

196
00:15:20,704 --> 00:15:26,126
‫لا أرى ما فائدة ذلك مع أنه لديّ سؤال‬

197
00:15:27,336 --> 00:15:30,631
‫- كم كان عمرك آنذاك؟‬
‫- عذراً؟‬

198
00:15:30,756 --> 00:15:34,301
‫- كنت قد أكملت السادسة للتو‬
‫- عن أيّ وقت تتحدّثين؟‬

199
00:15:34,426 --> 00:15:36,595
‫الوقت الذي أدركت فيه‬
‫أنني كاذبة بارعة‬

200
00:15:37,555 --> 00:15:43,060
‫- كم كان عمرك؟‬
‫- عذراً، أجهل عمّا تتحدّثين‬

201
00:15:43,185 --> 00:15:46,230
‫جدولك الزمني؟ لا أصدّقه‬

202
00:15:47,314 --> 00:15:50,109
‫لذا حالياً، ستفعلين أمراً من اثنين‬

203
00:15:50,234 --> 00:15:53,529
‫تستديري وتغادري مكتبي‬
‫أو تخبريني الحقيقة‬

204
00:15:53,654 --> 00:15:56,073
‫- الحقيقة سيّدة (هيوز)، لست أكذب‬
‫- (كايتي)، لا، لا‬

205
00:15:56,198 --> 00:15:58,242
‫لا يوجد سوانا الآن‬
‫(إيلين) ليست هنا‬

206
00:15:58,576 --> 00:16:01,245
‫- لا أفهم‬
‫- أريد القصة كاملة‬

207
00:16:01,370 --> 00:16:04,915
‫وإلى أن تخبريني إيّاها‬
‫لا قيمة لك بنظري، لا أكترث لك‬

208
00:16:05,040 --> 00:16:08,085
‫- مهلاً سيّدة (هيوز)، أرجوك‬
‫- ما الذي لا تخبريني إيّاه؟‬

209
00:16:08,210 --> 00:16:11,255
‫لا شيء، دوّنت كل ما أعرفه هنا‬

210
00:16:11,380 --> 00:16:13,799
‫سيّدة (هيوز)‬
‫يريدونني أن أوقّع على اتّفاق سرّية جديد‬

211
00:16:13,924 --> 00:16:16,010
‫- أجل، قرأته، إنه شامل‬
‫- ما الذي يجدر بي فعله؟‬

212
00:16:16,135 --> 00:16:18,971
‫افعلي ما تريدين، وقّعيه‬

213
00:16:20,139 --> 00:16:21,807
‫هؤلاء الأشخاص‬
‫سوف يحاولون النيل منّي مجدّداً‬

214
00:16:21,932 --> 00:16:25,311
‫- خلتك ستحمينني‬
‫- إلى أن تكفّي عن الكذب‬

215
00:16:25,436 --> 00:16:27,855
‫لست شاهدتي ولست مشكلتي‬

216
00:16:29,905 --> 00:16:32,449
‫أرجوك سيّدة (هيوز)، انتظري‬

217
00:16:34,726 --> 00:16:36,686
‫"هنا مكتب (هويز) وشركاه‬
‫كيف أساعدك؟"‬

218
00:16:41,586 --> 00:16:44,088
‫أخبرونا أنّ الفتاة تعيش هنا مع خطيبها‬

219
00:16:44,464 --> 00:16:46,132
‫- هل استجوبتها؟‬
‫- ليس بعد‬

220
00:16:46,716 --> 00:16:48,551
‫كان الباب الأمامي مغلقاً لكنه غير مقفل‬

221
00:16:48,676 --> 00:16:52,305
‫قرابة الساعة ٩:١٥‬
‫اقتحمنا المكان ووجدنا هذه‬

222
00:16:52,639 --> 00:16:56,434
‫ما يزال جهاز الستيريو والتلفاز هناك‬
‫وكذلك الكمبيوتر‬

223
00:16:57,060 --> 00:17:00,063
‫والأهمّ من كل ذلك، خاتم ارتباط‬

224
00:17:00,230 --> 00:17:03,274
‫من ينهب مكاناً‬
‫لا يترك شيئاً مماثلاً خلفه‬

225
00:17:03,900 --> 00:17:07,320
‫- إذاً لم تكن سرقة‬
‫- حذارِ (ليو)‬

226
00:17:13,785 --> 00:17:15,703
‫كان شاباً وسيماً‬

227
00:17:21,501 --> 00:17:24,963
‫إذاً ما رأيك؟ هل وجدته يخونها؟‬

228
00:17:25,588 --> 00:17:27,966
‫أجهل عمّا تتحدّثين‬
‫عليك أن تتحدّثي ببطء‬

229
00:17:28,091 --> 00:17:30,135
‫- إنها مجنونة‬
‫- من؟‬

230
00:17:30,260 --> 00:17:35,765
‫(باتي)، طردتني من مكتبها‬
‫وطلبت منّي التوقيع على اتّفاق السرّية‬

231
00:17:36,349 --> 00:17:38,726
‫- لا أفهم‬
‫- "أنا أيضاً"‬

232
00:17:38,852 --> 00:17:41,521
‫- اتّهمتني بالكذب (إيلين)‬
‫- "بأيّ خصوص؟"‬

233
00:17:41,646 --> 00:17:44,899
‫كل شيء، قرأت ما كتبته، لست أكذب‬

234
00:17:45,024 --> 00:17:48,027
‫- بالطبع لست تكذبين‬
‫- "إذاً قولي ذلك لربة عملك"‬

235
00:17:48,152 --> 00:17:53,157
‫أنت طلبت منّي الذهاب إلى هناك، ما‬
‫الذي يفترض بي فعله الآن بحقّ السماء؟‬

236
00:17:53,283 --> 00:17:54,826
‫(كايتي)، هدّئي من روعك‬

237
00:17:54,951 --> 00:17:58,413
‫عودي إلى الشقة‬
‫وسأحضر بأسرع وقت ممكن، حسناً؟‬

238
00:18:06,713 --> 00:18:09,090
‫"القطار النفقي"‬

239
00:18:18,766 --> 00:18:22,979
‫سيّد (فروبيشر)‬
‫قابلت الفتاة (باتي هيوز) للتو‬

240
00:18:24,314 --> 00:18:29,652
‫لا يريدني (راي فيسك) أن أكلّمك‬
‫لكنني لا أصدّق أنني عاجز إلى هذا الحدّ‬

241
00:18:30,236 --> 00:18:32,614
‫أعطيتها مطعماً سيّد (فروبيشر)‬

242
00:18:33,740 --> 00:18:36,492
‫ما الذي يمكننا فعله لإسكاتها؟‬

243
00:18:38,286 --> 00:18:40,496
‫- اعرض عليها مزيداً من المال‬
‫- لا، لا يمكن فعل ذلك‬

244
00:18:40,622 --> 00:18:44,584
‫إن علم القاضي‬
‫قد ينالون منّي بتهمة العبث مع الشهود‬

245
00:18:45,501 --> 00:18:52,133
‫- هناك دوماً حلّ‬
‫- أيّ نوع من الحلول؟‬

246
00:18:52,550 --> 00:18:57,889
‫- حلّ دائم‬
‫- ماذا؟ يا إلهي، لا‬

247
00:18:58,598 --> 00:19:01,100
‫- تخالني قد...‬
‫- لن يربطوا الأمر بك‬

248
00:19:04,062 --> 00:19:07,148
‫نتحدّث عن حياة إنسان هنا‬

249
00:19:07,482 --> 00:19:10,652
‫إنها فتاة بريئة، لم تفعل شيئاً‬

250
00:19:10,902 --> 00:19:13,738
‫لكنها في المكان غير المناسب‬
‫في الوقت غير المناسب‬

251
00:19:14,697 --> 00:19:16,532
‫أحياناً هذا يكفي‬

252
00:19:21,329 --> 00:19:26,876
‫- أنت جدّي، أليس كذلك؟ تقترح فعلاً...‬
‫- اسمع سيّد (فروبيشر)، أنت معزول‬

253
00:19:27,001 --> 00:19:28,795
‫لديك موارد‬

254
00:19:29,170 --> 00:19:31,339
‫هذا الشيء أبسط ممّا تعتقد‬

255
00:19:38,471 --> 00:19:42,725
‫إذاً كيف يحصل ذلك؟‬
‫هل تعرف شخصاً؟ تتّصل به؟‬

256
00:19:42,850 --> 00:19:44,686
‫الأمر أبسط ممّا تعتقد‬

257
00:19:49,065 --> 00:19:51,150
‫أجل بالتأكيد‬

258
00:19:53,236 --> 00:19:58,241
‫إن أصبحت قوياً بما يكفي‬
‫يعرض عليك كل خيار، أليس كذلك؟‬

259
00:19:58,366 --> 00:20:00,618
‫- أجل سيّدي‬
‫- ذات يوم، تعيش حياتك‬

260
00:20:00,743 --> 00:20:07,667
‫وفي اليوم التالي، يأتي رجل إلى منزلك‬
‫ويعرض عليك القرار المطلق‬

261
00:20:08,376 --> 00:20:12,171
‫هذا كل ما في الأمر سيّد (فروبيشر)‬
‫إنه مجرّد قرار آخر‬

262
00:20:15,675 --> 00:20:23,433
‫لا، لا، إن اخترت هذا الطريق‬
‫ثم... من تكون؟‬

263
00:20:26,769 --> 00:20:31,607
‫لا سبيل للرجوع، لا، لا‬

264
00:20:32,400 --> 00:20:34,360
‫- فكّر في عائلتك سيّد (فروبيشر)‬
‫- لا تقل لي...‬

265
00:20:34,485 --> 00:20:37,822
‫ستنتهي هذه القضيّة‬
‫بتدمير حياة شخص ما‬

266
00:20:39,032 --> 00:20:40,908
‫لمَ تكون حياتك؟‬

267
00:20:59,719 --> 00:21:02,430
‫- حصلت على ما تريدينه؟‬
‫- أجل‬

268
00:21:03,347 --> 00:21:08,811
‫من قسم شرطة مقاطعة (بالم بيتش)‬
‫أصدرت في صباح حدث (فروبيشر)‬

269
00:21:08,936 --> 00:21:12,607
‫(كايتي) تخفي التفاصيل‬
‫لم تذكرها في جدولها الزمني‬

270
00:21:12,815 --> 00:21:15,401
‫تبدو مخالفة المرور بلا أهمّية‬

271
00:21:15,526 --> 00:21:19,280
‫وفق تقرير مطبخ مشرفها‬
‫وصلت في الوقت المناسب‬

272
00:21:19,405 --> 00:21:24,786
‫إذاً تمكّنت من المجيء إلى العمل قبل ١٠‬
‫دقائق من إيقافها لتخطّيها إشارة حمراء‬

273
00:21:24,911 --> 00:21:29,332
‫اكتشف المزيد، يقدم (فيسك)‬
‫على خطوته محاولاً تدمير مصداقيتها‬

274
00:21:29,457 --> 00:21:32,502
‫- هناك شيء في ماضي هذه الفتاة‬
‫- حسناً، سأتولّى الأمر‬

275
00:21:32,627 --> 00:21:35,004
‫أريد معرفة كل شيء عنها، حبيبها‬

276
00:21:35,129 --> 00:21:37,215
‫- عملها، عيوبها‬
‫- أجل‬

277
00:21:37,340 --> 00:21:41,052
‫أريد أن أعرف لما تأخّرت‬
‫على أهمّ يوم في حياتها المهنية‬

278
00:21:41,677 --> 00:21:46,099
‫- هل تخالين أنّ (إيلين) تعرف الحقيقة؟‬
‫- من المبكر تحديد ذلك‬

279
00:21:46,224 --> 00:21:48,434
‫- هل تريدين أمراً آخر؟‬
‫- أجل‬

280
00:21:48,559 --> 00:21:51,145
‫هذه معلومات (إيلين) التي تحدّثنا عنها‬

281
00:21:51,270 --> 00:21:53,689
‫هل أنت متأكّدة‬
‫من أنك تريدين القيام بذلك؟‬

282
00:21:54,065 --> 00:21:55,691
‫ليتمّ الأمر‬

283
00:22:23,803 --> 00:22:25,638
‫اذهب بعيداً، اذهب بعيداً‬

284
00:22:52,498 --> 00:22:54,500
‫- (كايتي)‬
‫- سأحضر أغراضي وحسب‬

285
00:22:54,625 --> 00:22:56,085
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أفكّر‬

286
00:22:56,210 --> 00:22:57,962
‫لمَ لم تعاودي الاتّصال بي؟‬

287
00:22:58,379 --> 00:23:02,592
‫(كايتي)، هدّئي من روعك‬
‫أخبريني بالتحديد بما حصل‬

288
00:23:02,717 --> 00:23:05,428
‫- سليها‬
‫- حاولت، لكنها لم تعاود الاتّصال بي‬

289
00:23:05,553 --> 00:23:09,307
‫(إيلين)، سبق أن قلت لك‬
‫إنها مجنونة وتخالني أكذب‬

290
00:23:09,432 --> 00:23:11,559
‫- بأيّ خصوص؟‬
‫- لا أعلم‬

291
00:23:11,684 --> 00:23:14,437
‫لست، لا أعلم ماذا تفعل‬
‫هذا الأمر غير منطقي‬

292
00:23:14,562 --> 00:23:17,982
‫- لا أظنّها تريدك أن تعرفي‬
‫- لمَ لا؟‬

293
00:23:18,107 --> 00:23:21,444
‫لأنها قبل عشر دقائق من اجتماعنا‬
‫أرسلتك بعيداً‬

294
00:23:21,569 --> 00:23:24,155
‫- هل تخالينها صدفة؟‬
‫- تعالي معي غداً‬

295
00:23:24,280 --> 00:23:27,408
‫- سندخل سويّة، كلانا سنكلّمها‬
‫- لن أعود إلى هناك‬

296
00:23:27,533 --> 00:23:30,161
‫- أين تذهبين؟‬
‫- أعيش معكما منذ أسبوع‬

297
00:23:30,286 --> 00:23:32,622
‫وقد طال الأمر أكثر ممّا يجب‬

298
00:23:32,997 --> 00:23:34,790
‫- (كايتي)‬
‫- (إيلين)‬

299
00:23:34,916 --> 00:23:37,835
‫عليّ العودة إلى منزلي‬
‫عليّ أن أعيش حياتي‬

300
00:23:38,002 --> 00:23:40,796
‫ولا أعرف شيئاً عن (فروبيشر) بأيّ حال‬

301
00:23:59,273 --> 00:24:00,566
‫بقوة‬

302
00:24:12,161 --> 00:24:14,622
‫- إليك عنّي‬
‫- ماذا؟‬

303
00:24:45,194 --> 00:24:47,154
‫- آلو؟‬
‫- نفّذ الأمر‬

304
00:24:47,822 --> 00:24:49,282
‫أجل سيّدي‬

305
00:24:55,413 --> 00:25:01,669
‫تباً، كان قوياً جداً‬

306
00:25:14,048 --> 00:25:16,340
‫تقدّر (باتي) تعاونك‬

307
00:25:16,426 --> 00:25:19,971
‫- ما اسم الفتاة؟‬
‫- (إيلين بارسونز)‬

308
00:25:20,096 --> 00:25:27,270
‫- هل لديك ما نحتاج إليه؟‬
‫- أجل، إليك كل شيء‬

309
00:25:28,480 --> 00:25:31,191
‫- والخطيب؟‬
‫- إنه هنا أيضاً‬

310
00:25:35,358 --> 00:25:39,154
‫سينظر شركائي في المسألة‬

311
00:25:39,776 --> 00:25:44,246
‫شكراً، لا شيء مفرط‬

312
00:25:44,303 --> 00:25:49,350
‫سبق أن قصدتني (باتي)‬
‫ثق بي، أعرف كيف تريد إنجاز الأمر‬

313
00:26:02,301 --> 00:26:08,683
‫- لا تقفي على الباب، أكره ذلك‬
‫- ماذا حصل مع (كايتي)؟‬

314
00:26:18,766 --> 00:26:24,688
‫- كلّمتها سيّدة (هيوز) ولا أظنّها تكذب‬
‫- حقاً؟ ولماذا؟‬

315
00:26:25,841 --> 00:26:31,013
‫- لأنّ لا سبب يدفعها إلى الكذب‬
‫- لا تكوني بلهاء (إيلين)‬

316
00:26:31,905 --> 00:26:37,994
‫- يخفي الجميع شيئاً‬
‫- حقاً؟ وما الذي تخفينه؟‬

317
00:26:40,360 --> 00:26:45,365
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- لم تريدي أن ألتقي بالزبون بالأمس‬

318
00:26:45,655 --> 00:26:47,699
‫أردتني وحسب أن أغادر المكتب‬
‫أليس كذلك؟‬

319
00:26:47,764 --> 00:26:49,349
‫أجل‬

320
00:26:51,300 --> 00:26:54,929
‫- إذاً كذبت عليّ‬
‫- ما قصدك؟‬

321
00:26:57,497 --> 00:27:00,528
‫- لمَ عساك تفعلين ذلك؟‬
‫- سبق أن أجبت على سؤالك‬

322
00:27:00,653 --> 00:27:04,153
‫- أردت لقاء (كايتي) بمفردها‬
‫- إذاً أنت...‬

323
00:27:04,252 --> 00:27:09,007
‫- تلاعبت بك، أجل‬
‫- لا أحبّ أن يتلاعب بي الآخرون‬

324
00:27:10,121 --> 00:27:15,584
‫- أوضحت ذلك، هل من أمر آخر؟‬
‫- أجل‬

325
00:27:16,127 --> 00:27:20,131
‫وعدت بحماية (كايتي)‬
‫والآن هي مضطربة بالكامل‬

326
00:27:20,256 --> 00:27:22,049
‫- تجهل ما عليها فعله‬
‫- لديّ مزاج حاد أيضاً (إيلين)‬

327
00:27:22,174 --> 00:27:25,177
‫لكنني تعلّمت متى يجدر بي استعماله‬

328
00:27:40,568 --> 00:27:41,944
‫"تمّ تحذيري، (إيلين بارسونز)"‬

329
00:27:42,778 --> 00:27:47,324
‫- كنت على حقّ، إنها تستغلّني‬
‫- بالطبع تستغلّك (إيلين)‬

330
00:27:47,450 --> 00:27:50,327
‫تحتاج (باتي) إلى أشخاص لديهم حافز‬

331
00:27:50,453 --> 00:27:53,998
‫تستغلّ طاقتك وشبابك‬
‫لتنفيذ جدول أعمالها‬

332
00:27:54,999 --> 00:27:57,001
‫- وما هو؟‬
‫- أتعرفين أمراً؟‬

333
00:27:57,126 --> 00:28:01,922
‫من غير الطبيعي أن نتحدّث هكذا‬
‫ما عدت مساعدتي خلال فترة الصيف‬

334
00:28:02,381 --> 00:28:05,926
‫- أعلم‬
‫- عرضت عليك وظيفة ورفضتها‬

335
00:28:07,011 --> 00:28:08,971
‫كنت أجهل مع من عساي أتحدّث‬
‫سيّد (ناي)‬

336
00:28:09,096 --> 00:28:12,725
‫نصيحتي لك (إيلين)‬
‫هي أن تكفّي عن محاولة فهم (باتي)‬

337
00:28:13,142 --> 00:28:15,895
‫لن تتمكّني من تغييرها‬
‫لكنها ستغيّرك‬

338
00:28:16,937 --> 00:28:19,857
‫- كيف ذلك؟‬
‫- عبر إيلاجك إلى طريقة تفكيرها‬

339
00:28:20,107 --> 00:28:23,819
‫شاركت في ذلك‬
‫والآن أبقي رأسك منخفضاً ونفّذي العمل‬

340
00:28:24,695 --> 00:28:26,989
‫- هذا سبب وجودك هناك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

341
00:28:27,114 --> 00:28:30,785
‫إذاً لا تكوني محدودة البصيرة‬
‫ابدأي باستعمالها أيضاً‬

342
00:28:30,910 --> 00:28:34,538
‫تعلّمي كل شيء يمكنك‬
‫ثم ارحلي من هناك قبل فوات الأوان‬

343
00:28:35,122 --> 00:28:40,461
‫- وكيف أعلم متى يحين وقت ذلك؟‬
‫- ذلك يتطلّب نزهة أخرى‬

344
00:29:38,185 --> 00:29:39,562
‫"(باتي)؟"‬

345
00:29:39,687 --> 00:29:41,438
‫(فيل)‬
‫هناك حساب بطاقة اعتماد أخرى‬

346
00:29:41,564 --> 00:29:44,024
‫"عليك أن تحدّدي أكثر‬
‫ما تقولينه عزيزتي"‬

347
00:29:44,150 --> 00:29:46,902
‫١٢٠٠ دولار لمكان يدعى (فروليك)‬

348
00:29:47,027 --> 00:29:49,155
‫إنه نادي للرجال، أخبرتك عنه‬

349
00:29:49,280 --> 00:29:52,199
‫إن أتى موكّلون من (سنغافورة)‬
‫إلى المدينة، يحبّون تلك الترهات‬

350
00:29:52,324 --> 00:29:54,368
‫"لا يمكنني إخراجهم من قاعة الشمبانيا"‬

351
00:29:54,493 --> 00:29:56,954
‫حسناً، لكن ذلك حصل‬
‫في الأسبوع الماضي و...‬

352
00:29:57,121 --> 00:30:01,208
‫وكنت في (لندن)‬
‫سأكلّم (مايكل)‬

353
00:30:01,959 --> 00:30:06,338
‫- ما هو الاتّصال الخارجي؟‬
‫- (باتي)، سأكلمّه‬

354
00:30:06,463 --> 00:30:11,135
‫- "ما الأمر؟"‬
‫- لا بدّ أنه استأجر متعرّيات‬

355
00:30:12,219 --> 00:30:17,099
‫استأجرهنّ خارجاً؟‬
‫هل تعني أنّ ابننا أحضرهنّ إلى شقتنا؟‬

356
00:30:17,224 --> 00:30:21,979
‫ربما، ربما، (مايكل) ذكي جداً لهذه‬
‫الترهات وبدأت الأمور تخرج عن السيطرة‬

357
00:30:29,820 --> 00:30:33,407
‫- بحقّ السماء‬
‫- "(باتي)، سأتولّى هذه المسألة"‬

358
00:30:33,532 --> 00:30:36,035
‫أنت شديدة الانشغال‬
‫سأتولّى الأمر، حسناً؟‬

359
00:30:39,079 --> 00:30:42,249
‫- "(باتي)؟"‬
‫- أجل‬

360
00:30:42,625 --> 00:30:46,629
‫- "سأهتمّ بالأمر"‬
‫- حسناً‬

361
00:30:55,804 --> 00:30:57,556
‫(توم)‬

362
00:30:59,767 --> 00:31:03,604
‫قلت لك، عشر سنوات‬
‫غلطة واحدة أدّت إلى طردي‬

363
00:31:03,729 --> 00:31:07,733
‫- لم تستحقّ ذلك‬
‫- شكراً، سأكون بخير‬

364
00:31:08,150 --> 00:31:10,569
‫أعلم أنني هنا فقط بسبب دعمك‬

365
00:31:11,403 --> 00:31:13,948
‫لا تصدّقي ذلك ولو للحظة‬

366
00:31:14,198 --> 00:31:19,870
‫- كيف حالك، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل حقاً‬

367
00:31:19,995 --> 00:31:25,501
‫جيّد، يسرّني ذلك‬
‫أتعلمين تلك الصديقة التي أخبرتني عنها؟‬

368
00:31:26,043 --> 00:31:34,009
‫- هل أخبرت (باتي) عنها؟‬
‫- ربما لا يجدر بنا مناقشة الأعمال‬

369
00:31:36,178 --> 00:31:39,056
‫عذراً، أنت على حقّ‬
‫أنت على حقّ تماماً‬

370
00:31:39,598 --> 00:31:42,434
‫تنتظرني سيارة أجرة في الأسفل بأيّ حال‬

371
00:31:42,559 --> 00:31:46,230
‫- اعتني بنفسك (إيلين)‬
‫- شكراً (توم)‬

372
00:31:46,355 --> 00:31:48,274
‫أجل، أراك في الجوار‬

373
00:32:57,760 --> 00:32:59,970
‫- هل تتبعني؟‬
‫- أجهل عمّا تتحدّثين‬

374
00:33:00,095 --> 00:33:03,515
‫- قتلت كلبي، قتلت كلبي‬
‫- لا أعرفك‬

375
00:33:03,640 --> 00:33:07,478
‫- ابتعد عنّي، ابتعد عنّي‬
‫- ابتعدا‬

376
00:33:07,603 --> 00:33:09,938
‫- سأتّصل بالشرطة‬
‫- تباً لك‬

377
00:33:10,230 --> 00:33:14,026
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تباً لك أيّها السافل‬

378
00:33:26,076 --> 00:33:30,372
‫- لا يمكنك الدخول إلى هناك، عذراً‬
‫- يا إلهي!‬

379
00:33:30,497 --> 00:33:34,417
‫يا لها من مفاجأة جميلة، أيّها السادة‬
‫يجدر بنا الوقوف حين تدخل سيّدة‬

380
00:33:34,543 --> 00:33:38,922
‫- وقّعت عليه بحقّ السماء‬
‫- هذا خبر رائع‬

381
00:33:40,090 --> 00:33:45,762
‫- إذاً كل شيء يسير جيّداً مع مطعمك‬
‫- حصلت على ما تريده، دعني وشأني‬

382
00:33:50,308 --> 00:33:55,856
‫وبالحديث عن السعر المعقول‬
‫إنها متوفّرة لتقديم الطعام في أيّ مناسبة‬

383
00:34:00,569 --> 00:34:02,612
‫هيا بحقّ السماء‬

384
00:34:04,281 --> 00:34:06,241
‫أجل، أين كنت بحقّ السماء؟‬

385
00:34:06,366 --> 00:34:09,703
‫اسمع، اتّصل بي (راي فيسك) للتو‬
‫وقّعت على الأوراق‬

386
00:34:09,828 --> 00:34:12,247
‫ألغِ العملية‬
‫يمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟‬

387
00:34:12,372 --> 00:34:13,915
‫يمكننا إلغاء العملية؟‬

388
00:34:14,791 --> 00:34:20,797
‫لا، أجل، لكن هل يمكننا إلغاؤها؟‬
‫أجبني بحقّ السماء، تباً، يا إلهي‬

389
00:34:21,923 --> 00:34:23,675
‫تباً‬

390
00:34:24,676 --> 00:34:26,678
‫تباً‬

391
00:34:53,872 --> 00:34:55,749
‫يا إلهي‬

392
00:34:56,666 --> 00:34:59,419
‫مرحباً، أنا (آرثر)‬

393
00:35:00,295 --> 00:35:02,380
‫جئت وحسب لإلقاء التحيّة‬

394
00:35:04,299 --> 00:35:08,678
‫يا للروعة!‬
‫سمعت أنه جاهز بالكامل للافتتاحية‬

395
00:35:08,803 --> 00:35:11,640
‫يا إلهي، أحبّ هذا‬

396
00:35:15,227 --> 00:35:19,189
‫أخبرني السيّد (فيسك)‬
‫أنك وقّعت على اتّفاقنا‬

397
00:35:20,106 --> 00:35:22,525
‫تجهلين مدى امتناني‬

398
00:35:24,694 --> 00:35:26,738
‫يا للمحامين! أليس كذلك؟‬

399
00:35:28,156 --> 00:35:31,993
‫يحدثون جلبة من معاملات رسمية صغيرة‬

400
00:35:34,496 --> 00:35:40,210
‫أنت وأنا... إن كنت أذكر جيّداً...‬
‫يا إلهي، هذه جميلة‬

401
00:35:41,294 --> 00:35:44,297
‫لم يسبق لنا أن تحدّثنا‬
‫حين كنّا في (فلوريدا)، أليس كذلك؟‬

402
00:35:44,422 --> 00:35:46,758
‫- لا، لا، هذا صحيح‬
‫- أجل‬

403
00:35:47,300 --> 00:35:50,512
‫لا أقصد أن أبدو فظاً‬
‫لكنني لم أكن أذكر فعلاً من أنت‬

404
00:35:50,637 --> 00:35:54,140
‫- اسمع، لا أعلم ما...‬
‫- لكن وجباتك، يا إلهي‬

405
00:35:54,266 --> 00:35:58,603
‫من يمكنه نسيانها؟‬
‫كانت شرائح اللحم والسمك الصغير‬

406
00:35:58,728 --> 00:36:01,648
‫- سيّد (فروبيشر)‬
‫- ورشة من...‬

407
00:36:02,816 --> 00:36:05,235
‫- الزعفران‬
‫- صحيح‬

408
00:36:07,070 --> 00:36:09,739
‫يا إلهي، كان رائعاً‬
‫هل ستدرجينها في اللائحة؟‬

409
00:36:09,864 --> 00:36:11,491
‫اسمع سيّد (فروبيشر)، سأرحل الآن‬

410
00:36:11,616 --> 00:36:15,078
‫- لكن أرجوك، يمكنك البقاء قدر ما تريد‬
‫- لا، أرجوك، سامحيني‬

411
00:36:15,203 --> 00:36:17,914
‫أردت وحسب المرور بك‬
‫لأعبّر لك عن شكري‬

412
00:36:20,583 --> 00:36:23,545
‫أليست الحياة رائعة أحياناً؟‬

413
00:36:23,670 --> 00:36:29,718
‫التقينا سويّة كغريبين‬
‫في غداء مملّ في (فلوريدا)‬

414
00:36:29,843 --> 00:36:34,681
‫ثم ما لبثنا أن أصبحنا شريكين‬
‫نعدّ شيئاً بغاية الجمال‬

415
00:36:39,769 --> 00:36:44,983
‫قدرانا متشابكان (كايتي)‬
‫أليس الأمر رائعاً؟‬

416
00:36:48,445 --> 00:36:51,197
‫يؤسفني إزعاجك، شكراً (كايتي)‬

417
00:36:56,244 --> 00:36:59,914
‫- جاء (فروبيشر) إلى مطعمي‬
‫- ولمَ اتّصلت بي؟‬

418
00:37:02,000 --> 00:37:09,215
‫لأنك محقّة، كذبت‬
‫يوم طهوت لـ(فروبيشر)‬

419
00:37:09,883 --> 00:37:16,264
‫- إذاً كان ذلك في يونيو ٢٠٠٢؟‬
‫- أجل صباح السبت ١٩‬

420
00:37:16,389 --> 00:37:19,225
‫كنت مسرعة إلى العمل‬
‫وتمّ إيقافي من قبل الشرطة‬

421
00:37:19,476 --> 00:37:21,936
‫لمَ لم تدرجي ذلك في جدولك الزمني؟‬

422
00:37:24,564 --> 00:37:26,566
‫الأمر مذلّ للغاية‬

423
00:37:26,858 --> 00:37:33,740
‫تعرّفت برجل في (فلوريدا)‬
‫وأقمت معه علاقة عابرة‬

424
00:37:34,741 --> 00:37:39,454
‫ارتكبت خطأ‬
‫وكنت في حالة مزرية آنذاك‬

425
00:37:39,913 --> 00:37:43,416
‫- رجل اسمه...‬
‫- (غريغ)‬

426
00:37:44,250 --> 00:37:46,378
‫لم أعرف اسم عائلته‬

427
00:37:47,337 --> 00:37:53,051
‫التقينا مساء الجمعة‬
‫احتفلنا بصخب ثم عدنا إلى منزله‬

428
00:37:53,843 --> 00:37:57,847
‫- بدا بغاية اللطف‬
‫- طبعاً‬

429
00:37:58,014 --> 00:37:59,808
‫وصباح السبت‬
‫بقيت مستغرقة في النوم‬

430
00:37:59,933 --> 00:38:05,271
‫لذا تأخّرت، أسرعت بالذهاب إلى عملي‬
‫ولهذا السبب أوقفوني جانباً‬

431
00:38:05,397 --> 00:38:09,776
‫- هل رأيته مجدّداً؟‬
‫- لا لكن...‬

432
00:38:17,992 --> 00:38:19,869
‫(كايت)؟‬

433
00:38:21,621 --> 00:38:23,706
‫حملت‬

434
00:38:23,915 --> 00:38:28,545
‫كانت تلك الليلة مخصبة‬
‫ولم أكن قد أخذت رقم هاتفه حتى‬

435
00:38:29,045 --> 00:38:34,801
‫- وفعلت ما كان عليّ فعله‬
‫- آسفة‬

436
00:38:36,344 --> 00:38:38,763
‫سيّدة (هيوز)، أقسم لك‬
‫إنه الشيء الوحيد الذي لم أذكره‬

437
00:38:38,888 --> 00:38:44,477
‫- كل ما عدا ذلك مذكور هناك‬
‫- متى قابلك أحد رجال (فروبيشر)؟‬

438
00:38:45,186 --> 00:38:51,609
‫اتّصل بي (فيسك) بعد حوالى أسبوع‬
‫وقال إنّ (آرثر فروبيشر) أحبّ طعامي‬

439
00:38:51,734 --> 00:38:53,736
‫وأراد مساعدتي على فتح مطعم‬

440
00:38:53,862 --> 00:38:57,157
‫- وماذا حصل لـ(غريغ)؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

441
00:38:58,116 --> 00:39:01,453
‫منذ أن تصدّر (فروبيشر) الأخبار‬
‫لم يحصل أيّ اتّصال معه‬

442
00:39:01,578 --> 00:39:06,374
‫لم أسمع اسمه، لم أره، لا شيء‬

443
00:39:09,878 --> 00:39:13,339
‫- تفهمين لماذا كذبت، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

444
00:39:14,507 --> 00:39:18,678
‫وهل ما زال بوسعك استعمالي كشاهدة؟‬

445
00:39:19,679 --> 00:39:22,807
‫علينا مراجعة جدولك الزمني‬
‫خطوة تلو الأخرى‬

446
00:39:22,932 --> 00:39:26,895
‫وآمل إيجاد شيء‬
‫يشكّك في قصة (فروبيشر)‬

447
00:39:27,896 --> 00:39:32,442
‫لكن (كايت)‬
‫سيتمّ تسليط الأضواء عليك الآن‬

448
00:39:32,817 --> 00:39:40,116
‫ستنكشف تفاصيل حياتك، من الصعب‬
‫على أيّ كان تحمّل هذا النوع من التدقيق‬

449
00:39:40,325 --> 00:39:42,118
‫أفهم‬

450
00:39:43,995 --> 00:39:51,169
‫لكنّ أخي و(إيلين)‬
‫لا يعرفان شيئاً عن هذه الأمور‬

451
00:39:51,544 --> 00:39:53,463
‫لا داعي لإخبارهما، أليس كذلك؟‬

452
00:39:53,713 --> 00:39:57,300
‫في مرحلة ما، يجدر فضح الحقيقة‬

453
00:40:00,303 --> 00:40:02,555
‫وسأدعك تقرّرين الوقت المناسب‬

454
00:40:07,685 --> 00:40:10,230
‫كلّمت (كايتي) مساء أمس‬

455
00:40:10,813 --> 00:40:12,982
‫أنت تعملين‬
‫الوقت غير ملائم، يمكنني...‬

456
00:40:13,107 --> 00:40:16,110
‫لا، لا، ماذا قالت؟‬

457
00:40:16,694 --> 00:40:22,825
‫حسناً، كنت على حقّ‬

458
00:40:22,992 --> 00:40:26,412
‫لا تخفي شيئاً، أثق بها‬

459
00:40:27,205 --> 00:40:32,085
‫لكنني أريدك أن تعلمي‬
‫أنه كانت لديّ أسبابي لفعل ما فعلته‬

460
00:40:32,877 --> 00:40:34,629
‫حين قرأت اتّفاق السرّية‬

461
00:40:34,754 --> 00:40:38,341
‫- هناك قسم وجدته مريباً‬
‫- حقاً؟‬

462
00:40:38,466 --> 00:40:41,636
‫أقحم فيه (راي فيسك) وثيقة تنازل طبّي‬

463
00:40:42,637 --> 00:40:45,181
‫وقّعت (كايتي) على إذن‬
‫بالولوج إلى سجلاّتها الطبّية؟‬

464
00:40:45,306 --> 00:40:52,647
‫لا بدّ أنّ (فيسك) يعتقد أنّ هناك شيء في‬
‫ماضي (كايتي) يدمّر مصداقيتها كشاهدة‬

465
00:40:52,855 --> 00:40:56,776
‫- لا يوجد شيء كذلك‬
‫- لنأمل ذلك‬

466
00:40:58,361 --> 00:41:01,155
‫في غضون ذلك‬
‫أعطتهم كل ما يريدونه لذا...‬

467
00:41:01,281 --> 00:41:04,200
‫- إنها محميّة‬
‫- أجل‬

468
00:41:05,410 --> 00:41:08,580
‫وقد حظيت بأسبوع أول رائع‬

469
00:41:16,379 --> 00:41:17,797
‫لمَ هذه المفاتيح؟‬

470
00:41:17,922 --> 00:41:20,883
‫مكان صغير هادىء‬
‫في الجزء الغربي الأعلى‬

471
00:41:21,009 --> 00:41:23,386
‫الإضاءة جميلة والشارع آمن‬

472
00:41:23,511 --> 00:41:27,390
‫- أظنّك ستحبّينه‬
‫- كيف...‬

473
00:41:27,515 --> 00:41:29,392
‫ذكرت لي (كايتي) أنك تبحثين عن شقة‬

474
00:41:29,517 --> 00:41:33,855
‫- لا يمكنني قبولها سيّدة (هيوز)‬
‫- أرجوك، أرجوك‬

475
00:41:33,980 --> 00:41:36,608
‫- حصلت على صفقة رائعة‬
‫- حقاً؟‬

476
00:41:36,733 --> 00:41:38,901
‫أعرف رئيس مجلس الجمعية التعاونية‬

477
00:41:39,027 --> 00:41:44,240
‫(إيلين)، في المرّة المقبلة‬
‫التي تحتاجين إلى شيء، تعالي إليّ‬

478
00:41:56,419 --> 00:41:58,963
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

479
00:42:00,340 --> 00:42:03,301
‫- مرّ وقت طويل‬
‫- أجل‬

480
00:42:04,510 --> 00:42:08,931
‫تفاجأت قليلاً حين اتّصلت بي‬
‫لم أخلني سأراك مجدّداً‬

481
00:42:09,057 --> 00:42:12,393
‫(غريغ)، علينا أن نتكلّم‬

482
00:42:12,518 --> 00:42:15,521
‫- عمّ؟‬
‫- (فلوريدا)‬

483
00:42:24,530 --> 00:42:26,824
‫(أوين)؟‬
‫تريدها متوسّطة النضج أو غير ناضجة؟‬

484
00:42:26,949 --> 00:42:31,245
‫- متوسّطة النضج‬
‫- خذ، أجل‬

485
00:42:32,789 --> 00:42:35,208
‫حسناً، هذه هناك‬

486
00:42:35,333 --> 00:42:38,961
‫- حسناً، شكراً أبي‬
‫- تفضّلي أيّتها الأم‬

487
00:42:39,087 --> 00:42:41,381
‫- شكراً‬
‫- تبدو لذيذة‬

488
00:42:41,506 --> 00:42:44,425
‫حسناً، من يعرف نكتة؟‬
‫هل يعرف أحد نكتة؟‬

489
00:42:44,550 --> 00:42:46,594
‫أنا، طق طق‬

490
00:42:46,928 --> 00:42:49,389
‫- من هناك؟‬
‫- المحامي المقاطع‬

491
00:42:49,514 --> 00:42:51,391
‫- المحامي المقاطع‬
‫- أعترض‬

492
00:42:52,600 --> 00:42:57,605
‫لا بأس بها‬
‫لا بأس بها، أين سمعتها؟‬

493
00:42:57,730 --> 00:43:00,650
‫من يريد البطاطس؟ لدينا سلطة‬

494
00:43:03,695 --> 00:43:07,115
‫أظنّ أنّ (كايتي) تكذب‬
‫حول الرجل الذي قابلته في (فلوريدا)‬

495
00:43:07,240 --> 00:43:10,159
‫أظنّها تكذب حول الكثير من الأمور‬

496
00:43:14,455 --> 00:43:16,916
‫(كايتي كونر)‬
‫جئت لرؤية السيّدة (هيوز)‬

497
00:43:17,041 --> 00:43:18,960
‫خلتك بحاجة إلى صديق‬

498
00:43:20,294 --> 00:43:22,004
‫هذا لي؟‬

499
00:43:22,213 --> 00:43:26,175
‫- يا إلهي، إنه رائع‬
‫- تمّ إنقاذه‬

500
00:43:27,552 --> 00:43:30,847
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

501
00:43:31,639 --> 00:43:37,603
‫- (كايتي)، لا مزيد من الأسرار بيننا‬
‫- لا مزيد من الأسرار‬

502
00:43:50,116 --> 00:43:53,411
‫يا إلهي‬

503
00:43:56,414 --> 00:43:58,249
‫يا إلهي‬

504
00:43:59,167 --> 00:44:01,627
‫هذا المنزل رائع‬

505
00:44:04,881 --> 00:44:08,801
‫- يا إلهي‬
‫- إنه كبير جداً، سنتوه‬

506
00:44:09,469 --> 00:44:11,804
‫- ماذا يوجد هنا؟‬
‫- هذا غير متوقّع، انظر إلى هذا‬

507
00:44:11,929 --> 00:44:14,265
‫- يا إلهي‬
‫- إنه ضخم‬

508
00:44:26,194 --> 00:44:29,030
‫يا إلهي‬
‫أرسلت إلينا (باتي) لجنة ترحيب حتى‬

509
00:44:29,947 --> 00:44:31,991
‫هذا المكان رائع‬

510
00:44:50,968 --> 00:44:53,596
‫أريد مساعدتك (إيلين)‬
‫لأنني أعرف أنك لست الفاعلة‬

511
00:45:02,770 --> 00:45:47,960
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

