﻿1
00:01:05,328 --> 00:01:10,625
‫"أعطيت فتاة في التاسعة من العمر‬
‫فرصة للعيش مجدّداً بعد عملية جراحية..."‬

2
00:01:10,792 --> 00:01:15,755
‫"أعطيت (ترايسي هوبر) كبد فتى‬
‫في التاسعة توفّي في حادث سيارة"‬

3
00:01:20,311 --> 00:01:23,856
‫- ما زلت لم تصنع مفاتيح جديدة‬
‫- لا وقت لديّ‬

4
00:01:23,981 --> 00:01:26,025
‫كانت أختك ستجلب المفاتيح الإضافية...‬

5
00:01:26,150 --> 00:01:28,527
‫لم تفعل، آسفة جداً يا عزيزي‬

6
00:01:35,201 --> 00:01:41,624
‫- ما هذا؟‬
‫- أرسلتها المسؤولة عن الكعكة، للزفاف‬

7
00:01:41,749 --> 00:01:43,250
‫علينا أن نختار؟‬

8
00:01:44,669 --> 00:01:49,090
‫لكنني سأذهب لذا يناسبني أيّ شيء‬
‫تختاره لكن لا تختر شيئاً حامضاً جداً‬

9
00:01:49,215 --> 00:01:51,634
‫مهلاً، كلا، كلا! لن أقرّر!‬

10
00:01:51,759 --> 00:01:55,513
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني الرجل ولا يهمّني الأمر‬

11
00:01:58,265 --> 00:02:00,559
‫حسناً، لا بأس، ذلك عادل‬

12
00:02:05,648 --> 00:02:07,900
‫هذه، إنها رائعة‬

13
00:02:11,404 --> 00:02:12,822
‫(دايفيد)!‬

14
00:02:29,964 --> 00:02:35,720
‫آخر مرّة رأيت فيها (دايفيد) حيّاً‬
‫ماذا حصل بينكما؟‬

15
00:02:37,012 --> 00:02:39,140
‫أنا و(دايفيد)...‬

16
00:02:40,975 --> 00:02:42,601
‫خذي وقتك‬

17
00:02:45,980 --> 00:02:47,815
‫تشاجرنا أنا و(دايفيد)‬

18
00:02:51,610 --> 00:02:54,238
‫- لم أعد أعرف ما تفعلينه‬
‫- أعرف تماماً ما أفعله‬

19
00:02:54,363 --> 00:02:57,074
‫حقاً؟ مات رجل الآن‬
‫هل تلك هي الخطّة؟‬

20
00:02:57,199 --> 00:03:00,411
‫- هذا ما يتطلّبه الأمر‬
‫- لا أريد هذه الحياة‬

21
00:03:00,536 --> 00:03:04,248
‫قرّري الآن‬
‫هل تريديننا أم تريدين هذا العمل؟‬

22
00:03:05,499 --> 00:03:07,585
‫- لا تفعل هذا رجاءً‬
‫- الآن‬

23
00:03:09,670 --> 00:03:11,422
‫الآن!‬

24
00:03:14,453 --> 00:03:17,230
‫- لا يمكنك التقرير، صحيح؟‬
‫- (دايفيد)‬

25
00:03:17,752 --> 00:03:22,882
‫كلا، كلا، انتهت علاقتنا‬

26
00:04:44,382 --> 00:04:45,967
‫يا إلهي!‬

27
00:05:00,564 --> 00:05:02,649
‫- وداعاً يا (مايكل)‬
‫- وداعاً يا أمي‬

28
00:05:05,652 --> 00:05:08,905
‫أول فطور عائلي لنا منذ أكثر من سنة‬

29
00:05:48,570 --> 00:05:54,075
‫لا يمكننا العثور على (غريغوري ميلينا)،‬
‫(باتي)؟‬

30
00:05:55,994 --> 00:05:57,454
‫ماذا يا (توم)؟‬

31
00:05:57,579 --> 00:06:00,248
‫ثمة قرار محكمة يفرض مثول (غريغوري)‬

32
00:06:01,291 --> 00:06:06,463
‫- لا فائدة، لن تجده الشرطة أبداً‬
‫- إما أنه يختبىء وإما أنه ميت‬

33
00:06:06,588 --> 00:06:09,716
‫في كلا الحالتين‬
‫علينا التخطيط لخطوتنا التالية‬

34
00:06:13,470 --> 00:06:14,846
‫أجل؟‬

35
00:06:14,971 --> 00:06:17,849
‫"سيّدة (هيوز)‬
‫أحد ممثّلي الموكّلين هنا لرؤيتك"‬

36
00:06:17,974 --> 00:06:20,101
‫- من؟‬
‫- "(بيتر هاسيت)"‬

37
00:06:20,518 --> 00:06:22,020
‫أدخليه‬

38
00:06:23,563 --> 00:06:26,608
‫- ماذا ستقولين له؟‬
‫- سأخبره الحقيقة‬

39
00:06:27,359 --> 00:06:29,986
‫بدون (غريغوري ميلينا)‬
‫سنخسر القضيّة‬

40
00:06:33,907 --> 00:06:37,077
‫مرحباً يا (بيتر)، اجلس‬

41
00:06:48,421 --> 00:06:52,759
‫- (لاري)، تعال إلى هنا‬
‫- (كيفن)، مرحباً‬

42
00:06:52,884 --> 00:06:54,761
‫مرحباً‬
‫هل "بعجت" سيارة كاديلاك هذا الصباح؟‬

43
00:06:54,886 --> 00:06:58,223
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ثمة رجل يقول إنّ بابه مليء بالخدوش‬

44
00:06:59,349 --> 00:07:02,268
‫- نعم أم لا؟‬
‫- إن كان الرجل الذي أفكّر فيه‬

45
00:07:02,394 --> 00:07:04,646
‫فربما كانت موجودة من قبل‬

46
00:07:04,771 --> 00:07:08,233
‫يجب تغيير الفراشي يا (كيفن)‬
‫كنت أقول لك ذلك‬

47
00:07:08,358 --> 00:07:10,318
‫إنها ليست مسألة خدوش يا (لاري)‬

48
00:07:10,443 --> 00:07:12,695
‫لا يعاني (ماني) من هذه المشاكل‬
‫ولا (واندا) كذلك‬

49
00:07:12,821 --> 00:07:15,407
‫ترتدي (واندا) سروال جينز‬
‫وتعرض مؤخّرتها‬

50
00:07:15,532 --> 00:07:18,576
‫لهذا السبب لا يشتكي أحد منها‬
‫وقد تمّ طرد (ماني) للتو‬

51
00:07:18,701 --> 00:07:21,955
‫تخرّج (ماني) للتو من الثانوية‬
‫وقد أعطى إشعاراً ورحل إلى الجامعة‬

52
00:07:22,080 --> 00:07:23,915
‫هل يتعلّق هذا بكوني أكثر حذراً؟‬

53
00:07:24,040 --> 00:07:25,625
‫(لاري)‬
‫لا يمكنني الاستمرار بالتغطية عنك‬

54
00:07:25,750 --> 00:07:27,961
‫في هذه المرحلة، أنا على المحكّ‬

55
00:07:28,086 --> 00:07:30,964
‫- عليّ إجراء تغيير‬
‫- هل تطردني؟‬

56
00:07:31,548 --> 00:07:34,217
‫ذهبت ابنتي معك إلى حفلة التخرّج‬
‫وقد قدتكما إلى هناك بنفسي‬

57
00:07:34,342 --> 00:07:36,469
‫كان ذلك منذ ٢٠ سنة‬
‫اسمع، حاولت أن أسدي لك خدمة هنا‬

58
00:07:36,594 --> 00:07:38,555
‫ولم ينجح ذلك، مفهوم؟‬

59
00:07:39,514 --> 00:07:42,142
‫سلّم قميصك إلى (غلوريا)‬
‫وسأدفع لك أجر الأسبوع‬

60
00:07:43,268 --> 00:07:44,644
‫آسف‬

61
00:07:52,277 --> 00:07:53,778
‫- (إلين)؟‬
‫- ماذا؟‬

62
00:07:53,903 --> 00:07:56,656
‫اتّصلت بأهلك‬
‫لكنهما كانا في طريقهما إلى هنا أصلاً‬

63
00:07:56,781 --> 00:07:58,324
‫لكنك أخبرتهما‬
‫أنني لا أستطيع تناول الغداء؟‬

64
00:07:58,700 --> 00:08:00,285
‫ليس فعلاً‬

65
00:08:00,410 --> 00:08:02,287
‫- ماذا؟‬
‫- رفضا إلغاء الموعد‬

66
00:08:02,871 --> 00:08:05,957
‫حسناً، في المستقبل، حين أكون مشغولة‬
‫عليك أن تشرح لهما ذلك‬

67
00:08:06,082 --> 00:08:11,129
‫- قل إنني مع موكّل أو في اجتماع‬
‫- أعرف، آسف، كان عليّ قول ذلك‬

68
00:08:12,505 --> 00:08:14,174
‫- هل طلبتني؟‬
‫- أجل‬

69
00:08:14,299 --> 00:08:17,093
‫انتهى المساعدون من دراسة‬
‫مذكّرات لجنة الأسهم والتبادل‬

70
00:08:17,218 --> 00:08:19,262
‫أودّ منك مراجعته‬
‫وتقديم تقريرك إلى (طوم)‬

71
00:08:19,387 --> 00:08:22,015
‫- حسناً، ما الذي أبحث عنه؟‬
‫- أمور متضاربة‬

72
00:08:22,140 --> 00:08:24,726
‫أيّ شيء قد يثير الحفيظة‬

73
00:08:24,934 --> 00:08:27,770
‫- اجلب لي تلك الملفات رجاءً‬
‫- فوراً‬

74
00:08:28,354 --> 00:08:30,023
‫هل من شيء آخر؟‬

75
00:08:30,440 --> 00:08:35,487
‫- كيف حال مساعدك الجديد؟‬
‫- إنه أخرق قليلاً لكنه يتعلّم‬

76
00:08:35,612 --> 00:08:37,155
‫لا يعجبني‬

77
00:08:42,076 --> 00:08:44,245
‫هذا كل شيء، عودي إلى العمل‬

78
00:08:48,082 --> 00:08:50,418
‫"مسدّس جيش من نوع (كولت)، ١٨٦٠"‬

79
00:08:55,381 --> 00:08:57,926
‫- ها هو‬
‫- سيّد (فروبشر)‬

80
00:08:58,051 --> 00:09:01,304
‫تسرّني رؤيتك يا (لاري)، هل تحتاج‬
‫إلى الفطور أو ما شابه؟ هل تريد عجة؟‬

81
00:09:01,429 --> 00:09:04,349
‫كلا؟ سأخبرك أمراً‬
‫لدينا بعض الليموناضة الرائعة هنا‬

82
00:09:04,474 --> 00:09:06,309
‫كلا، شكراً لك يا سيّد (فروبشر)‬

83
00:09:07,143 --> 00:09:08,520
‫اجلس رجاءً‬

84
00:09:09,812 --> 00:09:13,650
‫أجوع بعد لعب الراكيت، إنه تمرين رائع‬

85
00:09:13,775 --> 00:09:16,736
‫إنه مثير للحماسة أكثر من التنس‬
‫هل تلعب؟‬

86
00:09:16,861 --> 00:09:18,821
‫- إنّ لعبتي المفضّلة هي البولينغ‬
‫- حقاً؟‬

87
00:09:18,947 --> 00:09:22,700
‫أجل‬
‫أصبت مرّة مجموعة ٩٠٠ في البطولة‬

88
00:09:22,825 --> 00:09:25,828
‫لكنني لم أخرج منذ بدأ نظري يضعف‬

89
00:09:25,954 --> 00:09:29,457
‫لا يمكنني هذه الأيام‬
‫النجاح بضربتين متتاليتين‬

90
00:09:29,582 --> 00:09:32,043
‫تماماً، تماماً‬

91
00:09:33,086 --> 00:09:35,797
‫آسف جداً بشأن ذلك‬
‫كيف أساعدك؟‬

92
00:09:36,172 --> 00:09:39,175
‫- سأكون صريحاً معك يا سيّد (فروبشر)‬
‫- من فضلك‬

93
00:09:39,300 --> 00:09:41,970
‫- عقدنا اتّفاقاً‬
‫- أعرف ذلك‬

94
00:09:42,095 --> 00:09:44,806
‫جعلت الموظفين يصوّتون‬
‫لصالح عرض التسوية خاصتك‬

95
00:09:44,931 --> 00:09:46,516
‫حاولت جعلهم يطردون السيّدة (هيوز)‬

96
00:09:46,641 --> 00:09:49,602
‫- فعلت كل شيء طلبته منّي‬
‫- أجل، فعلت‬

97
00:09:49,853 --> 00:09:55,066
‫- قلت إنه سيتمّ الاهتمام بي‬
‫- وبعد المحاكمة، سيحصل ذلك‬

98
00:09:55,191 --> 00:09:57,986
‫قد يحصل ذلك بعد سنة‬
‫لا يمكنني الانتظار كل هذا الوقت‬

99
00:09:58,361 --> 00:10:04,576
‫- (لاري)، كنت واضحاً بشأن هذا‬
‫- قلت إنك ستضاعف تدبيرنا مرّتين‬

100
00:10:08,788 --> 00:10:12,083
‫حسناً، سأخبرك ماذا سأفعل‬
‫سأتّصل بجماعتي، موافق؟‬

101
00:10:12,208 --> 00:10:14,419
‫سنرى إن كنّا نستطيع‬
‫تدبير شيء لك هنا‬

102
00:10:14,544 --> 00:10:17,672
‫في غضون ذلك‬
‫استمرّ بفعل ما تفعله، موافق؟‬

103
00:10:17,797 --> 00:10:20,216
‫سنتخطّى هذا معاً‬

104
00:10:23,303 --> 00:10:25,638
‫(إلين)، إنهما هنا‬

105
00:10:26,014 --> 00:10:28,391
‫- من؟‬
‫- والديك‬

106
00:10:33,813 --> 00:10:37,191
‫- ماذا جلبت؟‬
‫- كعكات، أظنّ أنها لك‬

107
00:10:37,942 --> 00:10:39,986
‫- عزيزتي!‬
‫- مرحباً يا أمي‬

108
00:10:40,111 --> 00:10:42,697
‫افترضت أنّ المكتب كان جميلاً‬
‫لكن يا إلهي‬

109
00:10:44,240 --> 00:10:46,326
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

110
00:10:46,451 --> 00:10:49,162
‫اتّصل مساعدي، صحيح؟ وأخبركما‬
‫أنني لا أستطيع تناول الغداء معكما؟‬

111
00:10:49,287 --> 00:10:51,372
‫أجل، تفاجأت قليلاً‬
‫أنك لم تتّصلي بنا بنفسك‬

112
00:10:51,497 --> 00:10:53,207
‫- كان لدينا مشروع‬
‫- أعرف‬

113
00:10:53,333 --> 00:10:55,752
‫دعاني أعوّض عليكما لاحقاً هذا الأسبوع‬
‫أعدكما‬

114
00:10:55,877 --> 00:10:58,504
‫أجل، (إلين)، علينا التكلّم‬

115
00:10:59,172 --> 00:11:03,259
‫- ما الخطب؟‬
‫- تعرّضنا لحادث سير‬

116
00:11:03,843 --> 00:11:05,845
‫- يا إلهي... هل أنتما بخير؟‬
‫- حصل ذلك منذ شهر‬

117
00:11:05,970 --> 00:11:11,351
‫- نحن بخير لكنني أصبت شرطي عبور‬
‫- خارج مدرسة‬

118
00:11:15,730 --> 00:11:19,317
‫- هل أصيب؟‬
‫- إنها امرأة، (ليندا راينولدز)‬

119
00:11:19,859 --> 00:11:23,279
‫كسرت (ليندا) وركها وخضعت لجراحة‬
‫في مستشفى (هودسن) العام‬

120
00:11:23,404 --> 00:11:25,323
‫- متى؟‬
‫- منذ أسبوعين‬

121
00:11:26,366 --> 00:11:30,161
‫- لم يسمح لي بالاتّصال بك‬
‫- أنت مشغولة ولم أرغب في أن تقلقي‬

122
00:11:30,828 --> 00:11:32,455
‫لدينا تأمين‬

123
00:11:32,956 --> 00:11:36,709
‫- التقيت محامي الشركة‬
‫- و؟‬

124
00:11:37,085 --> 00:11:39,170
‫هؤلاء الأشخاص حمقى‬

125
00:11:39,295 --> 00:11:42,090
‫السيّدة في المستشفى‬
‫ولا يهمّهم إلاّ النتيجة النهائية‬

126
00:11:42,215 --> 00:11:45,426
‫- أبي، ماذا قال المحامي؟‬
‫- أسيطر على الأمر‬

127
00:11:46,260 --> 00:11:50,014
‫- سأدلي بشهادتي بعد ظهر الغد‬
‫- غداً‬

128
00:11:50,139 --> 00:11:53,768
‫قلت له ذلك‬
‫ابنتك محامية ناجحة، تكلّم معها‬

129
00:11:53,893 --> 00:11:57,689
‫- أسيطر على الأمر يا (دنيس)‬
‫- حسناً، أخبرني ما حصل فحسب‬

130
00:11:58,731 --> 00:12:03,903
‫كنّا متّجهين إلى منزل أختك‬
‫قلت شيئاً عن زوج أختك وغضبت أمك‬

131
00:12:04,028 --> 00:12:07,490
‫- ما علاقة ذلك بالأمر؟‬
‫- كنّا نتجادل حين دست الحارسة‬

132
00:12:07,615 --> 00:12:10,410
‫- إذاً، إنها غلطتي؟‬
‫- كلا، أقول فحسب إننا كنّا نتجادل...‬

133
00:12:10,535 --> 00:12:12,704
‫- المعذرة...‬
‫- ربما لهذا السبب...‬

134
00:12:12,912 --> 00:12:15,248
‫- تريد (باتي) رؤيتك‬
‫- حسناً‬

135
00:12:15,373 --> 00:12:18,209
‫أريد التكلّم عن هذا أكثر‬
‫لذا انتظرا هنا، موافقان؟‬

136
00:12:18,501 --> 00:12:20,169
‫علينا الذهاب إلى المستشفى‬

137
00:12:20,294 --> 00:12:22,338
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- لإلقاء التحيّة‬

138
00:12:22,463 --> 00:12:25,133
‫أخبرت (ليندا) أننا سنمرّ بها‬
‫أعدّت أمك الفطائر‬

139
00:12:25,466 --> 00:12:28,302
‫كلا، كلا، كلا، لا تقدّما أيّ شيء لها‬

140
00:12:28,428 --> 00:12:31,973
‫سأشرح لكما الأمر حين أعود‬
‫رجاءً، انتظرا في مكتبي‬

141
00:12:34,892 --> 00:12:36,644
‫بحقّ السماء...‬

142
00:12:37,937 --> 00:12:43,693
‫لا أفهم فحسب كيف يمكننا الفوز‬
‫في المحاكمة يا سيّدة (هيوز)‬

143
00:12:43,985 --> 00:12:46,362
‫إلاّ إن كان لديك أمر لا تخبرينا به‬

144
00:12:47,822 --> 00:12:51,868
‫الحقيقة هي أننا قد لا نصل إلى المحاكمة‬

145
00:12:53,286 --> 00:12:55,329
‫إذاً ماذا تفعلين بحقّ السماء؟‬

146
00:12:55,455 --> 00:12:59,834
‫(لاري)، لا يمكنني تصوّر الضغط‬
‫الذي تتعرّض له هذه الأيام‬

147
00:13:00,376 --> 00:13:02,628
‫كلا، لا يمكنك ذلك‬

148
00:13:03,254 --> 00:13:08,468
‫- كم سنة عملت لدى السيّد (فروبشر)؟‬
‫- ٣٤، منذ ولادة ابنتك (كلوي)‬

149
00:13:08,593 --> 00:13:11,763
‫هذا صحيح، وما من اعتراف بالجميل‬

150
00:13:12,138 --> 00:13:16,934
‫في قضيّة كهذه‬
‫كل خطوة نقوم بها لديها غاية‬

151
00:13:17,185 --> 00:13:21,022
‫إنّ الضغط لإقامة محاكمة هو أيضاً طريقة‬
‫لحصولنا على عرض تسوية أعلى‬

152
00:13:21,564 --> 00:13:24,484
‫- إذاً سترغبين في التسوية؟‬
‫- لا أريد ذلك‬

153
00:13:24,984 --> 00:13:28,112
‫لكن إن جاءت جماعة (فروبشر)‬
‫بعرض عادل‬

154
00:13:28,780 --> 00:13:32,617
‫سيكون عليّ أن أنصحكم جميعاً‬
‫بالتفكير جدّياً فيه‬

155
00:13:32,742 --> 00:13:37,080
‫- ما هو العرض العادل؟‬
‫- بعد خسارة (غريغوري ميلينا)‬

156
00:13:37,205 --> 00:13:42,126
‫أودّ أن أطلب ٣٥٠ أو ٤٠٠ مليون دولار‬

157
00:13:42,251 --> 00:13:45,797
‫لكنها مسألة مفاوضات‬
‫وفي هذه المرحلة...‬

158
00:13:46,297 --> 00:13:51,511
‫قد يكون علينا القبول بمبلغ صغير‬
‫يساوي ١٧٥ مليون دولار‬

159
00:13:52,303 --> 00:13:55,473
‫- ١٧٥ مليون دولار؟‬
‫- كملاذ أخير فحسب‬

160
00:13:57,391 --> 00:13:59,018
‫يبدو ذلك منطقياً‬

161
00:14:00,144 --> 00:14:06,317
‫في غضون ذلك يا (لاري)‬
‫أحتاج إلى دعمك لجهودنا‬

162
00:14:07,401 --> 00:14:10,363
‫- هل (باتي) مستعدّة للتسوية الآن؟‬
‫- أشكّ في ذلك‬

163
00:14:10,488 --> 00:14:12,532
‫يملك (بوبلار) سيطرة كبيرة‬
‫على ممثّلي الموكّلين‬

164
00:14:12,657 --> 00:14:15,618
‫وأنا واثق أنها تحاول إدخاله‬
‫في المسألة، ألم تطرديه بعد؟‬

165
00:14:15,743 --> 00:14:17,453
‫ضع هذه قرب...‬

166
00:14:17,578 --> 00:14:20,581
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫- تريدك (باتي) أن تفعلي ذلك‬

167
00:14:20,706 --> 00:14:22,917
‫- لم تقل ذلك‬
‫- قالت إنها ليست معجبة به‬

168
00:14:23,334 --> 00:14:25,962
‫- وهذا يعني...‬
‫- تخلّصي منه‬

169
00:14:31,300 --> 00:14:34,053
‫- ملفات لجنة الأسهم والتبادل؟‬
‫- أجل، أجل‬

170
00:14:34,178 --> 00:14:35,555
‫هذه... هي‬

171
00:14:35,680 --> 00:14:37,807
‫هل جمعت لي كل شيء منذ سنة ١٩٩٨؟‬

172
00:14:38,808 --> 00:14:40,226
‫- ١٩٩٨؟‬
‫- أجل‬

173
00:14:40,351 --> 00:14:43,563
‫أحتاج إلى كل شيء‬
‫منذ بداية تحقيق لجنة الأسهم والتبادل‬

174
00:14:43,688 --> 00:14:47,525
‫- ليس المحاكمة فحسب‬
‫- آسف‬

175
00:14:49,986 --> 00:14:54,782
‫- أين ذهب أهلي؟‬
‫- قال والدك شيئاً عن امرأة في المستشفى‬

176
00:15:04,500 --> 00:15:08,671
‫(بارسونز)، لنذهب، وصل محاميك‬

177
00:15:12,466 --> 00:15:15,219
‫استديري وواجهي الجدار‬
‫وضعي يديك خلف ظهرك‬

178
00:15:18,931 --> 00:15:21,017
‫ثم ستدرجين حجّتك أمام القاضي‬

179
00:15:21,142 --> 00:15:23,603
‫- هل اتّصلت بأهلي؟‬
‫- إنهما في طريقهما إلى هنا‬

180
00:15:23,728 --> 00:15:26,397
‫- و(باتي)؟‬
‫- لا يمكننا العثور عليها‬

181
00:15:26,772 --> 00:15:29,358
‫لكننا ما زلنا نراقب (توم شايس)‬

182
00:15:42,705 --> 00:15:44,582
‫(إلين بارسونز)‬

183
00:15:52,013 --> 00:15:57,330
‫٦٪ درجة، أخضر سريع، إلى اليسار‬

184
00:15:57,539 --> 00:16:00,542
‫كل ذلك يتعلّق بالتركيز والتمعّن‬

185
00:16:00,750 --> 00:16:05,547
‫بقدر ما أتمنّى‬
‫أن يتمّ تقرير مصير هذه القضيّة بسرعة‬

186
00:16:05,755 --> 00:16:08,758
‫علينا إعدادك للإدلاء بشهادتك‬

187
00:16:10,176 --> 00:16:13,847
‫راجعت أوراقك من المحاكمة الحكومية‬

188
00:16:13,972 --> 00:16:19,853
‫ووجدت أنّ ثمة مكانين‬
‫أشعر أنه يمكننا تولّيهما بشكل أفضل‬

189
00:16:19,978 --> 00:16:22,188
‫هل تظنّ أنني أعطيت‬
‫الكثير من المعلومات؟‬

190
00:16:22,313 --> 00:16:26,985
‫أودّ جلب خبير‬
‫لمساعدتك في الاستعداد لإدلائك بشهادتك‬

191
00:16:27,193 --> 00:16:30,989
‫إنّ قضيّة (باتي هيوز) كلّها قائمة الآن‬
‫على جعلك ترتكب خطأ‬

192
00:16:31,739 --> 00:16:34,325
‫لنفعل هذا، اجلب لنا شخصاً قوياً‬

193
00:16:34,451 --> 00:16:37,412
‫اجلب لنا أقوى محامٍ لعين‬
‫يمكنك العثور عليه‬

194
00:16:37,829 --> 00:16:40,039
‫لكن صدّقني يا (راي)‬

195
00:16:40,915 --> 00:16:45,211
‫إنها خائفة يا (راي) وتفقد ثقتها‬

196
00:16:45,336 --> 00:16:46,921
‫لمَ تظنّ ذلك؟‬

197
00:16:47,046 --> 00:16:50,049
‫عرفت من مصدر موثوق‬
‫أنها راغبة في التسوية‬

198
00:16:51,801 --> 00:16:56,347
‫- أيّ مصدر؟‬
‫- سيكلّف الأمر ١٧٥ مليون دولار‬

199
00:16:56,556 --> 00:17:00,435
‫منذ بضعة أسابيع‬
‫كانت متحمّسة جداً للمحاكمة‬

200
00:17:00,560 --> 00:17:04,355
‫- إنها خائفة يا رجل‬
‫- ماذا تعني بمصدر موثوق؟‬

201
00:17:04,481 --> 00:17:06,566
‫لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬

202
00:17:09,819 --> 00:17:12,947
‫- يا إلهي، كلا‬
‫- ماذا؟‬

203
00:17:13,072 --> 00:17:15,241
‫(آرت)، (آرت)؟‬

204
00:17:16,618 --> 00:17:20,413
‫لا تقل لي‬
‫إنك كنت تتكلّم مع شخص من الداخل‬

205
00:17:20,538 --> 00:17:24,501
‫اسمع، إنه رجل صالح يا (راي)‬
‫إنه صادق‬

206
00:17:25,376 --> 00:17:28,254
‫أتعرف أمراً؟‬
‫يجب أن نعبّر له عن امتناننا‬

207
00:17:28,379 --> 00:17:32,091
‫بجدّية، أريدك أن تتدبّر له حساباً ما‬

208
00:17:32,217 --> 00:17:37,305
‫- خارج البلاد أو بأيّ طريقة نفعل ذلك‬
‫- بالطبع لا!‬

209
00:17:37,430 --> 00:17:40,808
‫- من يعرف بشأن هذا؟‬
‫- لا أحد‬

210
00:17:40,934 --> 00:17:45,146
‫- لم تدفع له شيئاً، صحيح؟‬
‫- أعطيته كلمتي يا (راي)‬

211
00:17:45,271 --> 00:17:52,195
‫(آرثر)، بكل جدّية‬
‫أطلب منك إنهاء هذه المسألة!‬

212
00:17:52,403 --> 00:17:57,909
‫لا تتّصل أبداً مجدّداً بهذا الرجل‬
‫تحت أيّ ظروف‬

213
00:17:58,243 --> 00:18:04,958
‫(آرثر)، يمكنك دخول‬
‫السجن بسبب ذلك، هل تفهم؟‬

214
00:18:06,209 --> 00:18:08,086
‫لا مزيد من الاتّصالات‬

215
00:18:10,547 --> 00:18:14,342
‫حسناً، أفهمك‬

216
00:18:28,815 --> 00:18:30,733
‫١٧٥ مليون دولار‬

217
00:18:38,199 --> 00:18:41,869
‫- يا لها من صورة جميلة‬
‫- ماذا يا (راي)؟‬

218
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
‫ألا يقضي كلبك حاجته أبداً؟‬

219
00:18:45,081 --> 00:18:49,627
‫- أتمنّى لو وجدتك في مزاج أفضل‬
‫- أنا بخير‬

220
00:18:49,752 --> 00:18:53,590
‫ربما تودّين التكلّم معي للحظة‬

221
00:18:53,923 --> 00:18:56,884
‫- بشكل غير رسمي‬
‫- أنا أصغي‬

222
00:18:57,135 --> 00:19:02,181
‫افهمي أنني لست مخوّلاً‬
‫وأنني لا أقدّم أيّ وعود‬

223
00:19:02,307 --> 00:19:04,058
‫لا أقبل أيّ منها‬

224
00:19:04,934 --> 00:19:10,607
‫سحب موكّلي عرض المئة مليون دولار‬
‫ماذا إن استطعت جعله يعيد التفكير؟‬

225
00:19:10,732 --> 00:19:15,361
‫- وربما حتى أرفع المبلغ المعروض قليلاً‬
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟‬

226
00:19:16,446 --> 00:19:19,282
‫- لنقم أنا وأنت بالحساب هنا يا (باتي)‬
‫- حسناً‬

227
00:19:19,407 --> 00:19:21,284
‫حسناً، إليك ما لديك‬

228
00:19:21,409 --> 00:19:27,123
‫ملياردير يظنّ الجميع أصلاً أنه فاسد‬
‫سواء كان كذلك أم لا‬

229
00:19:27,832 --> 00:19:30,627
‫- إنه كذلك‬
‫- وإليك ما لديّ‬

230
00:19:30,835 --> 00:19:36,424
‫ليس ثمة شاهد أو دليل قوي‬
‫على ارتكاب موكّلي لأي خطأ‬

231
00:19:36,549 --> 00:19:43,431
‫- هل أنت متأكّد من هذا؟‬
‫- إنه سحب يا (باتي) وكلانا نعرف ذلك‬

232
00:19:44,265 --> 00:19:48,936
‫والآن إن ذهبنا إلى المحكمة‬
‫فقد نرمي قطعة نقدية...‬

233
00:19:50,480 --> 00:19:55,026
‫هل هذه طريقة‬
‫يعمل بواسطتها صديقان قديمان؟‬

234
00:19:55,485 --> 00:20:02,200
‫- ما الرقم الذي تتكلّم عنه؟‬
‫- لا أقول إنني أستطيع بلوغ ٢٠٠ لكن...‬

235
00:20:02,325 --> 00:20:07,455
‫- لكن بدقّة؟‬
‫- نتكلّم هنا فحسب‬

236
00:20:08,373 --> 00:20:13,795
‫لكنني أفكّر في ١٥٠‬
‫ربما تحصلين على صفقة‬

237
00:20:14,879 --> 00:20:18,341
‫ربما ١٧٥ حتى‬

238
00:20:31,896 --> 00:20:35,191
‫- إذاً...‬
‫- هل كنت محقّاً بشأن (لاري)؟‬

239
00:20:35,900 --> 00:20:37,402
‫أجل يا (بيتر)‬

240
00:20:37,527 --> 00:20:40,988
‫يسرّب السيّد (بوبلار) المعلومات‬
‫إلى مخيّم (فروبشر)‬

241
00:20:41,114 --> 00:20:42,657
‫كيف تعرفين؟‬

242
00:20:42,782 --> 00:20:45,535
‫أعطيته رقم ١٧٥ مليون دولار‬
‫كمبلغ تسوية‬

243
00:20:45,660 --> 00:20:47,870
‫لقد أعاده (راي فيسك) إليّ مباشرة الآن‬

244
00:20:50,415 --> 00:20:52,417
‫إذاً ماذا ستفعلين؟‬

245
00:20:52,542 --> 00:20:55,795
‫لسوء الحظ، ليس لدينا دليل‬
‫لاستعمال هذا ضدّ (فروبشر)‬

246
00:20:56,337 --> 00:20:59,674
‫لن يكون ثمة أثر ورقي أو مال متبادل...‬

247
00:20:59,799 --> 00:21:02,969
‫أظنّ أنّ أفضل شيء نفعله الآن‬
‫هو ألاّ نفعل شيئاً‬

248
00:21:03,761 --> 00:21:05,763
‫سنستمرّ بمراقبة (لاري)‬

249
00:21:06,264 --> 00:21:10,059
‫في غضون ذلك، دعونا لا نذكر هذا‬
‫لممثّلي الموكّلين الآخرين‬

250
00:21:10,226 --> 00:21:14,897
‫يحاول محقّقونا تحديد مكان (غريغوري ميلينا)‬
‫منذ تغيّب عن الإدلاء بشهادته‬

251
00:21:15,273 --> 00:21:19,110
‫لسوء الحظ‬
‫يبدو أنّ السيّد (ميلينا) قد اختفى‬

252
00:21:19,318 --> 00:21:24,991
‫- إذاً هذا كل شيء؟ ليس لدينا شهادته؟‬
‫- استرخِ يا (لاري)، دعهم يتكلّمون‬

253
00:21:25,533 --> 00:21:28,870
‫بالطبع، ما زلنا نبحث عنه‬
‫لكن حالما يترك شخص الولاية...‬

254
00:21:28,995 --> 00:21:32,582
‫كيف يمكن لشاهد‬
‫أن يختفي بكل بساطة؟‬

255
00:21:35,835 --> 00:21:38,504
‫أظنّ أنّ عليكم جميعاً‬
‫أن تعرفوا ما الذي نواجهه‬

256
00:21:38,755 --> 00:21:43,968
‫لديّ سبب للظنّ أنّ حياة السيّد (ميلينا)‬
‫كانت مهدّدة قبل الإدلاء بشهادته‬

257
00:21:44,177 --> 00:21:47,430
‫من الممكن للغاية‬
‫أن يكون الجانب الآخر نال منه‬

258
00:21:47,847 --> 00:21:55,938
‫- ماذا تقصدين؟ تعرّض للقتل؟‬
‫- نبحث جدّياً في ذلك الاحتمال، أجل‬

259
00:22:11,078 --> 00:22:15,124
‫"هذا بريد (آرثر فروبشر) الصوتي‬
‫اتركوا رسالة رجاءً ويوماً سعيداً"‬

260
00:22:15,374 --> 00:22:18,711
‫كنت أترك لك الرسائل طوال الأسبوع‬
‫عاود الاتّصال بي‬

261
00:22:19,378 --> 00:22:24,383
‫علينا التحرّك هنا، لذا عاود الاتّصال بي‬

262
00:22:25,259 --> 00:22:29,472
‫- "(لاري)، تعال وقطّع اللحم"‬
‫- يا إلهي‬

263
00:22:33,601 --> 00:22:38,981
‫- هل تظنّين أنهم قتلوا (غريغوري)؟‬
‫- لا أعرف‬

264
00:22:43,486 --> 00:22:46,322
‫لم يحاول الاتّصال‬
‫بـ(كايتي) مجدّداً، صحيح؟‬

265
00:22:46,572 --> 00:22:48,032
‫كلا، كلا‬

266
00:22:50,034 --> 00:22:51,786
‫مرّة واحدة فحسب‬

267
00:22:55,039 --> 00:22:57,959
‫- (إلين)، إن كان هذا صحيحاً...‬
‫- أعرف‬

268
00:23:06,300 --> 00:23:09,178
‫شكراً على مجيئكما، أقدّر ذلك‬

269
00:23:09,387 --> 00:23:12,431
‫إلى الغد، أجل،‬
‫وداعاً، اهتمّا بنفسكما‬

270
00:23:12,723 --> 00:23:15,101
‫هيا، خذني إلى المنزل‬

271
00:23:15,601 --> 00:23:17,478
‫هل قتلت ذلك الفتى؟‬

272
00:23:18,896 --> 00:23:22,525
‫- ماذا؟‬
‫- أيّ نوع من الرجال أنت؟‬

273
00:23:26,028 --> 00:23:31,284
‫- ما الذي تتكلّم عنه بحقّ السماء؟‬
‫- ذلك الشاهد، (غريغوري ميلينا)‬

274
00:23:31,492 --> 00:23:35,204
‫- تقول (باتي هيوز) إنه تعرّض للقتل‬
‫- بحقّ السماء!‬

275
00:23:35,329 --> 00:23:37,957
‫كم مرّة عليّ أن أقول لك؟‬
‫تلك المرأة مجنونة يا (لاري)‬

276
00:23:38,082 --> 00:23:42,545
‫لا أعرف ما الذي تتكلّم عنه‬
‫لا أعرف أحداً باسم (غريغوري ميلينا)‬

277
00:23:42,712 --> 00:23:45,798
‫- ما خطبك؟‬
‫- كنت أتّصل بك طوال الأسبوع‬

278
00:23:45,923 --> 00:23:51,470
‫حسناً، استرخِ، موافق؟ الوقت متأخّر‬
‫هل يمكننا فعل هذا غداً؟ رجاءً؟‬

279
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
‫- أحتاج إلى مالي‬
‫- سيّدي، يجب أن تتراجع‬

280
00:23:55,349 --> 00:23:58,144
‫(دريك)، (دريك)، (دريك)‬
‫لا بأس بذلك‬

281
00:23:58,269 --> 00:24:00,771
‫(لاري) صديقي، تعال، تعال‬

282
00:24:02,440 --> 00:24:05,776
‫لا تريدني أن أعطيك أيّ مال الآن‬
‫ثق بي‬

283
00:24:06,444 --> 00:24:09,196
‫حتى الآن‬
‫لم يرتكب أيّ منّا عملاً غير قانوني‬

284
00:24:09,322 --> 00:24:11,824
‫- لقد أعطيتني كلمتك‬
‫- أصغِ إليّ رجاءً‬

285
00:24:12,700 --> 00:24:17,747
‫إعطاؤك المال جريمة، مفهوم؟‬
‫إنها رشوة، إعاقة للعدالة‬

286
00:24:17,872 --> 00:24:20,249
‫يمكننا أن ندخل السجن كلانا‬

287
00:24:21,667 --> 00:24:26,881
‫هيا، إنها أفضل طريقة لكلانا‬

288
00:24:28,716 --> 00:24:30,092
‫تعال‬

289
00:24:30,217 --> 00:24:33,387
‫تعيش في (جيرسي)، صحيح؟‬
‫أعطه ٢٠ دولاراً من فضلك‬

290
00:24:33,512 --> 00:24:38,309
‫أسدِ لنفسك خدمة وأوقف سيارة أجرة‬
‫وعد إلى المنزل رجاءً، هيا‬

291
00:24:38,434 --> 00:24:40,853
‫لـ(باتي هيوز) أذنان أيضاً‬

292
00:24:41,187 --> 00:24:44,148
‫ربما أتكلّم مع الشخص الخطأ‬

293
00:24:47,026 --> 00:24:49,946
‫(لاري)، لا تريد أن تهدّدني‬

294
00:24:50,863 --> 00:24:54,075
‫- خذ المال‬
‫- مسحت أرضيّاتك أيّها اللعين!‬

295
00:24:54,200 --> 00:24:58,120
‫- تباً‬
‫- ٣٤ سنة! نظفت قذارتك!‬

296
00:24:58,704 --> 00:25:03,042
‫- ماذا تفعل؟ كُن لطيفاً يا رجل‬
‫- آمل أن تحترق في الجحيم‬

297
00:25:05,086 --> 00:25:09,006
‫بحقّ السماء...‬
‫أجل، هذا أنا، علينا التكلّم‬

298
00:25:18,600 --> 00:25:21,102
‫آسف لأننا ذهبنا بهذا الشكل‬

299
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
‫أبي، أقدّرك لرغبتك في زيارة هذه المرأة‬

300
00:25:24,439 --> 00:25:26,691
‫لكن بشكل قانوني‬
‫لم تكن تلك خطوة جيّدة‬

301
00:25:26,816 --> 00:25:28,359
‫- لم تكن خطوة‬
‫- أفهم الأمر‬

302
00:25:28,485 --> 00:25:31,279
‫لكن جلب الفطائر لها‬
‫ذلك النوع من الأمور قد يستعمل ضدّك‬

303
00:25:31,404 --> 00:25:33,073
‫إنه اعتراف بالذنب‬

304
00:25:33,198 --> 00:25:36,034
‫صدمت تلك المرأة بسيارتي‬
‫أدخلتها المستشفى‬

305
00:25:36,159 --> 00:25:39,621
‫- ولا يفترض بي زيارتها؟‬
‫- كلا لسوء الحظ‬

306
00:25:39,829 --> 00:25:44,751
‫ولا يمكنك الاعتذار كذلك‬
‫أنت متورّط في قضيّة، عليك حماية نفسك‬

307
00:25:45,376 --> 00:25:48,588
‫- أمي، أتعرفين؟ لا أشعر بالجوع‬
‫- ترهات‬

308
00:25:48,713 --> 00:25:51,966
‫(إلين)، التقيت هذه المرأة‬
‫ونظرت في عينيها‬

309
00:25:52,092 --> 00:25:54,844
‫قالت إنها ستحتاج إلى علاج فيزيائي‬
‫خلال السنتين المقبلتين‬

310
00:25:54,969 --> 00:25:57,680
‫ليس من واجبك دفع فواتيرها‬
‫بل واجب محاميها‬

311
00:25:57,806 --> 00:26:01,684
‫لا أثق بمحاميها‬
‫أكثر ممّا أثق بالرجل من شركة التأمين‬

312
00:26:01,893 --> 00:26:05,814
‫- كلّها لعبة بالنسبة إليهم‬
‫- أجل، إنها كذلك ويمكن أن تخسر‬

313
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
‫لهذا السبب خلال الإدلاء بشهادتك‬
‫عليك إبقاء أجوبتك مختصرة‬

314
00:26:09,651 --> 00:26:11,820
‫- لا تتوسّع‬
‫- حسناً‬

315
00:26:11,945 --> 00:26:13,905
‫أبقِ الأمر بسيطاً والتزم بالوقائع‬

316
00:26:14,030 --> 00:26:15,907
‫حيث كانت المرأة تقف‬
‫وبأيّ سرعة كنت تقود‬

317
00:26:16,032 --> 00:26:18,910
‫- ذلك النوع من الأمور، مفهوم؟‬
‫- أجل، فهمت‬

318
00:26:20,703 --> 00:26:23,581
‫- أظنّ أنه يجب أن أكون حاضرة معك‬
‫- ليس بالضرورة‬

319
00:26:23,706 --> 00:26:26,543
‫(غاري)، لم تعد في الثانية عشرة‬
‫إنها محامية‬

320
00:26:26,668 --> 00:26:29,087
‫- دعها تساعدك‬
‫- يجب أن تكون في العمل‬

321
00:26:30,046 --> 00:26:33,383
‫- صحيح؟‬
‫- سأجد وقتاً، سأكون هناك‬

322
00:26:37,595 --> 00:26:40,390
‫"للبيع"‬

323
00:26:57,615 --> 00:27:02,579
‫يبدو هذا وكأنه الكثير من اللاشيء‬

324
00:27:03,371 --> 00:27:05,582
‫هل تعرف من بنى هذا الجزء من الولاية؟‬

325
00:27:06,374 --> 00:27:07,625
‫جماعة البروتستنت البيض الأنجلوساكسون‬

326
00:27:07,876 --> 00:27:10,461
‫- القنادس‬
‫- لم أعد أفهمك‬

327
00:27:10,587 --> 00:27:13,882
‫لا أمزح، كان المكان مليئاً بها‬

328
00:27:14,090 --> 00:27:17,051
‫كان الهنود يمسكون بها‬
‫ويقايضونها بكل شيء‬

329
00:27:17,177 --> 00:27:19,762
‫الملاءات والفؤوس والغلايات الحديدية‬

330
00:27:19,888 --> 00:27:23,141
‫ثم حين تعلّقوا بسلع الرجل الأبيض‬

331
00:27:23,308 --> 00:27:26,352
‫بدأوا يتاجرون بالشيء الوحيد الآخر‬
‫الذي بقي لديهم‬

332
00:27:26,477 --> 00:27:30,481
‫- ثعالب المياه؟‬
‫- كلا أيّها الغبي، الأرض‬

333
00:27:30,690 --> 00:27:35,570
‫- سأقوم بتطوير هذه الأرض‬
‫- العقارات؟ هذا ليس اختصاصك‬

334
00:27:35,904 --> 00:27:41,576
‫سئمت من الوقوف جانباً بهذا الشكل‬
‫أحتاج إلى... أحتاج إلى بناء شيء ما‬

335
00:27:44,704 --> 00:27:47,749
‫هل تريد إخباري‬
‫ماذا حصل لـ(غريغوري ميلينا)؟‬

336
00:27:49,167 --> 00:27:51,544
‫لا تسألني، سَل (راي فيسك)‬

337
00:27:51,794 --> 00:27:55,006
‫وفيما تفعل ذلك‬
‫سَله كيف يعرف (ميلينا) بالدرجة الأولى‬

338
00:27:55,131 --> 00:27:57,508
‫ولمَ استعمله لتدبير المسكن‬
‫في (بالم بيتش)؟‬

339
00:27:57,634 --> 00:28:00,178
‫- ما الفارق الذي قد يحدثه ذلك؟‬
‫- لا أثق به‬

340
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
‫منذ خمس سنوات‬
‫وضعت نفسي في موقف حرج لأجلك‬

341
00:28:02,722 --> 00:28:07,185
‫- لست الوحيد في خطر هنا يا (آرثر)‬
‫- ماذا حصل لـ(غريغوري ميلينا)؟‬

342
00:28:08,645 --> 00:28:12,357
‫يبدو أنّ فتانا (غريغوري ميلينا)‬
‫سيدلي بشهادته في النهاية‬

343
00:28:14,776 --> 00:28:20,490
‫- احرص على عدم إفساد الأمر هذه المرّة‬
‫- سأفعل ذلك بنفسي‬

344
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
‫- ظننت أنك لا تريد أن تعرف‬
‫- أريد ذلك الآن‬

345
00:28:43,554 --> 00:28:47,016
‫- وتفضّلي‬
‫- شكراً‬

346
00:28:47,976 --> 00:28:50,561
‫آسف، آسف!‬

347
00:28:51,562 --> 00:28:53,898
‫- ما اسمه؟‬
‫- (ثيو)‬

348
00:28:55,358 --> 00:28:57,568
‫سيّدة (هيوز)، حين كنّا في مكتبك...‬

349
00:28:57,694 --> 00:29:01,322
‫- هل كنت تقترحين أن أطرده؟‬
‫- لماذا؟‬

350
00:29:01,781 --> 00:29:03,366
‫هل تريدين طرده؟‬

351
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
‫بدأ للتو، فكّرت في إعطائه بعض الوقت‬

352
00:29:06,244 --> 00:29:08,288
‫إنه مساعدك، افعلي ما تشائين‬

353
00:29:09,414 --> 00:29:12,417
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- ليس بعد‬

354
00:29:12,542 --> 00:29:15,086
‫ثمة مسؤول في لجنة الأسهم والتبادل‬

355
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
‫كان عدائياً جداً‬
‫في ملاحقته لشركة (فروبشر)‬

356
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
‫فكّرنا أنا و(توم)‬
‫في أنه قد يستحقّ عناء التكلّم معه‬

357
00:29:19,674 --> 00:29:21,884
‫- اسمه؟‬
‫- (جورج مور)‬

358
00:29:22,343 --> 00:29:24,345
‫لا أظنّ أنّ ثمة شيء هناك‬

359
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
‫تمّ استجواب (مور) بكثافة‬
‫لأجل المحاكمة الحكومية‬

360
00:29:27,390 --> 00:29:28,808
‫فكّرت في أننا قد نصر عليه‬
‫لأخذ المعلومات‬

361
00:29:28,933 --> 00:29:31,686
‫إن رأى (توم) أنّ الأمر مفيد‬
‫فلا بأس لديّ‬

362
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
‫سيّدة (هيوز)، هل من مشكلة‬
‫إن خرجت غداً لبضع ساعات؟‬

363
00:29:35,732 --> 00:29:39,360
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- صدم والدي امرأة بسيارته‬

364
00:29:39,485 --> 00:29:42,822
‫وسيدلي بشهادته‬
‫وفكّرت في أنه عليّ التواجد هناك‬

365
00:29:43,031 --> 00:29:48,494
‫- بالطبع، هل هو مخطىء؟‬
‫- يبدو أنه يظنّ ذلك‬

366
00:29:48,619 --> 00:29:51,456
‫إنه نوع الرجال‬
‫الذي يحبّ تولّي المسؤولية‬

367
00:29:51,664 --> 00:29:55,251
‫الأفضل أن يكون حذراً‬
‫نحن محامو الادّعاء، يمكن أن نكون أشراراً‬

368
00:29:56,419 --> 00:29:59,589
‫- أفضل استراتيجية له هي لوم الضحيّة‬
‫- أعرف‬

369
00:29:59,714 --> 00:30:03,384
‫بأيّ ثمن، كانت غلطتها، انتهى الأمر‬

370
00:30:06,679 --> 00:30:09,557
‫إنه في الحمّام لكنه سيخرج بعد قليل‬

371
00:30:10,808 --> 00:30:13,895
‫- آسفة على مقاطعة عشائكم‬
‫- كلا‬

372
00:30:14,937 --> 00:30:16,939
‫- مرحباً، لا بدّ أنك (كلوي)‬
‫- أجل‬

373
00:30:17,065 --> 00:30:20,651
‫(باتي هيوز) و(روب)؟ مرحباً‬

374
00:30:20,777 --> 00:30:23,404
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- كنت في الجوار‬

375
00:30:23,780 --> 00:30:27,033
‫- فكّرت في لقاء أسرتك‬
‫- ليس الآن وقتاً مناسباً‬

376
00:30:27,158 --> 00:30:31,371
‫- ما رأيك بأن أمرّ بمكتبك غداً؟‬
‫- أخشى أنّ المسألة لا تتحمّل الانتظار‬

377
00:30:31,704 --> 00:30:36,000
‫جاء (راي فيسك) لرؤيتي‬
‫وعرض عليّ تسوية‬

378
00:30:36,209 --> 00:30:39,754
‫- هذا مذهل‬
‫- ١٧٥ مليون دولار‬

379
00:30:43,466 --> 00:30:47,595
‫- هل علينا القبول بذلك؟‬
‫- لمَ تسألينني؟‬

380
00:30:47,720 --> 00:30:52,517
‫لأنّ ١٧٥ رقم مثير للاهتمام‬

381
00:30:53,893 --> 00:30:58,356
‫- لا أفهم ما تلمّحين إليه‬
‫- كنت تتكلّم مع الجانب الآخر‬

382
00:30:58,481 --> 00:31:02,026
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- كلا، لا تريد فعل ذلك‬

383
00:31:02,151 --> 00:31:04,654
‫لا تتكلّم بدون حضور محامٍ جنائي‬

384
00:31:04,779 --> 00:31:06,572
‫أنت تواجه أصلاً عقوبة سجن‬
‫تتراوح بين ٣ و٥ سنوات‬

385
00:31:06,697 --> 00:31:08,908
‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا‬
‫ومهاجمتي بالاتّهامات؟‬

386
00:31:09,033 --> 00:31:11,452
‫أتعرف الحقيقة يا (لاري)؟‬
‫أنت تعجبني‬

387
00:31:11,994 --> 00:31:16,582
‫لكنني أظنّ أنك في وضع حرج‬
‫والسجن هو آخر مكان تنتمي إليه‬

388
00:31:17,834 --> 00:31:19,669
‫(آرثر فروبشر) ذكي‬

389
00:31:19,794 --> 00:31:23,548
‫أنا واثقة أنّ لديه وسيلة‬
‫لإعطائك مال رشوتك بدون أثر ورقي‬

390
00:31:23,673 --> 00:31:29,345
‫- لذا أنا هنا الليلة لأقطع عليك وعداً‬
‫- حقاً؟ ما هو؟‬

391
00:31:30,680 --> 00:31:36,602
‫سأنتظر وأراقب حتى تشتري منزلاً‬
‫أو تشتري (ميلدريد) سيارة‬

392
00:31:36,727 --> 00:31:39,397
‫أو تشتري (كلوي) فرشاة أسنان‬

393
00:31:40,231 --> 00:31:42,233
‫عليك أن تفهم هذا يا (لاري)‬

394
00:31:43,234 --> 00:31:46,737
‫لن يتمكّن أيّ فرد من آل (بوبلار)‬
‫خلال المئة سنة المقبلة‬

395
00:31:46,863 --> 00:31:53,953
‫من إنفاق قرش من ذلك المال‬
‫بدون أن يتعرّض للذلّ والإهانة والسجن‬

396
00:32:00,114 --> 00:32:01,991
‫ليلة سعيدة جميعكم‬

397
00:32:20,637 --> 00:32:23,306
‫- كيف تردّين على التهمة؟‬
‫- لست مذنبة‬

398
00:32:25,392 --> 00:32:28,728
‫ليست مصدر خطر حضرتك‬
‫وليس لديها سجل جنائي سابق‬

399
00:32:28,853 --> 00:32:35,276
‫- وهي عضو مهمّ في المجتمع‬
‫- الغرامة ١،٥ ملايين دولار، التالي‬

400
00:32:38,321 --> 00:32:43,368
‫هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الربّ؟‬

401
00:32:43,618 --> 00:32:44,995
‫أجل‬

402
00:32:46,538 --> 00:32:50,667
‫حين ركنت حتى مع إشارة التوقّف‬
‫هل رأيت السيّدة (رينولدز)؟‬

403
00:32:51,334 --> 00:32:55,672
‫أجل، كانت تقف إلى يساري‬
‫على بُعد نحو ٣ أمتار‬

404
00:32:55,880 --> 00:32:57,841
‫أرأيت السيّدة (رينولدز)‬
‫تسير نحو سيارتك؟‬

405
00:32:57,966 --> 00:33:00,468
‫- كلا‬
‫- ولا حتى من زاوية عينك؟‬

406
00:33:00,593 --> 00:33:02,637
‫تابع، سبق وردّ بالسلب‬

407
00:33:03,847 --> 00:33:05,765
‫سيّد (بارسونز)‬

408
00:33:06,683 --> 00:33:09,978
‫ما كانت حالتك الذهنية العامة‬
‫وصولاً إلى الحادث؟‬

409
00:33:10,103 --> 00:33:15,400
‫- ما رأيك أن تكون دقيقاً اكثر؟‬
‫- هل كنت منزعجاً؟ غاضباً؟‬

410
00:33:19,738 --> 00:33:25,660
‫- قبل حصول ذلك، أنا وزوجتي...‬
‫- هل يمكنني أخذ ٥ دقائق رجاءً؟‬

411
00:33:28,413 --> 00:33:31,124
‫سيّد (بارسونز)، قلت لك من قبل‬

412
00:33:31,249 --> 00:33:35,128
‫لا أحد يحتاج إلى معرفة حالتك العاطفية‬
‫أو أنّ انتباهك كان في مكان آخر‬

413
00:33:35,253 --> 00:33:37,380
‫كنّا أنا وزوجتي نتجادل، أخبره ما حصل‬

414
00:33:37,505 --> 00:33:39,674
‫- وبصفتي محاميك، أقول لك...‬
‫- لست محاميه‬

415
00:33:39,799 --> 00:33:44,179
‫أنت تمثّل شركة التأمين‬
‫أودّ التكلّم مع والدي بمفردنا‬

416
00:33:45,013 --> 00:33:48,641
‫- أبي، إنه محقّ‬
‫- هل توافقين ذلك الأحمق في رأيه؟‬

417
00:33:48,767 --> 00:33:51,519
‫إنّ بوليصتك تغطّي ٢٠٠ ألف دولار فقط‬

418
00:33:51,644 --> 00:33:55,732
‫- إن تمّ منح المدّعية...‬
‫- لديها اسم، (ليندا رينولدز)‬

419
00:33:55,857 --> 00:33:58,276
‫إن اعترفت بالذنب‬
‫وتمّ منحها أكثر من ٢٠٠ ألف دولار‬

420
00:33:58,401 --> 00:34:00,653
‫- ستكون مسؤولاً شخصياً‬
‫- كانت غلطتي‬

421
00:34:00,779 --> 00:34:02,489
‫كان حادثاً‬

422
00:34:04,783 --> 00:34:06,576
‫إن كان العمل، فعليك الذهاب‬

423
00:34:07,619 --> 00:34:10,246
‫اسمعي‬
‫هذا الرجل لا يحارب لأجلي بأيّ حال‬

424
00:34:10,371 --> 00:34:14,125
‫إنه يحاول إنقاذ مال شركته‬
‫عبر رفض دفع مصاريف (ليندا) الطبّية‬

425
00:34:14,250 --> 00:34:16,461
‫- لمَ عليّ مساعدته؟‬
‫- لأنّ لديها محامٍ‬

426
00:34:16,586 --> 00:34:18,838
‫سيسعى للحصول على كل قرش ممكن‬

427
00:34:18,963 --> 00:34:21,716
‫- إذا تقترحين أن أدخل وأكذب؟‬
‫- أقول إنهم سيفعلون ذلك‬

428
00:34:21,841 --> 00:34:25,720
‫سيعتبرون هذا إهمالاً بحتاً‬
‫هذا العالم الحقيقي يا أبي‬

429
00:34:25,845 --> 00:34:30,183
‫لا أحتاج إليك‬
‫لتعليمي عن العالم الحقيقي‬

430
00:34:32,018 --> 00:34:34,020
‫لقد أقسمت‬

431
00:34:34,771 --> 00:34:37,524
‫لكنك محامية يا (إلين)‬
‫أخبريني ما عليّ فعله‬

432
00:34:37,649 --> 00:34:40,652
‫قلت لك ما عليك فعله مراراً وتكراراً‬

433
00:34:44,989 --> 00:34:50,703
‫سيّد (بارسونز)، ما كانت حالتك الذهنية‬
‫العامة وصولاً إلى الحادث؟‬

434
00:35:07,929 --> 00:35:11,599
‫- شكراً لرؤيتي مجدّداً‬
‫- شكراً لاتّصالك بي يا (لاري)‬

435
00:35:11,724 --> 00:35:15,854
‫كنت سقماً من تلك الليلة‬
‫ما حصل كان أمراً رهيباً‬

436
00:35:15,979 --> 00:35:19,858
‫كلا، عليّ الاعتذار منك‬
‫لكنني أتعرّض للكثير من الضغوطات‬

437
00:35:19,983 --> 00:35:21,776
‫أفهم ذلك، أفهم ذلك‬

438
00:35:22,819 --> 00:35:27,323
‫(لاري)، الحقيقة هي أنّ المحامي‬
‫لا يريدني أن أتكلّم معك حتى لذا...‬

439
00:35:27,448 --> 00:35:29,909
‫لن أتمكّن من الإيفاء بوعدي‬
‫إلاّ بعد المحاكمة‬

440
00:35:30,034 --> 00:35:33,246
‫أفهم ذلك ويمكنني التحمّل‬
‫لكن لا تنسَ أمري‬

441
00:35:33,371 --> 00:35:36,666
‫رجاءً، لا تنسني‬

442
00:35:38,251 --> 00:35:42,255
‫والأمر الآخر، الشاهد‬
‫أتحرّى عن الأمر‬

443
00:35:42,672 --> 00:35:44,340
‫شكراً‬

444
00:35:45,175 --> 00:35:47,635
‫تعرف بمن تذكّرني، صحيح؟‬

445
00:35:48,261 --> 00:35:51,848
‫- والدي‬
‫- هذا يعني لي الكثير‬

446
00:35:52,098 --> 00:35:55,101
‫أمثالك هم من يجعلون‬
‫هذا البلد عظيماً يا (لاري)‬

447
00:36:05,111 --> 00:36:07,322
‫يريد الرجل من اللجنة‬
‫أن نلتقي في وقت أبكر‬

448
00:36:07,447 --> 00:36:10,074
‫- كوني جاهزة خلال عشر دقائق‬
‫- طبعاً‬

449
00:36:12,619 --> 00:36:18,041
‫- أمي؟ ماذا حصل؟ ماذا يجري؟‬
‫- رفض والدك الاتّصال بك‬

450
00:36:18,166 --> 00:36:21,044
‫- لكنني فكّرت في أنّ عليك أن تعرفي‬
‫- ماذا؟‬

451
00:36:21,169 --> 00:36:24,214
‫لا يقاضوننا لدفع فواتير المستشفى فحسب‬

452
00:36:25,298 --> 00:36:27,300
‫لا بأس‬

453
00:36:28,468 --> 00:36:32,013
‫يقولون إنّ هذه المرأة تأذّت بشكل‬
‫أسوأ ممّا ظنّوا وقد لا تعمل مجدّداً أبداً‬

454
00:36:32,222 --> 00:36:36,351
‫- كم يطلبون؟‬
‫- أكثر من مليون دولار‬

455
00:36:36,809 --> 00:36:38,478
‫لا يمكنهم فعل هذا، صحيح؟‬

456
00:36:38,603 --> 00:36:41,105
‫لا يمكنهم القول‬
‫إننا ندين بهذا القدر من المال‬

457
00:36:41,231 --> 00:36:42,732
‫بلى يا أمي، يمكنهم ذلك‬

458
00:36:46,653 --> 00:36:49,364
‫لم يكن على والدك إخبارهم‬
‫بأننا كنّا نتجادل‬

459
00:36:49,489 --> 00:36:52,242
‫(إلين)، وصلت السيارة‬

460
00:37:01,376 --> 00:37:05,129
‫اتّصلت أمك في وقت سابق‬
‫أنا... إنها غلطتي‬

461
00:37:05,255 --> 00:37:09,801
‫- لم يتسنَ لي إخبارك في وقت سابق‬
‫- لا مشكلة‬

462
00:37:14,264 --> 00:37:16,557
‫- أتعرف؟‬
‫- ماذا؟‬

463
00:37:16,683 --> 00:37:23,022
‫- ثمة مشكلة، أنت مطرود‬
‫- ماذا؟ لكنني...‬

464
00:37:28,653 --> 00:37:30,780
‫- أين تأخذونها؟‬
‫- جزيرة (ريكر)‬

465
00:37:30,905 --> 00:37:33,491
‫- يا إلهي!‬
‫- كم يكلّف إطلاق سراحها؟‬

466
00:37:33,616 --> 00:37:38,705
‫- ١٥٠ ألف دولار‬
‫- لا يمكننا ذلك، ليس بعد التسوية‬

467
00:37:40,623 --> 00:37:45,003
‫كان هذا الرجل مفوّضاً في اللجنة‬
‫وحاول إسقاط (فروبشر)‬

468
00:37:45,378 --> 00:37:46,754
‫حقاً؟‬

469
00:37:48,715 --> 00:37:51,217
‫مرحباً، نبحث عن السيّد (مور)‬

470
00:37:53,803 --> 00:37:56,556
‫- مرحباً‬
‫- (توم شايس)‬

471
00:37:57,181 --> 00:37:59,225
‫- (إلين بارسونز)‬
‫- سرني لقاؤكما‬

472
00:37:59,350 --> 00:38:01,561
‫- تعالا، تفضّلا‬
‫- شكراً‬

473
00:38:03,021 --> 00:38:05,481
‫- "آلو؟"‬
‫- مرحباً يا (لاري)، هل لديك وقت؟‬

474
00:38:05,606 --> 00:38:07,275
‫- "أجل"‬
‫- اسمع، أريد...‬

475
00:38:07,400 --> 00:38:10,778
‫أريد أن أطمئنك‬
‫بشأن المسألة مع الشاهد‬

476
00:38:10,945 --> 00:38:16,659
‫تحرّيت عن الأمر ويمكنني أن أضمن لك‬
‫شخصياً أنّ (غريغوري ميلينا) بأمان‬

477
00:38:16,784 --> 00:38:18,411
‫- يسرّني سماع ذلك‬
‫- "أجل"‬

478
00:38:18,536 --> 00:38:21,539
‫يبدو أنّ لديه أسبابه الخاصة‬
‫لعدم الرغبة في الشهادة‬

479
00:38:21,664 --> 00:38:23,458
‫المخدّرات أو شيء مماثل‬

480
00:38:24,125 --> 00:38:26,627
‫- لم يكن عليّ اتّهامك‬
‫- "كلا، لا بأس"‬

481
00:38:27,378 --> 00:38:30,131
‫- سأتكلّم معك لاحقاً‬
‫- "حسناً"‬

482
00:38:32,925 --> 00:38:36,262
‫- يقول إنّ (غريغوري ميلينا) حيّ‬
‫- هل تصدّقه؟‬

483
00:38:36,846 --> 00:38:40,308
‫- هل تصدّقينه؟‬
‫- سنكتشف الأمر‬

484
00:38:44,937 --> 00:38:50,026
‫- يسرّني أننا توصّلنا إلى اتّفاق يا (لاري)‬
‫- وأنا أيضاً‬

485
00:38:51,069 --> 00:38:53,654
‫أيّ شيء يمكنني فعله لتصويب الأمور‬

486
00:38:55,823 --> 00:38:57,283
‫أجل‬

487
00:38:58,242 --> 00:39:01,454
‫هيا بنا، هيا بنا‬

488
00:39:20,973 --> 00:39:23,226
‫- لا تفعل هذا رجاءً‬
‫- قرّري الآن‬

489
00:39:23,351 --> 00:39:26,270
‫هل تريديننا أم تريدين هذا العمل؟‬

490
00:39:26,396 --> 00:39:28,272
‫الآن!‬

491
00:39:34,404 --> 00:39:36,531
‫انتهت علاقتنا يا (إلين)‬

492
00:40:00,471 --> 00:40:06,018
‫هذا أنا، آسف جداً، رجاءً...‬

493
00:40:06,584 --> 00:40:08,670
‫عاودي الاتّصال بي، حسناً؟‬

494
00:40:20,873 --> 00:41:04,979
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

