﻿1
00:00:02,113 --> 00:00:07,410
‫"أعطيت فتاة في التاسعة من العمر‬
‫فرصة للعيش مجدّداً بعد عملية جراحية..."‬

2
00:00:07,577 --> 00:00:12,540
‫"أعطيت (ترايسي هوبر) كبد فتى‬
‫في التاسعة توفّي في حادث سيارة"‬

3
00:00:17,096 --> 00:00:20,641
‫- ما زلت لم تصنع مفاتيح جديدة‬
‫- لا وقت لديّ‬

4
00:00:20,766 --> 00:00:22,810
‫كانت أختك ستجلب المفاتيح الإضافية...‬

5
00:00:22,935 --> 00:00:25,312
‫لم تفعل، آسفة جداً يا عزيزي‬

6
00:00:31,986 --> 00:00:38,409
‫- ما هذا؟‬
‫- أرسلتها المسؤولة عن الكعكة، للزفاف‬

7
00:00:38,534 --> 00:00:40,035
‫علينا أن نختار؟‬

8
00:00:41,454 --> 00:00:45,875
‫لكنني سأذهب لذا يناسبني أيّ شيء‬
‫تختاره لكن لا تختر شيئاً حامضاً جداً‬

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,419
‫مهلاً، كلا، كلا! لن أقرّر!‬

10
00:00:48,544 --> 00:00:52,298
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني الرجل ولا يهمّني الأمر‬

11
00:00:55,050 --> 00:00:57,344
‫حسناً، لا بأس، ذلك عادل‬

12
00:01:02,433 --> 00:01:04,685
‫هذه، إنها رائعة‬

13
00:01:08,189 --> 00:01:09,607
‫(دايفيد)!‬

14
00:01:26,749 --> 00:01:32,505
‫آخر مرّة رأيت فيها (دايفيد) حيّاً‬
‫ماذا حصل بينكما؟‬

15
00:01:33,797 --> 00:01:35,925
‫أنا و(دايفيد)...‬

16
00:01:37,760 --> 00:01:39,386
‫خذي وقتك‬

17
00:01:42,765 --> 00:01:44,600
‫تشاجرنا أنا و(دايفيد)‬

18
00:01:48,395 --> 00:01:51,023
‫- لم أعد أعرف ما تفعلينه‬
‫- أعرف تماماً ما أفعله‬

19
00:01:51,148 --> 00:01:53,859
‫حقاً؟ مات رجل الآن‬
‫هل تلك هي الخطّة؟‬

20
00:01:53,984 --> 00:01:57,196
‫- هذا ما يتطلّبه الأمر‬
‫- لا أريد هذه الحياة‬

21
00:01:57,321 --> 00:02:01,033
‫قرّري الآن‬
‫هل تريديننا أم تريدين هذا العمل؟‬

22
00:02:02,284 --> 00:02:04,370
‫- لا تفعل هذا رجاءً‬
‫- الآن‬

23
00:02:06,455 --> 00:02:08,207
‫الآن!‬

24
00:02:11,238 --> 00:02:14,015
‫- لا يمكنك التقرير، صحيح؟‬
‫- (دايفيد)‬

25
00:02:14,537 --> 00:02:19,667
‫كلا، كلا، انتهت علاقتنا‬

26
00:03:41,167 --> 00:03:42,752
‫يا إلهي!‬

27
00:03:57,349 --> 00:03:59,434
‫- وداعاً يا (مايكل)‬
‫- وداعاً يا أمي‬

28
00:04:02,437 --> 00:04:05,690
‫أول فطور عائلي لنا منذ أكثر من سنة‬

29
00:04:45,355 --> 00:04:50,860
‫لا يمكننا العثور على (غريغوري ميلينا)،‬
‫(باتي)؟‬

30
00:04:52,779 --> 00:04:54,239
‫ماذا يا (توم)؟‬

31
00:04:54,364 --> 00:04:57,033
‫ثمة قرار محكمة يفرض مثول (غريغوري)‬

32
00:04:58,076 --> 00:05:03,248
‫- لا فائدة، لن تجده الشرطة أبداً‬
‫- إما أنه يختبىء وإما أنه ميت‬

33
00:05:03,373 --> 00:05:06,501
‫في كلا الحالتين‬
‫علينا التخطيط لخطوتنا التالية‬

34
00:05:10,255 --> 00:05:11,631
‫أجل؟‬

35
00:05:11,756 --> 00:05:14,634
‫"سيّدة (هيوز)‬
‫أحد ممثّلي الموكّلين هنا لرؤيتك"‬

36
00:05:14,759 --> 00:05:16,886
‫- من؟‬
‫- "(بيتر هاسيت)"‬

37
00:05:17,303 --> 00:05:18,805
‫أدخليه‬

38
00:05:20,348 --> 00:05:23,393
‫- ماذا ستقولين له؟‬
‫- سأخبره الحقيقة‬

39
00:05:24,144 --> 00:05:26,771
‫بدون (غريغوري ميلينا)‬
‫سنخسر القضيّة‬

40
00:05:30,692 --> 00:05:33,862
‫مرحباً يا (بيتر)، اجلس‬

41
00:05:45,206 --> 00:05:49,544
‫- (لاري)، تعال إلى هنا‬
‫- (كيفن)، مرحباً‬

42
00:05:49,669 --> 00:05:51,546
‫مرحباً‬
‫هل "بعجت" سيارة كاديلاك هذا الصباح؟‬

43
00:05:51,671 --> 00:05:55,008
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ثمة رجل يقول إنّ بابه مليء بالخدوش‬

44
00:05:56,134 --> 00:05:59,053
‫- نعم أم لا؟‬
‫- إن كان الرجل الذي أفكّر فيه‬

45
00:05:59,179 --> 00:06:01,431
‫فربما كانت موجودة من قبل‬

46
00:06:01,556 --> 00:06:05,018
‫يجب تغيير الفراشي يا (كيفن)‬
‫كنت أقول لك ذلك‬

47
00:06:05,143 --> 00:06:07,103
‫إنها ليست مسألة خدوش يا (لاري)‬

48
00:06:07,228 --> 00:06:09,480
‫لا يعاني (ماني) من هذه المشاكل‬
‫ولا (واندا) كذلك‬

49
00:06:09,606 --> 00:06:12,192
‫ترتدي (واندا) سروال جينز‬
‫وتعرض مؤخّرتها‬

50
00:06:12,317 --> 00:06:15,361
‫لهذا السبب لا يشتكي أحد منها‬
‫وقد تمّ طرد (ماني) للتو‬

51
00:06:15,486 --> 00:06:18,740
‫تخرّج (ماني) للتو من الثانوية‬
‫وقد أعطى إشعاراً ورحل إلى الجامعة‬

52
00:06:18,865 --> 00:06:20,700
‫هل يتعلّق هذا بكوني أكثر حذراً؟‬

53
00:06:20,825 --> 00:06:22,410
‫(لاري)‬
‫لا يمكنني الاستمرار بالتغطية عنك‬

54
00:06:22,535 --> 00:06:24,746
‫في هذه المرحلة، أنا على المحكّ‬

55
00:06:24,871 --> 00:06:27,749
‫- عليّ إجراء تغيير‬
‫- هل تطردني؟‬

56
00:06:28,333 --> 00:06:31,002
‫ذهبت ابنتي معك إلى حفلة التخرّج‬
‫وقد قدتكما إلى هناك بنفسي‬

57
00:06:31,127 --> 00:06:33,254
‫كان ذلك منذ ٢٠ سنة‬
‫اسمع، حاولت أن أسدي لك خدمة هنا‬

58
00:06:33,379 --> 00:06:35,340
‫ولم ينجح ذلك، مفهوم؟‬

59
00:06:36,299 --> 00:06:38,927
‫سلّم قميصك إلى (غلوريا)‬
‫وسأدفع لك أجر الأسبوع‬

60
00:06:40,053 --> 00:06:41,429
‫آسف‬

61
00:06:49,062 --> 00:06:50,563
‫- (إلين)؟‬
‫- ماذا؟‬

62
00:06:50,688 --> 00:06:53,441
‫اتّصلت بأهلك‬
‫لكنهما كانا في طريقهما إلى هنا أصلاً‬

63
00:06:53,566 --> 00:06:55,109
‫لكنك أخبرتهما‬
‫أنني لا أستطيع تناول الغداء؟‬

64
00:06:55,485 --> 00:06:57,070
‫ليس فعلاً‬

65
00:06:57,195 --> 00:06:59,072
‫- ماذا؟‬
‫- رفضا إلغاء الموعد‬

66
00:06:59,656 --> 00:07:02,742
‫حسناً، في المستقبل، حين أكون مشغولة‬
‫عليك أن تشرح لهما ذلك‬

67
00:07:02,867 --> 00:07:07,914
‫- قل إنني مع موكّل أو في اجتماع‬
‫- أعرف، آسف، كان عليّ قول ذلك‬

68
00:07:09,290 --> 00:07:10,959
‫- هل طلبتني؟‬
‫- أجل‬

69
00:07:11,084 --> 00:07:13,878
‫انتهى المساعدون من دراسة‬
‫مذكّرات لجنة الأسهم والتبادل‬

70
00:07:14,003 --> 00:07:16,047
‫أودّ منك مراجعته‬
‫وتقديم تقريرك إلى (طوم)‬

71
00:07:16,172 --> 00:07:18,800
‫- حسناً، ما الذي أبحث عنه؟‬
‫- أمور متضاربة‬

72
00:07:18,925 --> 00:07:21,511
‫أيّ شيء قد يثير الحفيظة‬

73
00:07:21,719 --> 00:07:24,555
‫- اجلب لي تلك الملفات رجاءً‬
‫- فوراً‬

74
00:07:25,139 --> 00:07:26,808
‫هل من شيء آخر؟‬

75
00:07:27,225 --> 00:07:32,272
‫- كيف حال مساعدك الجديد؟‬
‫- إنه أخرق قليلاً لكنه يتعلّم‬

76
00:07:32,397 --> 00:07:33,940
‫لا يعجبني‬

77
00:07:38,861 --> 00:07:41,030
‫هذا كل شيء، عودي إلى العمل‬

78
00:07:44,867 --> 00:07:47,203
‫"مسدّس جيش من نوع (كولت)، ١٨٦٠"‬

79
00:07:52,166 --> 00:07:54,711
‫- ها هو‬
‫- سيّد (فروبشر)‬

80
00:07:54,836 --> 00:07:58,089
‫تسرّني رؤيتك يا (لاري)، هل تحتاج‬
‫إلى الفطور أو ما شابه؟ هل تريد عجة؟‬

81
00:07:58,214 --> 00:08:01,134
‫كلا؟ سأخبرك أمراً‬
‫لدينا بعض الليموناضة الرائعة هنا‬

82
00:08:01,259 --> 00:08:03,094
‫كلا، شكراً لك يا سيّد (فروبشر)‬

83
00:08:03,928 --> 00:08:05,305
‫اجلس رجاءً‬

84
00:08:06,597 --> 00:08:10,435
‫أجوع بعد لعب الراكيت، إنه تمرين رائع‬

85
00:08:10,560 --> 00:08:13,521
‫إنه مثير للحماسة أكثر من التنس‬
‫هل تلعب؟‬

86
00:08:13,646 --> 00:08:15,606
‫- إنّ لعبتي المفضّلة هي البولينغ‬
‫- حقاً؟‬

87
00:08:15,732 --> 00:08:19,485
‫أجل‬
‫أصبت مرّة مجموعة ٩٠٠ في البطولة‬

88
00:08:19,610 --> 00:08:22,613
‫لكنني لم أخرج منذ بدأ نظري يضعف‬

89
00:08:22,739 --> 00:08:26,242
‫لا يمكنني هذه الأيام‬
‫النجاح بضربتين متتاليتين‬

90
00:08:26,367 --> 00:08:28,828
‫تماماً، تماماً‬

91
00:08:29,871 --> 00:08:32,582
‫آسف جداً بشأن ذلك‬
‫كيف أساعدك؟‬

92
00:08:32,957 --> 00:08:35,960
‫- سأكون صريحاً معك يا سيّد (فروبشر)‬
‫- من فضلك‬

93
00:08:36,085 --> 00:08:38,755
‫- عقدنا اتّفاقاً‬
‫- أعرف ذلك‬

94
00:08:38,880 --> 00:08:41,591
‫جعلت الموظفين يصوّتون‬
‫لصالح عرض التسوية خاصتك‬

95
00:08:41,716 --> 00:08:43,301
‫حاولت جعلهم يطردون السيّدة (هيوز)‬

96
00:08:43,426 --> 00:08:46,387
‫- فعلت كل شيء طلبته منّي‬
‫- أجل، فعلت‬

97
00:08:46,638 --> 00:08:51,851
‫- قلت إنه سيتمّ الاهتمام بي‬
‫- وبعد المحاكمة، سيحصل ذلك‬

98
00:08:51,976 --> 00:08:54,771
‫قد يحصل ذلك بعد سنة‬
‫لا يمكنني الانتظار كل هذا الوقت‬

99
00:08:55,146 --> 00:09:01,361
‫- (لاري)، كنت واضحاً بشأن هذا‬
‫- قلت إنك ستضاعف تدبيرنا مرّتين‬

100
00:09:05,573 --> 00:09:08,868
‫حسناً، سأخبرك ماذا سأفعل‬
‫سأتّصل بجماعتي، موافق؟‬

101
00:09:08,993 --> 00:09:11,204
‫سنرى إن كنّا نستطيع‬
‫تدبير شيء لك هنا‬

102
00:09:11,329 --> 00:09:14,457
‫في غضون ذلك‬
‫استمرّ بفعل ما تفعله، موافق؟‬

103
00:09:14,582 --> 00:09:17,001
‫سنتخطّى هذا معاً‬

104
00:09:20,088 --> 00:09:22,423
‫(إلين)، إنهما هنا‬

105
00:09:22,799 --> 00:09:25,176
‫- من؟‬
‫- والديك‬

106
00:09:30,598 --> 00:09:33,976
‫- ماذا جلبت؟‬
‫- كعكات، أظنّ أنها لك‬

107
00:09:34,727 --> 00:09:36,771
‫- عزيزتي!‬
‫- مرحباً يا أمي‬

108
00:09:36,896 --> 00:09:39,482
‫افترضت أنّ المكتب كان جميلاً‬
‫لكن يا إلهي‬

109
00:09:41,025 --> 00:09:43,111
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

110
00:09:43,236 --> 00:09:45,947
‫اتّصل مساعدي، صحيح؟ وأخبركما‬
‫أنني لا أستطيع تناول الغداء معكما؟‬

111
00:09:46,072 --> 00:09:48,157
‫أجل، تفاجأت قليلاً‬
‫أنك لم تتّصلي بنا بنفسك‬

112
00:09:48,282 --> 00:09:49,992
‫- كان لدينا مشروع‬
‫- أعرف‬

113
00:09:50,118 --> 00:09:52,537
‫دعاني أعوّض عليكما لاحقاً هذا الأسبوع‬
‫أعدكما‬

114
00:09:52,662 --> 00:09:55,289
‫أجل، (إلين)، علينا التكلّم‬

115
00:09:55,957 --> 00:10:00,044
‫- ما الخطب؟‬
‫- تعرّضنا لحادث سير‬

116
00:10:00,628 --> 00:10:02,630
‫- يا إلهي... هل أنتما بخير؟‬
‫- حصل ذلك منذ شهر‬

117
00:10:02,755 --> 00:10:08,136
‫- نحن بخير لكنني أصبت شرطي عبور‬
‫- خارج مدرسة‬

118
00:10:12,515 --> 00:10:16,102
‫- هل أصيب؟‬
‫- إنها امرأة، (ليندا راينولدز)‬

119
00:10:16,644 --> 00:10:20,064
‫كسرت (ليندا) وركها وخضعت لجراحة‬
‫في مستشفى (هودسن) العام‬

120
00:10:20,189 --> 00:10:22,108
‫- متى؟‬
‫- منذ أسبوعين‬

121
00:10:23,151 --> 00:10:26,946
‫- لم يسمح لي بالاتّصال بك‬
‫- أنت مشغولة ولم أرغب في أن تقلقي‬

122
00:10:27,613 --> 00:10:29,240
‫لدينا تأمين‬

123
00:10:29,741 --> 00:10:33,494
‫- التقيت محامي الشركة‬
‫- و؟‬

124
00:10:33,870 --> 00:10:35,955
‫هؤلاء الأشخاص حمقى‬

125
00:10:36,080 --> 00:10:38,875
‫السيّدة في المستشفى‬
‫ولا يهمّهم إلاّ النتيجة النهائية‬

126
00:10:39,000 --> 00:10:42,211
‫- أبي، ماذا قال المحامي؟‬
‫- أسيطر على الأمر‬

127
00:10:43,045 --> 00:10:46,799
‫- سأدلي بشهادتي بعد ظهر الغد‬
‫- غداً‬

128
00:10:46,924 --> 00:10:50,553
‫قلت له ذلك‬
‫ابنتك محامية ناجحة، تكلّم معها‬

129
00:10:50,678 --> 00:10:54,474
‫- أسيطر على الأمر يا (دنيس)‬
‫- حسناً، أخبرني ما حصل فحسب‬

130
00:10:55,516 --> 00:11:00,688
‫كنّا متّجهين إلى منزل أختك‬
‫قلت شيئاً عن زوج أختك وغضبت أمك‬

131
00:11:00,813 --> 00:11:04,275
‫- ما علاقة ذلك بالأمر؟‬
‫- كنّا نتجادل حين دست الحارسة‬

132
00:11:04,400 --> 00:11:07,195
‫- إذاً، إنها غلطتي؟‬
‫- كلا، أقول فحسب إننا كنّا نتجادل...‬

133
00:11:07,320 --> 00:11:09,489
‫- المعذرة...‬
‫- ربما لهذا السبب...‬

134
00:11:09,697 --> 00:11:12,033
‫- تريد (باتي) رؤيتك‬
‫- حسناً‬

135
00:11:12,158 --> 00:11:14,994
‫أريد التكلّم عن هذا أكثر‬
‫لذا انتظرا هنا، موافقان؟‬

136
00:11:15,286 --> 00:11:16,954
‫علينا الذهاب إلى المستشفى‬

137
00:11:17,079 --> 00:11:19,123
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- لإلقاء التحيّة‬

138
00:11:19,248 --> 00:11:21,918
‫أخبرت (ليندا) أننا سنمرّ بها‬
‫أعدّت أمك الفطائر‬

139
00:11:22,251 --> 00:11:25,087
‫كلا، كلا، كلا، لا تقدّما أيّ شيء لها‬

140
00:11:25,213 --> 00:11:28,758
‫سأشرح لكما الأمر حين أعود‬
‫رجاءً، انتظرا في مكتبي‬

141
00:11:31,677 --> 00:11:33,429
‫بحقّ السماء...‬

142
00:11:34,722 --> 00:11:40,478
‫لا أفهم فحسب كيف يمكننا الفوز‬
‫في المحاكمة يا سيّدة (هيوز)‬

143
00:11:40,770 --> 00:11:43,147
‫إلاّ إن كان لديك أمر لا تخبرينا به‬

144
00:11:44,607 --> 00:11:48,653
‫الحقيقة هي أننا قد لا نصل إلى المحاكمة‬

145
00:11:50,071 --> 00:11:52,114
‫إذاً ماذا تفعلين بحقّ السماء؟‬

146
00:11:52,240 --> 00:11:56,619
‫(لاري)، لا يمكنني تصوّر الضغط‬
‫الذي تتعرّض له هذه الأيام‬

147
00:11:57,161 --> 00:11:59,413
‫كلا، لا يمكنك ذلك‬

148
00:12:00,039 --> 00:12:05,253
‫- كم سنة عملت لدى السيّد (فروبشر)؟‬
‫- ٣٤، منذ ولادة ابنتك (كلوي)‬

149
00:12:05,378 --> 00:12:08,548
‫هذا صحيح، وما من اعتراف بالجميل‬

150
00:12:08,923 --> 00:12:13,719
‫في قضيّة كهذه‬
‫كل خطوة نقوم بها لديها غاية‬

151
00:12:13,970 --> 00:12:17,807
‫إنّ الضغط لإقامة محاكمة هو أيضاً طريقة‬
‫لحصولنا على عرض تسوية أعلى‬

152
00:12:18,349 --> 00:12:21,269
‫- إذاً سترغبين في التسوية؟‬
‫- لا أريد ذلك‬

153
00:12:21,769 --> 00:12:24,897
‫لكن إن جاءت جماعة (فروبشر)‬
‫بعرض عادل‬

154
00:12:25,565 --> 00:12:29,402
‫سيكون عليّ أن أنصحكم جميعاً‬
‫بالتفكير جدّياً فيه‬

155
00:12:29,527 --> 00:12:33,865
‫- ما هو العرض العادل؟‬
‫- بعد خسارة (غريغوري ميلينا)‬

156
00:12:33,990 --> 00:12:38,911
‫أودّ أن أطلب ٣٥٠ أو ٤٠٠ مليون دولار‬

157
00:12:39,036 --> 00:12:42,582
‫لكنها مسألة مفاوضات‬
‫وفي هذه المرحلة...‬

158
00:12:43,082 --> 00:12:48,296
‫قد يكون علينا القبول بمبلغ صغير‬
‫يساوي ١٧٥ مليون دولار‬

159
00:12:49,088 --> 00:12:52,258
‫- ١٧٥ مليون دولار؟‬
‫- كملاذ أخير فحسب‬

160
00:12:54,176 --> 00:12:55,803
‫يبدو ذلك منطقياً‬

161
00:12:56,929 --> 00:13:03,102
‫في غضون ذلك يا (لاري)‬
‫أحتاج إلى دعمك لجهودنا‬

162
00:13:04,186 --> 00:13:07,148
‫- هل (باتي) مستعدّة للتسوية الآن؟‬
‫- أشكّ في ذلك‬

163
00:13:07,273 --> 00:13:09,317
‫يملك (بوبلار) سيطرة كبيرة‬
‫على ممثّلي الموكّلين‬

164
00:13:09,442 --> 00:13:12,403
‫وأنا واثق أنها تحاول إدخاله‬
‫في المسألة، ألم تطرديه بعد؟‬

165
00:13:12,528 --> 00:13:14,238
‫ضع هذه قرب...‬

166
00:13:14,363 --> 00:13:17,366
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫- تريدك (باتي) أن تفعلي ذلك‬

167
00:13:17,491 --> 00:13:19,702
‫- لم تقل ذلك‬
‫- قالت إنها ليست معجبة به‬

168
00:13:20,119 --> 00:13:22,747
‫- وهذا يعني...‬
‫- تخلّصي منه‬

169
00:13:28,085 --> 00:13:30,838
‫- ملفات لجنة الأسهم والتبادل؟‬
‫- أجل، أجل‬

170
00:13:30,963 --> 00:13:32,340
‫هذه... هي‬

171
00:13:32,465 --> 00:13:34,592
‫هل جمعت لي كل شيء منذ سنة ١٩٩٨؟‬

172
00:13:35,593 --> 00:13:37,011
‫- ١٩٩٨؟‬
‫- أجل‬

173
00:13:37,136 --> 00:13:40,348
‫أحتاج إلى كل شيء‬
‫منذ بداية تحقيق لجنة الأسهم والتبادل‬

174
00:13:40,473 --> 00:13:44,310
‫- ليس المحاكمة فحسب‬
‫- آسف‬

175
00:13:46,771 --> 00:13:51,567
‫- أين ذهب أهلي؟‬
‫- قال والدك شيئاً عن امرأة في المستشفى‬

176
00:14:01,285 --> 00:14:05,456
‫(بارسونز)، لنذهب، وصل محاميك‬

177
00:14:09,251 --> 00:14:12,004
‫استديري وواجهي الجدار‬
‫وضعي يديك خلف ظهرك‬

178
00:14:15,716 --> 00:14:17,802
‫ثم ستدرجين حجّتك أمام القاضي‬

179
00:14:17,927 --> 00:14:20,388
‫- هل اتّصلت بأهلي؟‬
‫- إنهما في طريقهما إلى هنا‬

180
00:14:20,513 --> 00:14:23,182
‫- و(باتي)؟‬
‫- لا يمكننا العثور عليها‬

181
00:14:23,557 --> 00:14:26,143
‫لكننا ما زلنا نراقب (توم شايس)‬

182
00:14:39,490 --> 00:14:41,367
‫(إلين بارسونز)‬

183
00:14:48,610 --> 00:14:54,115
‫٦٪ درجة، أخضر سريع، إلى اليسار‬

184
00:14:54,324 --> 00:14:57,327
‫كل ذلك يتعلّق بالتركيز والتمعّن‬

185
00:14:57,535 --> 00:15:02,332
‫بقدر ما أتمنّى‬
‫أن يتمّ تقرير مصير هذه القضيّة بسرعة‬

186
00:15:02,540 --> 00:15:05,543
‫علينا إعدادك للإدلاء بشهادتك‬

187
00:15:06,961 --> 00:15:10,632
‫راجعت أوراقك من المحاكمة الحكومية‬

188
00:15:10,757 --> 00:15:16,638
‫ووجدت أنّ ثمة مكانين‬
‫أشعر أنه يمكننا تولّيهما بشكل أفضل‬

189
00:15:16,763 --> 00:15:18,973
‫هل تظنّ أنني أعطيت‬
‫الكثير من المعلومات؟‬

190
00:15:19,098 --> 00:15:23,770
‫أودّ جلب خبير‬
‫لمساعدتك في الاستعداد لإدلائك بشهادتك‬

191
00:15:23,978 --> 00:15:27,774
‫إنّ قضيّة (باتي هيوز) كلّها قائمة الآن‬
‫على جعلك ترتكب خطأ‬

192
00:15:28,524 --> 00:15:31,110
‫لنفعل هذا، اجلب لنا شخصاً قوياً‬

193
00:15:31,236 --> 00:15:34,197
‫اجلب لنا أقوى محامٍ لعين‬
‫يمكنك العثور عليه‬

194
00:15:34,614 --> 00:15:36,824
‫لكن صدّقني يا (راي)‬

195
00:15:37,700 --> 00:15:41,996
‫إنها خائفة يا (راي) وتفقد ثقتها‬

196
00:15:42,121 --> 00:15:43,706
‫لمَ تظنّ ذلك؟‬

197
00:15:43,831 --> 00:15:46,834
‫عرفت من مصدر موثوق‬
‫أنها راغبة في التسوية‬

198
00:15:48,586 --> 00:15:53,132
‫- أيّ مصدر؟‬
‫- سيكلّف الأمر ١٧٥ مليون دولار‬

199
00:15:53,341 --> 00:15:57,220
‫منذ بضعة أسابيع‬
‫كانت متحمّسة جداً للمحاكمة‬

200
00:15:57,345 --> 00:16:01,140
‫- إنها خائفة يا رجل‬
‫- ماذا تعني بمصدر موثوق؟‬

201
00:16:01,266 --> 00:16:03,351
‫لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬

202
00:16:06,604 --> 00:16:09,732
‫- يا إلهي، كلا‬
‫- ماذا؟‬

203
00:16:09,857 --> 00:16:12,026
‫(آرت)، (آرت)؟‬

204
00:16:13,403 --> 00:16:17,198
‫لا تقل لي‬
‫إنك كنت تتكلّم مع شخص من الداخل‬

205
00:16:17,323 --> 00:16:21,286
‫اسمع، إنه رجل صالح يا (راي)‬
‫إنه صادق‬

206
00:16:22,161 --> 00:16:25,039
‫أتعرف أمراً؟‬
‫يجب أن نعبّر له عن امتناننا‬

207
00:16:25,164 --> 00:16:28,876
‫بجدّية، أريدك أن تتدبّر له حساباً ما‬

208
00:16:29,002 --> 00:16:34,090
‫- خارج البلاد أو بأيّ طريقة نفعل ذلك‬
‫- بالطبع لا!‬

209
00:16:34,215 --> 00:16:37,593
‫- من يعرف بشأن هذا؟‬
‫- لا أحد‬

210
00:16:37,719 --> 00:16:41,931
‫- لم تدفع له شيئاً، صحيح؟‬
‫- أعطيته كلمتي يا (راي)‬

211
00:16:42,056 --> 00:16:48,980
‫(آرثر)، بكل جدّية‬
‫أطلب منك إنهاء هذه المسألة!‬

212
00:16:49,188 --> 00:16:54,694
‫لا تتّصل أبداً مجدّداً بهذا الرجل‬
‫تحت أيّ ظروف‬

213
00:16:55,028 --> 00:17:01,743
‫(آرثر)، يمكنك دخول‬
‫السجن بسبب ذلك، هل تفهم؟‬

214
00:17:02,994 --> 00:17:04,871
‫لا مزيد من الاتّصالات‬

215
00:17:07,332 --> 00:17:11,127
‫حسناً، أفهمك‬

216
00:17:25,600 --> 00:17:27,518
‫١٧٥ مليون دولار‬

217
00:17:34,984 --> 00:17:38,654
‫- يا لها من صورة جميلة‬
‫- ماذا يا (راي)؟‬

218
00:17:38,780 --> 00:17:40,782
‫ألا يقضي كلبك حاجته أبداً؟‬

219
00:17:41,866 --> 00:17:46,412
‫- أتمنّى لو وجدتك في مزاج أفضل‬
‫- أنا بخير‬

220
00:17:46,537 --> 00:17:50,375
‫ربما تودّين التكلّم معي للحظة‬

221
00:17:50,708 --> 00:17:53,669
‫- بشكل غير رسمي‬
‫- أنا أصغي‬

222
00:17:53,920 --> 00:17:58,966
‫افهمي أنني لست مخوّلاً‬
‫وأنني لا أقدّم أيّ وعود‬

223
00:17:59,092 --> 00:18:00,843
‫لا أقبل أيّ منها‬

224
00:18:01,719 --> 00:18:07,392
‫سحب موكّلي عرض المئة مليون دولار‬
‫ماذا إن استطعت جعله يعيد التفكير؟‬

225
00:18:07,517 --> 00:18:12,146
‫- وربما حتى أرفع المبلغ المعروض قليلاً‬
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟‬

226
00:18:13,231 --> 00:18:16,067
‫- لنقم أنا وأنت بالحساب هنا يا (باتي)‬
‫- حسناً‬

227
00:18:16,192 --> 00:18:18,069
‫حسناً، إليك ما لديك‬

228
00:18:18,194 --> 00:18:23,908
‫ملياردير يظنّ الجميع أصلاً أنه فاسد‬
‫سواء كان كذلك أم لا‬

229
00:18:24,617 --> 00:18:27,412
‫- إنه كذلك‬
‫- وإليك ما لديّ‬

230
00:18:27,620 --> 00:18:33,209
‫ليس ثمة شاهد أو دليل قوي‬
‫على ارتكاب موكّلي لأي خطأ‬

231
00:18:33,334 --> 00:18:40,216
‫- هل أنت متأكّد من هذا؟‬
‫- إنه سحب يا (باتي) وكلانا نعرف ذلك‬

232
00:18:41,050 --> 00:18:45,721
‫والآن إن ذهبنا إلى المحكمة‬
‫فقد نرمي قطعة نقدية...‬

233
00:18:47,265 --> 00:18:51,811
‫هل هذه طريقة‬
‫يعمل بواسطتها صديقان قديمان؟‬

234
00:18:52,270 --> 00:18:58,985
‫- ما الرقم الذي تتكلّم عنه؟‬
‫- لا أقول إنني أستطيع بلوغ ٢٠٠ لكن...‬

235
00:18:59,110 --> 00:19:04,240
‫- لكن بدقّة؟‬
‫- نتكلّم هنا فحسب‬

236
00:19:05,158 --> 00:19:10,580
‫لكنني أفكّر في ١٥٠‬
‫ربما تحصلين على صفقة‬

237
00:19:11,664 --> 00:19:15,126
‫ربما ١٧٥ حتى‬

238
00:19:28,681 --> 00:19:31,976
‫- إذاً...‬
‫- هل كنت محقّاً بشأن (لاري)؟‬

239
00:19:32,685 --> 00:19:34,187
‫أجل يا (بيتر)‬

240
00:19:34,312 --> 00:19:37,773
‫يسرّب السيّد (بوبلار) المعلومات‬
‫إلى مخيّم (فروبشر)‬

241
00:19:37,899 --> 00:19:39,442
‫كيف تعرفين؟‬

242
00:19:39,567 --> 00:19:42,320
‫أعطيته رقم ١٧٥ مليون دولار‬
‫كمبلغ تسوية‬

243
00:19:42,445 --> 00:19:44,655
‫لقد أعاده (راي فيسك) إليّ مباشرة الآن‬

244
00:19:47,200 --> 00:19:49,202
‫إذاً ماذا ستفعلين؟‬

245
00:19:49,327 --> 00:19:52,580
‫لسوء الحظ، ليس لدينا دليل‬
‫لاستعمال هذا ضدّ (فروبشر)‬

246
00:19:53,122 --> 00:19:56,459
‫لن يكون ثمة أثر ورقي أو مال متبادل...‬

247
00:19:56,584 --> 00:19:59,754
‫أظنّ أنّ أفضل شيء نفعله الآن‬
‫هو ألاّ نفعل شيئاً‬

248
00:20:00,546 --> 00:20:02,548
‫سنستمرّ بمراقبة (لاري)‬

249
00:20:03,049 --> 00:20:06,844
‫في غضون ذلك، دعونا لا نذكر هذا‬
‫لممثّلي الموكّلين الآخرين‬

250
00:20:07,011 --> 00:20:11,682
‫يحاول محقّقونا تحديد مكان (غريغوري ميلينا)‬
‫منذ تغيّب عن الإدلاء بشهادته‬

251
00:20:12,058 --> 00:20:15,895
‫لسوء الحظ‬
‫يبدو أنّ السيّد (ميلينا) قد اختفى‬

252
00:20:16,103 --> 00:20:21,776
‫- إذاً هذا كل شيء؟ ليس لدينا شهادته؟‬
‫- استرخِ يا (لاري)، دعهم يتكلّمون‬

253
00:20:22,318 --> 00:20:25,655
‫بالطبع، ما زلنا نبحث عنه‬
‫لكن حالما يترك شخص الولاية...‬

254
00:20:25,780 --> 00:20:29,367
‫كيف يمكن لشاهد‬
‫أن يختفي بكل بساطة؟‬

255
00:20:32,620 --> 00:20:35,289
‫أظنّ أنّ عليكم جميعاً‬
‫أن تعرفوا ما الذي نواجهه‬

256
00:20:35,540 --> 00:20:40,753
‫لديّ سبب للظنّ أنّ حياة السيّد (ميلينا)‬
‫كانت مهدّدة قبل الإدلاء بشهادته‬

257
00:20:40,962 --> 00:20:44,215
‫من الممكن للغاية‬
‫أن يكون الجانب الآخر نال منه‬

258
00:20:44,632 --> 00:20:52,723
‫- ماذا تقصدين؟ تعرّض للقتل؟‬
‫- نبحث جدّياً في ذلك الاحتمال، أجل‬

259
00:21:07,863 --> 00:21:11,909
‫"هذا بريد (آرثر فروبشر) الصوتي‬
‫اتركوا رسالة رجاءً ويوماً سعيداً"‬

260
00:21:12,159 --> 00:21:15,496
‫كنت أترك لك الرسائل طوال الأسبوع‬
‫عاود الاتّصال بي‬

261
00:21:16,163 --> 00:21:21,168
‫علينا التحرّك هنا، لذا عاود الاتّصال بي‬

262
00:21:22,044 --> 00:21:26,257
‫- "(لاري)، تعال وقطّع اللحم"‬
‫- يا إلهي‬

263
00:21:30,386 --> 00:21:35,766
‫- هل تظنّين أنهم قتلوا (غريغوري)؟‬
‫- لا أعرف‬

264
00:21:40,271 --> 00:21:43,107
‫لم يحاول الاتّصال‬
‫بـ(كايتي) مجدّداً، صحيح؟‬

265
00:21:43,357 --> 00:21:44,817
‫كلا، كلا‬

266
00:21:46,819 --> 00:21:48,571
‫مرّة واحدة فحسب‬

267
00:21:51,824 --> 00:21:54,744
‫- (إلين)، إن كان هذا صحيحاً...‬
‫- أعرف‬

268
00:22:03,085 --> 00:22:05,963
‫شكراً على مجيئكما، أقدّر ذلك‬

269
00:22:06,172 --> 00:22:09,216
‫إلى الغد، أجل،‬
‫وداعاً، اهتمّا بنفسكما‬

270
00:22:09,508 --> 00:22:11,886
‫هيا، خذني إلى المنزل‬

271
00:22:12,386 --> 00:22:14,263
‫هل قتلت ذلك الفتى؟‬

272
00:22:15,681 --> 00:22:19,310
‫- ماذا؟‬
‫- أيّ نوع من الرجال أنت؟‬

273
00:22:22,813 --> 00:22:28,069
‫- ما الذي تتكلّم عنه بحقّ السماء؟‬
‫- ذلك الشاهد، (غريغوري ميلينا)‬

274
00:22:28,277 --> 00:22:31,989
‫- تقول (باتي هيوز) إنه تعرّض للقتل‬
‫- بحقّ السماء!‬

275
00:22:32,114 --> 00:22:34,742
‫كم مرّة عليّ أن أقول لك؟‬
‫تلك المرأة مجنونة يا (لاري)‬

276
00:22:34,867 --> 00:22:39,330
‫لا أعرف ما الذي تتكلّم عنه‬
‫لا أعرف أحداً باسم (غريغوري ميلينا)‬

277
00:22:39,497 --> 00:22:42,583
‫- ما خطبك؟‬
‫- كنت أتّصل بك طوال الأسبوع‬

278
00:22:42,708 --> 00:22:48,255
‫حسناً، استرخِ، موافق؟ الوقت متأخّر‬
‫هل يمكننا فعل هذا غداً؟ رجاءً؟‬

279
00:22:49,674 --> 00:22:52,009
‫- أحتاج إلى مالي‬
‫- سيّدي، يجب أن تتراجع‬

280
00:22:52,134 --> 00:22:54,929
‫(دريك)، (دريك)، (دريك)‬
‫لا بأس بذلك‬

281
00:22:55,054 --> 00:22:57,556
‫(لاري) صديقي، تعال، تعال‬

282
00:22:59,225 --> 00:23:02,561
‫لا تريدني أن أعطيك أيّ مال الآن‬
‫ثق بي‬

283
00:23:03,229 --> 00:23:05,981
‫حتى الآن‬
‫لم يرتكب أيّ منّا عملاً غير قانوني‬

284
00:23:06,107 --> 00:23:08,609
‫- لقد أعطيتني كلمتك‬
‫- أصغِ إليّ رجاءً‬

285
00:23:09,485 --> 00:23:14,532
‫إعطاؤك المال جريمة، مفهوم؟‬
‫إنها رشوة، إعاقة للعدالة‬

286
00:23:14,657 --> 00:23:17,034
‫يمكننا أن ندخل السجن كلانا‬

287
00:23:18,452 --> 00:23:23,666
‫هيا، إنها أفضل طريقة لكلانا‬

288
00:23:25,501 --> 00:23:26,877
‫تعال‬

289
00:23:27,002 --> 00:23:30,172
‫تعيش في (جيرسي)، صحيح؟‬
‫أعطه ٢٠ دولاراً من فضلك‬

290
00:23:30,297 --> 00:23:35,094
‫أسدِ لنفسك خدمة وأوقف سيارة أجرة‬
‫وعد إلى المنزل رجاءً، هيا‬

291
00:23:35,219 --> 00:23:37,638
‫لـ(باتي هيوز) أذنان أيضاً‬

292
00:23:37,972 --> 00:23:40,933
‫ربما أتكلّم مع الشخص الخطأ‬

293
00:23:43,811 --> 00:23:46,731
‫(لاري)، لا تريد أن تهدّدني‬

294
00:23:47,648 --> 00:23:50,860
‫- خذ المال‬
‫- مسحت أرضيّاتك أيّها اللعين!‬

295
00:23:50,985 --> 00:23:54,905
‫- تباً‬
‫- ٣٤ سنة! نظفت قذارتك!‬

296
00:23:55,489 --> 00:23:59,827
‫- ماذا تفعل؟ كُن لطيفاً يا رجل‬
‫- آمل أن تحترق في الجحيم‬

297
00:24:01,871 --> 00:24:05,791
‫بحقّ السماء...‬
‫أجل، هذا أنا، علينا التكلّم‬

298
00:24:15,254 --> 00:24:17,756
‫آسف لأننا ذهبنا بهذا الشكل‬

299
00:24:18,465 --> 00:24:20,968
‫أبي، أقدّرك لرغبتك في زيارة هذه المرأة‬

300
00:24:21,093 --> 00:24:23,345
‫لكن بشكل قانوني‬
‫لم تكن تلك خطوة جيّدة‬

301
00:24:23,470 --> 00:24:25,013
‫- لم تكن خطوة‬
‫- أفهم الأمر‬

302
00:24:25,139 --> 00:24:27,933
‫لكن جلب الفطائر لها‬
‫ذلك النوع من الأمور قد يستعمل ضدّك‬

303
00:24:28,058 --> 00:24:29,727
‫إنه اعتراف بالذنب‬

304
00:24:29,852 --> 00:24:32,688
‫صدمت تلك المرأة بسيارتي‬
‫أدخلتها المستشفى‬

305
00:24:32,813 --> 00:24:36,275
‫- ولا يفترض بي زيارتها؟‬
‫- كلا لسوء الحظ‬

306
00:24:36,483 --> 00:24:41,405
‫ولا يمكنك الاعتذار كذلك‬
‫أنت متورّط في قضيّة، عليك حماية نفسك‬

307
00:24:42,030 --> 00:24:45,242
‫- أمي، أتعرفين؟ لا أشعر بالجوع‬
‫- ترهات‬

308
00:24:45,367 --> 00:24:48,620
‫(إلين)، التقيت هذه المرأة‬
‫ونظرت في عينيها‬

309
00:24:48,746 --> 00:24:51,498
‫قالت إنها ستحتاج إلى علاج فيزيائي‬
‫خلال السنتين المقبلتين‬

310
00:24:51,623 --> 00:24:54,334
‫ليس من واجبك دفع فواتيرها‬
‫بل واجب محاميها‬

311
00:24:54,460 --> 00:24:58,338
‫لا أثق بمحاميها‬
‫أكثر ممّا أثق بالرجل من شركة التأمين‬

312
00:24:58,547 --> 00:25:02,468
‫- كلّها لعبة بالنسبة إليهم‬
‫- أجل، إنها كذلك ويمكن أن تخسر‬

313
00:25:02,593 --> 00:25:06,180
‫لهذا السبب خلال الإدلاء بشهادتك‬
‫عليك إبقاء أجوبتك مختصرة‬

314
00:25:06,305 --> 00:25:08,474
‫- لا تتوسّع‬
‫- حسناً‬

315
00:25:08,599 --> 00:25:10,559
‫أبقِ الأمر بسيطاً والتزم بالوقائع‬

316
00:25:10,684 --> 00:25:12,561
‫حيث كانت المرأة تقف‬
‫وبأيّ سرعة كنت تقود‬

317
00:25:12,686 --> 00:25:15,564
‫- ذلك النوع من الأمور، مفهوم؟‬
‫- أجل، فهمت‬

318
00:25:17,357 --> 00:25:20,235
‫- أظنّ أنه يجب أن أكون حاضرة معك‬
‫- ليس بالضرورة‬

319
00:25:20,360 --> 00:25:23,197
‫(غاري)، لم تعد في الثانية عشرة‬
‫إنها محامية‬

320
00:25:23,322 --> 00:25:25,741
‫- دعها تساعدك‬
‫- يجب أن تكون في العمل‬

321
00:25:26,700 --> 00:25:30,037
‫- صحيح؟‬
‫- سأجد وقتاً، سأكون هناك‬

322
00:25:34,249 --> 00:25:37,044
‫"للبيع"‬

323
00:25:54,269 --> 00:25:59,233
‫يبدو هذا وكأنه الكثير من اللاشيء‬

324
00:26:00,025 --> 00:26:02,236
‫هل تعرف من بنى هذا الجزء من الولاية؟‬

325
00:26:03,028 --> 00:26:04,279
‫جماعة البروتستنت البيض الأنجلوساكسون‬

326
00:26:04,530 --> 00:26:07,115
‫- القنادس‬
‫- لم أعد أفهمك‬

327
00:26:07,241 --> 00:26:10,536
‫لا أمزح، كان المكان مليئاً بها‬

328
00:26:10,744 --> 00:26:13,705
‫كان الهنود يمسكون بها‬
‫ويقايضونها بكل شيء‬

329
00:26:13,831 --> 00:26:16,416
‫الملاءات والفؤوس والغلايات الحديدية‬

330
00:26:16,542 --> 00:26:19,795
‫ثم حين تعلّقوا بسلع الرجل الأبيض‬

331
00:26:19,962 --> 00:26:23,006
‫بدأوا يتاجرون بالشيء الوحيد الآخر‬
‫الذي بقي لديهم‬

332
00:26:23,131 --> 00:26:27,135
‫- ثعالب المياه؟‬
‫- كلا أيّها الغبي، الأرض‬

333
00:26:27,344 --> 00:26:32,224
‫- سأقوم بتطوير هذه الأرض‬
‫- العقارات؟ هذا ليس اختصاصك‬

334
00:26:32,558 --> 00:26:38,230
‫سئمت من الوقوف جانباً بهذا الشكل‬
‫أحتاج إلى... أحتاج إلى بناء شيء ما‬

335
00:26:41,358 --> 00:26:44,403
‫هل تريد إخباري‬
‫ماذا حصل لـ(غريغوري ميلينا)؟‬

336
00:26:45,821 --> 00:26:48,198
‫لا تسألني، سَل (راي فيسك)‬

337
00:26:48,448 --> 00:26:51,660
‫وفيما تفعل ذلك‬
‫سَله كيف يعرف (ميلينا) بالدرجة الأولى‬

338
00:26:51,785 --> 00:26:54,162
‫ولمَ استعمله لتدبير المسكن‬
‫في (بالم بيتش)؟‬

339
00:26:54,288 --> 00:26:56,832
‫- ما الفارق الذي قد يحدثه ذلك؟‬
‫- لا أثق به‬

340
00:26:56,999 --> 00:26:59,251
‫منذ خمس سنوات‬
‫وضعت نفسي في موقف حرج لأجلك‬

341
00:26:59,376 --> 00:27:03,839
‫- لست الوحيد في خطر هنا يا (آرثر)‬
‫- ماذا حصل لـ(غريغوري ميلينا)؟‬

342
00:27:05,299 --> 00:27:09,011
‫يبدو أنّ فتانا (غريغوري ميلينا)‬
‫سيدلي بشهادته في النهاية‬

343
00:27:11,430 --> 00:27:17,144
‫- احرص على عدم إفساد الأمر هذه المرّة‬
‫- سأفعل ذلك بنفسي‬

344
00:27:18,103 --> 00:27:20,856
‫- ظننت أنك لا تريد أن تعرف‬
‫- أريد ذلك الآن‬

345
00:27:40,208 --> 00:27:43,670
‫- وتفضّلي‬
‫- شكراً‬

346
00:27:44,630 --> 00:27:47,215
‫آسف، آسف!‬

347
00:27:48,216 --> 00:27:50,552
‫- ما اسمه؟‬
‫- (ثيو)‬

348
00:27:52,012 --> 00:27:54,222
‫سيّدة (هيوز)، حين كنّا في مكتبك...‬

349
00:27:54,348 --> 00:27:57,976
‫- هل كنت تقترحين أن أطرده؟‬
‫- لماذا؟‬

350
00:27:58,435 --> 00:28:00,020
‫هل تريدين طرده؟‬

351
00:28:00,270 --> 00:28:02,773
‫بدأ للتو، فكّرت في إعطائه بعض الوقت‬

352
00:28:02,898 --> 00:28:04,942
‫إنه مساعدك، افعلي ما تشائين‬

353
00:28:06,068 --> 00:28:09,071
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- ليس بعد‬

354
00:28:09,196 --> 00:28:11,740
‫ثمة مسؤول في لجنة الأسهم والتبادل‬

355
00:28:11,865 --> 00:28:14,159
‫كان عدائياً جداً‬
‫في ملاحقته لشركة (فروبشر)‬

356
00:28:14,284 --> 00:28:16,203
‫فكّرنا أنا و(توم)‬
‫في أنه قد يستحقّ عناء التكلّم معه‬

357
00:28:16,328 --> 00:28:18,538
‫- اسمه؟‬
‫- (جورج مور)‬

358
00:28:18,997 --> 00:28:20,999
‫لا أظنّ أنّ ثمة شيء هناك‬

359
00:28:21,291 --> 00:28:23,919
‫تمّ استجواب (مور) بكثافة‬
‫لأجل المحاكمة الحكومية‬

360
00:28:24,044 --> 00:28:25,462
‫فكّرت في أننا قد نصر عليه‬
‫لأخذ المعلومات‬

361
00:28:25,587 --> 00:28:28,340
‫إن رأى (توم) أنّ الأمر مفيد‬
‫فلا بأس لديّ‬

362
00:28:28,966 --> 00:28:32,010
‫سيّدة (هيوز)، هل من مشكلة‬
‫إن خرجت غداً لبضع ساعات؟‬

363
00:28:32,386 --> 00:28:36,014
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- صدم والدي امرأة بسيارته‬

364
00:28:36,139 --> 00:28:39,476
‫وسيدلي بشهادته‬
‫وفكّرت في أنه عليّ التواجد هناك‬

365
00:28:39,685 --> 00:28:45,148
‫- بالطبع، هل هو مخطىء؟‬
‫- يبدو أنه يظنّ ذلك‬

366
00:28:45,273 --> 00:28:48,110
‫إنه نوع الرجال‬
‫الذي يحبّ تولّي المسؤولية‬

367
00:28:48,318 --> 00:28:51,905
‫الأفضل أن يكون حذراً‬
‫نحن محامو الادّعاء، يمكن أن نكون أشراراً‬

368
00:28:53,073 --> 00:28:56,243
‫- أفضل استراتيجية له هي لوم الضحيّة‬
‫- أعرف‬

369
00:28:56,368 --> 00:29:00,038
‫بأيّ ثمن، كانت غلطتها، انتهى الأمر‬

370
00:29:03,333 --> 00:29:06,211
‫إنه في الحمّام لكنه سيخرج بعد قليل‬

371
00:29:07,462 --> 00:29:10,549
‫- آسفة على مقاطعة عشائكم‬
‫- كلا‬

372
00:29:11,591 --> 00:29:13,593
‫- مرحباً، لا بدّ أنك (كلوي)‬
‫- أجل‬

373
00:29:13,719 --> 00:29:17,305
‫(باتي هيوز) و(روب)؟ مرحباً‬

374
00:29:17,431 --> 00:29:20,058
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- كنت في الجوار‬

375
00:29:20,434 --> 00:29:23,687
‫- فكّرت في لقاء أسرتك‬
‫- ليس الآن وقتاً مناسباً‬

376
00:29:23,812 --> 00:29:28,025
‫- ما رأيك بأن أمرّ بمكتبك غداً؟‬
‫- أخشى أنّ المسألة لا تتحمّل الانتظار‬

377
00:29:28,358 --> 00:29:32,654
‫جاء (راي فيسك) لرؤيتي‬
‫وعرض عليّ تسوية‬

378
00:29:32,863 --> 00:29:36,408
‫- هذا مذهل‬
‫- ١٧٥ مليون دولار‬

379
00:29:40,120 --> 00:29:44,249
‫- هل علينا القبول بذلك؟‬
‫- لمَ تسألينني؟‬

380
00:29:44,374 --> 00:29:49,171
‫لأنّ ١٧٥ رقم مثير للاهتمام‬

381
00:29:50,547 --> 00:29:55,010
‫- لا أفهم ما تلمّحين إليه‬
‫- كنت تتكلّم مع الجانب الآخر‬

382
00:29:55,135 --> 00:29:58,680
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- كلا، لا تريد فعل ذلك‬

383
00:29:58,805 --> 00:30:01,308
‫لا تتكلّم بدون حضور محامٍ جنائي‬

384
00:30:01,433 --> 00:30:03,226
‫أنت تواجه أصلاً عقوبة سجن‬
‫تتراوح بين ٣ و٥ سنوات‬

385
00:30:03,351 --> 00:30:05,562
‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا‬
‫ومهاجمتي بالاتّهامات؟‬

386
00:30:05,687 --> 00:30:08,106
‫أتعرف الحقيقة يا (لاري)؟‬
‫أنت تعجبني‬

387
00:30:08,648 --> 00:30:13,236
‫لكنني أظنّ أنك في وضع حرج‬
‫والسجن هو آخر مكان تنتمي إليه‬

388
00:30:14,488 --> 00:30:16,323
‫(آرثر فروبشر) ذكي‬

389
00:30:16,448 --> 00:30:20,202
‫أنا واثقة أنّ لديه وسيلة‬
‫لإعطائك مال رشوتك بدون أثر ورقي‬

390
00:30:20,327 --> 00:30:25,999
‫- لذا أنا هنا الليلة لأقطع عليك وعداً‬
‫- حقاً؟ ما هو؟‬

391
00:30:27,334 --> 00:30:33,256
‫سأنتظر وأراقب حتى تشتري منزلاً‬
‫أو تشتري (ميلدريد) سيارة‬

392
00:30:33,381 --> 00:30:36,051
‫أو تشتري (كلوي) فرشاة أسنان‬

393
00:30:36,885 --> 00:30:38,887
‫عليك أن تفهم هذا يا (لاري)‬

394
00:30:39,888 --> 00:30:43,391
‫لن يتمكّن أيّ فرد من آل (بوبلار)‬
‫خلال المئة سنة المقبلة‬

395
00:30:43,517 --> 00:30:50,607
‫من إنفاق قرش من ذلك المال‬
‫بدون أن يتعرّض للذلّ والإهانة والسجن‬

396
00:30:56,768 --> 00:30:58,645
‫ليلة سعيدة جميعكم‬

397
00:31:17,291 --> 00:31:19,960
‫- كيف تردّين على التهمة؟‬
‫- لست مذنبة‬

398
00:31:22,046 --> 00:31:25,382
‫ليست مصدر خطر حضرتك‬
‫وليس لديها سجل جنائي سابق‬

399
00:31:25,507 --> 00:31:31,930
‫- وهي عضو مهمّ في المجتمع‬
‫- الغرامة ١،٥ ملايين دولار، التالي‬

400
00:31:34,975 --> 00:31:40,022
‫هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الربّ؟‬

401
00:31:40,272 --> 00:31:41,649
‫أجل‬

402
00:31:43,192 --> 00:31:47,321
‫حين ركنت حتى مع إشارة التوقّف‬
‫هل رأيت السيّدة (رينولدز)؟‬

403
00:31:47,988 --> 00:31:52,326
‫أجل، كانت تقف إلى يساري‬
‫على بُعد نحو ٣ أمتار‬

404
00:31:52,534 --> 00:31:54,495
‫أرأيت السيّدة (رينولدز)‬
‫تسير نحو سيارتك؟‬

405
00:31:54,620 --> 00:31:57,122
‫- كلا‬
‫- ولا حتى من زاوية عينك؟‬

406
00:31:57,247 --> 00:31:59,291
‫تابع، سبق وردّ بالسلب‬

407
00:32:00,501 --> 00:32:02,419
‫سيّد (بارسونز)‬

408
00:32:03,337 --> 00:32:06,632
‫ما كانت حالتك الذهنية العامة‬
‫وصولاً إلى الحادث؟‬

409
00:32:06,757 --> 00:32:12,054
‫- ما رأيك أن تكون دقيقاً اكثر؟‬
‫- هل كنت منزعجاً؟ غاضباً؟‬

410
00:32:16,392 --> 00:32:22,314
‫- قبل حصول ذلك، أنا وزوجتي...‬
‫- هل يمكنني أخذ ٥ دقائق رجاءً؟‬

411
00:32:25,067 --> 00:32:27,778
‫سيّد (بارسونز)، قلت لك من قبل‬

412
00:32:27,903 --> 00:32:31,782
‫لا أحد يحتاج إلى معرفة حالتك العاطفية‬
‫أو أنّ انتباهك كان في مكان آخر‬

413
00:32:31,907 --> 00:32:34,034
‫كنّا أنا وزوجتي نتجادل، أخبره ما حصل‬

414
00:32:34,159 --> 00:32:36,328
‫- وبصفتي محاميك، أقول لك...‬
‫- لست محاميه‬

415
00:32:36,453 --> 00:32:40,833
‫أنت تمثّل شركة التأمين‬
‫أودّ التكلّم مع والدي بمفردنا‬

416
00:32:41,667 --> 00:32:45,295
‫- أبي، إنه محقّ‬
‫- هل توافقين ذلك الأحمق في رأيه؟‬

417
00:32:45,421 --> 00:32:48,173
‫إنّ بوليصتك تغطّي ٢٠٠ ألف دولار فقط‬

418
00:32:48,298 --> 00:32:52,386
‫- إن تمّ منح المدّعية...‬
‫- لديها اسم، (ليندا رينولدز)‬

419
00:32:52,511 --> 00:32:54,930
‫إن اعترفت بالذنب‬
‫وتمّ منحها أكثر من ٢٠٠ ألف دولار‬

420
00:32:55,055 --> 00:32:57,307
‫- ستكون مسؤولاً شخصياً‬
‫- كانت غلطتي‬

421
00:32:57,433 --> 00:32:59,143
‫كان حادثاً‬

422
00:33:01,437 --> 00:33:03,230
‫إن كان العمل، فعليك الذهاب‬

423
00:33:04,273 --> 00:33:06,900
‫اسمعي‬
‫هذا الرجل لا يحارب لأجلي بأيّ حال‬

424
00:33:07,025 --> 00:33:10,779
‫إنه يحاول إنقاذ مال شركته‬
‫عبر رفض دفع مصاريف (ليندا) الطبّية‬

425
00:33:10,904 --> 00:33:13,115
‫- لمَ عليّ مساعدته؟‬
‫- لأنّ لديها محامٍ‬

426
00:33:13,240 --> 00:33:15,492
‫سيسعى للحصول على كل قرش ممكن‬

427
00:33:15,617 --> 00:33:18,370
‫- إذا تقترحين أن أدخل وأكذب؟‬
‫- أقول إنهم سيفعلون ذلك‬

428
00:33:18,495 --> 00:33:22,374
‫سيعتبرون هذا إهمالاً بحتاً‬
‫هذا العالم الحقيقي يا أبي‬

429
00:33:22,499 --> 00:33:26,837
‫لا أحتاج إليك‬
‫لتعليمي عن العالم الحقيقي‬

430
00:33:28,672 --> 00:33:30,674
‫لقد أقسمت‬

431
00:33:31,425 --> 00:33:34,178
‫لكنك محامية يا (إلين)‬
‫أخبريني ما عليّ فعله‬

432
00:33:34,303 --> 00:33:37,306
‫قلت لك ما عليك فعله مراراً وتكراراً‬

433
00:33:41,643 --> 00:33:47,357
‫سيّد (بارسونز)، ما كانت حالتك الذهنية‬
‫العامة وصولاً إلى الحادث؟‬

434
00:34:04,583 --> 00:34:08,253
‫- شكراً لرؤيتي مجدّداً‬
‫- شكراً لاتّصالك بي يا (لاري)‬

435
00:34:08,378 --> 00:34:12,508
‫كنت سقماً من تلك الليلة‬
‫ما حصل كان أمراً رهيباً‬

436
00:34:12,633 --> 00:34:16,512
‫كلا، عليّ الاعتذار منك‬
‫لكنني أتعرّض للكثير من الضغوطات‬

437
00:34:16,637 --> 00:34:18,430
‫أفهم ذلك، أفهم ذلك‬

438
00:34:19,473 --> 00:34:23,977
‫(لاري)، الحقيقة هي أنّ المحامي‬
‫لا يريدني أن أتكلّم معك حتى لذا...‬

439
00:34:24,102 --> 00:34:26,563
‫لن أتمكّن من الإيفاء بوعدي‬
‫إلاّ بعد المحاكمة‬

440
00:34:26,688 --> 00:34:29,900
‫أفهم ذلك ويمكنني التحمّل‬
‫لكن لا تنسَ أمري‬

441
00:34:30,025 --> 00:34:33,320
‫رجاءً، لا تنسني‬

442
00:34:34,905 --> 00:34:38,909
‫والأمر الآخر، الشاهد‬
‫أتحرّى عن الأمر‬

443
00:34:39,326 --> 00:34:40,994
‫شكراً‬

444
00:34:41,829 --> 00:34:44,289
‫تعرف بمن تذكّرني، صحيح؟‬

445
00:34:44,915 --> 00:34:48,502
‫- والدي‬
‫- هذا يعني لي الكثير‬

446
00:34:48,752 --> 00:34:51,755
‫أمثالك هم من يجعلون‬
‫هذا البلد عظيماً يا (لاري)‬

447
00:35:01,765 --> 00:35:03,976
‫يريد الرجل من اللجنة‬
‫أن نلتقي في وقت أبكر‬

448
00:35:04,101 --> 00:35:06,728
‫- كوني جاهزة خلال عشر دقائق‬
‫- طبعاً‬

449
00:35:09,273 --> 00:35:14,695
‫- أمي؟ ماذا حصل؟ ماذا يجري؟‬
‫- رفض والدك الاتّصال بك‬

450
00:35:14,820 --> 00:35:17,698
‫- لكنني فكّرت في أنّ عليك أن تعرفي‬
‫- ماذا؟‬

451
00:35:17,823 --> 00:35:20,868
‫لا يقاضوننا لدفع فواتير المستشفى فحسب‬

452
00:35:21,952 --> 00:35:23,954
‫لا بأس‬

453
00:35:25,122 --> 00:35:28,667
‫يقولون إنّ هذه المرأة تأذّت بشكل‬
‫أسوأ ممّا ظنّوا وقد لا تعمل مجدّداً أبداً‬

454
00:35:28,876 --> 00:35:33,005
‫- كم يطلبون؟‬
‫- أكثر من مليون دولار‬

455
00:35:33,463 --> 00:35:35,132
‫لا يمكنهم فعل هذا، صحيح؟‬

456
00:35:35,257 --> 00:35:37,759
‫لا يمكنهم القول‬
‫إننا ندين بهذا القدر من المال‬

457
00:35:37,885 --> 00:35:39,386
‫بلى يا أمي، يمكنهم ذلك‬

458
00:35:43,307 --> 00:35:46,018
‫لم يكن على والدك إخبارهم‬
‫بأننا كنّا نتجادل‬

459
00:35:46,143 --> 00:35:48,896
‫(إلين)، وصلت السيارة‬

460
00:35:58,030 --> 00:36:01,783
‫اتّصلت أمك في وقت سابق‬
‫أنا... إنها غلطتي‬

461
00:36:01,909 --> 00:36:06,455
‫- لم يتسنَ لي إخبارك في وقت سابق‬
‫- لا مشكلة‬

462
00:36:10,918 --> 00:36:13,211
‫- أتعرف؟‬
‫- ماذا؟‬

463
00:36:13,337 --> 00:36:19,676
‫- ثمة مشكلة، أنت مطرود‬
‫- ماذا؟ لكنني...‬

464
00:36:25,307 --> 00:36:27,434
‫- أين تأخذونها؟‬
‫- جزيرة (ريكر)‬

465
00:36:27,559 --> 00:36:30,145
‫- يا إلهي!‬
‫- كم يكلّف إطلاق سراحها؟‬

466
00:36:30,270 --> 00:36:35,359
‫- ١٥٠ ألف دولار‬
‫- لا يمكننا ذلك، ليس بعد التسوية‬

467
00:36:37,277 --> 00:36:41,657
‫كان هذا الرجل مفوّضاً في اللجنة‬
‫وحاول إسقاط (فروبشر)‬

468
00:36:42,032 --> 00:36:43,408
‫حقاً؟‬

469
00:36:45,369 --> 00:36:47,871
‫مرحباً، نبحث عن السيّد (مور)‬

470
00:36:50,457 --> 00:36:53,210
‫- مرحباً‬
‫- (توم شايس)‬

471
00:36:53,835 --> 00:36:55,879
‫- (إلين بارسونز)‬
‫- سرني لقاؤكما‬

472
00:36:56,004 --> 00:36:58,215
‫- تعالا، تفضّلا‬
‫- شكراً‬

473
00:36:59,675 --> 00:37:02,135
‫- "آلو؟"‬
‫- مرحباً يا (لاري)، هل لديك وقت؟‬

474
00:37:02,260 --> 00:37:03,929
‫- "أجل"‬
‫- اسمع، أريد...‬

475
00:37:04,054 --> 00:37:07,432
‫أريد أن أطمئنك‬
‫بشأن المسألة مع الشاهد‬

476
00:37:07,599 --> 00:37:13,313
‫تحرّيت عن الأمر ويمكنني أن أضمن لك‬
‫شخصياً أنّ (غريغوري ميلينا) بأمان‬

477
00:37:13,438 --> 00:37:15,065
‫- يسرّني سماع ذلك‬
‫- "أجل"‬

478
00:37:15,190 --> 00:37:18,193
‫يبدو أنّ لديه أسبابه الخاصة‬
‫لعدم الرغبة في الشهادة‬

479
00:37:18,318 --> 00:37:20,112
‫المخدّرات أو شيء مماثل‬

480
00:37:20,779 --> 00:37:23,281
‫- لم يكن عليّ اتّهامك‬
‫- "كلا، لا بأس"‬

481
00:37:24,032 --> 00:37:26,785
‫- سأتكلّم معك لاحقاً‬
‫- "حسناً"‬

482
00:37:29,579 --> 00:37:32,916
‫- يقول إنّ (غريغوري ميلينا) حيّ‬
‫- هل تصدّقه؟‬

483
00:37:33,500 --> 00:37:36,962
‫- هل تصدّقينه؟‬
‫- سنكتشف الأمر‬

484
00:37:41,591 --> 00:37:46,680
‫- يسرّني أننا توصّلنا إلى اتّفاق يا (لاري)‬
‫- وأنا أيضاً‬

485
00:37:47,723 --> 00:37:50,308
‫أيّ شيء يمكنني فعله لتصويب الأمور‬

486
00:37:52,477 --> 00:37:53,937
‫أجل‬

487
00:37:54,896 --> 00:37:58,108
‫هيا بنا، هيا بنا‬

488
00:38:17,627 --> 00:38:19,880
‫- لا تفعل هذا رجاءً‬
‫- قرّري الآن‬

489
00:38:20,005 --> 00:38:22,924
‫هل تريديننا أم تريدين هذا العمل؟‬

490
00:38:23,050 --> 00:38:24,926
‫الآن!‬

491
00:38:31,058 --> 00:38:33,185
‫انتهت علاقتنا يا (إلين)‬

492
00:38:57,125 --> 00:39:02,672
‫هذا أنا، آسف جداً، رجاءً...‬

493
00:39:03,131 --> 00:39:05,217
‫عاودي الاتّصال بي، حسناً؟‬

494
00:39:17,527 --> 00:40:01,633
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

