﻿1
00:00:23,403 --> 00:00:25,322
‫"لديك رسالة جديدة"‬

2
00:00:26,037 --> 00:00:27,496
‫"(إلين)، هذا أنا"‬

3
00:00:27,830 --> 00:00:30,082
‫"يجب أن أريك هذا"‬

4
00:00:30,208 --> 00:00:33,377
‫"أحضرت لك (كيتي) شريط فيديو‬
‫صوّره (غريغوري مالينا)"‬

5
00:00:40,760 --> 00:00:43,763
‫"اعترف فيه (غريغوري)‬
‫بكلّ ما حدث في (فلوريدا)"‬

6
00:00:43,888 --> 00:00:45,765
‫"سأتركه في مخبأنا المعتاد، حسناً؟"‬

7
00:01:35,189 --> 00:01:37,650
‫ادخل وأحضر الشريط ثمّ اخرج‬

8
00:01:37,775 --> 00:01:39,235
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم‬

9
00:01:44,115 --> 00:01:45,741
‫- أعطني مصباحك الصغير‬
‫- أين مصباحك؟‬

10
00:01:45,866 --> 00:01:47,326
‫لا أعرف‬

11
00:01:51,455 --> 00:01:53,582
‫حسناً يا سيدتي، سألقي نظرة‬

12
00:02:01,966 --> 00:02:03,467
‫يا للهول!‬

13
00:02:09,056 --> 00:02:10,516
‫(ديفيد)‬

14
00:02:27,908 --> 00:02:30,703
‫مغطاة بالدم ونصف عارية‬
‫تتجول في الشوارع السابعة صباحاً‬

15
00:02:30,828 --> 00:02:33,956
‫هذا نوعك المفضّل مِن النساء‬
‫هل عرفت اسمها؟‬

16
00:02:34,081 --> 00:02:35,583
‫هذا كلّ ما وجدناه لديها‬

17
00:02:37,001 --> 00:02:39,503
‫(هوليس إم ناي)، محامي‬

18
00:02:40,212 --> 00:02:42,673
‫- هل أنت محاميها؟‬
‫- لا، أنا صديق‬

19
00:02:43,007 --> 00:02:44,717
‫هل تعرف عنوانها؟‬

20
00:02:44,925 --> 00:02:46,635
‫نعم، بالتأكيد‬

21
00:02:48,346 --> 00:02:51,766
‫تعيش مع خطيبها‬

22
00:02:51,891 --> 00:02:56,145
‫لدينا مشكلة‬
‫تستجوبني الشرطة عن (إلين بارسونس)‬

23
00:02:57,313 --> 00:03:00,191
‫"بعد عشرة أيام"‬

24
00:03:14,747 --> 00:03:16,582
‫أعدت أمّك هذه لنا‬

25
00:03:18,417 --> 00:03:21,670
‫أنا متهمة بالقتل‬
‫وتعدّ أمّي لنا الكعك‬

26
00:03:23,047 --> 00:03:24,507
‫هذه طبيعتها‬

27
00:03:25,966 --> 00:03:31,847
‫- مَن هاجمك؟‬
‫- لا أعرف، لَم أره مِن قبل‬

28
00:03:33,641 --> 00:03:38,479
‫قالت أمّك إنّ (باتي هيوز)‬
‫دفعت الكفالة لك‬

29
00:03:39,814 --> 00:03:43,984
‫تعرف أنّي بريئة‬
‫إنّها محاميتي الآن‬

30
00:03:45,903 --> 00:03:49,949
‫- متى جنازة (ديفيد)؟‬
‫- لا يمكنني الذهاب‬

31
00:03:51,867 --> 00:03:53,327
‫لِمَ لا؟‬

32
00:03:53,452 --> 00:03:58,624
‫هذا أحد شروط كفالتي‬
‫لا يمكنني السفر‬

33
00:04:00,748 --> 00:04:03,584
‫يمكن أن تطلب (باتي)‬
‫الموافقة مِن القاضي‬

34
00:04:04,166 --> 00:04:08,128
‫لا أظن أنّ عائلة (ديفيد)‬
‫سترغب في وجودي هناك‬

35
00:04:11,102 --> 00:04:12,895
‫أنا آسفة جداً يا (إل)‬

36
00:04:25,818 --> 00:04:27,611
‫"أيّها الحمل الصغير"‬

37
00:04:39,582 --> 00:04:46,088
‫"عندما أنتهي مِن أمرك‬
‫فلن يشغلني أمر آخر"‬

38
00:04:46,380 --> 00:04:52,887
‫"عندما أنتهي مِن أمرك‬
‫فلن يشغلني أمر آخر"‬

39
00:04:53,679 --> 00:04:57,308
‫"عندما أنتهي مِن أمرك..."‬

40
00:05:08,561 --> 00:05:11,814
‫هلاّ تساعدني، أبحث عن منطقة (٧٧)‬

41
00:05:12,481 --> 00:05:16,152
‫إلى الأمام ثمّ انعطفي يميناً‬
‫عند بستان شجر البلوط‬

42
00:05:16,986 --> 00:05:19,488
‫- شكراً لك‬
‫- لا تبدين مِن هذه الأنحاء‬

43
00:05:20,406 --> 00:05:22,158
‫مضت ٣٥ سنة‬

44
00:05:43,638 --> 00:05:45,765
‫"بعد ثلاثة أيام"‬

45
00:05:56,275 --> 00:05:57,735
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

46
00:06:01,197 --> 00:06:02,657
‫سأصعد بعد دقيقة‬

47
00:06:19,090 --> 00:06:22,218
‫كيف يؤثر انتحار (راي فيسك)‬
‫على قضيتنا؟‬

48
00:06:22,385 --> 00:06:25,596
‫منح القاضي (تومي)‬
‫الفريق المقابل شهراً‬

49
00:06:25,721 --> 00:06:28,724
‫توقعنا هذا في ظلّ هذه الظروف‬

50
00:06:28,849 --> 00:06:32,978
‫وأصبح (مارشال فيليبس)‬
‫محامي السيد (فروبشر)‬

51
00:06:33,104 --> 00:06:35,314
‫- هل هو محامي جيد؟‬
‫- إنّه مِن أمهر المحامين‬

52
00:06:35,690 --> 00:06:38,859
‫هل هناك عرض آخر منذ رفضنا‬
‫الـ٥٠٠ مليون دولار؟‬

53
00:06:38,984 --> 00:06:40,569
‫لا، ليس بعد‬

54
00:06:40,695 --> 00:06:44,740
‫أريد تأكيد أنّ ما حدث‬
‫لن يثنينا عن قضيتنا‬

55
00:06:44,865 --> 00:06:48,786
‫نعرف ما ارتكبه (فروبشر)‬
‫وسنثبت هذا لهيئة المحلفين‬

56
00:06:49,245 --> 00:06:55,084
‫انتهى العمل على مكتبك‬
‫كأنّه جديد يا (باتي)‬

57
00:06:55,668 --> 00:06:57,128
‫شكراً يا (بيت)‬

58
00:07:33,289 --> 00:07:38,502
‫أكد فحص الحمض النووي‬
‫أنّ هناك دم لرجل مجهول في شقتي‬

59
00:07:38,794 --> 00:07:40,337
‫وعلى ملابس موكلتي‬

60
00:07:40,463 --> 00:07:43,132
‫يؤكد هذا تعرضها للهجوم‬

61
00:07:43,924 --> 00:07:46,302
‫مَن يؤكد على هذا؟‬
‫لا أحد في شقتك‬

62
00:07:46,469 --> 00:07:48,679
‫أجرى محققونا بحثاً دقيقاً‬

63
00:07:48,804 --> 00:07:50,931
‫فتشوا البناية‬
‫وتحدّثوا إلى الجيران‬

64
00:07:51,056 --> 00:07:54,769
‫- الدم دليل‬
‫- لكنّه غير حاسم‬

65
00:07:55,186 --> 00:07:57,438
‫لدى الآنسة (بارسونس) الفرصة والدافع‬

66
00:07:57,563 --> 00:08:01,984
‫وبصمات أصابعها في دم الضحية‬
‫وعلى سلاح الجريمة‬

67
00:08:02,109 --> 00:08:06,030
‫شرحت أسباب هذا‬
‫هلاّ تشرح لنا سبب تفتيش شقتها‬

68
00:08:06,155 --> 00:08:08,783
‫كسر خزانة ملفات وسرقتها‬

69
00:08:08,908 --> 00:08:13,120
‫لا يتوافق هذا مع جريمة انفعالية‬

70
00:08:13,245 --> 00:08:16,373
‫قُتل طبيب شاب في شارع (ريفرسايد)‬

71
00:08:16,499 --> 00:08:20,085
‫والناس خائفون‬
‫لذا، تريد حلّ القضية بسرعة‬

72
00:08:20,211 --> 00:08:23,798
‫بالطبع، لن أنام الليل‬
‫لو سكنت في الشمال الغربي مِن الولاية‬

73
00:08:24,298 --> 00:08:27,301
‫وقد لا أرغب إعادة انتخاب‬
‫المدعي العام‬

74
00:08:30,513 --> 00:08:34,266
‫آنسة (هيوز)، عملت (إلين بارسونس)‬
‫لصالحك، أنت لست موضوعية لهذا الأمر‬

75
00:08:34,391 --> 00:08:36,352
‫لست موضوعية على الإطلاق‬

76
00:08:36,477 --> 00:08:41,106
‫وسأعلن غضبي الانفعالي غير المنطقي‬
‫ضدّ دائرتك‬

77
00:08:41,232 --> 00:08:46,153
‫سأذهب إلى كلّ برنامج دردشة‬
‫وكلّ وسيلة إعلامية‬

78
00:08:46,278 --> 00:08:51,909
‫لأظهر للناس كيف تجاهلت دليلاً أساسياً‬
‫لرغبتك التي في غير محلها بالاتهام‬

79
00:08:52,034 --> 00:08:54,286
‫- آنسة (هيوز)‬
‫- ولأسبابك السياسية...‬

80
00:08:54,411 --> 00:08:57,581
‫دمرت حياة شابة صالحة‬

81
00:08:58,582 --> 00:09:01,794
‫بينما القاتل الحقيقي طليق‬

82
00:09:04,547 --> 00:09:07,133
‫سيكون هذا أفضل‬
‫لو أنّي تعاملت معك يا (أليس)‬

83
00:09:07,258 --> 00:09:11,637
‫حاولت إقناع موكلتي لكنّها أصرت‬
‫على أن تمثلها الآنسة (هيوز)‬

84
00:09:13,472 --> 00:09:14,932
‫ماذا تريدين؟‬

85
00:09:15,099 --> 00:09:17,726
‫وافق المدعي العام‬
‫على إعادة فتح موقع الجريمة‬

86
00:09:17,852 --> 00:09:21,647
‫- "جيّد"‬
‫- (إلين)، أما زلت تعرفين مكان الشريط؟‬

87
00:09:22,690 --> 00:09:24,150
‫بالطبع‬

88
00:09:25,151 --> 00:09:28,154
‫- هل هو في مكان آمن؟‬
‫- نعم‬

89
00:09:28,279 --> 00:09:30,865
‫أسقطي التهم وسأعطيك إيّاه‬

90
00:09:35,452 --> 00:09:39,957
‫- لقد أبعدتني (إلين)‬
‫- اللعنة! مَن يمثلها الآن‬

91
00:09:40,124 --> 00:09:45,171
‫(باتي هيوز)، أقنعت المدعي العام‬
‫بإعادة فتح التحقيق‬

92
00:09:46,005 --> 00:09:48,048
‫حسناً، ماذا تريد أن نفعل؟‬

93
00:09:48,632 --> 00:09:50,676
‫هل شريط الفيديو مع الأدلة؟‬

94
00:09:51,302 --> 00:09:55,097
‫- لا أظن هذا؟‬
‫- إذن، قد لا يكون مع (باتي)‬

95
00:09:55,222 --> 00:09:57,099
‫ماذا نفعل؟ هل سنبدأ بالتخمين؟‬

96
00:09:57,224 --> 00:10:00,895
‫هناك خطر يحدّق بي‬
‫ولا نعرف إن كان سيفتك بي‬

97
00:10:01,312 --> 00:10:05,482
‫يا للهول! ماذا عن (ديفيد كونر)؟‬
‫هل يجب أن أقلق بشأنه أيضاً؟‬

98
00:10:07,067 --> 00:10:10,946
‫لا، لن يلحق شيء بك الأذى‬

99
00:10:12,489 --> 00:10:15,034
‫جيّد، يا لها مِن فوضى!‬

100
00:10:21,457 --> 00:10:23,459
‫نبحث عن أيّ شيء مختلف‬

101
00:10:24,084 --> 00:10:26,462
‫ما لا يخصكما، أنت وخطيبك‬

102
00:10:28,130 --> 00:10:30,132
‫وليس في المكان الصحيح‬

103
00:11:17,805 --> 00:11:19,348
‫خذي وقتك يا آنسة (بارسونس)‬

104
00:11:22,309 --> 00:11:24,937
‫خذي وقتك وأعلمينا‬

105
00:11:40,119 --> 00:11:41,578
‫اسمح لي‬

106
00:11:43,122 --> 00:11:45,082
‫- مرحباً يا (ريك)‬
‫- كيف الحال يا (دان)؟‬

107
00:11:45,207 --> 00:11:47,084
‫- مرحباً يا (روزي)‬
‫- كيف حالك يا (ريك)؟‬

108
00:11:47,209 --> 00:11:50,045
‫هذا المحقق (ريك ماسر)‬
‫طلب تفحّص المكان‬

109
00:11:50,170 --> 00:11:54,300
‫ليتأكد مِن تطابق الموقع مع وصف قضية‬
‫يعمل عليها وسط البلد‬

110
00:11:54,425 --> 00:11:56,677
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

111
00:11:59,722 --> 00:12:01,390
‫يؤسفني ما أصابك‬

112
00:12:03,392 --> 00:12:04,893
‫أتمنى أن يجدوا الفاعل‬

113
00:12:15,048 --> 00:12:20,137
{\an8}‫- هل يمكنك تركنا؟‬
‫- "٢٤ مايو ١٩٧٢"‬

114
00:12:23,932 --> 00:12:25,392
‫مرحباً‬

115
00:12:32,482 --> 00:12:35,319
‫أنا آسف يا (باتريشا)‬

116
00:12:37,321 --> 00:12:38,822
‫آسف كثيراً‬

117
00:12:47,581 --> 00:12:50,584
‫سيد (فوربشر)، هل أردت رؤيتي؟‬

118
00:12:50,709 --> 00:12:55,547
‫نعم، لقد رفضت‬
‫٥٠٠ مليون دولار يا (لاري)‬

119
00:12:56,298 --> 00:12:59,468
‫ماذا يحدث هناك؟‬
‫هل لديها شيء ضدّي؟‬

120
00:12:59,593 --> 00:13:01,303
‫لا أعرف، لَم تخبرنا بشيء‬

121
00:13:01,428 --> 00:13:05,974
‫إذن، ما فائدتك يا (لاري)؟‬
‫لَم تخبرني بشيء منذ أسابيع‬

122
00:13:06,683 --> 00:13:08,143
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

123
00:13:09,311 --> 00:13:14,358
‫حسناً، هل قالت‬
‫شيئاً عن شريط فيديو؟‬

124
00:13:14,483 --> 00:13:18,487
‫حاول التذكّر‬
‫شريط فيديو، اعتراف‬

125
00:13:18,612 --> 00:13:21,907
‫ماذا ؟ لا‬
‫لا أعرف شيئاً عن هذا، أيّ شريط؟‬

126
00:13:22,032 --> 00:13:23,575
‫عمّ تتحدّث؟‬

127
00:13:23,700 --> 00:13:25,160
‫انسَ الأمر‬

128
00:13:26,453 --> 00:13:28,288
‫يجب أن أخبرك بأمر‬
‫يا سيد (فروبشر)‬

129
00:13:28,664 --> 00:13:31,249
‫لا أعتقد أنّها سترضى‬
‫بأيّ مبلغ مِن المال بعد تصريحك‬

130
00:13:31,375 --> 00:13:32,918
‫اللعنة!‬

131
00:13:33,961 --> 00:13:36,797
‫لا أدفع المال لك‬
‫لتعتقد يا (لاري)‬

132
00:13:38,006 --> 00:13:41,426
‫- لَم تدفع المال لي‬
‫- أريد حقائق، أريد معلومات‬

133
00:13:41,551 --> 00:13:43,720
‫- هذا كلّ ما أريده‬
‫- سيّد (فروبشر)، أعرف هذا‬

134
00:13:43,845 --> 00:13:47,349
‫لا، أنت لا تعرف شيئاً‬
‫ولَم تفعل شيئاً‬

135
00:13:47,474 --> 00:13:51,144
‫ولن أعطيك شيئاً‬
‫لن أدفع لك شيئاً‬

136
00:13:51,269 --> 00:13:54,022
‫لا أريد مالك أيّها الأحمق‬

137
00:13:55,190 --> 00:13:58,777
‫يجب أن أعترف‬
‫أظن أنّ هناك ما لا تخبرني به‬

138
00:14:03,699 --> 00:14:06,201
‫لِمَ لَم تحسم القضية بعد يا (آرثر)؟‬

139
00:14:12,624 --> 00:14:14,084
‫ما هذا؟‬

140
00:14:14,710 --> 00:14:17,379
‫(راي) مع (غريغوري مالينا)‬

141
00:14:21,383 --> 00:14:25,345
‫يا للهول! هل كانت لـ(راي)‬
‫علاقة بهذا الفتى؟‬

142
00:14:25,470 --> 00:14:28,390
‫لا أعرف، ربّما‬

143
00:14:28,807 --> 00:14:32,060
‫إنّه محتال، إنّه كاذب‬

144
00:14:32,269 --> 00:14:35,397
‫أحضره (راي) إلى (فلوريدا)‬
‫نهاية الأسبوع ذاتها التي كنت فيها‬

145
00:14:36,189 --> 00:14:39,735
‫لقد استغله الفتى‬
‫حاول أخذ المال منه‬

146
00:14:39,860 --> 00:14:43,155
‫- كيف؟‬
‫- صوّر شريط فيديو‬

147
00:14:43,280 --> 00:14:45,615
‫اعتراف فيه لأمر لَم يحدث‬

148
00:14:48,452 --> 00:14:50,912
‫ماذا حدث في (فلوريدا) يا (آرثر)؟‬

149
00:14:56,168 --> 00:14:58,462
‫"(بالم بيتش)، عام ٢٠٠٢"‬

150
00:15:00,922 --> 00:15:03,759
‫دخلت إلى الشقة‬
‫وكانت تحدّق إليّ‬

151
00:15:03,884 --> 00:15:06,094
‫لقد كانت منتشية وفقدت رشدها‬

152
00:15:06,219 --> 00:15:08,055
‫أكد لي مساعدي‬
‫أنّها لَم ترَ شيئاً‬

153
00:15:08,180 --> 00:15:10,640
‫- هل صدقته؟‬
‫- اهدأ‬

154
00:15:10,766 --> 00:15:13,602
‫سنتولى أمر الفتاة، أعدك بهذا‬

155
00:15:14,644 --> 00:15:17,355
‫- تكلّم‬
‫- أخبار سيئة‬

156
00:15:19,357 --> 00:15:21,777
‫سنضيف هذا التقرير الأسبوع القادم‬

157
00:15:21,902 --> 00:15:26,531
‫لدى اللجنة المالية أدلة على الاحتيال‬
‫المالي في شركتك منذ سنوات‬

158
00:15:26,990 --> 00:15:28,450
‫أيّ أدلة؟‬

159
00:15:28,575 --> 00:15:31,453
‫استعملت الشركات المحدودة‬
‫لإخفاء ديونك‬

160
00:15:31,578 --> 00:15:35,415
‫جعلت الأرباح المحتملة أرباحاً واقعية‬
‫للحصول على الفائدة‬

161
00:15:35,540 --> 00:15:38,710
‫لا أعرف إلامَ أنظر هنا‬

162
00:15:38,960 --> 00:15:43,298
‫أعرفك منذ ٤٠ سنة‬
‫لا تحاول خداعي يا (آرثر)‬

163
00:15:48,220 --> 00:15:51,306
‫(آرثر)، ماذا حدث في (فلوريدا)؟‬

164
00:15:52,432 --> 00:15:55,685
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق‬

165
00:15:59,064 --> 00:16:02,526
‫هل شاهدت الشريط؟‬

166
00:16:03,944 --> 00:16:05,445
‫- لا‬
‫- هل شاهده (راي)؟‬

167
00:16:05,570 --> 00:16:12,744
‫لا أعرف، لكن كتب له (مالينا)‬
‫رسالة توضح أنّ الشريط موجود‬

168
00:16:13,537 --> 00:16:17,541
‫- هل تظن أنّه لدى (باتي)؟‬
‫- ربّما‬

169
00:16:19,543 --> 00:16:23,421
‫ثمّة طريقة لمعرفة هذا‬

170
00:16:23,755 --> 00:16:28,051
‫نطلب حكماً سريعاً‬
‫سيحكم القاضي في القضية الآن‬

171
00:16:28,176 --> 00:16:30,220
‫سيرغم هذا (باتي)‬
‫على إظهار ما لديها‬

172
00:16:30,595 --> 00:16:33,390
‫ماذا لو كان الشريط لديها؟‬

173
00:16:33,515 --> 00:16:35,892
‫عندئذٍ، سنعرف موقفنا‬

174
00:16:36,101 --> 00:16:42,440
‫لكن إن لَم يكن لديها فسيلغي القاضي‬
‫القضية نظراً إلى الأدلة الموجودة‬

175
00:16:44,234 --> 00:16:45,986
‫حكم سريع‬

176
00:16:46,653 --> 00:16:49,781
‫لِمَ ننتظر المحاكمة بينما يمكن للقاضي‬
‫الحكم في القضية الآن؟‬

177
00:16:50,240 --> 00:16:54,119
‫إذا طلبت الحكم السريع اليوم‬
‫فسينتهي الأمر الشهر المقبل‬

178
00:16:58,081 --> 00:16:59,624
‫سنستمر في القضية‬

179
00:17:02,711 --> 00:17:04,171
‫سنبقى على اتصال‬

180
00:17:12,888 --> 00:17:15,849
‫تحويل القضية إلى القاضي؟‬
‫هل جنّ؟‬

181
00:17:15,974 --> 00:17:19,561
‫إنّه يائس‬
‫يريد معرفة إن كان الشريط لدينا‬

182
00:17:19,853 --> 00:17:22,105
‫إذن، يرغمك (فيليبس)‬
‫على إظهار ما لديك‬

183
00:17:22,856 --> 00:17:24,441
‫أحتاج إلى الشريط يا (إلين)‬

184
00:17:25,859 --> 00:17:29,154
‫سنخسر القضية إن حكم القاضي ضدنا‬

185
00:17:30,280 --> 00:17:32,032
‫سيكون هذا مِن سوء الحظ‬

186
00:17:32,532 --> 00:17:35,493
‫أبذل قصارى جهدي لتبرئتك‬

187
00:17:35,660 --> 00:17:38,204
‫- لقد أعدت فتح موقع الجريمة‬
‫- لَم يكن هناك شيء‬

188
00:17:38,330 --> 00:17:43,335
‫استأجرت محققين خاصين‬
‫وأضغط على المدعي العام كثيراً‬

189
00:17:44,252 --> 00:17:45,712
‫لا أظن هذا‬

190
00:17:47,881 --> 00:17:51,635
‫إنّه مدعي عام‬
‫ويريد أن يُعاد انتخابه‬

191
00:17:53,053 --> 00:17:54,638
‫صحيح‬

192
00:17:54,888 --> 00:17:58,683
‫اعقدي صفقة معه، أعطه ما يريد‬

193
00:18:07,150 --> 00:18:10,904
‫سنقيم بناية (أ. ت.) هناك‬

194
00:18:11,071 --> 00:18:14,282
‫- هل تعرف ما هي؟‬
‫- نعم، الأبحاث والتطوير‬

195
00:18:14,407 --> 00:18:17,619
‫أحسنت، إنّها المركز المفكّر لأيّة شركة‬

196
00:18:17,827 --> 00:18:22,916
‫مركز الإبداع‬
‫حيث يتحوّل الحلم إلى حقيقة‬

197
00:18:23,249 --> 00:18:24,876
‫سنفقد المنزل يا أبي‬

198
00:18:25,627 --> 00:18:28,213
‫تقول (هولي) إنّها ستنتقل‬
‫إلى (أسبن) مع (بيثي)‬

199
00:18:28,338 --> 00:18:32,842
‫مهما يحدث‬
‫ستعيش مع أمّك في (سان دييغو)‬

200
00:18:33,343 --> 00:18:37,430
‫- لِمَ لا أبقى هنا معك؟‬
‫- لديّ ما يشغلني الآن‬

201
00:18:37,889 --> 00:18:41,393
‫هل أحزم أغراضي وأنتقل عبر البلاد؟‬

202
00:18:41,935 --> 00:18:44,938
‫يجب أن تكبر‬

203
00:18:45,271 --> 00:18:49,192
‫اسمعني، أتعامل مع مسألة كبيرة هنا‬

204
00:18:49,442 --> 00:18:55,115
‫أنا رجل يجتاز المصاعب‬
‫وأريد التركيز الآن على تصحيح الأوضاع‬

205
00:18:55,407 --> 00:18:59,077
‫- هل تفهم هذا؟‬
‫- نعم، لا يهم‬

206
00:18:59,202 --> 00:19:01,788
‫تعالَ هنا، تعالَ هنا‬

207
00:19:05,667 --> 00:19:07,669
‫لقد قمت بعمل غبي يا (أوين)‬

208
00:19:08,628 --> 00:19:13,133
‫ارتكبت خطأ كبيراً‬
‫قد أدفع ثمنه بقية حياتي‬

209
00:19:14,134 --> 00:19:15,593
‫أيّ خطأ؟‬

210
00:19:17,178 --> 00:19:19,180
‫وثقت بكثيرين‬

211
00:19:31,609 --> 00:19:34,821
‫حسناً، ماذا سيتطلب الأمر؟‬

212
00:19:36,197 --> 00:19:37,699
‫ما قصدك؟‬

213
00:19:38,533 --> 00:19:42,912
‫ماذا سيتطلب لتسقط تهمك‬
‫غير المنطقية ضدّ (إلين بارسونس)‬

214
00:19:43,163 --> 00:19:45,248
‫لَم تجدي أدلة جديدة‬

215
00:19:49,377 --> 00:19:51,838
‫كفاك هراء‬
‫ولنتحدّث في الأمور المهمة‬

216
00:20:05,560 --> 00:20:07,020
‫أنت حرة‬

217
00:20:08,980 --> 00:20:13,276
‫- هل أتممت الصفقة؟‬
‫- أسقط المدعي العام التهم‬

218
00:20:14,360 --> 00:20:16,613
‫لقد أعيد فتح التحقيق‬

219
00:20:16,905 --> 00:20:19,908
‫سيكون هناك اجتماع صحفي‬
‫لاحقاً اليوم‬

220
00:20:22,118 --> 00:20:24,412
‫يمكنك الذهاب إلى جنازة (ديفيد)‬

221
00:20:29,542 --> 00:20:32,170
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

222
00:20:41,304 --> 00:20:42,764
‫أين الشريط؟‬

223
00:20:47,060 --> 00:20:48,520
‫ليس معي‬

224
00:20:50,021 --> 00:20:54,484
‫- قلت لي إنّه معك‬
‫- قلت لك إنّه في مكان آمن‬

225
00:21:01,783 --> 00:21:03,993
‫- لديك خمس دقائق‬
‫- شكراً لك‬

226
00:22:28,694 --> 00:22:30,154
‫مساء الخير‬

227
00:22:33,574 --> 00:22:35,033
‫هل يمكننا التحدّث؟‬

228
00:22:36,785 --> 00:22:41,123
‫"في عام ٢٠٠٢‬
‫التقيت بـ(راي فيسك)"‬

229
00:22:41,707 --> 00:22:45,169
‫"لَم أكن أعرف‬
‫أنّه محامي (آرثر فوربشر)"‬

230
00:22:45,586 --> 00:22:49,798
‫"أرسلني بعدها السيد (فيسك)‬
‫لعقد اجتماع"‬

231
00:22:50,883 --> 00:22:52,968
‫"لَم أعرف سبب الاجتماع"‬

232
00:22:54,136 --> 00:23:00,517
‫"لكن أعرف أنّ (آرثر فروبشر)‬
‫كان على اتصال بعضو اللجنة المالية"‬

233
00:23:01,226 --> 00:23:02,811
‫"اسم هذا العضو..."‬

234
00:23:04,271 --> 00:23:08,775
‫(جورج مور)‬
‫لقد سرّب المعلومات إليك‬

235
00:23:12,696 --> 00:23:17,075
‫سيودعك هذا سنوات عدّة‬
‫في السجن الفيدرالي‬

236
00:23:20,954 --> 00:23:22,623
‫ماذا تريدين؟‬

237
00:23:23,957 --> 00:23:26,793
‫لدينا خياران‬

238
00:23:30,214 --> 00:23:31,673
‫ما هما؟‬

239
00:23:32,174 --> 00:23:39,973
‫إذا سلّمت الشريط لمكتب وزير العدل‬
‫فإمّا أن تعترف بذنبك أو تتابع القضية‬

240
00:23:40,432 --> 00:23:43,435
‫وستخسر سنوات مِن حياتك‬
‫في كلتا الحالتين‬

241
00:23:44,394 --> 00:23:48,774
‫بينما سأستنزف قواك‬
‫في محاكمة مدنية أيضاً‬

242
00:23:50,692 --> 00:23:52,152
‫ماذا عن الخيار الآخر؟‬

243
00:23:52,819 --> 00:23:57,241
‫نقبل بتسوية بالسعر الذي أحدده‬

244
00:24:00,244 --> 00:24:01,703
‫ماذا عن الشريط؟‬

245
00:24:01,828 --> 00:24:03,288
‫يختفي إلى الأبد‬

246
00:24:05,374 --> 00:24:08,210
‫هل ستوقعين على اتفاق كتمان؟‬

247
00:24:09,836 --> 00:24:13,423
‫لن تظهر الأدلة ضدك أبداً‬

248
00:24:17,844 --> 00:24:19,304
‫فكّر في الأمر‬

249
00:24:21,348 --> 00:24:23,684
‫لكن لا تتأخر‬

250
00:24:24,351 --> 00:24:27,354
‫إن لَم أسمع جوابك‬
‫نهاية نهار الغد...‬

251
00:24:28,855 --> 00:24:33,568
‫سأدعو أصدقاء لي مِن وزارة العدل‬
‫لتناول العشاء ومشاهدة فيلم‬

252
00:24:38,573 --> 00:24:40,617
‫أنت تستمتعين بهذا‬

253
00:24:42,494 --> 00:24:43,954
‫هذه وظيفتي‬

254
00:24:46,999 --> 00:24:48,792
‫لِمَ تكرهينني لهذه الدرجة؟‬

255
00:25:03,724 --> 00:25:06,601
‫اعتدي على أحد مِن العائلة‬
‫ولَم تقل شيئاً عن الأمر‬

256
00:25:06,852 --> 00:25:10,647
‫- لَم أتعرّض إلى الهجوم‬
‫- لقد رأتك (إلين) يا (مايكل)‬

257
00:25:13,525 --> 00:25:15,569
‫قلت إنّك ستذهب إلى بيت (هنري)‬
‫في نهاية الأسبوع‬

258
00:25:15,694 --> 00:25:18,613
‫- صحيح‬
‫- إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

259
00:25:18,739 --> 00:25:21,116
‫نسيت كمبيوتري المحمول‬
‫فعدت لأخذه‬

260
00:25:21,241 --> 00:25:23,327
‫لماذا؟ هل أنا مشتبه به؟‬

261
00:25:23,952 --> 00:25:26,788
‫- لا‬
‫- إذن، لِمَ تستجوباني؟‬

262
00:25:27,456 --> 00:25:30,334
‫نريد معرفة سبب رغبتك في الكذب‬

263
00:25:31,501 --> 00:25:33,462
‫قد يكون هذا أمراً وراثياً‬

264
00:25:38,258 --> 00:25:40,677
‫راجعت الأمر مع مديريك الماليين‬

265
00:25:40,886 --> 00:25:44,931
‫تذكّر بأنّ هذا‬
‫تجريد افتراضي لممتلكاتك‬

266
00:25:45,057 --> 00:25:46,516
‫ما كانت طلباتهم؟‬

267
00:25:47,184 --> 00:25:49,853
‫يجب أن تتخلى‬
‫عن ٩٣٪ مِن ممتلكاتك‬

268
00:25:50,729 --> 00:25:56,526
‫فلنبدأ بسنداتك وأوراقك التجارية وأسهمك‬
‫ثمّ ننتقل إلى العقارات‬

269
00:25:57,110 --> 00:25:59,905
‫- البيوت؟‬
‫- نعم، كلّ البيوت‬

270
00:26:03,658 --> 00:26:10,707
‫حسناً، فلنبع كلّ الممتلكات‬
‫الخارجية والداخلية‬

271
00:26:11,666 --> 00:26:16,922
‫لا أكترث بشيء آخر‬
‫لكن أودّ الاحتفاظ بالأرض التي أبنيها‬

272
00:26:17,047 --> 00:26:19,841
‫(آرثر)، لست مرغماً على عمل هذا‬
‫يمكننا الفوز بالقضية‬

273
00:26:19,966 --> 00:26:23,595
‫هل يمكنني الاحتفاظ‬
‫بتلك الأرض اللعينة يا (مارشال)؟‬

274
00:26:23,762 --> 00:26:25,889
‫- نعم‬
‫- عدني بهذا‬

275
00:26:26,306 --> 00:26:28,850
‫سنجد طريقة تحتفظ فيها بأرضك‬

276
00:26:31,478 --> 00:26:32,938
‫حسناً‬

277
00:26:34,481 --> 00:26:35,941
‫ادفع لها المال‬

278
00:26:36,066 --> 00:26:40,237
‫(آرثر)، هذا هراء‬
‫فلنهدأ ونفكر ملياً في الأمر‬

279
00:26:40,362 --> 00:26:44,616
‫فكرت ملياً في الأمر يا (مارشال)‬
‫وهذا قراري، ادفع لها‬

280
00:26:44,783 --> 00:26:47,202
‫ماذا عن الحكم السريع؟‬

281
00:26:47,702 --> 00:26:50,622
‫لا شيء نخسره مقارنة بهذه التسوية‬

282
00:26:51,498 --> 00:26:53,417
‫سأخسر كلّ شيء يا (مارشال)‬

283
00:26:53,542 --> 00:26:55,168
‫هذا المبلغ كبير جداً‬

284
00:26:55,293 --> 00:26:58,547
‫حتى لو خسرنا القضية‬
‫فلن نضطر إلى دفع مبلغ كهذا‬

285
00:26:58,964 --> 00:27:02,759
‫سأقنع المحلفين بجعلك تدفع مبلغاً أقل‬

286
00:27:03,510 --> 00:27:08,390
‫(مارشال)، سأبني كل هذا ثانية، صدقني‬

287
00:27:08,515 --> 00:27:13,186
‫لكنّي اكتفيت مِن هذا الأمر الآن‬
‫يجب أن أمضي قدماً‬

288
00:27:18,775 --> 00:27:21,111
‫آنسة (هيوز)‬
‫(مارشال فيليبس) هنا لرؤيتك‬

289
00:27:21,236 --> 00:27:23,488
‫شكراً لك يا (بيتي)، أدخليه‬

290
00:27:26,658 --> 00:27:29,536
‫(مارشال)، هذه مفاجأة‬

291
00:27:29,911 --> 00:27:31,371
‫أشكّ في هذا‬

292
00:27:31,705 --> 00:27:33,165
‫اجلس‬

293
00:27:35,000 --> 00:27:37,043
‫لقد حان الخريف‬

294
00:27:39,045 --> 00:27:40,505
‫ما برجك؟‬

295
00:27:41,923 --> 00:27:44,217
‫تخلينا عن الحكم السريع‬

296
00:27:44,926 --> 00:27:50,807
‫طلب مِني موكلي تقديم‬
‫عرض التسوية هذا‬

297
00:27:52,225 --> 00:27:56,313
‫ثمّة شرط، يريد اتفاقية كتمان‬

298
00:27:56,605 --> 00:27:58,064
‫كلّ الأدلة سرية‬

299
00:27:58,482 --> 00:28:01,902
‫لا يظهر شيء‬
‫يختفي كلّ ما لديك‬

300
00:28:02,402 --> 00:28:04,362
‫أو نلغي الاتفاق‬

301
00:28:04,529 --> 00:28:05,989
‫مفهوم‬

302
00:28:21,213 --> 00:28:22,923
‫أخبره بأنّنا موافقون‬

303
00:28:27,302 --> 00:28:32,098
‫- كنت تعرفين والدي، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، لكنّه لَم يعجبني‬

304
00:28:32,682 --> 00:28:34,184
‫ولَم يعجب بك‬

305
00:28:35,810 --> 00:28:39,147
‫كان يعتبر قضاياك مقرفة له‬

306
00:28:39,523 --> 00:28:41,066
‫سعيدة برؤيتك يا (مارشال)‬

307
00:28:47,405 --> 00:28:50,367
‫واجهنا العراقيل معاً‬

308
00:28:50,492 --> 00:28:55,288
‫لكنّكم وثقتم بي وبنظام العدالة‬

309
00:28:55,830 --> 00:28:59,042
‫ثقتكم سبب فوزنا بهذه القضية‬

310
00:29:02,254 --> 00:29:03,713
‫رائع‬

311
00:29:14,015 --> 00:29:15,976
‫- في صحتكم‬
‫- في صحتكم‬

312
00:29:22,274 --> 00:29:24,985
‫هناك طبيب نفسي‬
‫لِمَ دخلت هذه الغرفة؟‬

313
00:29:25,110 --> 00:29:27,946
‫- (لاري)، هل تسمح لي؟‬
‫- كان الضوء مناراً‬

314
00:29:37,581 --> 00:29:40,208
‫لا تجلس يا (لاري)‬
‫لن يستغرق هذا طويلاً‬

315
00:29:42,752 --> 00:29:44,212
‫ماذا يحدث؟‬

316
00:29:47,966 --> 00:29:50,635
‫نعرف أنّك كنت تسرّب المعلومات‬
‫إلى (فروبشر)‬

317
00:29:51,845 --> 00:29:56,933
‫نريد منك التنازل عن حصتك‬
‫في التسوية طواعية‬

318
00:30:00,478 --> 00:30:03,064
‫أتنازل عن غنيمة ملياري دولار؟‬

319
00:30:04,024 --> 00:30:05,483
‫هل تمزحين؟‬

320
00:30:05,609 --> 00:30:08,737
‫إن لَم تتنازل‬
‫فسنسلمك إلى مكتب وزير العدل‬

321
00:30:08,862 --> 00:30:10,322
‫الخيار لك‬

322
00:30:14,594 --> 00:30:16,470
‫لكنّي أصلحت الأمور‬

323
00:30:18,496 --> 00:30:20,498
‫لقد اتخذوا قرارهم يا (لاري)‬

324
00:30:21,392 --> 00:30:25,480
‫عمري ٧٠ سنة، خسرت كلّ شيء‬

325
00:30:27,739 --> 00:30:30,199
‫لقد أغراني، ما عساي أفعل؟‬

326
00:30:36,316 --> 00:30:38,401
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

327
00:30:41,144 --> 00:30:44,147
‫(إلين)، أودّ التحدّث إليك‬

328
00:30:44,898 --> 00:30:46,691
‫- اسمحي لي‬
‫- بالطبع‬

329
00:30:55,127 --> 00:30:57,380
‫نصرك الأول كمحامية‬

330
00:31:05,359 --> 00:31:09,322
‫هل خططت للمستقبل؟‬

331
00:31:10,602 --> 00:31:12,479
‫لا أهتم حالياً‬

332
00:31:13,846 --> 00:31:16,015
‫ما زال مكتبك شاغراً‬

333
00:31:16,133 --> 00:31:18,803
‫سيستفيد غيري منه‬

334
00:31:21,069 --> 00:31:24,322
‫الوظيفة لك يا (إلين)‬
‫متى شعرت بأنّك مستعدة‬

335
00:31:27,025 --> 00:31:28,484
‫شكراً على الشراب‬

336
00:31:36,681 --> 00:31:39,350
‫- (إلين)‬
‫- سيد (ناي)‬

337
00:31:39,753 --> 00:31:41,213
‫اصعدي إلى السيارة‬

338
00:31:55,859 --> 00:31:57,694
‫يعرفون ماذا فعلت يا (إلين)‬

339
00:32:01,781 --> 00:32:03,241
‫مَن أنتما؟‬

340
00:32:03,408 --> 00:32:06,786
‫أنا العميل (هاريسون) وهذا العميل‬
‫(وورنر) مِن المباحث الفيدرالية‬

341
00:32:06,911 --> 00:32:12,709
‫آنسة (بارسونس)، شوهدت تغادرين‬
‫شركة (هيوز) ليلة انتحار (راي فيسك)‬

342
00:32:19,382 --> 00:32:20,842
‫أعمل هناك‬

343
00:32:21,092 --> 00:32:22,802
‫كنت مطرودة في تلك الفترة‬

344
00:32:23,762 --> 00:32:25,221
‫ما سبب كلّ هذا؟‬

345
00:32:25,722 --> 00:32:27,682
‫يتعلق الأمر بـ(باتريشا هيوز)‬

346
00:32:28,475 --> 00:32:29,934
‫في قضية (فروبشر)؟‬

347
00:32:30,518 --> 00:32:34,022
‫لا، نحقق في الآنسة (هيوز)‬
‫قبل قضية (فروبشر) بكثير‬

348
00:32:36,149 --> 00:32:40,195
‫تسبب (آرثر فروبشر) في مقتل خطيبي‬
‫وأنتم تحققون في (باتي هيوز)‬

349
00:32:40,320 --> 00:32:43,782
‫حاولت تحذيرك يا (إلين)‬
‫مِن القبول بالوظيفة‬

350
00:32:43,907 --> 00:32:48,328
‫تحدّثي إلينا وقد نتغاضى‬
‫ما كنت تفعلينه هناك تلك الليلة‬

351
00:32:49,412 --> 00:32:50,914
‫هل هذا كلّ ما لديكم؟‬

352
00:32:52,791 --> 00:32:57,003
‫يجب أن تقوموا بأفضل مِن هذا‬
‫لا تعني هذه الصورة الكثير‬

353
00:32:58,963 --> 00:33:00,882
‫لا تدفعينا إلى التحقيق في الأمر‬

354
00:33:02,705 --> 00:33:07,167
‫امضوا قدماً، شكراً على المحادثة‬

355
00:33:27,306 --> 00:33:31,727
‫نودع أخانا (ديفيد كونر)‬
‫هذه هي النهاية الحتمية‬

356
00:33:31,977 --> 00:33:33,979
‫لقد غادر هذه الحياة‬

357
00:33:34,313 --> 00:33:36,774
‫نمضي قدماً معترفين بوجودك‬

358
00:33:37,483 --> 00:33:41,737
‫فليرقد بسلام إلى الأبد‬

359
00:33:42,029 --> 00:33:43,530
‫فليرقد بسلام‬

360
00:33:44,114 --> 00:33:48,952
‫فلترقد روحه‬
‫والأرواح المخلصة بسلام‬

361
00:33:49,078 --> 00:33:51,038
‫- آمين‬
‫- آمين‬

362
00:34:29,660 --> 00:34:31,495
‫كنت أحاول مسامحتك‬

363
00:34:45,008 --> 00:34:46,468
‫لست مضطرة إلى هذا‬

364
00:34:47,678 --> 00:34:49,138
‫كلّ هذا بسببي‬

365
00:34:50,013 --> 00:34:55,477
‫لا، بدأ كلّ هذا‬
‫لأنّي أخذت مال (فروبشر)‬

366
00:34:59,648 --> 00:35:03,861
‫آخر مرة رأيت فيها (ديفيد)...‬

367
00:35:06,238 --> 00:35:07,698
‫تشاجرنا‬

368
00:35:11,243 --> 00:35:12,703
‫كان محقاً‬

369
00:35:15,205 --> 00:35:16,999
‫كان محقاً بشأن كلّ شيء‬

370
00:35:21,211 --> 00:35:24,715
‫شكراً لسماحك لي بالقدوم اليوم‬

371
00:35:26,508 --> 00:35:28,302
‫كان (ديفيد) سيرغب في هذا‬

372
00:35:34,057 --> 00:35:36,393
‫أعرف أنّك لست العدو في كلّ هذا‬

373
00:35:38,479 --> 00:35:39,938
‫شكراً لك‬

374
00:35:41,023 --> 00:35:42,816
‫اتصلي بي‬
‫عندما تعودين إلى (نيويورك)‬

375
00:36:25,025 --> 00:36:26,485
‫أعلمني‬

376
00:36:35,118 --> 00:36:37,746
‫- لقد تعادلنا‬
‫- أنت محقة‬

377
00:36:40,123 --> 00:36:41,833
‫لَم تحصل على هذا مِنّي‬

378
00:36:42,543 --> 00:36:44,753
‫تبدين كحبيبتي في الجامعة‬

379
00:36:45,170 --> 00:36:47,422
‫اكتم الأمر حتى الانتخابات المقبلة‬

380
00:36:47,923 --> 00:36:50,759
‫ستكون هناك قضايا أكثر‬

381
00:36:51,301 --> 00:36:54,930
‫سيطالب حاملو الأسهم‬
‫ببقية ثروة (فروبشر)‬

382
00:36:57,015 --> 00:36:58,850
‫ويمكنك سجنه‬

383
00:37:25,544 --> 00:37:27,004
‫أنت‬

384
00:37:36,471 --> 00:37:38,307
‫لست مديناً لي بشيء الآن‬

385
00:38:10,088 --> 00:38:12,466
‫كنت على اتصال‬
‫بمكتب المدعي العام كلّ يوم‬

386
00:38:12,591 --> 00:38:14,051
‫ماذا اكتشفوا؟‬

387
00:38:14,926 --> 00:38:18,513
‫لقد فتشوا موقع الجريمة بدقّة‬

388
00:38:20,557 --> 00:38:22,851
‫حتى لو اكتشفوا الفاعل...‬

389
00:38:22,976 --> 00:38:25,103
‫فلن يربطوا الجريمة بـ(فروبشر)‬

390
00:38:26,480 --> 00:38:27,939
‫أنا آسف‬

391
00:38:30,692 --> 00:38:33,528
‫أخبرتني (باتي)‬
‫بأنّك لن تعودي إلى العمل‬

392
00:38:34,988 --> 00:38:36,531
‫أنت في الشركة ثانية‬

393
00:38:37,741 --> 00:38:41,370
‫يمكنك الحصول على جزء‬
‫مِن مال التسوية لأنّك شريك الآن‬

394
00:38:42,454 --> 00:38:44,998
‫صحيح، صحيح‬

395
00:38:46,083 --> 00:38:52,714
‫ماذا فعلت‬
‫أنت و(باتي) للفوز بالقضية؟‬

396
00:38:54,591 --> 00:38:56,426
‫استمتع بمالك يا (توم)‬

397
00:38:58,387 --> 00:39:00,472
‫ثمّة مؤسسات خيرية كثيرة‬

398
00:39:03,266 --> 00:39:06,853
‫- أود طرح سؤال عليك‬
‫- بالتأكيد‬

399
00:39:08,021 --> 00:39:10,857
‫عندما غادرت (باتي)‬
‫هل أخبرتك بمكان ذهابها؟‬

400
00:39:10,982 --> 00:39:13,944
‫لا، قالت إنّها ستزور عائلتها‬

401
00:39:25,914 --> 00:39:27,457
‫"قبل أسبوعين"‬

402
00:39:52,941 --> 00:39:59,531
‫كان لديك طفلة‬
‫ماتت قبل ولادتها‬

403
00:40:03,326 --> 00:40:10,876
‫ما الاسم الذي ترغبين إطلاقه عليها‬
‫في الوثيقة؟‬

404
00:40:12,419 --> 00:40:17,924
‫"(جوليا هيوز)"‬

405
00:41:00,050 --> 00:41:01,551
‫هل أردت التحدّث إليّ؟‬

406
00:41:08,934 --> 00:41:11,520
‫في تلك الليلة في شقتي...‬

407
00:41:13,396 --> 00:41:19,194
‫سألتني إن كنت نادمة على ما فعلناه‬

408
00:41:22,239 --> 00:41:23,782
‫أريد منك أن تعرفي...‬

409
00:41:29,412 --> 00:41:30,872
‫أنّي نادمة‬

410
00:41:34,292 --> 00:41:36,628
‫أنا نادمة كثيراً‬

411
00:41:39,089 --> 00:41:40,966
‫لِمَ تخبرينني بهذا الآن؟‬

412
00:41:44,469 --> 00:41:45,929
‫لأنّك محقة‬

413
00:41:47,973 --> 00:41:52,519
‫لقد كذبت‬
‫لقد وظفتك للوصول إلى (كيتي)‬

414
00:41:54,271 --> 00:41:55,814
‫لقد تلاعبت بك‬

415
00:42:01,862 --> 00:42:03,905
‫أشعر بالعار لما فعلته‬

416
00:42:06,950 --> 00:42:08,577
‫وأتمنى أن تسامحينني‬

417
00:42:12,455 --> 00:42:13,915
‫يوماً ما‬

418
00:42:21,256 --> 00:42:26,595
‫لديّ أخطاء كثيرة‬

419
00:42:30,557 --> 00:42:32,017
‫ارجعي يا (إلين)‬

420
00:42:34,895 --> 00:42:36,396
‫امنحيني فرصة أخرى‬

421
00:42:48,992 --> 00:42:51,912
‫كنت أفكّر في الابتعاد فترة‬

422
00:42:57,959 --> 00:43:02,547
‫لا سبب لوجودي بلا (ديفيد)‬

423
00:43:04,466 --> 00:43:05,926
‫أفهم قصدك‬

424
00:43:10,013 --> 00:43:12,015
‫لا أؤمن بالقانون بعد الآن‬

425
00:43:18,563 --> 00:43:20,106
‫لكنّي أؤمن بالعدالة‬

426
00:43:21,358 --> 00:43:23,068
‫لذا، سأعود للعمل لديك ثانية‬

427
00:43:25,987 --> 00:43:27,447
‫بشرط واحد‬

428
00:43:30,825 --> 00:43:32,285
‫ما هو؟‬

429
00:43:32,953 --> 00:43:37,207
‫اسمحي لي باستخدام قدرات الشركة‬
‫لإثبات أنّ (فروبشر) سبب مقتل (ديفيد)‬

430
00:43:41,920 --> 00:43:43,380
‫اتفقنا‬

431
00:43:52,013 --> 00:43:53,473
‫(إلين)‬

432
00:44:00,105 --> 00:44:01,564
‫شكراً لك‬

433
00:44:02,232 --> 00:44:03,692
‫على الرحب والسعة‬

434
00:44:07,028 --> 00:44:08,488
‫شكراً على المحادثة‬

435
00:44:30,552 --> 00:44:32,220
‫فيما تتحققون عنها؟‬

436
00:44:32,762 --> 00:44:36,725
‫الاحتيال والتآمر وعرقلة العدالة‬

437
00:44:37,183 --> 00:44:41,604
‫أخبرنا السيد (ناي) بأنّ لديك أسبابك‬
‫للنيل مِن الآنسة (هيوز)‬

438
00:44:42,981 --> 00:44:46,192
‫نعم، صحيح‬

439
00:44:48,403 --> 00:44:50,030
‫هل أنت نادمة على ما فعلناه؟‬

440
00:44:54,576 --> 00:44:56,036
‫أنا نادمة‬

441
00:45:00,582 --> 00:45:02,042
‫حقّاً؟‬

442
00:45:06,463 --> 00:45:09,799
‫يمكنك البقاء هنا خلال غيابي‬

443
00:45:31,613 --> 00:45:33,073
‫لقد تمّ الأمر‬

444
00:46:07,982 --> 00:46:09,442
‫حاولت قتلي‬

445
00:46:10,787 --> 00:46:12,246
‫كيف تأكدت مِن هذا؟‬

446
00:46:13,985 --> 00:46:15,736
‫أعرف (باتي) جيداً‬

447
00:46:19,412 --> 00:46:20,872
‫أراك يوم الاثنين‬

448
00:46:24,697 --> 00:46:27,158
‫هل تريدون مِني العودة‬
‫والعمل لديها؟‬

449
00:46:27,519 --> 00:46:30,647
‫آنسة (بارسونس)‬
‫ستعملين لحسابنا‬

450
00:46:33,048 --> 00:46:34,508
‫أراك يوم الاثنين‬

451
00:46:56,803 --> 00:47:44,753
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

