﻿1
00:00:28,662 --> 00:00:32,165
‫- رجاءً لا تفعل ذلك‬
‫- لا أريد هذه الحياة‬

2
00:00:32,582 --> 00:00:35,919
‫- (دايفيد)‬
‫- انتهت علاقتنا‬

3
00:00:42,467 --> 00:00:46,388
‫- ألغى الخطوبة‬
‫- لعلّنا تمادينا جداً‬

4
00:00:47,931 --> 00:00:49,891
‫هل تأسفين على ما فعلناه؟‬

5
00:00:55,313 --> 00:00:58,275
‫"قبل ستة أسابيع"‬

6
00:01:23,133 --> 00:01:25,677
‫- (كوكو)‬
‫- "أنت وأنا سويّة"‬

7
00:01:26,845 --> 00:01:30,932
‫"أنت وأنا سويّة"‬

8
00:02:17,395 --> 00:02:19,814
‫- (كايتي)، (كايتي)، هذا أنا‬
‫- اخرج من هنا‬

9
00:02:19,940 --> 00:02:22,192
‫- (كايتي)، أرجوك‬
‫- ابتعد عنّي (غريغوري)‬

10
00:02:22,317 --> 00:02:23,818
‫سأتّصل بالشرطة‬

11
00:03:08,902 --> 00:03:12,531
‫لا شيء يسعدني أكثر‬
‫من المساهمة في إسقاط (آرثر فروبشر)‬

12
00:03:12,601 --> 00:03:14,562
‫شكراً على لقائنا مجدّداً سيّد (مور)‬

13
00:03:14,653 --> 00:03:19,158
‫أعلم أنّ الأمر محبط لكن ما من دليل‬
‫بأنّ (فروبشر) ارتكب خطأ‬

14
00:03:19,250 --> 00:03:22,878
‫- لكنك تخاله ارتكب خطأ‬
‫- ومن لا يعتبره كذلك؟‬

15
00:03:23,070 --> 00:03:28,534
‫التخلّي عن أسهمه، تقدير الخلل‬
‫يا ليتني أستطيع مساعدتكم أكثر‬

16
00:03:28,742 --> 00:03:33,706
‫في غضون ذلك، إن أردتما التحدّث‬
‫عن استراتيجية، أنا تحت تصرّفكما‬

17
00:03:33,737 --> 00:03:36,407
‫- أردنا أن نسألك أمراً آخر‬
‫- طبعاً‬

18
00:03:36,845 --> 00:03:40,724
‫كنّا نتساءل عن أحد مالكي الأسهم‬
‫لدى (فروبشر)‬

19
00:03:40,963 --> 00:03:47,720
‫- هل يعني لك اسمه شيئاً؟‬
‫- (غريغوري مالينا)، لا يعني لي شيئاً‬

20
00:03:48,888 --> 00:03:51,557
‫لكن دعاني أجري اتّصالات‬
‫سأرى ما قد أكتشفه عنه‬

21
00:03:51,682 --> 00:03:55,394
‫(آرثر فروبشر)‬
‫بارع جداً في إخفاء الأمور‬

22
00:03:58,063 --> 00:04:00,524
‫- حسناً، أراك قريباً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

23
00:04:00,649 --> 00:04:02,026
‫يا إلهي!‬

24
00:04:02,151 --> 00:04:03,652
‫- مرحباً (دايفيد)‬
‫- (لايلا)‬

25
00:04:03,777 --> 00:04:08,908
‫أتعلم؟ غيّرت جدول مواعيدك‬
‫فاشتقت إليك وذلك أمر فظيع‬

26
00:04:09,158 --> 00:04:12,661
‫- هل كل شيء بخير أو...‬
‫- بعت مزيل الرجفان‬

27
00:04:12,786 --> 00:04:15,581
‫- وكنت مفيداً جداً‬
‫- جيّد‬

28
00:04:15,706 --> 00:04:19,501
‫لهذا السبب سأصحبك إلى العشاء‬
‫كعربون شكر‬

29
00:04:19,627 --> 00:04:24,924
‫- إنه مطعم إيطالي‬
‫- (لايلا)، آسف، عليّ أن أرفض دعوتك‬

30
00:04:25,049 --> 00:04:27,593
‫- لماذا؟‬
‫- تعرفين السبب‬

31
00:04:27,718 --> 00:04:33,182
‫- إنه مجرّد عشاء‬
‫- ليس مجرّد عشاء وأنت أدرى‬

32
00:04:34,224 --> 00:04:39,355
‫كان جدّك مريضاً‬
‫وكنت الطبيب الذي كان يحاول مساعدته‬

33
00:04:39,480 --> 00:04:43,692
‫- من الطبيعي أن تختلط المشاعر‬
‫- مشاعري غير مختلطة‬

34
00:04:43,817 --> 00:04:49,573
‫(لايلا)، سبق أن ناقشنا هذه المسألة‬
‫أنا مرتبط‬

35
00:04:57,706 --> 00:05:00,417
‫كان (غريغوري مالينا) يملك سهماً‬
‫لدى (فروبشر)؟‬

36
00:05:00,542 --> 00:05:04,046
‫- أجهل عمّا تتحدّث‬
‫- هل من أمر لم تفعله لذلك الشاب؟‬

37
00:05:04,171 --> 00:05:07,549
‫- كان (غريغوري) يعمل لديّ وحسب‬
‫- وفّر عناء الشرح (راي)‬

38
00:05:07,675 --> 00:05:10,636
‫لا أكترث لولعك السخيف به‬

39
00:05:10,761 --> 00:05:14,348
‫- حذارِ لما تقوله‬
‫- لن أسمح لترهاتك بإسقاطي‬

40
00:05:15,933 --> 00:05:18,060
‫أفرغ (مالينا) حسابه المصرفي‬

41
00:05:18,686 --> 00:05:21,105
‫عاد إلى (الولايات المتّحدة)‬
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

42
00:05:24,149 --> 00:05:27,611
‫- ماذا تريد منّي؟‬
‫- أريدك أن تعمل مع فريقي‬

43
00:05:28,195 --> 00:05:31,991
‫- لا أفهم‬
‫- لا تروق لي (راي)‬

44
00:05:32,116 --> 00:05:34,827
‫لكنني أدركت أمراً مذهلاً‬
‫في طريقي إلى هنا‬

45
00:05:34,952 --> 00:05:37,329
‫مشكلتي ليست معك بل مع (آرثر)‬

46
00:05:37,454 --> 00:05:42,459
‫- اسمع، لديّ واجب‬
‫- (باتي هيوز) على وشك كشف كل شيء‬

47
00:05:42,668 --> 00:05:44,670
‫لذا سأفعل ما عجزت عنه (راي)‬

48
00:05:44,795 --> 00:05:47,798
‫- وما هذا؟‬
‫- إنهاء هذه المسألة‬

49
00:05:51,301 --> 00:05:53,554
‫لم تتوصّل هيئة الأسهم والتبادل‬
‫إلى شيء حتى الآن‬

50
00:05:53,679 --> 00:05:56,849
‫لكنّ السيّد (مور)‬
‫يراجع مبيع سهم (غريغوري مالينا)‬

51
00:05:56,974 --> 00:06:00,436
‫جيّد، لأنّ (غريغوري) عاد إلى اللعبة‬

52
00:06:01,228 --> 00:06:04,273
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- حين قال (فروبشر) لـ(لاري بوبلار)‬

53
00:06:04,398 --> 00:06:09,403
‫إنّ (غريغوري مالينا) على قيد الحياة‬
‫كان يقول الحقيقة‬

54
00:06:11,155 --> 00:06:12,865
‫لائحة بركاب طائرة؟‬

55
00:06:12,990 --> 00:06:16,410
‫يوم اختفى (غريغوري)، كان قد حجز‬
‫على متن طائرة متّجهة إلى (المكسيك)‬

56
00:06:16,535 --> 00:06:18,912
‫- خارج نطاق المحكمة‬
‫- لم نعثر له على أثر‬

57
00:06:19,038 --> 00:06:21,457
‫إلى أن استعمل بطاقة اعتماده بالأمس‬

58
00:06:21,582 --> 00:06:25,335
‫استأجر سيارة على بُعد حوالى ٦٤ كلم‬
‫شمالي الحدود في (ألاموغوردو)‬

59
00:06:25,711 --> 00:06:30,841
‫- هل تعرفين لما قد يعود؟‬
‫- متى آخر مرّة كلّمت (كايتي)؟‬

60
00:06:31,258 --> 00:06:34,887
‫لم أكلّمها منذ عودتها إلى المنزل‬
‫لكنّ ذلك قد يكون السبب‬

61
00:06:35,012 --> 00:06:39,183
‫تأسّف على الإيقاع بها وحاول الاتّصال‬
‫بها بعد أن حطّم مصداقيتها كشاهدة‬

62
00:06:39,308 --> 00:06:40,851
‫اتّصلي بها‬

63
00:06:46,148 --> 00:06:47,900
‫"متجر خردوات وأدوات منزلية"‬

64
00:07:23,143 --> 00:07:26,230
‫وردتني دعوة مماثلة‬
‫في البريد الإلكتروني أيضاً، هل سترتادها؟‬

65
00:07:26,355 --> 00:07:30,734
‫حفلة مشروع العدالة العمياء؟‬
‫لا، لن أحضرها‬

66
00:07:30,859 --> 00:07:34,071
‫يقال إنّ (باتي هيوز)‬
‫ستدلي بالخطاب الرئيسي‬

67
00:07:34,196 --> 00:07:35,572
‫قد يكون الأمر مثيراً للاهتمام‬

68
00:07:35,697 --> 00:07:39,451
‫(آرت)، لا تفكّر في الأمر حتى‬
‫لن تذهب‬

69
00:07:43,539 --> 00:07:46,083
‫- (نانسي)، تسرّني رؤيتك‬
‫- تسرّني رؤيتك‬

70
00:07:46,208 --> 00:07:48,544
‫- أقدّم إليك (آرت)‬
‫- شكراً على مجيئك‬

71
00:07:48,669 --> 00:07:50,129
‫هذا من دواعي سروري‬

72
00:07:50,254 --> 00:07:52,339
‫- تفضّلي رجاءً‬
‫- أجل، فلنجلس هناك‬

73
00:07:52,464 --> 00:07:53,924
‫حسناً‬

74
00:07:54,049 --> 00:07:58,971
‫إذاً يقول (راي) إنك الأفضل في ماذا؟‬
‫إعداد شاهد؟‬

75
00:07:59,346 --> 00:08:06,186
‫- آمل أن أستطيع المساعدة‬
‫- إذاً ماذا سنفعل بالتحديد؟‬

76
00:08:06,436 --> 00:08:09,731
‫هل تغنّي في أرجاء المنزل؟‬
‫ربما في الحمّام؟‬

77
00:08:10,732 --> 00:08:12,776
‫- لا‬
‫- بربّك‬

78
00:08:13,777 --> 00:08:17,656
‫- أدمدم‬
‫- سيساعدك هذا التمرين على الاسترخاء‬

79
00:08:18,699 --> 00:08:20,909
‫عليك أن تبحث عن طريقة لكبح مشاعرك‬
‫وليس لإطلاقها‬

80
00:08:25,497 --> 00:08:29,418
‫- أدائي أفضل مع (سايمون) و(غارفانكل)‬
‫- يمكنك أن تفعل ما تشاء‬

81
00:08:29,960 --> 00:08:32,546
‫لكن عليك أن تبدو مرتاحاً‬
‫بينما تجيب على أسئلة (باتي)‬

82
00:08:32,671 --> 00:08:36,884
‫حول ارتكابات الشركة‬
‫حول تقديرات الخلل‬

83
00:08:37,009 --> 00:08:40,554
‫وحول سبب سرقتك‬
‫لمدّخرات حياة خمسة آلاف شخص‬

84
00:08:44,308 --> 00:08:49,479
‫قد يكون ذلك أسهل من الغناء، حسناً‬

85
00:08:50,939 --> 00:08:52,691
‫أطلق العنان لنفسك‬

86
00:08:56,528 --> 00:09:01,700
‫أجل أمي، أنا بخير‬
‫كيف الحال في (مونتريال)؟‬

87
00:09:01,825 --> 00:09:05,913
‫- "رائعة، لكنني نسيت كاميرا التصوير"‬
‫- أجل، أعلم، ترك لي أبي رسالة‬

88
00:09:06,038 --> 00:09:10,167
‫نسيها هنا لكنه لم يعطني عنوانكما‬
‫أين تريدينني أن أرسلها؟‬

89
00:09:11,168 --> 00:09:13,712
‫- مهلاً أمي، هذا هاتفك‬
‫- "هيا عزيزتي"‬

90
00:09:15,422 --> 00:09:17,716
‫- آلو؟‬
‫- (كايتي)؟‬

91
00:09:17,966 --> 00:09:20,260
‫(كايتي)، معك (إلين)،‬
‫كنت أحاول...‬

92
00:09:21,094 --> 00:09:22,596
‫تباً‬

93
00:09:34,441 --> 00:09:37,694
‫آنسة (بارسونز)؟ آنسة (بارسونز)‬

94
00:09:43,617 --> 00:09:46,995
‫- سيّد (مور)‬
‫- اصعدي من فضلك‬

95
00:09:56,046 --> 00:10:01,760
‫اسمعي، أريد مساعدتك، أضعت سنوات‬
‫من حياتي محاولاً النيل من (فروبشر)‬

96
00:10:01,969 --> 00:10:05,055
‫ووجدت نفسي عاجزاً طوال الوقت‬

97
00:10:05,597 --> 00:10:08,225
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

98
00:10:08,350 --> 00:10:13,855
‫لأن هذا الرجل له معارف‬
‫في مراكز مرموقة، لكنني أعرف أموراً‬

99
00:10:14,564 --> 00:10:17,442
‫معلومات لم نستطع استعمالها‬
‫في قضيّة الحكومة‬

100
00:10:17,567 --> 00:10:21,363
‫ستكون مفيدة لـ(باتي هيوز)‬
‫في محاكمة مدنية‬

101
00:10:22,239 --> 00:10:25,909
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أجلس على منصّات آنسة (بارسونز)‬

102
00:10:26,034 --> 00:10:30,539
‫أقدّم الاستشارة في الحملات السياسية‬
‫لن أظهر علناً‬

103
00:10:31,498 --> 00:10:35,168
‫إن استدعيتني للشهادة، سأكذب‬

104
00:10:35,585 --> 00:10:38,714
‫- سيّد (مور)‬
‫- (فروبشر) هو رجل قوي‬

105
00:10:38,839 --> 00:10:44,261
‫هل تريدين مساعدتي؟‬
‫هذا هو الاتّفاق، كلّمي ربّة عملك‬

106
00:10:53,270 --> 00:10:57,733
‫لكن حالياً‬
‫ابدأي بالتحقيق عن (آرلينغتون)‬

107
00:11:23,865 --> 00:11:29,037
‫- عندي لك أخبار سيّئة‬
‫- ماذا؟‬

108
00:11:29,308 --> 00:11:32,436
‫- تأكّد الأمر‬
‫- ما هو؟‬

109
00:11:32,624 --> 00:11:37,921
‫فقدت صوابك، مفاتيحك‬

110
00:11:38,046 --> 00:11:41,800
‫- كيف يعقل ذلك؟‬
‫- لا بدّ أنك أصبت بخلل نفسي‬

111
00:11:44,928 --> 00:11:48,223
‫هل تعلم ما تحتاج إليه؟‬
‫نهاية الأسبوع على الشاطىء‬

112
00:11:48,807 --> 00:11:51,059
‫- في (هامبتون)‬
‫- هل أنت جدّية؟‬

113
00:11:51,310 --> 00:11:56,315
‫أخبرني (توم) عن مكان رائع‬
‫إن لم نبتعد قليلاً، قد أخسرك إلى الأبد‬

114
00:11:57,524 --> 00:11:59,985
‫"كنت مدركاً‬
‫لاستراتيجيات المحاسبة هذه؟"‬

115
00:12:00,235 --> 00:12:01,778
‫"أجل حتماً"‬

116
00:12:06,533 --> 00:12:09,578
‫"وهذه هي إيصالات الأغراض الخاصة‬
‫التي صنعتها؟"‬

117
00:12:09,703 --> 00:12:15,917
‫"أجل، مع أنني أخال الكلمة‬
‫الأكثر استعمالاً في بلادنا هي كيانات"‬

118
00:12:16,043 --> 00:12:18,837
‫- "كيانات؟"‬
‫- "هذا صحيح"‬

119
00:12:18,962 --> 00:12:21,173
‫"كيانات الأغراض الخاصة"‬

120
00:12:21,298 --> 00:12:26,094
‫- "ألا تستعمل هذه لغايات غير شرعية؟"‬
‫- "لا"‬

121
00:12:26,219 --> 00:12:28,805
‫- "كإخفاء الدين على سبيل المثال؟"‬
‫- "لا، وأظنّ أنّ..."‬

122
00:12:28,930 --> 00:12:31,683
‫هل لديك سؤال‬
‫أو أنك تحاولين مقاطعة تركيزنا؟‬

123
00:12:31,808 --> 00:12:34,227
‫أيّاً من الاثنين‬
‫جاء (جورج مور) لرؤيتي مساء أمس‬

124
00:12:36,480 --> 00:12:39,358
‫- أين؟‬
‫- خارج شقتي‬

125
00:12:41,485 --> 00:12:46,239
‫- التقى بك على انفراد‬
‫- يريد مساعدتنا بشكل غير علني‬

126
00:12:46,448 --> 00:12:49,743
‫- كيف؟‬
‫- (آرلينغتون)، طلب منّي النظر فيها‬

127
00:12:49,868 --> 00:12:55,457
‫١٩٨٣، (آرلينغتون)، (فرجينيا)‬
‫تعرّضت فتاة للقتل بحادث سيارة‬

128
00:12:55,582 --> 00:12:57,751
‫- كانت سيارة (فروبشر)‬
‫- حصل ذلك من ٢٥ عاماً‬

129
00:12:57,876 --> 00:13:00,087
‫- إنها أخبار قديمة‬
‫- كان هناك بيانات متناقضة‬

130
00:13:00,212 --> 00:13:04,299
‫لكنّ تقرير الشرطة الرسمي‬
‫ساند قصة (فروبشر) بأنّ الفتاة كانت تقود‬

131
00:13:04,424 --> 00:13:07,427
‫أجل، لكنني تفقدت تاريخهم‬
‫وخلال السنوات الـ٢٥ الأخيرة‬

132
00:13:07,552 --> 00:13:09,471
‫تغيّر وضع عائلة الفتاة‬
‫من العيش في مقطورة‬

133
00:13:09,596 --> 00:13:12,391
‫إلى التحوّل إلى أكبر‬
‫مالكي الأراضي في (آرلنغتون)‬

134
00:13:12,724 --> 00:13:15,227
‫إذاً تخالين‬
‫أنّ (فروبشر) يرشي الناس للتراجع‬

135
00:13:15,352 --> 00:13:19,815
‫أفسد الوضع وهو يشتري سكوتهم (كايتي)‬
‫(غريغوري)، هذه طريقة عمل (فروبشر)‬

136
00:13:20,148 --> 00:13:23,527
‫لن يفيدنا ذلك في الشهادة‬
‫إن لم نتمكّن من إثباته‬

137
00:13:23,860 --> 00:13:28,490
‫أريد مقابلة (مور) مجدّداً‬
‫لكي أضغط عليه وتسوية العلاقة‬

138
00:13:29,282 --> 00:13:31,827
‫- حسناً‬
‫- سأرافقك‬

139
00:13:31,952 --> 00:13:36,498
‫لا، إنها خطوة خاطئة (توم)‬
‫تقرّب من (إلين) بمفردها وهكذا يريد الأمر‬

140
00:13:49,428 --> 00:13:51,888
‫اسمعيني حتى النهاية لو سمحت‬

141
00:13:54,015 --> 00:13:56,601
‫- "هنا عاملة الهاتف، كيف أساعدك؟"‬
‫- أريد مركز شرطة (هانسون) لو سمحت‬

142
00:13:56,726 --> 00:13:58,311
‫- "هل هذه حالة طارئة؟"‬
‫- هناك مذكّرة لاعتقالي‬

143
00:13:58,437 --> 00:14:00,647
‫- أجل، إنها حالة طارئة‬
‫- إن كلّمت الشرطة‬

144
00:14:00,772 --> 00:14:04,025
‫سيعيدونني إلى (نيويورك)‬
‫وسيقتلني (فروبشر)‬

145
00:14:07,320 --> 00:14:10,991
‫لن أهرب بعد الآن‬
‫يمكنك فعل ما تريدين‬

146
00:14:17,122 --> 00:14:20,584
‫إن كذبت عليّ مجدّداً‬
‫سأقطع لك عضوك الذكري‬

147
00:14:31,428 --> 00:14:34,181
‫- آنسة (بارسونز)؟‬
‫- أجل‬

148
00:14:34,306 --> 00:14:37,601
‫عذراً على إزعاجك لكن علينا أن نتحدّث‬

149
00:14:38,351 --> 00:14:42,856
‫- عذراً، بأيّ خصوص؟‬
‫- خطيبك‬

150
00:14:44,774 --> 00:14:48,487
‫- ماذا عنه؟‬
‫- أظنّ أنه علينا التحدّث على انفراد‬

151
00:14:52,699 --> 00:14:56,286
‫كل ما حصل لك كان ذنبي‬

152
00:14:56,870 --> 00:14:58,705
‫السبب الوحيد‬
‫الذي جعلك تتورّطين في هذه المسألة‬

153
00:14:58,830 --> 00:15:01,374
‫هو أنني جلبتك إلى الشقة تلك الليلة‬

154
00:15:01,958 --> 00:15:04,920
‫أعطاني (راي فيسك)‬
‫ألف سهم من (فروبشر)‬

155
00:15:05,045 --> 00:15:07,631
‫للذهاب إلى (فلوريدا)‬
‫واستئجار شقة باسمي‬

156
00:15:07,756 --> 00:15:11,968
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- لم يكن لديّ أيّ فكرة في ذلك الوقت‬

157
00:15:12,177 --> 00:15:15,555
‫لم أسأل، كان مبلغاً كبيراً من المال‬
‫كنت مفلساً‬

158
00:15:16,097 --> 00:15:19,518
‫لكن تبيّن أنّ (فروبشر)‬
‫سيلتقي برجل من الحكومة‬

159
00:15:19,643 --> 00:15:23,605
‫- من؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول لك ذلك‬

160
00:15:23,730 --> 00:15:25,982
‫سيعرّضك ذلك لخطر كبير‬

161
00:15:26,525 --> 00:15:30,362
‫لكنّ هذه المسألة برمّتها بدأت‬
‫لأنه خالك رأيته‬

162
00:15:30,487 --> 00:15:33,406
‫- لكنني لم أره‬
‫- أخبرتهم بذلك لكنهم لم يصدّقوني‬

163
00:15:37,160 --> 00:15:42,999
‫- إذاً حاولوا أن يرشوني بمطعم‬
‫- لكنهم استمرّوا يؤجّلون المسألة‬

164
00:15:44,876 --> 00:15:47,671
‫كان عليهم إسكاتك‬
‫خلال محاكمة الحكومة‬

165
00:15:56,346 --> 00:15:59,266
‫وماذا عنك؟‬
‫منذ كم من الوقت تعمل لديهم؟‬

166
00:16:00,600 --> 00:16:04,813
‫بعد بضعة أسابيع ممّا حصل في (فلوريدا)‬
‫أعطوني وظيفة في شركة استشارية‬

167
00:16:05,730 --> 00:16:08,900
‫- ومن كان ذلك الرجل في الليموزين؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

168
00:16:09,025 --> 00:16:11,903
‫ما إن بدأت بالتحدّث إلى (باتي هيوز)‬
‫أرادوا القضاء على مصداقيتك كشاهدة‬

169
00:16:12,028 --> 00:16:14,948
‫إذاً أعطوك اسم (لوك ريتشاردز) للإيقاع بي‬

170
00:16:15,073 --> 00:16:18,368
‫- استغلّونا نحن الاثنين‬
‫- وسمحنا لهم بذلك‬

171
00:16:18,493 --> 00:16:25,250
‫يملك أولئك الأشخاص كل السلطة‬
‫وقد أقنعوا الجميع بالنيل منهم‬

172
00:16:34,134 --> 00:16:38,722
‫- كيف تعرفين (دايفيد)، آنسة...‬
‫- (ديميو)، (لايلا ديميو)‬

173
00:16:38,847 --> 00:16:42,601
‫التقيت به في المستشفى‬
‫كان يعالج جدّي‬

174
00:16:43,685 --> 00:16:50,233
‫- وكيف يمكنني مساعدتك آنسة (ديميو)؟‬
‫- يا إلهي، لا أجيد الكذب‬

175
00:16:51,985 --> 00:16:56,865
‫- لم آتِ للتحدّث عن (دايفيد)‬
‫- إذاً لمَ جئت؟‬

176
00:16:57,449 --> 00:17:02,162
‫جئت للتحدّث عنك‬
‫ما عاد (دايفيد) يحبّك‬

177
00:17:05,206 --> 00:17:12,047
‫- عذراً؟ من أنت؟‬
‫- لعلّي مجنونة لكن حريّ بك أن تعرفي‬

178
00:17:13,214 --> 00:17:17,093
‫- كنت أضاجعه‬
‫- أظنّ أنه يجدر بك الرحيل‬

179
00:17:17,218 --> 00:17:20,472
‫- (هيلين)، لا فائدة من الغضب‬
‫- عليك أن ترحلي‬

180
00:17:21,222 --> 00:17:23,600
‫لا يمكننا تغيير شعورنا‬

181
00:17:25,644 --> 00:17:27,520
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- "هنا مكتب الاستعلامات"‬

182
00:17:27,646 --> 00:17:29,147
‫أرسل الأمن إلى الطابق الخامس‬

183
00:17:29,272 --> 00:17:30,649
‫- مكتب (هيوز) وشركاه‬
‫- (إلين)‬

184
00:17:30,774 --> 00:17:32,400
‫- "أيّ مكتب؟"‬
‫- مكتب (إلين بارسونز)‬

185
00:17:32,525 --> 00:17:34,819
‫- "مهلاً لحظة"‬
‫- أشفق عليك‬

186
00:17:34,944 --> 00:17:38,198
‫- "هل تريديننا أن نرسل إليك أحداً؟"‬
‫- على الفور، شكراً‬

187
00:17:38,948 --> 00:17:40,742
‫لم تستحقّي ذلك‬

188
00:17:55,382 --> 00:17:59,594
‫- لمَ لم تأتِ إلى جلسة استدعائي؟‬
‫- حاولت، حاولت ذلك‬

189
00:17:59,719 --> 00:18:06,226
‫- لكن مع كل ما كان يجري، (إلين)‬
‫- ماذا؟‬

190
00:18:06,643 --> 00:18:11,690
‫ماذا حدث بينك وبين (باتي)؟‬
‫أعلم أنك لا تخبرينني بكل شيء‬

191
00:18:18,697 --> 00:18:24,619
‫- ألغى الخطوبة‬
‫- لعلّنا بالغنا كثيراً‬

192
00:18:28,873 --> 00:18:31,084
‫هل تندمين على ما فعلناه؟‬

193
00:18:37,966 --> 00:18:42,053
‫هناك شراب (بوربون) في المطبخ‬
‫ولا تنسي أن تأخذي (كوري) في نزهة‬

194
00:18:42,846 --> 00:18:44,889
‫- أين يمكنني الاتّصال بك؟‬
‫- سأكون في منزل الشاطىء‬

195
00:18:45,014 --> 00:18:46,599
‫(توم) لديه رقمي‬

196
00:18:46,808 --> 00:18:49,477
‫انكشحت العاصفة عن (مونتوك) مساء أمس‬
‫يجدر بها أن تكون نهاية أسبوع جيّدة‬

197
00:18:49,549 --> 00:18:54,345
‫شكراً (بيري)‬
‫(إلين)، سيكون كل شيء بخير‬

198
00:19:38,250 --> 00:19:41,628
‫- هذا جنون، إنها مجنونة (إلين)‬
‫- من هي؟‬

199
00:19:41,819 --> 00:19:48,367
‫اسمها (لايلا ديميو)‬
‫إنها تكذب، لم نمارس الجنس‬

200
00:19:48,677 --> 00:19:52,430
‫- قالت إنك عالجت جدّها‬
‫- أجل، فعلت ذلك‬

201
00:19:53,557 --> 00:19:57,769
‫تعرّفت بها في المستشفى‬
‫ثم أخرج جدّها من المستشفى‬

202
00:19:57,894 --> 00:20:03,817
‫- وهل رأيتها بعد ذلك؟‬
‫- لا، حسناً... أجل، أجل‬

203
00:20:03,942 --> 00:20:08,738
‫- أجل أو لا؟‬
‫- كان لديها معدّات طبّية أرادت بيعها‬

204
00:20:08,864 --> 00:20:11,825
‫- لذا ألقيت نظرة عليها‬
‫- ماذا؟‬

205
00:20:11,950 --> 00:20:18,039
‫- طلبت منّي تسعير مزيل الرجفان‬
‫- أين؟‬

206
00:20:19,040 --> 00:20:22,210
‫- في شقتها‬
‫- إذاً ذهبت إلى شقتها؟‬

207
00:20:22,335 --> 00:20:27,048
‫- ماذا كنت تفعل في شقتها بحقّ السماء؟‬
‫- أعطيتها سعراً وهذا كل شيء‬

208
00:20:27,173 --> 00:20:29,968
‫- لم يحصل شيء‬
‫- إذاً لمَ تبدو منزعجاً إلى هذا الحدّ؟‬

209
00:20:30,093 --> 00:20:34,055
‫- لأنني أشعر بأنك تتّهمينني بشيء‬
‫- (دايفيد)، دخلت امرأة إلى مكتبي اليوم‬

210
00:20:34,180 --> 00:20:38,935
‫- وأخبرتني بأنها تضاجعك‬
‫- أصغي إليّ، بالكاد أعرفها‬

211
00:20:39,060 --> 00:20:42,856
‫- من الواضح أنّ المرأة مجنونة‬
‫- إذاً ابقَ بعيداً عنها‬

212
00:20:43,148 --> 00:20:45,066
‫وقل لها ألاّ تقترب منّي‬

213
00:20:51,239 --> 00:20:54,868
‫- تعرف (باتي هيوز) بمسألة (آرلنغتون)‬
‫- كيف بحقّ السماء؟‬

214
00:20:54,993 --> 00:20:59,164
‫- أخبرت مساعدتها‬
‫- يا إلهي!‬

215
00:20:59,289 --> 00:21:02,626
‫آخر ما قد يريده (آرثر)‬
‫هو إبراز تلك المسألة في الشهادة‬

216
00:21:03,126 --> 00:21:09,132
‫- تمارس لعبة خطيرة جداً‬
‫- استرخِ، (آرلينغتون) ورّطته وحده‬

217
00:21:09,257 --> 00:21:11,343
‫لا علاقة لنا بالأمر‬

218
00:21:11,468 --> 00:21:14,721
‫وحين يعرف ذلك السافل‬
‫بأنّ (باتي هيوز) على علم بالأمر‬

219
00:21:15,055 --> 00:21:20,727
‫سيجبر على التوصّل إلى تسوية‬
‫اصمت والعب دورك‬

220
00:21:30,403 --> 00:21:32,656
‫- آنسة (هيوز)‬
‫- الذقن‬

221
00:21:33,615 --> 00:21:37,369
‫- ذهلت حين علمت...‬
‫- ارفع مرفقيك عن الطاولة‬

222
00:21:40,288 --> 00:21:46,336
‫آنسة (هيوز)، ذهلت حين علمت أنّ‬
‫شركة المحاسبة قد احتالت على شركتي‬

223
00:21:46,461 --> 00:21:48,546
‫لا ترفّ بجفنيك حين تقول ذلك‬

224
00:21:50,924 --> 00:21:57,931
‫ذهلت؟ لأيّ سبب؟‬
‫فقد سحبت مالك في الوقت المناسب‬

225
00:21:58,181 --> 00:22:05,397
‫- استوليت على الملايين‬
‫- منحت تلك الشركة كل ما لديّ‬

226
00:22:07,107 --> 00:22:15,156
‫وخذلت... موظفيّ، عائلتي‬

227
00:22:16,116 --> 00:22:19,953
‫خذلت جميع الذين وثقوا بي يوماً‬

228
00:22:22,956 --> 00:22:27,502
‫ترهات، كفّ عن إلقاء الخطابات‬
‫تبذل جهداً كبيراً‬

229
00:22:29,504 --> 00:22:36,594
‫ترهات؟ إيّاك أن تقولي لي‬
‫إنني أقول الترهات، تجهلين ما عانيته‬

230
00:22:36,720 --> 00:22:44,144
‫- (آرت)، هذا سبب وجودها هنا‬
‫- لا تقولي لي إنها ترهات‬

231
00:22:48,773 --> 00:22:51,568
‫يتوقّع الناس من المدير العام‬
‫أن يكون قوياً‬

232
00:22:52,527 --> 00:22:56,573
‫إن رأوك عاطفياً جداً‬
‫سيخالونك تتظاهر‬

233
00:22:57,323 --> 00:23:00,785
‫عليك أن تبدو صادقاً‬
‫بدون أن تظهر كالمخنّث‬

234
00:23:01,995 --> 00:23:04,247
‫هل تخال نفسك قادراً على فعل ذلك؟‬

235
00:23:12,589 --> 00:23:19,262
‫حسناً، حسناً، لا بأس‬
‫لنحاول مجدّداً‬

236
00:23:24,184 --> 00:23:27,479
‫منذ متى تحقّق هيئة الأسهم والتبادل‬
‫بحوادث السيارات؟‬

237
00:23:27,645 --> 00:23:31,649
‫- لن أكشف لك عن كل شيء‬
‫- حسناً‬

238
00:23:31,775 --> 00:23:35,070
‫توفّيت (سندي لامبرت)‬
‫في حادث سيارة عام ١٩٨٣‬

239
00:23:35,195 --> 00:23:38,698
‫قال (فروبشر) إنه لم يكن يقود السيارة‬
‫وأيّدته عائلة (لامبرت) في ذلك‬

240
00:23:38,823 --> 00:23:41,951
‫- والآن أصبحوا أثرياء جداً‬
‫- حقاً؟‬

241
00:23:42,077 --> 00:23:45,246
‫لذا أظنّ أنّ عائلة (لامبرت)‬
‫أعطيت أسهم من (فروبشر)‬

242
00:23:46,289 --> 00:23:49,959
‫إن علمت هيئة الأسهم والتبادل بذلك‬
‫لمَ لم يستعملوه في المحاكمة الجنائية؟‬

243
00:23:50,085 --> 00:23:52,629
‫استثنى القاضي هذا التفصيل‬
‫قائلاً إنّ لا صلة له بالموضوع‬

244
00:23:52,754 --> 00:23:56,633
‫كنا نقاضي (فروبشر)‬
‫بتهمة الفساد والاحتيال‬

245
00:23:57,717 --> 00:24:02,806
‫- علامَ تحصل من هذه القضيّة؟‬
‫- حاولت إسقاط (فروبشر) وفشلت‬

246
00:24:04,599 --> 00:24:06,518
‫- ما زلت أريد العدالة‬
‫- لا‬

247
00:24:06,643 --> 00:24:10,105
‫لو كان الأمر كذلك، كنت ظهرت علناً‬
‫أظنّ أنه لديك أسباباً أخرى‬

248
00:24:10,230 --> 00:24:15,443
‫ماذا حصل بينكما سيّد (مور)؟‬
‫هل أعاق (فروبشر) حياتك السياسية؟‬

249
00:24:15,568 --> 00:24:18,696
‫قاطعك في ناديه الريفي؟‬
‫هل ضاجع زوجتك؟‬

250
00:24:18,822 --> 00:24:22,659
‫قلت لك الحقيقة والآن استعمليها ضدّه‬

251
00:24:24,285 --> 00:24:27,622
‫لا تحبّ (باتي هيوز) المفاجآت‬
‫أو الأهداف المخفيّة‬

252
00:24:28,414 --> 00:24:30,792
‫يستحسن ألاّ أعرف‬
‫بأنه لديك شيء من هذا القبيل‬

253
00:24:37,132 --> 00:24:42,929
‫- لمَ قلت لي إنك كنت متزوّجاً؟‬
‫- كانت فكرتهم‬

254
00:24:43,054 --> 00:24:46,850
‫- لئلاّ تخبري أحداً عن علاقتنا‬
‫- وبعد (فلوريدا)‬

255
00:24:47,308 --> 00:24:52,480
‫حين ساعدتني بكل هذه المسائل‬
‫هل كان ذلك جزءاً من الخدعة أيضاً؟‬

256
00:24:52,605 --> 00:24:55,733
‫لا، فعلت ذلك بنفسي‬

257
00:24:58,903 --> 00:25:07,203
‫قد يبدو لك الأمر جنونياً‬
‫أعلم أنّ ما فعلته بك (كايتي) لا يغتفر‬

258
00:25:08,663 --> 00:25:14,127
‫لكنك تعجبينني، أعجبتني دوماً‬

259
00:25:15,378 --> 00:25:22,719
‫حين كنت مختبئاً في (المكسيك)‬
‫فكّرت... أردت وحسب رؤيتك مجدّداً‬

260
00:25:27,390 --> 00:25:32,312
‫خلت... ربما إن تحدّثنا‬

261
00:25:33,021 --> 00:25:38,276
‫إن أمكنني‬
‫شرح الأمور وحسب، ربما يمكننا...‬

262
00:25:44,699 --> 00:25:46,784
‫دمّرت حياتي‬

263
00:26:26,699 --> 00:26:30,536
‫- آلو؟‬
‫- "مرحباً، هذا أنا"‬

264
00:26:32,789 --> 00:26:35,375
‫أعلم أنه لا يجدر بي الاتّصال‬

265
00:26:36,584 --> 00:26:41,839
‫أردت وحسب أن أقول لك‬
‫إنني أدركت بأنني كنت مخطئاً آنذاك‬

266
00:26:43,091 --> 00:26:48,263
‫- حسناً، كنت كذلك؟‬
‫- "أجل"‬

267
00:26:49,681 --> 00:26:54,227
‫تركتك... تتوقّع منّي أكثر ممّا يجدر بك‬

268
00:26:56,271 --> 00:27:03,403
‫آخر مرّة قابلتك‬
‫قلت لي إنّ الأوان فات للتغيير، لم يفت‬

269
00:27:04,654 --> 00:27:09,701
‫يمكنك أن تتغيّر‬
‫ويمكنك أن تنسحب من القضيّة (راي)‬

270
00:27:10,243 --> 00:27:13,037
‫ابتعد عن هؤلاء الأشخاص‬
‫جلّ ما يفعلونه هو أذيّة الآخرين‬

271
00:27:13,162 --> 00:27:17,875
‫- ليس الأمر بهذه السهولة‬
‫- "بلى، لست مثلهم"‬

272
00:27:20,878 --> 00:27:23,047
‫أعلم أنك تريد فعل الصواب‬

273
00:27:26,384 --> 00:27:33,349
‫آسف (غريغوري)... على كل شيء‬

274
00:27:35,601 --> 00:27:37,395
‫اعتنِ بنفسك (راي)‬

275
00:27:59,709 --> 00:28:01,085
‫ما من غرف شاغرة في الفندق‬

276
00:28:01,210 --> 00:28:03,004
‫لا أعلم أين يمكننا الذهاب‬
‫خلال هذه المهلة القصيرة‬

277
00:28:03,129 --> 00:28:05,173
‫هذه أول عطلة نهاية أسبوع لديك‬
‫منذ كم من الوقت؟‬

278
00:28:05,298 --> 00:28:07,842
‫- منذ الأزل‬
‫- إذاً اطلبي منزل الشاطىء‬

279
00:28:07,967 --> 00:28:10,219
‫- ممّن؟‬
‫- (باتي)‬

280
00:28:10,678 --> 00:28:12,221
‫لا شكراً‬

281
00:28:13,264 --> 00:28:17,185
‫يصرّ السيّد (مور) على بقائه مجهولاً‬
‫لا يمكننا حمله على الشهادة‬

282
00:28:17,310 --> 00:28:21,481
‫- شككت في دوافع الرجل‬
‫- لا بأس بذلك‬

283
00:28:21,773 --> 00:28:25,693
‫إن أمكننا التأكيد على أنّ عائلة (لامبرت)‬
‫أعطيت أسهم (فروبشر)‬

284
00:28:25,818 --> 00:28:28,112
‫يمكننا استعمال ذلك‬
‫ضدّ (فروبشر) في الشهادة‬

285
00:28:28,529 --> 00:28:30,615
‫- جيّد‬
‫- هل من أمر آخر؟‬

286
00:28:30,740 --> 00:28:35,036
‫أجل، تريد (إلين)‬
‫استعمال منزل الشاطىء خاصتك‬

287
00:28:35,161 --> 00:28:38,539
‫- لا، كانت فقط...‬
‫- تريد عطلة في نهاية الأسبوع‬

288
00:28:39,248 --> 00:28:41,918
‫- هذا من دواعي سروري‬
‫- شكراً، لكن يستحيل أن أقبل‬

289
00:28:42,043 --> 00:28:47,090
‫(إلين)، إنه فارغ، لا يتمّ استعماله‬
‫ولديّ الحفلة في نهاية الأسبوع‬

290
00:28:47,924 --> 00:28:53,262
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- اجلبي المفاتيح من العمّ (بيت)‬

291
00:28:58,184 --> 00:29:01,145
‫كنت أحاول الاتّصال بـ(باتي)‬
‫لا تردّ على اتّصالاتي‬

292
00:29:01,562 --> 00:29:05,024
‫- اذهب إلى منزل الشاطىء‬
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك‬

293
00:29:05,149 --> 00:29:07,860
‫- لكن (إلين)...‬
‫- اذهب إلى منزل الشاطىء (توم)‬

294
00:29:17,745 --> 00:29:24,293
‫(باتي)، هذا أنا مجدّداً‬
‫عليك أن تعاودي الاتّصال بي‬

295
00:29:31,467 --> 00:29:32,844
‫(باتي)؟‬

296
00:29:36,889 --> 00:29:38,307
‫(باتي)؟‬

297
00:29:50,903 --> 00:29:55,324
‫- (تومي)؟ لم أسمعك آتياً‬
‫- هل رأيت (باتي)؟‬

298
00:29:56,075 --> 00:30:00,413
‫- كنت سأسألك عنها‬
‫- أريد مفتاح منزل الشاطىء‬

299
00:30:51,554 --> 00:30:53,640
‫أدعى (غريغوري مالينا)‬

300
00:30:55,225 --> 00:31:00,230
‫سجّلت هذا الشريط‬
‫لأنني حالياً لا أثق بأحد‬

301
00:31:01,231 --> 00:31:03,441
‫وأريد أن أحرص على نشر قصتي‬

302
00:31:07,654 --> 00:31:14,202
‫عام ٢٠٠٢، التقيت بـ(راي فيسك)‬
‫كنت أجهل الأمر في ذلك الوقت‬

303
00:31:14,452 --> 00:31:16,829
‫لكنه كان محامي (آرثر فروبشر)‬

304
00:31:19,040 --> 00:31:20,416
‫في فترة قصيرة بعد ذلك‬

305
00:31:20,541 --> 00:31:23,544
‫أرسلني السيّد (فيسك) إلى (فلوريدا)‬
‫للمساعدة على إعداد لقاء‬

306
00:31:25,630 --> 00:31:28,007
‫لم أكن أعرف طبيعة هذا اللقاء‬

307
00:31:28,675 --> 00:31:34,806
‫لكنني أعلم أنّ (آرثر فروبشر) كان‬
‫على اتّصال بأعضاء هيئة الأسهم والتبادل‬

308
00:31:38,768 --> 00:31:42,939
‫كان اسم ذلك العضو (جورج مور)‬

309
00:31:48,861 --> 00:31:51,656
‫- هذه مفاتيح القصر سيّدتي‬
‫- شكراً (بيت)‬

310
00:31:51,781 --> 00:31:54,617
‫- وهذه عربتك‬
‫- ما هذا؟‬

311
00:31:54,742 --> 00:31:56,744
‫عرفت (باتي) بأنك ستستأجرين سيارة‬
‫ولم تقبل بالأمر‬

312
00:31:56,869 --> 00:32:00,164
‫- أصرّت على أن تأخذي سيارتها‬
‫- شكراً‬

313
00:32:19,934 --> 00:32:23,646
‫"(كايتي)"‬

314
00:32:28,443 --> 00:32:30,862
‫ما الخطب يا صغيري؟‬
‫هل تريد الخروج؟‬

315
00:32:31,362 --> 00:32:34,615
‫كنت محقّاً بشأن (لايلا ديميو)‬
‫إنها مجنونة‬

316
00:32:34,866 --> 00:32:38,244
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تحقّقت من أمرها‬

317
00:32:38,453 --> 00:32:41,622
‫في السنة الجامعية الثانية‬
‫تمّ طردها من الجامعة لتربّصها بأستاذها‬

318
00:32:41,748 --> 00:32:44,917
‫ومنذ ذلك الحين‬
‫أصدروا ٣ مذكّرات منع الاقتراب بحقّها‬

319
00:32:45,043 --> 00:32:48,588
‫- يا إلهي‬
‫- ابتعد عنها (دايفيد)‬

320
00:32:58,848 --> 00:33:00,475
‫أحسنت‬

321
00:33:01,100 --> 00:33:02,852
‫هيا‬

322
00:33:07,231 --> 00:33:08,816
‫هيا يا صغيري‬

323
00:33:12,570 --> 00:33:17,742
‫(كوكو)، (كوكو)، ابقَ هنا‬

324
00:33:19,118 --> 00:33:21,245
‫"جريدة (أوهايو) الرسمية"‬

325
00:33:26,626 --> 00:33:28,002
‫(كوكو)‬

326
00:33:48,564 --> 00:33:50,066
‫(غريغوري)؟‬

327
00:34:09,293 --> 00:34:11,921
‫"إلى (كاثرين كونور)‬
‫قيمته ١٢٨ ألف دولار"‬

328
00:34:12,046 --> 00:34:13,714
‫يا إلهي!‬

329
00:34:16,717 --> 00:34:18,469
‫تباً‬

330
00:34:19,220 --> 00:34:24,225
‫"١٢٨ ألف دولار"‬

331
00:34:30,982 --> 00:34:32,525
‫(غريغوري)؟‬

332
00:34:41,075 --> 00:34:48,708
‫تمّ الأمر، كان رمز منطقة (كايتي كونور)‬
‫كنت على حقّ‬

333
00:34:51,127 --> 00:34:52,587
‫جيّد‬

334
00:35:24,660 --> 00:35:28,164
‫- يا إلهي‬
‫- هذا مذهل‬

335
00:35:28,289 --> 00:35:32,710
‫لا أصدّق ذلك، تعالي إلى هنا‬

336
00:35:36,005 --> 00:35:37,423
‫رائع‬

337
00:35:39,509 --> 00:35:43,804
‫(آرلنغتون)؟ ستكشف تلك المسألة‬
‫خلتنا أقفلنا ذلك الملف‬

338
00:35:44,180 --> 00:35:48,684
‫جاءني مساعدو (باتي)‬
‫يعرفون أنّ العائلة تملك أسهماً‬

339
00:35:48,809 --> 00:35:51,103
‫ستقول (باتي) إنك رشوتهم‬

340
00:35:53,064 --> 00:35:56,192
‫أتعلمان؟ لا أكترث للأمر‬
‫سأتولّى الأمر‬

341
00:35:56,442 --> 00:36:01,364
‫(آرلنغتون)، (كايتي كونور)‬
‫(غريغوري مالينا)، فلتستدعني للشهادة‬

342
00:36:01,739 --> 00:36:04,575
‫- سنخوض محاكمة (راي)‬
‫- لا، لن نفعل ذلك‬

343
00:36:04,700 --> 00:36:07,954
‫هذه المسألة ليست ذات صلة حتى‬
‫حصل الأمر منذ ٢٥ عاماً بحقّ السماء‬

344
00:36:08,079 --> 00:36:09,539
‫لا علاقة له بهذه المحاكمة‬

345
00:36:09,664 --> 00:36:13,584
‫إن أدخلت (باتي) هذه المسألة‬
‫في الشهادة، ستدمّر مصداقيتك‬

346
00:36:14,252 --> 00:36:16,462
‫عبء الإثبات أدنى‬
‫في محاكمة مدنية (آرت)‬

347
00:36:16,587 --> 00:36:19,840
‫في الواقع‬
‫ستستعمل ذلك لتحديد طريقة عملك‬

348
00:36:20,424 --> 00:36:25,721
‫ستقول إنه إثبات‬
‫على أنّ تاريخك حافل بالرشوة‬

349
00:36:27,348 --> 00:36:31,227
‫- عليك أن تتوصّل إلى تسوية‬
‫- إنه محقّ (آرثر)‬

350
00:36:31,352 --> 00:36:33,521
‫سمعته (جورج)‬

351
00:36:38,776 --> 00:36:40,778
‫ماذا ستفعل؟‬

352
00:36:45,032 --> 00:36:47,076
‫حين طلب منّي مشروع العدالة العمياء‬

353
00:36:47,201 --> 00:36:49,662
‫أن أقدّم هذه الجائزة هذا المساء‬
‫إلى (ريتشارد لاموتان)‬

354
00:36:49,787 --> 00:36:52,331
‫كنت أجهل ما عليّ قوله‬

355
00:36:52,456 --> 00:36:56,669
‫ليس لأنني شعرت بالإطراء‬
‫بل لأنني كنت أجهل من يكون‬

356
00:36:57,878 --> 00:36:59,297
‫لذا أجريت عنه بحثاً على موقع (غوغل)‬

357
00:36:59,422 --> 00:37:03,092
‫قد تتفاجأون حين تعرفون‬
‫أنّ (ريتشي) في صغره‬

358
00:37:03,217 --> 00:37:06,012
‫فاز بثلاثة سباقات‬
‫للدرّاجات النارية الصغيرة‬

359
00:37:06,137 --> 00:37:10,391
‫تفاجأت بذلك إلى أن أدركت‬
‫أنني أخطأت في تهجئة اسمه‬

360
00:37:12,101 --> 00:37:15,688
‫كيف يعقل أنّ امرأة ترافع بالقضايا‬
‫أمام المحكمة العليا‬

361
00:37:15,813 --> 00:37:20,318
‫- تكره إلقاء الخطابات أمام الجمهور؟‬
‫- هناك تسعة أشخاص في المحكمة العليا‬

362
00:37:20,443 --> 00:37:23,404
‫وستة منهم فقط‬
‫يكونون مستيقظين في يوم عادي‬

363
00:37:23,529 --> 00:37:27,867
‫- عذراً، هل تسمح لي؟‬
‫- حسناً‬

364
00:37:27,992 --> 00:37:29,619
‫شكراً‬

365
00:37:30,077 --> 00:37:33,623
‫(باتي هيوز)، هل نرقص؟‬

366
00:37:38,544 --> 00:37:43,966
‫شاهدتك على التلفاز الأسبوع الماضي‬
‫لا أعجبك كثيراً، أليس كذلك؟‬

367
00:37:44,258 --> 00:37:49,889
‫- لمَ تقول ذلك؟‬
‫- لمَ يجدر بك ذلك؟ لا تعرفينني جيّداً‬

368
00:37:50,514 --> 00:37:53,142
‫إذاً هذا سبب وجودك هنا؟‬

369
00:37:55,353 --> 00:38:01,484
‫- أنا هنا لأنني مستعدّ للتفاوض‬
‫- لا شيء نتفاوض به‬

370
00:38:01,609 --> 00:38:05,488
‫- لا يتعلّق الأمر بالمال‬
‫- لا، لا، لا، بالتأكيد‬

371
00:38:06,155 --> 00:38:11,243
‫أعلم أنك لا تكترثين للعدالة (باتي)‬
‫لذا ماذا تريدين؟‬

372
00:38:11,452 --> 00:38:18,668
‫أريدك أن أشعرك بالخزي‬
‫أريد أن يمحو التاريخ جميع إنجازاتك‬

373
00:38:19,126 --> 00:38:25,132
‫أريدك أن تشعر بالقرف في أعين أولادك‬
‫حين ينظرون إليك بعار‬

374
00:38:28,511 --> 00:38:32,848
‫كانت رقصة جميلة‬

375
00:38:35,768 --> 00:38:38,396
‫من الفظاظة أن تترك فتاة‬
‫على حلبة الرقص‬

376
00:38:38,521 --> 00:38:40,398
‫انتهت الأغنية (باتي)‬

377
00:38:40,523 --> 00:38:44,276
‫هذا سيّىء‬
‫بقدر تركك فتاة في سيارة تحترق‬

378
00:38:49,949 --> 00:38:55,621
‫حسناً، فلننتهِ من هذه المسألة‬

379
00:38:57,289 --> 00:39:00,668
‫- ٣٠٠ مليون‬
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان فظيعاً‬

380
00:39:00,793 --> 00:39:03,713
‫وجهها محطّم بوضوح‬
‫على الزجاج الأمامي‬

381
00:39:05,423 --> 00:39:09,301
‫- ٤٥٠ مليون دولار‬
‫- الدماء منتشرة في كل مكان‬

382
00:39:09,427 --> 00:39:15,349
‫الوقود، الحرارة اللاذعة، أخبروني‬
‫أنك لا تنسى أبداً رائحة اللحم المحترق‬

383
00:39:15,474 --> 00:39:18,436
‫٨٥٠ مليون دولار، هذا عرضي الأخير‬

384
00:39:18,561 --> 00:39:26,110
‫هل صرخت باسمك وهي تموت؟‬
‫(آرثر)؟ (آرثر)؟ (آرثر)؟‬

385
00:39:27,236 --> 00:39:32,241
‫(آرثر)، القهوة جاهزة‬

386
00:39:34,285 --> 00:39:36,495
‫أم أنك تريد التوقّف لهذا المساء؟‬

387
00:39:39,165 --> 00:39:44,503
‫لا، لا، آسف‬

388
00:39:46,964 --> 00:39:49,925
‫لا، أريدك أن تستمرّي‬
‫في تأدية دور (باتي هيوز)‬

389
00:40:08,277 --> 00:40:11,405
‫"بعد مرور ستة أسابيع"‬

390
00:40:22,291 --> 00:40:23,667
‫(باتي)؟‬

391
00:40:27,880 --> 00:40:29,298
‫(باتي)؟‬

392
00:41:15,219 --> 00:41:20,808
‫(باتي)، هذا أنا مجدّداً‬
‫أين أنت بحقّ السماء؟‬

393
00:41:33,821 --> 00:41:39,952
‫"لقد غادرتم ولاية (نيويورك)"‬

394
00:41:40,016 --> 00:42:17,360
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

