﻿1
00:02:41,110 --> 00:02:42,736
‫يا إلهي‬

2
00:02:50,704 --> 00:02:52,957
‫(أورتيز)، يستحسن أن تأتي إلى هنا‬

3
00:03:02,326 --> 00:03:04,453
‫أيّها الرئيس‬
‫معك (ويليامز)، وجدنا جثة‬

4
00:03:09,806 --> 00:03:11,266
‫وسلاح الجريمة‬

5
00:03:15,278 --> 00:03:16,905
‫(دايفيد)‬

6
00:03:17,072 --> 00:03:22,703
‫حسناً، لا يغنّي أحد‬
‫لأننا جميعاً نعلم أنّ (إيلين) تكره الغناء‬

7
00:03:22,828 --> 00:03:26,206
‫- "قبل ستة أشهر"‬
‫- أيّاً يكن، لكنني أحبّ (فادجي) الحوت‬

8
00:03:26,331 --> 00:03:27,708
‫تمنّي أمنية‬

9
00:03:30,210 --> 00:03:32,921
‫هذه الهدية من عمّك وعمّتك المفضّلين‬

10
00:03:33,046 --> 00:03:36,675
‫- ألم يقرأ أيّ منكم الدعوة؟‬
‫- بلى، أنت وترهاتك بعدم إحضار هدايا‬

11
00:03:36,800 --> 00:03:38,176
‫- هل يريد أحد شيئاً؟‬
‫- (إيلين)؟‬

12
00:03:38,301 --> 00:03:39,678
‫- أنا بخير‬
‫- (دايفيد)‬

13
00:03:39,803 --> 00:03:43,181
‫- نعلم أنكما شديدي الانشغال‬
‫- محامية شابة مع وظيفة جديدة مذهلة‬

14
00:03:43,306 --> 00:03:47,102
‫- وخطيبك الطبيب الحالم‬
‫- إنه يحلم كثيراً‬

15
00:03:47,227 --> 00:03:51,064
‫كلاكما تعملان كثيراً‬
‫بحيث لا يتسنّى لكما الوقت حتى للأكل‬

16
00:03:51,189 --> 00:03:54,151
‫كما أنكما توفران المال‬
‫للانتقال إلى (مانهاتن)‬

17
00:03:54,276 --> 00:03:58,739
‫- ابتعتما لنا شقة؟‬
‫- لذا حتى يفتح مطعم (كايتي)‬

18
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
‫عشاء لشخصين في (أوليف غاردن)‬

19
00:04:01,324 --> 00:04:08,957
‫- حين تذهبان إلى هناك، تصبحان عائلة‬
‫- شكراً، شكراً‬

20
00:04:09,082 --> 00:04:10,876
‫شكراً على مجيئكما‬

21
00:04:17,674 --> 00:04:20,427
‫يتّصل بي محامي (فروبيشر)‬
‫ثلاث مرّات في اليوم‬

22
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
‫يحاول تخويفك وحسب‬

23
00:04:22,053 --> 00:04:24,431
‫يريدانك وحسب‬
‫أن توقّعي على اتّفاق السرّية‬

24
00:04:24,556 --> 00:04:26,391
‫أكره أولئك الأشخاص‬

25
00:04:26,516 --> 00:04:29,352
‫حين نرى (باتي) في الغد‬
‫ستقول لك كيف يجدر بك التعامل معهم‬

26
00:04:29,561 --> 00:04:34,566
‫كلّما أغمضت عينيّ‬
‫أرى (سافرون) ميتة على أرض المطبخ‬

27
00:04:35,859 --> 00:04:37,694
‫تخال (باتي)‬
‫أنّ (فروبيشر) سافل حقير أيضاً‬

28
00:04:37,819 --> 00:04:40,781
‫هذا الرجل أودى إلى إفلاس‬
‫٥ آلاف موظف‬

29
00:04:40,906 --> 00:04:46,453
‫- لا آبه إن لم أطأ أرض مطعمي مجدّداً‬
‫- (كايتي) سنتخطّى هذه المحنة، حسناً؟‬

30
00:04:46,578 --> 00:04:48,705
‫- مرّ الأسوأ‬
‫- (إيلين)‬

31
00:04:48,830 --> 00:04:51,082
‫- تريدك أمك أن تفتحي هديتها‬
‫- حسناً‬

32
00:04:51,750 --> 00:04:54,961
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- مهلاً، بما أنكما هنا‬

33
00:04:56,963 --> 00:05:02,469
‫عيداً سعيداً (إيلين)‬
‫إنها قطعة فنّية تضيفينها إلى مجموعتك‬

34
00:05:02,594 --> 00:05:05,764
‫- لشقتك الجديدة‬
‫- شكراً عزيزتي، أنت لطيفة‬

35
00:05:11,686 --> 00:05:15,273
‫- إنه مسند كتب ذهبية اللون‬
‫- هل يروق لك؟‬

36
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
‫- جميل‬
‫- إنها جميلة‬

37
00:06:14,067 --> 00:06:18,240
‫"هذا خاتم مذهل سيسلبكم عقولكم"‬

38
00:06:18,347 --> 00:06:23,227
‫"انظروا إليه‬
‫طرفه أسود وهو من البلاتينوم الصلب"‬

39
00:06:23,352 --> 00:06:25,354
‫"إنه من أفضل المجوهرات‬
‫انظروا إليه، انظروا إليه"‬

40
00:06:25,480 --> 00:06:27,231
‫- "انظروا إلى لونه"‬
‫- (باتي)‬

41
00:06:27,949 --> 00:06:30,202
‫"يا إلهي، إنه يفوق الواقع"‬

42
00:06:30,327 --> 00:06:32,621
‫حسناً (باتي)، فهمت، فهمت‬

43
00:06:32,886 --> 00:06:36,306
‫- لا داعي لأفهم ما لا يجدر بي فهمه‬
‫- (توم)، (توم)، (توم)‬

44
00:06:37,281 --> 00:06:41,871
‫- هذه دفعة مسبقة للأسبوعين المقبلين‬
‫- إذاً اعتبريني تحت تصرّفك‬

45
00:06:42,069 --> 00:06:49,034
‫سأنتظرك لتتّصلي بي‬
‫حظاً موفقاً مع موكّلي (فروبيشر)‬

46
00:06:49,607 --> 00:06:52,776
‫- هل اتّصلت بك (إيلين) مجدّداً؟‬
‫- لا‬

47
00:06:53,319 --> 00:06:55,529
‫يروق لي أنها تثق بك‬

48
00:06:56,071 --> 00:07:00,618
‫- اذهب لرؤيتها مجدّداً، كلّمها‬
‫- أين؟‬

49
00:07:01,910 --> 00:07:03,621
‫في المكتب‬

50
00:07:04,204 --> 00:07:06,774
‫خلتك تريدين من الجميع‬
‫أن يعتقد أنني مطرود‬

51
00:07:06,858 --> 00:07:13,073
‫إنه سبب إضافي لكي تمرّ بنا‬
‫فتوضّب أغراضك وتسوّي العلاقة‬

52
00:07:24,350 --> 00:07:27,019
‫الصفحة السادسة من صحيفة هذا الصباح‬

53
00:07:29,214 --> 00:07:32,259
‫ذهبت للتبضّع بالأمس (آرثر)‬
‫الأمر مذكور هنا اليوم‬

54
00:07:35,736 --> 00:07:37,196
‫لا شكراً‬

55
00:07:39,865 --> 00:07:42,242
‫يقولون إنني أنفق ٢٠ ألف دولار ثمن حذاء‬

56
00:07:42,368 --> 00:07:44,953
‫بينما موظفوك السابقون‬
‫يتوقون لفتات الطعام‬

57
00:07:45,079 --> 00:07:49,667
‫أجل، أتعلمين؟ لا يمكنك‬
‫أن تعيري هذه الترهات اهتماماً (هولي)‬

58
00:07:49,792 --> 00:07:53,128
‫- أنفقت ألفين وذلك على الأولاد‬
‫- حسناً، حسناً‬

59
00:07:53,253 --> 00:07:55,089
‫سأطلب من (راي فيسك) أن يتّصل بهم‬

60
00:07:55,214 --> 00:07:57,132
‫لكي يحملهم‬
‫على إصدار تراجع عن أقوالهم‬

61
00:07:57,257 --> 00:08:01,136
‫ثم قام مصوّر لعين بمطاردتنا‬
‫وقد ارتطم بسيارتي‬

62
00:08:01,637 --> 00:08:05,057
‫لكن لا يمكنني أن أقصد الشرطة‬
‫لأنّ ذلك سيلفت أنظار الصحافة أكثر‬

63
00:08:05,391 --> 00:08:09,436
‫أصدقاء (بيتي) لا يأتون إلى منزلنا‬
‫أهاليهم لا يسمحون لهم بذلك‬

64
00:08:09,561 --> 00:08:13,190
‫- يطاردها المراسلون إلى المدرسة‬
‫- أعلم، أعلم، أخبرتني بذلك‬

65
00:08:13,565 --> 00:08:16,026
‫هذه ليست حياة الطفولة (آرثر)‬

66
00:08:17,778 --> 00:08:21,573
‫وعدتني أنّ كل هذا سينتهي‬
‫بعد محاكمة الحكومة‬

67
00:08:22,074 --> 00:08:25,327
‫اسمعي، هناك أمور تفوق سيطرتي‬
‫تعلمين ذلك‬

68
00:08:25,452 --> 00:08:29,289
‫- أحاول تسوية هذه القضيّة‬
‫- ابذل جهداً أكبر‬

69
00:08:32,668 --> 00:08:37,798
‫عرضت عليهم مئة مليون دولار‬
‫مقابل عمل لم أرتكبه‬

70
00:08:37,923 --> 00:08:40,884
‫اعرض عليهم المزيد‬
‫أعطهم كل ما يريدونه‬

71
00:08:41,009 --> 00:08:45,764
‫حسناً، كم؟ مليار؟ ملياران؟‬

72
00:08:46,056 --> 00:08:49,476
‫اسمعي، لمَ لا أعطيك القلم‬
‫وهكذا تدوّنين الشيك بنفسك؟‬

73
00:08:49,601 --> 00:08:53,272
‫لقد وعدتني (آرثر)‬
‫لا ترمقني بهذه النظرة‬

74
00:08:58,026 --> 00:09:02,531
‫شكراً (ريكي)، يبدو رائعاً‬
‫اسمع، لمَ لا تأكله، حسناً؟‬

75
00:09:04,032 --> 00:09:12,332
‫لا، في الواقع، تعال، تعال، انزع الفلفل‬
‫من هذا الطبق وأعطه للكلاب، سيحبّونه‬

76
00:09:15,252 --> 00:09:17,463
‫لدينا حفلة (ميت) يوم الأحد‬
‫ولا أريد أن أتأخّر‬

77
00:09:17,588 --> 00:09:22,634
‫- لذا عد إلى المنزل من ملعب الغولف‬
‫- أبذل قصارى جهدي لإنهاء هذا الوضع‬

78
00:09:22,760 --> 00:09:24,553
‫مساء الثلاثاء هناك مزاد (هلبنغ هاندز)‬

79
00:09:24,678 --> 00:09:27,347
‫- يمكنني الذهاب بمفردي‬
‫- (هولي)، بربّك، لا تفعلي ذلك‬

80
00:09:27,473 --> 00:09:29,433
‫وعلينا أن نتّخذ قراراً‬
‫في ما يتعلّق بـ(أسبن هاوس)‬

81
00:09:29,558 --> 00:09:31,727
‫- هل سنتابع البناء أو نبيعه؟‬
‫- أرجوك (هولي)‬

82
00:09:31,852 --> 00:09:35,522
‫ماذا (آرثر)؟‬
‫سمعتك، تبذل قصارى جهدك‬

83
00:09:36,523 --> 00:09:38,150
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

84
00:09:43,864 --> 00:09:45,449
‫لا شيء‬

85
00:09:47,367 --> 00:09:49,787
‫هذه من اجتماع السيّدة (هيوز)‬
‫بـ(كاثرين كونر)‬

86
00:09:51,079 --> 00:09:53,540
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

87
00:09:53,665 --> 00:09:55,667
‫لا بدّ أنّ أذنيك كانتا تطنّان مساء أمس‬

88
00:09:55,793 --> 00:09:57,836
‫- لماذا؟‬
‫- كنت أتحدّث عنك‬

89
00:09:58,003 --> 00:10:02,966
‫- حقاً؟‬
‫- ألن تسأليني عمّا كنت أقوله؟‬

90
00:10:03,509 --> 00:10:06,053
‫ارتأيت أنك ستخبريني‬
‫إن أردتني أن أعلم‬

91
00:10:06,178 --> 00:10:08,347
‫كلّها أشياء جيّدة (إيلين)‬
‫كلّها أشياء جيّدة‬

92
00:10:08,472 --> 00:10:10,808
‫- شكراً‬
‫- هناك اجتماع للزبائن بعد عشر دقائق‬

93
00:10:10,933 --> 00:10:12,684
‫تعالي واحضريه‬

94
00:10:14,812 --> 00:10:18,774
‫مهلاً، مهلاً، أسبوع آخر‬
‫عمّ نتحدّث بحقّ السماء؟‬

95
00:10:19,149 --> 00:10:22,778
‫عرض علينا (فروبيشر)‬
‫مئة مليون دولار للتسوية‬

96
00:10:23,070 --> 00:10:24,696
‫وقد صوّتنا بالقبول‬

97
00:10:24,780 --> 00:10:28,408
‫- لم يتمّ توقيع شيء بعد سيّد (بوبلار)‬
‫- لكننا توصّلنا للصفقة‬

98
00:10:28,534 --> 00:10:32,287
‫(لاري)، تعتقد السيّدة (هيوز) أنّ الشاهدة‬
‫قادرة على إثبات ذنب (فروبيشر)‬

99
00:10:32,412 --> 00:10:33,872
‫لا أريد خسارة هذا المال‬

100
00:10:33,997 --> 00:10:37,167
‫يصلّي (فروبيشر) بأن تعقدوا تسوية‬
‫لن تخسروا المال‬

101
00:10:37,292 --> 00:10:40,879
‫- إذاً ماذا تريدين منّا؟‬
‫- الوقت، (كارن)‬

102
00:10:41,088 --> 00:10:45,425
‫هذه الشاهدة الجديدة كانت في (فلوريدا)‬
‫في نهاية الأسبوع عينه كـ(آرثر فروبيشر)‬

103
00:10:45,634 --> 00:10:48,887
‫إن منحتنا أسبوعاً آخر‬
‫يمكننا أن نعلم ما تعرفه هذه الشاهدة‬

104
00:10:49,012 --> 00:10:52,307
‫- وأظنّ أنّ ذلك سيمنحنا قوة أكبر‬
‫- سيّدة (هيوز)‬

105
00:10:52,432 --> 00:10:54,977
‫هل تعتقدين فعلاً‬
‫أنه سيكون الدليل القاطع؟‬

106
00:10:56,895 --> 00:10:59,356
‫أريد فرصة لأكتشف الأمر‬

107
00:11:14,788 --> 00:11:17,457
‫عذراً على كوني أتشبّث بالقوانين (آرت)‬

108
00:11:17,583 --> 00:11:21,920
‫لكنّ هذا الجو مصمّم‬
‫ليكون خالياً من الدخان‬

109
00:11:29,011 --> 00:11:34,850
‫اتّصلت بك‬
‫لأنّ صديقتنا الشابة (كايتي كونر)‬

110
00:11:35,475 --> 00:11:37,769
‫لم تأتِ إلى المطعم منذ أسبوع‬

111
00:11:38,353 --> 00:11:43,150
‫ولم توقّع الوثائق الجديدة‬
‫قد يشكّل ذلك كارثة‬

112
00:11:48,030 --> 00:11:53,243
‫حسناً (آرت)، عمّ تريد التحدّث؟‬

113
00:11:54,703 --> 00:11:57,414
‫ماذا يحصل إن هجرتني؟‬

114
00:11:57,831 --> 00:12:00,918
‫- عذراً؟‬
‫- (هولي)‬

115
00:12:02,419 --> 00:12:04,838
‫هلاّ تختصر لي الأمر لو سمحت‬

116
00:12:05,631 --> 00:12:10,844
‫هذه ولاية (نيويورك)، (آرت)‬
‫ستدوّن لها شيكاً بنصف كل ممتلكاتك‬

117
00:12:12,137 --> 00:12:13,889
‫والأولاد؟‬

118
00:12:15,599 --> 00:12:19,978
‫إنها الأم المتعاطفة‬
‫التي تدير جمعية الأولاد الثلاثة الخيرية‬

119
00:12:20,103 --> 00:12:23,190
‫- وأنا أسّستها‬
‫- وأنت والد مثير للجدل‬

120
00:12:23,315 --> 00:12:28,403
‫متورّط في مرافعة عامة للدفاع عن سمعتك‬
‫تحتاج إليها (آرت)‬

121
00:12:29,863 --> 00:12:34,201
‫الآن أكثر من أيّ وقت مضى‬
‫إنها الشخص الوحيد الذي بقي وفيّاً لك‬

122
00:12:34,785 --> 00:12:39,414
‫إن رحلت الآن‬
‫ستلقي الصحافة عليك كل اللوم‬

123
00:12:40,374 --> 00:12:42,376
‫حسناً، حسناً‬
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

124
00:12:43,418 --> 00:12:48,382
‫إن خسرنا (كايتي كونر)، ماذا يحصل؟‬

125
00:12:49,967 --> 00:12:56,890
‫إن لم توقّع على الأوراق‬
‫يصبح من الصعب جداً تدمير مصداقيتها‬

126
00:12:58,642 --> 00:13:01,061
‫اسمع...‬

127
00:13:03,021 --> 00:13:10,404
‫القانون بجانبنا، الأدلّة بجانبنا‬

128
00:13:10,529 --> 00:13:16,076
‫نظرياً، هذه القضيّة بغاية المتانة‬

129
00:13:17,953 --> 00:13:21,540
‫لكن إن جعلت (باتي هيوز)‬
‫تلك الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين‬

130
00:13:23,292 --> 00:13:24,793
‫نخسر جميع الرهانات‬

131
00:13:30,215 --> 00:13:36,471
‫- جئت لرؤية (باتي هيوز)‬
‫- أهلاً بك في مكتب (هيوز) وشركاه‬

132
00:13:36,596 --> 00:13:39,099
‫- مرحباً‬
‫- كيف تشعرين؟‬

133
00:13:39,224 --> 00:13:40,600
‫- أنا متوتّرة‬
‫- تعالي معي‬

134
00:13:40,726 --> 00:13:42,811
‫(باتي) ستتأخر قليلاً، سأريك مكتبي‬

135
00:13:42,936 --> 00:13:45,647
‫- هذا المكان مذهل‬
‫- أعلم‬

136
00:13:46,023 --> 00:13:50,319
‫- كم شخصاً سيتواجد في الاجتماع؟‬
‫- أنت، أنا و(باتي)‬

137
00:13:50,444 --> 00:13:52,571
‫سنراجع جدولك الزمني في (فلوريدا)‬

138
00:13:52,696 --> 00:13:55,198
‫ونتأكّد من أنك تتذكّرين جميع التفاصيل‬
‫المتعلّقة بنهاية الأسبوع تلك‬

139
00:13:55,324 --> 00:13:58,243
‫رأيته مرّتين أو ثلاث‬
‫في نهاية الأسبوع تلك‬

140
00:13:58,368 --> 00:14:00,662
‫لا بأس، تريد (باتي) وحسب أن ترى‬

141
00:14:00,787 --> 00:14:03,707
‫إن أمكنك تذكّر شيء‬
‫يتناقض مع شهادة (فروبيشر)‬

142
00:14:03,832 --> 00:14:07,377
‫- إذاً يمكنني قراءة ملاحظتي؟‬
‫- طبعاً ليس اختباراً‬

143
00:14:07,502 --> 00:14:09,796
‫- أنا هنا، هناك أمر آخر‬
‫- أجل؟‬

144
00:14:09,921 --> 00:14:11,298
‫- تبدين رائعة‬
‫- شكراً‬

145
00:14:11,423 --> 00:14:12,841
‫نسيت أن أتّصل بك‬
‫لأسألك ما يجدر بي أن أرتديه‬

146
00:14:12,966 --> 00:14:16,386
‫- (إيلين)، تريد (فيليشا) رؤيتنا‬
‫- حسناً‬

147
00:14:16,636 --> 00:14:19,765
‫- في الحال‬
‫- انتظري هنا، سأعود‬

148
00:14:19,890 --> 00:14:21,391
‫طبعاً‬

149
00:14:22,476 --> 00:14:26,813
‫حصلنا على مزيد من الوقت‬
‫وافق العملاء على منحنا أسبوع إضافي‬

150
00:14:27,022 --> 00:14:30,984
‫تريدنا (باتي) أن نبدأ بإعداد شهاداتنا‬
‫وجعلهم يخبرون قصصهم‬

151
00:14:31,109 --> 00:14:34,363
‫لمَ نفتح جراحهم الآن؟‬
‫سيرغبون في التسوية في وقت مبكر‬

152
00:14:36,031 --> 00:14:42,162
‫حقاً؟ هل من شخص آخر‬
‫يريد المعارضة؟ (إيلين)؟‬

153
00:14:44,206 --> 00:14:46,792
‫- لست واثقة‬
‫- ممّ لست واثقة؟‬

154
00:14:48,460 --> 00:14:50,379
‫ترعرعت مع أشخاص مماثلين‬

155
00:14:50,504 --> 00:14:55,092
‫مئة مليون دولار تبدو كمنجم ذهب‬
‫بالنسبة إليهم وهي تضعف تصميمهم‬

156
00:14:55,217 --> 00:14:59,930
‫إن أردتهم أن يرفضوها، أظنّ أنه يحقّ لك‬
‫بتذكيرهم بما عانوه وتحريك عواطفهم‬

157
00:15:05,352 --> 00:15:08,522
‫- أرى أهمّية ذلك‬
‫- جيّد، قسّموهم‬

158
00:15:08,647 --> 00:15:10,565
‫وليأخذ كل منكم قسماً‬

159
00:15:10,690 --> 00:15:13,026
‫(إيلين)، رافقي (أندرو)‬
‫ولنرَ كيف نفعل ذلك‬

160
00:15:13,568 --> 00:15:14,945
‫الآن؟‬

161
00:15:15,070 --> 00:15:17,572
‫السيارة بانتظارك بالأسفل‬
‫لأخذك إلى (نوارك)‬

162
00:15:19,116 --> 00:15:21,660
‫- هل سترحل (باتي)؟‬
‫- لا، لا، لا، ما زالت ستلقاك‬

163
00:15:21,785 --> 00:15:23,620
‫- لكن خلتك ستكونين موجودة‬
‫- ستعتني (باتي) بك‬

164
00:15:23,745 --> 00:15:25,664
‫(ديبرا)‬
‫هلاّ تهتمين بالآنسة (كونور) لو سمحت‬

165
00:15:25,789 --> 00:15:28,125
‫ستبلين حسناً‬
‫سأتّصل بك ما إن ننتهي‬

166
00:15:32,295 --> 00:15:35,424
‫أنت فتاة ذكية (إيلين)‬
‫لكن يستحسن أن تلزمي الحذر‬

167
00:15:35,966 --> 00:15:38,635
‫- ماذا؟‬
‫- طرد (توم شايز)‬

168
00:15:38,844 --> 00:15:43,306
‫حين أتى الوقت لتوظيف شخص جديد‬
‫كلّنا تردّدنا، (توم) راهن عليك‬

169
00:15:43,682 --> 00:15:46,560
‫إنه الوحيد الذي فاز‬
‫حين حصلت على الوظيفة‬

170
00:15:46,685 --> 00:15:50,230
‫- ما الذي تحاول قوله؟‬
‫- أحاول أن أقول لك‬

171
00:15:50,355 --> 00:15:52,774
‫إنه يجدر بك أن تفكّري مليّاً‬
‫قبل أن تفصحي عن آرائك‬

172
00:15:52,899 --> 00:15:55,402
‫- (أندرو)، سألتني (باتي) عن رأيي‬
‫- حقاً؟‬

173
00:15:55,610 --> 00:15:58,196
‫هل تخالين أنّ (كريغ) و(فيليشا)‬
‫يكترثان بذلك؟‬

174
00:15:58,530 --> 00:16:01,533
‫لا يجدر بك‬
‫أن تكشفي عن زملائك (إيلين)‬

175
00:16:02,534 --> 00:16:07,664
‫- لا يمكنك النجاح هنا إلاّ بدعمنا‬
‫- كنت أجيب على سؤال وحسب‬

176
00:16:07,789 --> 00:16:11,168
‫- ليس لديّ خطة‬
‫- يستحسن بك أن تعدّي واحدة سريعاً‬

177
00:16:12,210 --> 00:16:14,921
‫تهتمّ (باتي) بأمرك الآن‬
‫لأنّ صديقتك شاهدة‬

178
00:16:15,380 --> 00:16:17,424
‫لكنّ ذلك قد يتغيّر بلمح البصر‬

179
00:16:27,309 --> 00:16:31,313
‫(أوليو سانتو) من (كاليفورنيا)؟‬
‫غير مكرّر من (تاسكاني)‬

180
00:16:31,438 --> 00:16:33,815
‫يستحيل أن يتمكّن المرء من اتّخاذ قرار‬

181
00:16:33,940 --> 00:16:38,236
‫نزاع زيت الزيتون الحاسم‬
‫بين (جيادا لورنتيس) و(بيرفوت كونتيسا)‬

182
00:16:38,612 --> 00:16:41,740
‫بالتحديد‬
‫ذكر ذلك مساء أمس على شبكة الطعام‬

183
00:16:42,365 --> 00:16:45,285
‫إذاً ما الأفضل؟‬
‫الزيت الصافي أو الصافي جداً؟‬

184
00:16:45,410 --> 00:16:48,622
‫- أم أنها مجرّد ترهات تسويقية؟‬
‫- للأمر علاقة بالحمضية‬

185
00:16:48,747 --> 00:16:50,499
‫بالأميركية أو الإيطالية؟‬

186
00:16:50,707 --> 00:16:53,668
‫أحبّ كرماً‬
‫تملكه عائلة صغيرة في (اليونان)‬

187
00:16:53,793 --> 00:16:56,004
‫- سأدوّن لك موقع الإنترنت‬
‫- هذا جيّد‬

188
00:16:56,129 --> 00:16:59,799
‫إنه باهظ الثمن‬
‫لكن لا شيء أفضل من زيت (مانهاتن)‬

189
00:16:59,925 --> 00:17:02,093
‫ذهبت (إيلين) لرؤية شقة‬
‫في تقاطع شارعَي ٩١ و(ريفرسايد)‬

190
00:17:02,219 --> 00:17:04,054
‫وطلبت منها شراء بعض المقوّمات‬
‫لصنع سلطة‬

191
00:17:04,179 --> 00:17:07,432
‫ثمانية دولارات ثمن البندورة العضوية‬
‫هل تصدّقين ذلك؟‬

192
00:17:08,767 --> 00:17:12,896
‫رائع (كايتي)‬
‫شكراً، شكراً على مجيئك‬

193
00:17:13,021 --> 00:17:15,941
‫- تشرّفت بمعرفتك‬
‫- انتهى لقاؤنا؟‬

194
00:17:16,066 --> 00:17:19,194
‫- لماذا؟ هل من أمر آخر تريدين قوله لي؟‬
‫- لا‬

195
00:17:19,319 --> 00:17:22,280
‫لا، خلت وحسب‬
‫أننا سنراجع الجدول الزمني؟‬

196
00:17:22,405 --> 00:17:27,827
‫لا أرى ما فائدة ذلك مع أنه لديّ سؤال‬

197
00:17:29,037 --> 00:17:32,332
‫- كم كان عمرك آنذاك؟‬
‫- عذراً؟‬

198
00:17:32,457 --> 00:17:36,002
‫- كنت قد أكملت السادسة للتو‬
‫- عن أيّ وقت تتحدّثين؟‬

199
00:17:36,127 --> 00:17:38,296
‫الوقت الذي أدركت فيه‬
‫أنني كاذبة بارعة‬

200
00:17:39,256 --> 00:17:44,761
‫- كم كان عمرك؟‬
‫- عذراً، أجهل عمّا تتحدّثين‬

201
00:17:44,886 --> 00:17:47,931
‫جدولك الزمني؟ لا أصدّقه‬

202
00:17:49,015 --> 00:17:51,810
‫لذا حالياً، ستفعلين أمراً من اثنين‬

203
00:17:51,935 --> 00:17:55,230
‫تستديري وتغادري مكتبي‬
‫أو تخبريني الحقيقة‬

204
00:17:55,355 --> 00:17:57,774
‫- الحقيقة سيّدة (هيوز)، لست أكذب‬
‫- (كايتي)، لا، لا‬

205
00:17:57,899 --> 00:17:59,943
‫لا يوجد سوانا الآن‬
‫(إيلين) ليست هنا‬

206
00:18:00,277 --> 00:18:02,946
‫- لا أفهم‬
‫- أريد القصة كاملة‬

207
00:18:03,071 --> 00:18:06,616
‫وإلى أن تخبريني إيّاها‬
‫لا قيمة لك بنظري، لا أكترث لك‬

208
00:18:06,741 --> 00:18:09,786
‫- مهلاً سيّدة (هيوز)، أرجوك‬
‫- ما الذي لا تخبريني إيّاه؟‬

209
00:18:09,911 --> 00:18:12,956
‫لا شيء، دوّنت كل ما أعرفه هنا‬

210
00:18:13,081 --> 00:18:15,500
‫سيّدة (هيوز)‬
‫يريدونني أن أوقّع على اتّفاق سرّية جديد‬

211
00:18:15,625 --> 00:18:17,711
‫- أجل، قرأته، إنه شامل‬
‫- ما الذي يجدر بي فعله؟‬

212
00:18:17,836 --> 00:18:20,672
‫افعلي ما تريدين، وقّعيه‬

213
00:18:21,840 --> 00:18:23,508
‫هؤلاء الأشخاص‬
‫سوف يحاولون النيل منّي مجدّداً‬

214
00:18:23,633 --> 00:18:27,012
‫- خلتك ستحمينني‬
‫- إلى أن تكفّي عن الكذب‬

215
00:18:27,137 --> 00:18:29,556
‫لست شاهدتي ولست مشكلتي‬

216
00:18:31,606 --> 00:18:34,150
‫أرجوك سيّدة (هيوز)، انتظري‬

217
00:18:36,427 --> 00:18:38,387
‫"هنا مكتب (هويز) وشركاه‬
‫كيف أساعدك؟"‬

218
00:18:43,287 --> 00:18:45,789
‫أخبرونا أنّ الفتاة تعيش هنا مع خطيبها‬

219
00:18:46,165 --> 00:18:47,833
‫- هل استجوبتها؟‬
‫- ليس بعد‬

220
00:18:48,417 --> 00:18:50,252
‫كان الباب الأمامي مغلقاً لكنه غير مقفل‬

221
00:18:50,377 --> 00:18:54,006
‫قرابة الساعة ٩:١٥‬
‫اقتحمنا المكان ووجدنا هذه‬

222
00:18:54,340 --> 00:18:58,135
‫ما يزال جهاز الستيريو والتلفاز هناك‬
‫وكذلك الكمبيوتر‬

223
00:18:58,761 --> 00:19:01,764
‫والأهمّ من كل ذلك، خاتم ارتباط‬

224
00:19:01,931 --> 00:19:04,975
‫من ينهب مكاناً‬
‫لا يترك شيئاً مماثلاً خلفه‬

225
00:19:05,601 --> 00:19:09,021
‫- إذاً لم تكن سرقة‬
‫- حذارِ (ليو)‬

226
00:19:15,486 --> 00:19:17,404
‫كان شاباً وسيماً‬

227
00:19:23,202 --> 00:19:26,664
‫إذاً ما رأيك؟ هل وجدته يخونها؟‬

228
00:19:27,289 --> 00:19:29,667
‫أجهل عمّا تتحدّثين‬
‫عليك أن تتحدّثي ببطء‬

229
00:19:29,792 --> 00:19:31,836
‫- إنها مجنونة‬
‫- من؟‬

230
00:19:31,961 --> 00:19:37,466
‫(باتي)، طردتني من مكتبها‬
‫وطلبت منّي التوقيع على اتّفاق السرّية‬

231
00:19:38,050 --> 00:19:40,427
‫- لا أفهم‬
‫- "أنا أيضاً"‬

232
00:19:40,553 --> 00:19:43,222
‫- اتّهمتني بالكذب (إيلين)‬
‫- "بأيّ خصوص؟"‬

233
00:19:43,347 --> 00:19:46,600
‫كل شيء، قرأت ما كتبته، لست أكذب‬

234
00:19:46,725 --> 00:19:49,728
‫- بالطبع لست تكذبين‬
‫- "إذاً قولي ذلك لربة عملك"‬

235
00:19:49,853 --> 00:19:54,858
‫أنت طلبت منّي الذهاب إلى هناك، ما‬
‫الذي يفترض بي فعله الآن بحقّ السماء؟‬

236
00:19:54,984 --> 00:19:56,527
‫(كايتي)، هدّئي من روعك‬

237
00:19:56,652 --> 00:20:00,114
‫عودي إلى الشقة‬
‫وسأحضر بأسرع وقت ممكن، حسناً؟‬

238
00:20:08,414 --> 00:20:10,791
‫"القطار النفقي"‬

239
00:20:20,467 --> 00:20:24,680
‫سيّد (فروبيشر)‬
‫قابلت الفتاة (باتي هيوز) للتو‬

240
00:20:26,015 --> 00:20:31,353
‫لا يريدني (راي فيسك) أن أكلّمك‬
‫لكنني لا أصدّق أنني عاجز إلى هذا الحدّ‬

241
00:20:31,937 --> 00:20:34,315
‫أعطيتها مطعماً سيّد (فروبيشر)‬

242
00:20:35,441 --> 00:20:38,193
‫ما الذي يمكننا فعله لإسكاتها؟‬

243
00:20:39,987 --> 00:20:42,197
‫- اعرض عليها مزيداً من المال‬
‫- لا، لا يمكن فعل ذلك‬

244
00:20:42,323 --> 00:20:46,285
‫إن علم القاضي‬
‫قد ينالون منّي بتهمة العبث مع الشهود‬

245
00:20:47,202 --> 00:20:53,834
‫- هناك دوماً حلّ‬
‫- أيّ نوع من الحلول؟‬

246
00:20:54,251 --> 00:20:59,590
‫- حلّ دائم‬
‫- ماذا؟ يا إلهي، لا‬

247
00:21:00,299 --> 00:21:02,801
‫- تخالني قد...‬
‫- لن يربطوا الأمر بك‬

248
00:21:05,763 --> 00:21:08,849
‫نتحدّث عن حياة إنسان هنا‬

249
00:21:09,183 --> 00:21:12,353
‫إنها فتاة بريئة، لم تفعل شيئاً‬

250
00:21:12,603 --> 00:21:15,439
‫لكنها في المكان غير المناسب‬
‫في الوقت غير المناسب‬

251
00:21:16,398 --> 00:21:18,233
‫أحياناً هذا يكفي‬

252
00:21:23,030 --> 00:21:28,577
‫- أنت جدّي، أليس كذلك؟ تقترح فعلاً...‬
‫- اسمع سيّد (فروبيشر)، أنت معزول‬

253
00:21:28,702 --> 00:21:30,496
‫لديك موارد‬

254
00:21:30,871 --> 00:21:33,040
‫هذا الشيء أبسط ممّا تعتقد‬

255
00:21:40,172 --> 00:21:44,426
‫إذاً كيف يحصل ذلك؟‬
‫هل تعرف شخصاً؟ تتّصل به؟‬

256
00:21:44,551 --> 00:21:46,387
‫الأمر أبسط ممّا تعتقد‬

257
00:21:50,766 --> 00:21:52,851
‫أجل بالتأكيد‬

258
00:21:54,937 --> 00:21:59,942
‫إن أصبحت قوياً بما يكفي‬
‫يعرض عليك كل خيار، أليس كذلك؟‬

259
00:22:00,067 --> 00:22:02,319
‫- أجل سيّدي‬
‫- ذات يوم، تعيش حياتك‬

260
00:22:02,444 --> 00:22:09,368
‫وفي اليوم التالي، يأتي رجل إلى منزلك‬
‫ويعرض عليك القرار المطلق‬

261
00:22:10,077 --> 00:22:13,872
‫هذا كل ما في الأمر سيّد (فروبيشر)‬
‫إنه مجرّد قرار آخر‬

262
00:22:17,376 --> 00:22:25,134
‫لا، لا، إن اخترت هذا الطريق‬
‫ثم... من تكون؟‬

263
00:22:28,470 --> 00:22:33,308
‫لا سبيل للرجوع، لا، لا‬

264
00:22:34,101 --> 00:22:36,061
‫- فكّر في عائلتك سيّد (فروبيشر)‬
‫- لا تقل لي...‬

265
00:22:36,186 --> 00:22:39,523
‫ستنتهي هذه القضيّة‬
‫بتدمير حياة شخص ما‬

266
00:22:40,733 --> 00:22:42,609
‫لمَ تكون حياتك؟‬

267
00:23:01,420 --> 00:23:04,131
‫- حصلت على ما تريدينه؟‬
‫- أجل‬

268
00:23:05,048 --> 00:23:10,512
‫من قسم شرطة مقاطعة (بالم بيتش)‬
‫أصدرت في صباح حدث (فروبيشر)‬

269
00:23:10,637 --> 00:23:14,308
‫(كايتي) تخفي التفاصيل‬
‫لم تذكرها في جدولها الزمني‬

270
00:23:14,516 --> 00:23:17,102
‫تبدو مخالفة المرور بلا أهمّية‬

271
00:23:17,227 --> 00:23:20,981
‫وفق تقرير مطبخ مشرفها‬
‫وصلت في الوقت المناسب‬

272
00:23:21,106 --> 00:23:26,487
‫إذاً تمكّنت من المجيء إلى العمل قبل ١٠‬
‫دقائق من إيقافها لتخطّيها إشارة حمراء‬

273
00:23:26,612 --> 00:23:31,033
‫اكتشف المزيد، يقدم (فيسك)‬
‫على خطوته محاولاً تدمير مصداقيتها‬

274
00:23:31,158 --> 00:23:34,203
‫- هناك شيء في ماضي هذه الفتاة‬
‫- حسناً، سأتولّى الأمر‬

275
00:23:34,328 --> 00:23:36,705
‫أريد معرفة كل شيء عنها، حبيبها‬

276
00:23:36,830 --> 00:23:38,916
‫- عملها، عيوبها‬
‫- أجل‬

277
00:23:39,041 --> 00:23:42,753
‫أريد أن أعرف لما تأخّرت‬
‫على أهمّ يوم في حياتها المهنية‬

278
00:23:43,378 --> 00:23:47,800
‫- هل تخالين أنّ (إيلين) تعرف الحقيقة؟‬
‫- من المبكر تحديد ذلك‬

279
00:23:47,925 --> 00:23:50,135
‫- هل تريدين أمراً آخر؟‬
‫- أجل‬

280
00:23:50,260 --> 00:23:52,846
‫هذه معلومات (إيلين) التي تحدّثنا عنها‬

281
00:23:52,971 --> 00:23:55,390
‫هل أنت متأكّدة‬
‫من أنك تريدين القيام بذلك؟‬

282
00:23:55,766 --> 00:23:57,392
‫ليتمّ الأمر‬

283
00:24:25,504 --> 00:24:27,339
‫اذهب بعيداً، اذهب بعيداً‬

284
00:24:54,199 --> 00:24:56,201
‫- (كايتي)‬
‫- سأحضر أغراضي وحسب‬

285
00:24:56,326 --> 00:24:57,786
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أفكّر‬

286
00:24:57,911 --> 00:24:59,663
‫لمَ لم تعاودي الاتّصال بي؟‬

287
00:25:00,080 --> 00:25:04,293
‫(كايتي)، هدّئي من روعك‬
‫أخبريني بالتحديد بما حصل‬

288
00:25:04,418 --> 00:25:07,129
‫- سليها‬
‫- حاولت، لكنها لم تعاود الاتّصال بي‬

289
00:25:07,254 --> 00:25:11,008
‫(إيلين)، سبق أن قلت لك‬
‫إنها مجنونة وتخالني أكذب‬

290
00:25:11,133 --> 00:25:13,260
‫- بأيّ خصوص؟‬
‫- لا أعلم‬

291
00:25:13,385 --> 00:25:16,138
‫لست، لا أعلم ماذا تفعل‬
‫هذا الأمر غير منطقي‬

292
00:25:16,263 --> 00:25:19,683
‫- لا أظنّها تريدك أن تعرفي‬
‫- لمَ لا؟‬

293
00:25:19,808 --> 00:25:23,145
‫لأنها قبل عشر دقائق من اجتماعنا‬
‫أرسلتك بعيداً‬

294
00:25:23,270 --> 00:25:25,856
‫- هل تخالينها صدفة؟‬
‫- تعالي معي غداً‬

295
00:25:25,981 --> 00:25:29,109
‫- سندخل سويّة، كلانا سنكلّمها‬
‫- لن أعود إلى هناك‬

296
00:25:29,234 --> 00:25:31,862
‫- أين تذهبين؟‬
‫- أعيش معكما منذ أسبوع‬

297
00:25:31,987 --> 00:25:34,323
‫وقد طال الأمر أكثر ممّا يجب‬

298
00:25:34,698 --> 00:25:36,491
‫- (كايتي)‬
‫- (إيلين)‬

299
00:25:36,617 --> 00:25:39,536
‫عليّ العودة إلى منزلي‬
‫عليّ أن أعيش حياتي‬

300
00:25:39,703 --> 00:25:42,497
‫ولا أعرف شيئاً عن (فروبيشر) بأيّ حال‬

301
00:26:00,974 --> 00:26:02,267
‫بقوة‬

302
00:26:13,862 --> 00:26:16,323
‫- إليك عنّي‬
‫- ماذا؟‬

303
00:26:46,895 --> 00:26:48,855
‫- آلو؟‬
‫- نفّذ الأمر‬

304
00:26:49,523 --> 00:26:50,983
‫أجل سيّدي‬

305
00:26:57,114 --> 00:27:03,370
‫تباً، كان قوياً جداً‬

306
00:27:15,749 --> 00:27:18,041
‫تقدّر (باتي) تعاونك‬

307
00:27:18,127 --> 00:27:21,672
‫- ما اسم الفتاة؟‬
‫- (إيلين بارسونز)‬

308
00:27:21,797 --> 00:27:28,971
‫- هل لديك ما نحتاج إليه؟‬
‫- أجل، إليك كل شيء‬

309
00:27:30,181 --> 00:27:32,892
‫- والخطيب؟‬
‫- إنه هنا أيضاً‬

310
00:27:37,059 --> 00:27:40,855
‫سينظر شركائي في المسألة‬

311
00:27:41,477 --> 00:27:45,947
‫شكراً، لا شيء مفرط‬

312
00:27:46,004 --> 00:27:51,051
‫سبق أن قصدتني (باتي)‬
‫ثق بي، أعرف كيف تريد إنجاز الأمر‬

313
00:28:04,002 --> 00:28:10,384
‫- لا تقفي على الباب، أكره ذلك‬
‫- ماذا حصل مع (كايتي)؟‬

314
00:28:20,467 --> 00:28:26,389
‫- كلّمتها سيّدة (هيوز) ولا أظنّها تكذب‬
‫- حقاً؟ ولماذا؟‬

315
00:28:27,542 --> 00:28:32,714
‫- لأنّ لا سبب يدفعها إلى الكذب‬
‫- لا تكوني بلهاء (إيلين)‬

316
00:28:33,606 --> 00:28:39,695
‫- يخفي الجميع شيئاً‬
‫- حقاً؟ وما الذي تخفينه؟‬

317
00:28:42,061 --> 00:28:47,066
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- لم تريدي أن ألتقي بالزبون بالأمس‬

318
00:28:47,356 --> 00:28:49,400
‫أردتني وحسب أن أغادر المكتب‬
‫أليس كذلك؟‬

319
00:28:49,465 --> 00:28:51,050
‫أجل‬

320
00:28:53,001 --> 00:28:56,630
‫- إذاً كذبت عليّ‬
‫- ما قصدك؟‬

321
00:28:59,198 --> 00:29:02,229
‫- لمَ عساك تفعلين ذلك؟‬
‫- سبق أن أجبت على سؤالك‬

322
00:29:02,354 --> 00:29:05,854
‫- أردت لقاء (كايتي) بمفردها‬
‫- إذاً أنت...‬

323
00:29:05,953 --> 00:29:10,708
‫- تلاعبت بك، أجل‬
‫- لا أحبّ أن يتلاعب بي الآخرون‬

324
00:29:11,822 --> 00:29:17,285
‫- أوضحت ذلك، هل من أمر آخر؟‬
‫- أجل‬

325
00:29:17,828 --> 00:29:21,832
‫وعدت بحماية (كايتي)‬
‫والآن هي مضطربة بالكامل‬

326
00:29:21,957 --> 00:29:23,750
‫- تجهل ما عليها فعله‬
‫- لديّ مزاج حاد أيضاً (إيلين)‬

327
00:29:23,875 --> 00:29:26,878
‫لكنني تعلّمت متى يجدر بي استعماله‬

328
00:29:42,269 --> 00:29:43,645
‫"تمّ تحذيري، (إيلين بارسونز)"‬

329
00:29:44,479 --> 00:29:49,025
‫- كنت على حقّ، إنها تستغلّني‬
‫- بالطبع تستغلّك (إيلين)‬

330
00:29:49,151 --> 00:29:52,028
‫تحتاج (باتي) إلى أشخاص لديهم حافز‬

331
00:29:52,154 --> 00:29:55,699
‫تستغلّ طاقتك وشبابك‬
‫لتنفيذ جدول أعمالها‬

332
00:29:56,700 --> 00:29:58,702
‫- وما هو؟‬
‫- أتعرفين أمراً؟‬

333
00:29:58,827 --> 00:30:03,623
‫من غير الطبيعي أن نتحدّث هكذا‬
‫ما عدت مساعدتي خلال فترة الصيف‬

334
00:30:04,082 --> 00:30:07,627
‫- أعلم‬
‫- عرضت عليك وظيفة ورفضتها‬

335
00:30:08,712 --> 00:30:10,672
‫كنت أجهل مع من عساي أتحدّث‬
‫سيّد (ناي)‬

336
00:30:10,797 --> 00:30:14,426
‫نصيحتي لك (إيلين)‬
‫هي أن تكفّي عن محاولة فهم (باتي)‬

337
00:30:14,843 --> 00:30:17,596
‫لن تتمكّني من تغييرها‬
‫لكنها ستغيّرك‬

338
00:30:18,638 --> 00:30:21,558
‫- كيف ذلك؟‬
‫- عبر إيلاجك إلى طريقة تفكيرها‬

339
00:30:21,808 --> 00:30:25,520
‫شاركت في ذلك‬
‫والآن أبقي رأسك منخفضاً ونفّذي العمل‬

340
00:30:26,396 --> 00:30:28,690
‫- هذا سبب وجودك هناك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

341
00:30:28,815 --> 00:30:32,486
‫إذاً لا تكوني محدودة البصيرة‬
‫ابدأي باستعمالها أيضاً‬

342
00:30:32,611 --> 00:30:36,239
‫تعلّمي كل شيء يمكنك‬
‫ثم ارحلي من هناك قبل فوات الأوان‬

343
00:30:36,823 --> 00:30:42,162
‫- وكيف أعلم متى يحين وقت ذلك؟‬
‫- ذلك يتطلّب نزهة أخرى‬

344
00:31:39,886 --> 00:31:41,263
‫"(باتي)؟"‬

345
00:31:41,388 --> 00:31:43,139
‫(فيل)‬
‫هناك حساب بطاقة اعتماد أخرى‬

346
00:31:43,265 --> 00:31:45,725
‫"عليك أن تحدّدي أكثر‬
‫ما تقولينه عزيزتي"‬

347
00:31:45,851 --> 00:31:48,603
‫١٢٠٠ دولار لمكان يدعى (فروليك)‬

348
00:31:48,728 --> 00:31:50,856
‫إنه نادي للرجال، أخبرتك عنه‬

349
00:31:50,981 --> 00:31:53,900
‫إن أتى موكّلون من (سنغافورة)‬
‫إلى المدينة، يحبّون تلك الترهات‬

350
00:31:54,025 --> 00:31:56,069
‫"لا يمكنني إخراجهم من قاعة الشمبانيا"‬

351
00:31:56,194 --> 00:31:58,655
‫حسناً، لكن ذلك حصل‬
‫في الأسبوع الماضي و...‬

352
00:31:58,822 --> 00:32:02,909
‫وكنت في (لندن)‬
‫سأكلّم (مايكل)‬

353
00:32:03,660 --> 00:32:08,039
‫- ما هو الاتّصال الخارجي؟‬
‫- (باتي)، سأكلمّه‬

354
00:32:08,164 --> 00:32:12,836
‫- "ما الأمر؟"‬
‫- لا بدّ أنه استأجر متعرّيات‬

355
00:32:13,920 --> 00:32:18,800
‫استأجرهنّ خارجاً؟‬
‫هل تعني أنّ ابننا أحضرهنّ إلى شقتنا؟‬

356
00:32:18,925 --> 00:32:23,680
‫ربما، ربما، (مايكل) ذكي جداً لهذه‬
‫الترهات وبدأت الأمور تخرج عن السيطرة‬

357
00:32:31,521 --> 00:32:35,108
‫- بحقّ السماء‬
‫- "(باتي)، سأتولّى هذه المسألة"‬

358
00:32:35,233 --> 00:32:37,736
‫أنت شديدة الانشغال‬
‫سأتولّى الأمر، حسناً؟‬

359
00:32:40,780 --> 00:32:43,950
‫- "(باتي)؟"‬
‫- أجل‬

360
00:32:44,326 --> 00:32:48,330
‫- "سأهتمّ بالأمر"‬
‫- حسناً‬

361
00:32:57,505 --> 00:32:59,257
‫(توم)‬

362
00:33:01,468 --> 00:33:05,305
‫قلت لك، عشر سنوات‬
‫غلطة واحدة أدّت إلى طردي‬

363
00:33:05,430 --> 00:33:09,434
‫- لم تستحقّ ذلك‬
‫- شكراً، سأكون بخير‬

364
00:33:09,851 --> 00:33:12,270
‫أعلم أنني هنا فقط بسبب دعمك‬

365
00:33:13,104 --> 00:33:15,649
‫لا تصدّقي ذلك ولو للحظة‬

366
00:33:15,899 --> 00:33:21,571
‫- كيف حالك، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل حقاً‬

367
00:33:21,696 --> 00:33:27,202
‫جيّد، يسرّني ذلك‬
‫أتعلمين تلك الصديقة التي أخبرتني عنها؟‬

368
00:33:27,744 --> 00:33:35,710
‫- هل أخبرت (باتي) عنها؟‬
‫- ربما لا يجدر بنا مناقشة الأعمال‬

369
00:33:37,879 --> 00:33:40,757
‫عذراً، أنت على حقّ‬
‫أنت على حقّ تماماً‬

370
00:33:41,299 --> 00:33:44,135
‫تنتظرني سيارة أجرة في الأسفل بأيّ حال‬

371
00:33:44,260 --> 00:33:47,931
‫- اعتني بنفسك (إيلين)‬
‫- شكراً (توم)‬

372
00:33:48,056 --> 00:33:49,975
‫أجل، أراك في الجوار‬

373
00:34:59,461 --> 00:35:01,671
‫- هل تتبعني؟‬
‫- أجهل عمّا تتحدّثين‬

374
00:35:01,796 --> 00:35:05,216
‫- قتلت كلبي، قتلت كلبي‬
‫- لا أعرفك‬

375
00:35:05,341 --> 00:35:09,179
‫- ابتعد عنّي، ابتعد عنّي‬
‫- ابتعدا‬

376
00:35:09,304 --> 00:35:11,639
‫- سأتّصل بالشرطة‬
‫- تباً لك‬

377
00:35:11,931 --> 00:35:15,727
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تباً لك أيّها السافل‬

378
00:35:27,777 --> 00:35:32,073
‫- لا يمكنك الدخول إلى هناك، عذراً‬
‫- يا إلهي!‬

379
00:35:32,198 --> 00:35:36,118
‫يا لها من مفاجأة جميلة، أيّها السادة‬
‫يجدر بنا الوقوف حين تدخل سيّدة‬

380
00:35:36,244 --> 00:35:40,623
‫- وقّعت عليه بحقّ السماء‬
‫- هذا خبر رائع‬

381
00:35:41,791 --> 00:35:47,463
‫- إذاً كل شيء يسير جيّداً مع مطعمك‬
‫- حصلت على ما تريده، دعني وشأني‬

382
00:35:52,009 --> 00:35:57,557
‫وبالحديث عن السعر المعقول‬
‫إنها متوفّرة لتقديم الطعام في أيّ مناسبة‬

383
00:36:02,270 --> 00:36:04,313
‫هيا بحقّ السماء‬

384
00:36:05,982 --> 00:36:07,942
‫أجل، أين كنت بحقّ السماء؟‬

385
00:36:08,067 --> 00:36:11,404
‫اسمع، اتّصل بي (راي فيسك) للتو‬
‫وقّعت على الأوراق‬

386
00:36:11,529 --> 00:36:13,948
‫ألغِ العملية‬
‫يمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟‬

387
00:36:14,073 --> 00:36:15,616
‫يمكننا إلغاء العملية؟‬

388
00:36:16,492 --> 00:36:22,498
‫لا، أجل، لكن هل يمكننا إلغاؤها؟‬
‫أجبني بحقّ السماء، تباً، يا إلهي‬

389
00:36:23,624 --> 00:36:25,376
‫تباً‬

390
00:36:26,377 --> 00:36:28,379
‫تباً‬

391
00:36:55,573 --> 00:36:57,450
‫يا إلهي‬

392
00:36:58,367 --> 00:37:01,120
‫مرحباً، أنا (آرثر)‬

393
00:37:01,996 --> 00:37:04,081
‫جئت وحسب لإلقاء التحيّة‬

394
00:37:06,000 --> 00:37:10,379
‫يا للروعة!‬
‫سمعت أنه جاهز بالكامل للافتتاحية‬

395
00:37:10,504 --> 00:37:13,341
‫يا إلهي، أحبّ هذا‬

396
00:37:16,928 --> 00:37:20,890
‫أخبرني السيّد (فيسك)‬
‫أنك وقّعت على اتّفاقنا‬

397
00:37:21,807 --> 00:37:24,226
‫تجهلين مدى امتناني‬

398
00:37:26,395 --> 00:37:28,439
‫يا للمحامين! أليس كذلك؟‬

399
00:37:29,857 --> 00:37:33,694
‫يحدثون جلبة من معاملات رسمية صغيرة‬

400
00:37:36,197 --> 00:37:41,911
‫أنت وأنا... إن كنت أذكر جيّداً...‬
‫يا إلهي، هذه جميلة‬

401
00:37:42,995 --> 00:37:45,998
‫لم يسبق لنا أن تحدّثنا‬
‫حين كنّا في (فلوريدا)، أليس كذلك؟‬

402
00:37:46,123 --> 00:37:48,459
‫- لا، لا، هذا صحيح‬
‫- أجل‬

403
00:37:49,001 --> 00:37:52,213
‫لا أقصد أن أبدو فظاً‬
‫لكنني لم أكن أذكر فعلاً من أنت‬

404
00:37:52,338 --> 00:37:55,841
‫- اسمع، لا أعلم ما...‬
‫- لكن وجباتك، يا إلهي‬

405
00:37:55,967 --> 00:38:00,304
‫من يمكنه نسيانها؟‬
‫كانت شرائح اللحم والسمك الصغير‬

406
00:38:00,429 --> 00:38:03,349
‫- سيّد (فروبيشر)‬
‫- ورشة من...‬

407
00:38:04,517 --> 00:38:06,936
‫- الزعفران‬
‫- صحيح‬

408
00:38:08,771 --> 00:38:11,440
‫يا إلهي، كان رائعاً‬
‫هل ستدرجينها في اللائحة؟‬

409
00:38:11,565 --> 00:38:13,192
‫اسمع سيّد (فروبيشر)، سأرحل الآن‬

410
00:38:13,317 --> 00:38:16,779
‫- لكن أرجوك، يمكنك البقاء قدر ما تريد‬
‫- لا، أرجوك، سامحيني‬

411
00:38:16,904 --> 00:38:19,615
‫أردت وحسب المرور بك‬
‫لأعبّر لك عن شكري‬

412
00:38:22,284 --> 00:38:25,246
‫أليست الحياة رائعة أحياناً؟‬

413
00:38:25,371 --> 00:38:31,419
‫التقينا سويّة كغريبين‬
‫في غداء مملّ في (فلوريدا)‬

414
00:38:31,544 --> 00:38:36,382
‫ثم ما لبثنا أن أصبحنا شريكين‬
‫نعدّ شيئاً بغاية الجمال‬

415
00:38:41,470 --> 00:38:46,684
‫قدرانا متشابكان (كايتي)‬
‫أليس الأمر رائعاً؟‬

416
00:38:50,146 --> 00:38:52,898
‫يؤسفني إزعاجك، شكراً (كايتي)‬

417
00:38:57,945 --> 00:39:01,615
‫- جاء (فروبيشر) إلى مطعمي‬
‫- ولمَ اتّصلت بي؟‬

418
00:39:03,701 --> 00:39:10,916
‫لأنك محقّة، كذبت‬
‫يوم طهوت لـ(فروبيشر)‬

419
00:39:11,584 --> 00:39:17,965
‫- إذاً كان ذلك في يونيو ٢٠٠٢؟‬
‫- أجل صباح السبت ١٩‬

420
00:39:18,090 --> 00:39:20,926
‫كنت مسرعة إلى العمل‬
‫وتمّ إيقافي من قبل الشرطة‬

421
00:39:21,177 --> 00:39:23,637
‫لمَ لم تدرجي ذلك في جدولك الزمني؟‬

422
00:39:26,265 --> 00:39:28,267
‫الأمر مذلّ للغاية‬

423
00:39:28,559 --> 00:39:35,441
‫تعرّفت برجل في (فلوريدا)‬
‫وأقمت معه علاقة عابرة‬

424
00:39:36,442 --> 00:39:41,155
‫ارتكبت خطأ‬
‫وكنت في حالة مزرية آنذاك‬

425
00:39:41,614 --> 00:39:45,117
‫- رجل اسمه...‬
‫- (غريغ)‬

426
00:39:45,951 --> 00:39:48,079
‫لم أعرف اسم عائلته‬

427
00:39:49,038 --> 00:39:54,752
‫التقينا مساء الجمعة‬
‫احتفلنا بصخب ثم عدنا إلى منزله‬

428
00:39:55,544 --> 00:39:59,548
‫- بدا بغاية اللطف‬
‫- طبعاً‬

429
00:39:59,715 --> 00:40:01,509
‫وصباح السبت‬
‫بقيت مستغرقة في النوم‬

430
00:40:01,634 --> 00:40:06,972
‫لذا تأخّرت، أسرعت بالذهاب إلى عملي‬
‫ولهذا السبب أوقفوني جانباً‬

431
00:40:07,098 --> 00:40:11,477
‫- هل رأيته مجدّداً؟‬
‫- لا لكن...‬

432
00:40:19,693 --> 00:40:21,570
‫(كايت)؟‬

433
00:40:23,322 --> 00:40:25,407
‫حملت‬

434
00:40:25,616 --> 00:40:30,246
‫كانت تلك الليلة مخصبة‬
‫ولم أكن قد أخذت رقم هاتفه حتى‬

435
00:40:30,746 --> 00:40:36,502
‫- وفعلت ما كان عليّ فعله‬
‫- آسفة‬

436
00:40:38,045 --> 00:40:40,464
‫سيّدة (هيوز)، أقسم لك‬
‫إنه الشيء الوحيد الذي لم أذكره‬

437
00:40:40,589 --> 00:40:46,178
‫- كل ما عدا ذلك مذكور هناك‬
‫- متى قابلك أحد رجال (فروبيشر)؟‬

438
00:40:46,887 --> 00:40:53,310
‫اتّصل بي (فيسك) بعد حوالى أسبوع‬
‫وقال إنّ (آرثر فروبيشر) أحبّ طعامي‬

439
00:40:53,435 --> 00:40:55,437
‫وأراد مساعدتي على فتح مطعم‬

440
00:40:55,563 --> 00:40:58,858
‫- وماذا حصل لـ(غريغ)؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

441
00:40:59,817 --> 00:41:03,154
‫منذ أن تصدّر (فروبيشر) الأخبار‬
‫لم يحصل أيّ اتّصال معه‬

442
00:41:03,279 --> 00:41:08,075
‫لم أسمع اسمه، لم أره، لا شيء‬

443
00:41:11,579 --> 00:41:15,040
‫- تفهمين لماذا كذبت، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

444
00:41:16,208 --> 00:41:20,379
‫وهل ما زال بوسعك استعمالي كشاهدة؟‬

445
00:41:21,380 --> 00:41:24,508
‫علينا مراجعة جدولك الزمني‬
‫خطوة تلو الأخرى‬

446
00:41:24,633 --> 00:41:28,596
‫وآمل إيجاد شيء‬
‫يشكّك في قصة (فروبيشر)‬

447
00:41:29,597 --> 00:41:34,143
‫لكن (كايت)‬
‫سيتمّ تسليط الأضواء عليك الآن‬

448
00:41:34,518 --> 00:41:41,817
‫ستنكشف تفاصيل حياتك، من الصعب‬
‫على أيّ كان تحمّل هذا النوع من التدقيق‬

449
00:41:42,026 --> 00:41:43,819
‫أفهم‬

450
00:41:45,696 --> 00:41:52,870
‫لكنّ أخي و(إيلين)‬
‫لا يعرفان شيئاً عن هذه الأمور‬

451
00:41:53,245 --> 00:41:55,164
‫لا داعي لإخبارهما، أليس كذلك؟‬

452
00:41:55,414 --> 00:41:59,001
‫في مرحلة ما، يجدر فضح الحقيقة‬

453
00:42:02,004 --> 00:42:04,256
‫وسأدعك تقرّرين الوقت المناسب‬

454
00:42:09,386 --> 00:42:11,931
‫كلّمت (كايتي) مساء أمس‬

455
00:42:12,514 --> 00:42:14,683
‫أنت تعملين‬
‫الوقت غير ملائم، يمكنني...‬

456
00:42:14,808 --> 00:42:17,811
‫لا، لا، ماذا قالت؟‬

457
00:42:18,395 --> 00:42:24,526
‫حسناً، كنت على حقّ‬

458
00:42:24,693 --> 00:42:28,113
‫لا تخفي شيئاً، أثق بها‬

459
00:42:28,906 --> 00:42:33,786
‫لكنني أريدك أن تعلمي‬
‫أنه كانت لديّ أسبابي لفعل ما فعلته‬

460
00:42:34,578 --> 00:42:36,330
‫حين قرأت اتّفاق السرّية‬

461
00:42:36,455 --> 00:42:40,042
‫- هناك قسم وجدته مريباً‬
‫- حقاً؟‬

462
00:42:40,167 --> 00:42:43,337
‫أقحم فيه (راي فيسك) وثيقة تنازل طبّي‬

463
00:42:44,338 --> 00:42:46,882
‫وقّعت (كايتي) على إذن‬
‫بالولوج إلى سجلاّتها الطبّية؟‬

464
00:42:47,007 --> 00:42:54,348
‫لا بدّ أنّ (فيسك) يعتقد أنّ هناك شيء في‬
‫ماضي (كايتي) يدمّر مصداقيتها كشاهدة‬

465
00:42:54,556 --> 00:42:58,477
‫- لا يوجد شيء كذلك‬
‫- لنأمل ذلك‬

466
00:43:00,062 --> 00:43:02,856
‫في غضون ذلك‬
‫أعطتهم كل ما يريدونه لذا...‬

467
00:43:02,982 --> 00:43:05,901
‫- إنها محميّة‬
‫- أجل‬

468
00:43:07,111 --> 00:43:10,281
‫وقد حظيت بأسبوع أول رائع‬

469
00:43:18,080 --> 00:43:19,498
‫لمَ هذه المفاتيح؟‬

470
00:43:19,623 --> 00:43:22,584
‫مكان صغير هادىء‬
‫في الجزء الغربي الأعلى‬

471
00:43:22,710 --> 00:43:25,087
‫الإضاءة جميلة والشارع آمن‬

472
00:43:25,212 --> 00:43:29,091
‫- أظنّك ستحبّينه‬
‫- كيف...‬

473
00:43:29,216 --> 00:43:31,093
‫ذكرت لي (كايتي) أنك تبحثين عن شقة‬

474
00:43:31,218 --> 00:43:35,556
‫- لا يمكنني قبولها سيّدة (هيوز)‬
‫- أرجوك، أرجوك‬

475
00:43:35,681 --> 00:43:38,309
‫- حصلت على صفقة رائعة‬
‫- حقاً؟‬

476
00:43:38,434 --> 00:43:40,602
‫أعرف رئيس مجلس الجمعية التعاونية‬

477
00:43:40,728 --> 00:43:45,941
‫(إيلين)، في المرّة المقبلة‬
‫التي تحتاجين إلى شيء، تعالي إليّ‬

478
00:43:58,120 --> 00:44:00,664
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

479
00:44:02,041 --> 00:44:05,002
‫- مرّ وقت طويل‬
‫- أجل‬

480
00:44:06,211 --> 00:44:10,632
‫تفاجأت قليلاً حين اتّصلت بي‬
‫لم أخلني سأراك مجدّداً‬

481
00:44:10,758 --> 00:44:14,094
‫(غريغ)، علينا أن نتكلّم‬

482
00:44:14,219 --> 00:44:17,222
‫- عمّ؟‬
‫- (فلوريدا)‬

483
00:44:26,231 --> 00:44:28,525
‫(أوين)؟‬
‫تريدها متوسّطة النضج أو غير ناضجة؟‬

484
00:44:28,650 --> 00:44:32,946
‫- متوسّطة النضج‬
‫- خذ، أجل‬

485
00:44:34,490 --> 00:44:36,909
‫حسناً، هذه هناك‬

486
00:44:37,034 --> 00:44:40,662
‫- حسناً، شكراً أبي‬
‫- تفضّلي أيّتها الأم‬

487
00:44:40,788 --> 00:44:43,082
‫- شكراً‬
‫- تبدو لذيذة‬

488
00:44:43,207 --> 00:44:46,126
‫حسناً، من يعرف نكتة؟‬
‫هل يعرف أحد نكتة؟‬

489
00:44:46,251 --> 00:44:48,295
‫أنا، طق طق‬

490
00:44:48,629 --> 00:44:51,090
‫- من هناك؟‬
‫- المحامي المقاطع‬

491
00:44:51,215 --> 00:44:53,092
‫- المحامي المقاطع‬
‫- أعترض‬

492
00:44:54,301 --> 00:44:59,306
‫لا بأس بها‬
‫لا بأس بها، أين سمعتها؟‬

493
00:44:59,431 --> 00:45:02,351
‫من يريد البطاطس؟ لدينا سلطة‬

494
00:45:05,396 --> 00:45:08,816
‫أظنّ أنّ (كايتي) تكذب‬
‫حول الرجل الذي قابلته في (فلوريدا)‬

495
00:45:08,941 --> 00:45:11,860
‫أظنّها تكذب حول الكثير من الأمور‬

496
00:45:16,156 --> 00:45:18,617
‫(كايتي كونر)‬
‫جئت لرؤية السيّدة (هيوز)‬

497
00:45:18,742 --> 00:45:20,661
‫خلتك بحاجة إلى صديق‬

498
00:45:21,995 --> 00:45:23,705
‫هذا لي؟‬

499
00:45:23,914 --> 00:45:27,876
‫- يا إلهي، إنه رائع‬
‫- تمّ إنقاذه‬

500
00:45:29,253 --> 00:45:32,548
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

501
00:45:33,340 --> 00:45:39,304
‫- (كايتي)، لا مزيد من الأسرار بيننا‬
‫- لا مزيد من الأسرار‬

502
00:45:51,817 --> 00:45:55,112
‫يا إلهي‬

503
00:45:58,115 --> 00:45:59,950
‫يا إلهي‬

504
00:46:00,868 --> 00:46:03,328
‫هذا المنزل رائع‬

505
00:46:06,582 --> 00:46:10,502
‫- يا إلهي‬
‫- إنه كبير جداً، سنتوه‬

506
00:46:11,170 --> 00:46:13,505
‫- ماذا يوجد هنا؟‬
‫- هذا غير متوقّع، انظر إلى هذا‬

507
00:46:13,630 --> 00:46:15,966
‫- يا إلهي‬
‫- إنه ضخم‬

508
00:46:27,895 --> 00:46:30,731
‫يا إلهي‬
‫أرسلت إلينا (باتي) لجنة ترحيب حتى‬

509
00:46:31,648 --> 00:46:33,692
‫هذا المكان رائع‬

510
00:46:52,669 --> 00:46:55,297
‫أريد مساعدتك (إيلين)‬
‫لأنني أعرف أنك لست الفاعلة‬

511
00:47:04,471 --> 00:47:49,661
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

