﻿1
00:01:37,070 --> 00:01:40,573
‫- رجاءً لا تفعل ذلك‬
‫- لا أريد هذه الحياة‬

2
00:01:40,990 --> 00:01:44,327
‫- (دايفيد)‬
‫- انتهت علاقتنا‬

3
00:01:50,875 --> 00:01:54,796
‫- ألغى الخطوبة‬
‫- لعلّنا تمادينا جداً‬

4
00:01:56,339 --> 00:01:58,299
‫هل تأسفين على ما فعلناه؟‬

5
00:02:03,721 --> 00:02:06,683
‫"قبل ستة أسابيع"‬

6
00:02:31,541 --> 00:02:34,085
‫- (كوكو)‬
‫- "أنت وأنا سويّة"‬

7
00:02:35,253 --> 00:02:39,340
‫"أنت وأنا سويّة"‬

8
00:03:25,803 --> 00:03:28,222
‫- (كايتي)، (كايتي)، هذا أنا‬
‫- اخرج من هنا‬

9
00:03:28,348 --> 00:03:30,600
‫- (كايتي)، أرجوك‬
‫- ابتعد عنّي (غريغوري)‬

10
00:03:30,725 --> 00:03:32,226
‫سأتّصل بالشرطة‬

11
00:04:17,310 --> 00:04:20,939
‫لا شيء يسعدني أكثر‬
‫من المساهمة في إسقاط (آرثر فروبشر)‬

12
00:04:21,009 --> 00:04:22,970
‫شكراً على لقائنا مجدّداً سيّد (مور)‬

13
00:04:23,061 --> 00:04:27,566
‫أعلم أنّ الأمر محبط لكن ما من دليل‬
‫بأنّ (فروبشر) ارتكب خطأ‬

14
00:04:27,658 --> 00:04:31,286
‫- لكنك تخاله ارتكب خطأ‬
‫- ومن لا يعتبره كذلك؟‬

15
00:04:31,478 --> 00:04:36,942
‫التخلّي عن أسهمه، تقدير الخلل‬
‫يا ليتني أستطيع مساعدتكم أكثر‬

16
00:04:37,150 --> 00:04:42,114
‫في غضون ذلك، إن أردتما التحدّث‬
‫عن استراتيجية، أنا تحت تصرّفكما‬

17
00:04:42,145 --> 00:04:44,815
‫- أردنا أن نسألك أمراً آخر‬
‫- طبعاً‬

18
00:04:45,253 --> 00:04:49,132
‫كنّا نتساءل عن أحد مالكي الأسهم‬
‫لدى (فروبشر)‬

19
00:04:49,371 --> 00:04:56,128
‫- هل يعني لك اسمه شيئاً؟‬
‫- (غريغوري مالينا)، لا يعني لي شيئاً‬

20
00:04:57,296 --> 00:04:59,965
‫لكن دعاني أجري اتّصالات‬
‫سأرى ما قد أكتشفه عنه‬

21
00:05:00,090 --> 00:05:03,802
‫(آرثر فروبشر)‬
‫بارع جداً في إخفاء الأمور‬

22
00:05:06,471 --> 00:05:08,932
‫- حسناً، أراك قريباً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

23
00:05:09,057 --> 00:05:10,434
‫يا إلهي!‬

24
00:05:10,559 --> 00:05:12,060
‫- مرحباً (دايفيد)‬
‫- (لايلا)‬

25
00:05:12,185 --> 00:05:17,316
‫أتعلم؟ غيّرت جدول مواعيدك‬
‫فاشتقت إليك وذلك أمر فظيع‬

26
00:05:17,566 --> 00:05:21,069
‫- هل كل شيء بخير أو...‬
‫- بعت مزيل الرجفان‬

27
00:05:21,194 --> 00:05:23,989
‫- وكنت مفيداً جداً‬
‫- جيّد‬

28
00:05:24,114 --> 00:05:27,909
‫لهذا السبب سأصحبك إلى العشاء‬
‫كعربون شكر‬

29
00:05:28,035 --> 00:05:33,332
‫- إنه مطعم إيطالي‬
‫- (لايلا)، آسف، عليّ أن أرفض دعوتك‬

30
00:05:33,457 --> 00:05:36,001
‫- لماذا؟‬
‫- تعرفين السبب‬

31
00:05:36,126 --> 00:05:41,590
‫- إنه مجرّد عشاء‬
‫- ليس مجرّد عشاء وأنت أدرى‬

32
00:05:42,632 --> 00:05:47,763
‫كان جدّك مريضاً‬
‫وكنت الطبيب الذي كان يحاول مساعدته‬

33
00:05:47,888 --> 00:05:52,100
‫- من الطبيعي أن تختلط المشاعر‬
‫- مشاعري غير مختلطة‬

34
00:05:52,225 --> 00:05:57,981
‫(لايلا)، سبق أن ناقشنا هذه المسألة‬
‫أنا مرتبط‬

35
00:06:06,114 --> 00:06:08,825
‫كان (غريغوري مالينا) يملك سهماً‬
‫لدى (فروبشر)؟‬

36
00:06:08,950 --> 00:06:12,454
‫- أجهل عمّا تتحدّث‬
‫- هل من أمر لم تفعله لذلك الشاب؟‬

37
00:06:12,579 --> 00:06:15,957
‫- كان (غريغوري) يعمل لديّ وحسب‬
‫- وفّر عناء الشرح (راي)‬

38
00:06:16,083 --> 00:06:19,044
‫لا أكترث لولعك السخيف به‬

39
00:06:19,169 --> 00:06:22,756
‫- حذارِ لما تقوله‬
‫- لن أسمح لترهاتك بإسقاطي‬

40
00:06:24,341 --> 00:06:26,468
‫أفرغ (مالينا) حسابه المصرفي‬

41
00:06:27,094 --> 00:06:29,513
‫عاد إلى (الولايات المتّحدة)‬
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

42
00:06:32,557 --> 00:06:36,019
‫- ماذا تريد منّي؟‬
‫- أريدك أن تعمل مع فريقي‬

43
00:06:36,603 --> 00:06:40,399
‫- لا أفهم‬
‫- لا تروق لي (راي)‬

44
00:06:40,524 --> 00:06:43,235
‫لكنني أدركت أمراً مذهلاً‬
‫في طريقي إلى هنا‬

45
00:06:43,360 --> 00:06:45,737
‫مشكلتي ليست معك بل مع (آرثر)‬

46
00:06:45,862 --> 00:06:50,867
‫- اسمع، لديّ واجب‬
‫- (باتي هيوز) على وشك كشف كل شيء‬

47
00:06:51,076 --> 00:06:53,078
‫لذا سأفعل ما عجزت عنه (راي)‬

48
00:06:53,203 --> 00:06:56,206
‫- وما هذا؟‬
‫- إنهاء هذه المسألة‬

49
00:06:59,709 --> 00:07:01,962
‫لم تتوصّل هيئة الأسهم والتبادل‬
‫إلى شيء حتى الآن‬

50
00:07:02,087 --> 00:07:05,257
‫لكنّ السيّد (مور)‬
‫يراجع مبيع سهم (غريغوري مالينا)‬

51
00:07:05,382 --> 00:07:08,844
‫جيّد، لأنّ (غريغوري) عاد إلى اللعبة‬

52
00:07:09,636 --> 00:07:12,681
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- حين قال (فروبشر) لـ(لاري بوبلار)‬

53
00:07:12,806 --> 00:07:17,811
‫إنّ (غريغوري مالينا) على قيد الحياة‬
‫كان يقول الحقيقة‬

54
00:07:19,563 --> 00:07:21,273
‫لائحة بركاب طائرة؟‬

55
00:07:21,398 --> 00:07:24,818
‫يوم اختفى (غريغوري)، كان قد حجز‬
‫على متن طائرة متّجهة إلى (المكسيك)‬

56
00:07:24,943 --> 00:07:27,320
‫- خارج نطاق المحكمة‬
‫- لم نعثر له على أثر‬

57
00:07:27,446 --> 00:07:29,865
‫إلى أن استعمل بطاقة اعتماده بالأمس‬

58
00:07:29,990 --> 00:07:33,743
‫استأجر سيارة على بُعد حوالى ٦٤ كلم‬
‫شمالي الحدود في (ألاموغوردو)‬

59
00:07:34,119 --> 00:07:39,249
‫- هل تعرفين لما قد يعود؟‬
‫- متى آخر مرّة كلّمت (كايتي)؟‬

60
00:07:39,666 --> 00:07:43,295
‫لم أكلّمها منذ عودتها إلى المنزل‬
‫لكنّ ذلك قد يكون السبب‬

61
00:07:43,420 --> 00:07:47,591
‫تأسّف على الإيقاع بها وحاول الاتّصال‬
‫بها بعد أن حطّم مصداقيتها كشاهدة‬

62
00:07:47,716 --> 00:07:49,259
‫اتّصلي بها‬

63
00:07:54,556 --> 00:07:56,308
‫"متجر خردوات وأدوات منزلية"‬

64
00:08:31,551 --> 00:08:34,638
‫وردتني دعوة مماثلة‬
‫في البريد الإلكتروني أيضاً، هل سترتادها؟‬

65
00:08:34,763 --> 00:08:39,142
‫حفلة مشروع العدالة العمياء؟‬
‫لا، لن أحضرها‬

66
00:08:39,267 --> 00:08:42,479
‫يقال إنّ (باتي هيوز)‬
‫ستدلي بالخطاب الرئيسي‬

67
00:08:42,604 --> 00:08:43,980
‫قد يكون الأمر مثيراً للاهتمام‬

68
00:08:44,105 --> 00:08:47,859
‫(آرت)، لا تفكّر في الأمر حتى‬
‫لن تذهب‬

69
00:08:51,947 --> 00:08:54,491
‫- (نانسي)، تسرّني رؤيتك‬
‫- تسرّني رؤيتك‬

70
00:08:54,616 --> 00:08:56,952
‫- أقدّم إليك (آرت)‬
‫- شكراً على مجيئك‬

71
00:08:57,077 --> 00:08:58,537
‫هذا من دواعي سروري‬

72
00:08:58,662 --> 00:09:00,747
‫- تفضّلي رجاءً‬
‫- أجل، فلنجلس هناك‬

73
00:09:00,872 --> 00:09:02,332
‫حسناً‬

74
00:09:02,457 --> 00:09:07,379
‫إذاً يقول (راي) إنك الأفضل في ماذا؟‬
‫إعداد شاهد؟‬

75
00:09:07,754 --> 00:09:14,594
‫- آمل أن أستطيع المساعدة‬
‫- إذاً ماذا سنفعل بالتحديد؟‬

76
00:09:14,844 --> 00:09:18,139
‫هل تغنّي في أرجاء المنزل؟‬
‫ربما في الحمّام؟‬

77
00:09:19,140 --> 00:09:21,184
‫- لا‬
‫- بربّك‬

78
00:09:22,185 --> 00:09:26,064
‫- أدمدم‬
‫- سيساعدك هذا التمرين على الاسترخاء‬

79
00:09:27,107 --> 00:09:29,317
‫عليك أن تبحث عن طريقة لكبح مشاعرك‬
‫وليس لإطلاقها‬

80
00:09:33,905 --> 00:09:37,826
‫- أدائي أفضل مع (سايمون) و(غارفانكل)‬
‫- يمكنك أن تفعل ما تشاء‬

81
00:09:38,368 --> 00:09:40,954
‫لكن عليك أن تبدو مرتاحاً‬
‫بينما تجيب على أسئلة (باتي)‬

82
00:09:41,079 --> 00:09:45,292
‫حول ارتكابات الشركة‬
‫حول تقديرات الخلل‬

83
00:09:45,417 --> 00:09:48,962
‫وحول سبب سرقتك‬
‫لمدّخرات حياة خمسة آلاف شخص‬

84
00:09:52,716 --> 00:09:57,887
‫قد يكون ذلك أسهل من الغناء، حسناً‬

85
00:09:59,347 --> 00:10:01,099
‫أطلق العنان لنفسك‬

86
00:10:04,936 --> 00:10:10,108
‫أجل أمي، أنا بخير‬
‫كيف الحال في (مونتريال)؟‬

87
00:10:10,233 --> 00:10:14,321
‫- "رائعة، لكنني نسيت كاميرا التصوير"‬
‫- أجل، أعلم، ترك لي أبي رسالة‬

88
00:10:14,446 --> 00:10:18,575
‫نسيها هنا لكنه لم يعطني عنوانكما‬
‫أين تريدينني أن أرسلها؟‬

89
00:10:19,576 --> 00:10:22,120
‫- مهلاً أمي، هذا هاتفك‬
‫- "هيا عزيزتي"‬

90
00:10:23,830 --> 00:10:26,124
‫- آلو؟‬
‫- (كايتي)؟‬

91
00:10:26,374 --> 00:10:28,668
‫(كايتي)، معك (إلين)،‬
‫كنت أحاول...‬

92
00:10:29,502 --> 00:10:31,004
‫تباً‬

93
00:10:42,849 --> 00:10:46,102
‫آنسة (بارسونز)؟ آنسة (بارسونز)‬

94
00:10:52,025 --> 00:10:55,403
‫- سيّد (مور)‬
‫- اصعدي من فضلك‬

95
00:11:04,454 --> 00:11:10,168
‫اسمعي، أريد مساعدتك، أضعت سنوات‬
‫من حياتي محاولاً النيل من (فروبشر)‬

96
00:11:10,377 --> 00:11:13,463
‫ووجدت نفسي عاجزاً طوال الوقت‬

97
00:11:14,005 --> 00:11:16,633
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

98
00:11:16,758 --> 00:11:22,263
‫لأن هذا الرجل له معارف‬
‫في مراكز مرموقة، لكنني أعرف أموراً‬

99
00:11:22,972 --> 00:11:25,850
‫معلومات لم نستطع استعمالها‬
‫في قضيّة الحكومة‬

100
00:11:25,975 --> 00:11:29,771
‫ستكون مفيدة لـ(باتي هيوز)‬
‫في محاكمة مدنية‬

101
00:11:30,647 --> 00:11:34,317
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أجلس على منصّات آنسة (بارسونز)‬

102
00:11:34,442 --> 00:11:38,947
‫أقدّم الاستشارة في الحملات السياسية‬
‫لن أظهر علناً‬

103
00:11:39,906 --> 00:11:43,576
‫إن استدعيتني للشهادة، سأكذب‬

104
00:11:43,993 --> 00:11:47,122
‫- سيّد (مور)‬
‫- (فروبشر) هو رجل قوي‬

105
00:11:47,247 --> 00:11:52,669
‫هل تريدين مساعدتي؟‬
‫هذا هو الاتّفاق، كلّمي ربّة عملك‬

106
00:12:01,678 --> 00:12:06,141
‫لكن حالياً‬
‫ابدأي بالتحقيق عن (آرلينغتون)‬

107
00:12:32,273 --> 00:12:37,445
‫- عندي لك أخبار سيّئة‬
‫- ماذا؟‬

108
00:12:37,716 --> 00:12:40,844
‫- تأكّد الأمر‬
‫- ما هو؟‬

109
00:12:41,032 --> 00:12:46,329
‫فقدت صوابك، مفاتيحك‬

110
00:12:46,454 --> 00:12:50,208
‫- كيف يعقل ذلك؟‬
‫- لا بدّ أنك أصبت بخلل نفسي‬

111
00:12:53,336 --> 00:12:56,631
‫هل تعلم ما تحتاج إليه؟‬
‫نهاية الأسبوع على الشاطىء‬

112
00:12:57,215 --> 00:12:59,467
‫- في (هامبتون)‬
‫- هل أنت جدّية؟‬

113
00:12:59,718 --> 00:13:04,723
‫أخبرني (توم) عن مكان رائع‬
‫إن لم نبتعد قليلاً، قد أخسرك إلى الأبد‬

114
00:13:05,932 --> 00:13:08,393
‫"كنت مدركاً‬
‫لاستراتيجيات المحاسبة هذه؟"‬

115
00:13:08,643 --> 00:13:10,186
‫"أجل حتماً"‬

116
00:13:14,941 --> 00:13:17,986
‫"وهذه هي إيصالات الأغراض الخاصة‬
‫التي صنعتها؟"‬

117
00:13:18,111 --> 00:13:24,325
‫"أجل، مع أنني أخال الكلمة‬
‫الأكثر استعمالاً في بلادنا هي كيانات"‬

118
00:13:24,451 --> 00:13:27,245
‫- "كيانات؟"‬
‫- "هذا صحيح"‬

119
00:13:27,370 --> 00:13:29,581
‫"كيانات الأغراض الخاصة"‬

120
00:13:29,706 --> 00:13:34,502
‫- "ألا تستعمل هذه لغايات غير شرعية؟"‬
‫- "لا"‬

121
00:13:34,627 --> 00:13:37,213
‫- "كإخفاء الدين على سبيل المثال؟"‬
‫- "لا، وأظنّ أنّ..."‬

122
00:13:37,338 --> 00:13:40,091
‫هل لديك سؤال‬
‫أو أنك تحاولين مقاطعة تركيزنا؟‬

123
00:13:40,216 --> 00:13:42,635
‫أيّاً من الاثنين‬
‫جاء (جورج مور) لرؤيتي مساء أمس‬

124
00:13:44,888 --> 00:13:47,766
‫- أين؟‬
‫- خارج شقتي‬

125
00:13:49,893 --> 00:13:54,647
‫- التقى بك على انفراد‬
‫- يريد مساعدتنا بشكل غير علني‬

126
00:13:54,856 --> 00:13:58,151
‫- كيف؟‬
‫- (آرلينغتون)، طلب منّي النظر فيها‬

127
00:13:58,276 --> 00:14:03,865
‫١٩٨٣، (آرلينغتون)، (فرجينيا)‬
‫تعرّضت فتاة للقتل بحادث سيارة‬

128
00:14:03,990 --> 00:14:06,159
‫- كانت سيارة (فروبشر)‬
‫- حصل ذلك من ٢٥ عاماً‬

129
00:14:06,284 --> 00:14:08,495
‫- إنها أخبار قديمة‬
‫- كان هناك بيانات متناقضة‬

130
00:14:08,620 --> 00:14:12,707
‫لكنّ تقرير الشرطة الرسمي‬
‫ساند قصة (فروبشر) بأنّ الفتاة كانت تقود‬

131
00:14:12,832 --> 00:14:15,835
‫أجل، لكنني تفقدت تاريخهم‬
‫وخلال السنوات الـ٢٥ الأخيرة‬

132
00:14:15,960 --> 00:14:17,879
‫تغيّر وضع عائلة الفتاة‬
‫من العيش في مقطورة‬

133
00:14:18,004 --> 00:14:20,799
‫إلى التحوّل إلى أكبر‬
‫مالكي الأراضي في (آرلنغتون)‬

134
00:14:21,132 --> 00:14:23,635
‫إذاً تخالين‬
‫أنّ (فروبشر) يرشي الناس للتراجع‬

135
00:14:23,760 --> 00:14:28,223
‫أفسد الوضع وهو يشتري سكوتهم (كايتي)‬
‫(غريغوري)، هذه طريقة عمل (فروبشر)‬

136
00:14:28,556 --> 00:14:31,935
‫لن يفيدنا ذلك في الشهادة‬
‫إن لم نتمكّن من إثباته‬

137
00:14:32,268 --> 00:14:36,898
‫أريد مقابلة (مور) مجدّداً‬
‫لكي أضغط عليه وتسوية العلاقة‬

138
00:14:37,690 --> 00:14:40,235
‫- حسناً‬
‫- سأرافقك‬

139
00:14:40,360 --> 00:14:44,906
‫لا، إنها خطوة خاطئة (توم)‬
‫تقرّب من (إلين) بمفردها وهكذا يريد الأمر‬

140
00:14:57,836 --> 00:15:00,296
‫اسمعيني حتى النهاية لو سمحت‬

141
00:15:02,423 --> 00:15:05,009
‫- "هنا عاملة الهاتف، كيف أساعدك؟"‬
‫- أريد مركز شرطة (هانسون) لو سمحت‬

142
00:15:05,134 --> 00:15:06,719
‫- "هل هذه حالة طارئة؟"‬
‫- هناك مذكّرة لاعتقالي‬

143
00:15:06,845 --> 00:15:09,055
‫- أجل، إنها حالة طارئة‬
‫- إن كلّمت الشرطة‬

144
00:15:09,180 --> 00:15:12,433
‫سيعيدونني إلى (نيويورك)‬
‫وسيقتلني (فروبشر)‬

145
00:15:15,728 --> 00:15:19,399
‫لن أهرب بعد الآن‬
‫يمكنك فعل ما تريدين‬

146
00:15:25,530 --> 00:15:28,992
‫إن كذبت عليّ مجدّداً‬
‫سأقطع لك عضوك الذكري‬

147
00:15:39,836 --> 00:15:42,589
‫- آنسة (بارسونز)؟‬
‫- أجل‬

148
00:15:42,714 --> 00:15:46,009
‫عذراً على إزعاجك لكن علينا أن نتحدّث‬

149
00:15:46,759 --> 00:15:51,264
‫- عذراً، بأيّ خصوص؟‬
‫- خطيبك‬

150
00:15:53,182 --> 00:15:56,895
‫- ماذا عنه؟‬
‫- أظنّ أنه علينا التحدّث على انفراد‬

151
00:16:01,107 --> 00:16:04,694
‫كل ما حصل لك كان ذنبي‬

152
00:16:05,278 --> 00:16:07,113
‫السبب الوحيد‬
‫الذي جعلك تتورّطين في هذه المسألة‬

153
00:16:07,238 --> 00:16:09,782
‫هو أنني جلبتك إلى الشقة تلك الليلة‬

154
00:16:10,366 --> 00:16:13,328
‫أعطاني (راي فيسك)‬
‫ألف سهم من (فروبشر)‬

155
00:16:13,453 --> 00:16:16,039
‫للذهاب إلى (فلوريدا)‬
‫واستئجار شقة باسمي‬

156
00:16:16,164 --> 00:16:20,376
‫- لأيّ سبب؟‬
‫- لم يكن لديّ أيّ فكرة في ذلك الوقت‬

157
00:16:20,585 --> 00:16:23,963
‫لم أسأل، كان مبلغاً كبيراً من المال‬
‫كنت مفلساً‬

158
00:16:24,505 --> 00:16:27,926
‫لكن تبيّن أنّ (فروبشر)‬
‫سيلتقي برجل من الحكومة‬

159
00:16:28,051 --> 00:16:32,013
‫- من؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول لك ذلك‬

160
00:16:32,138 --> 00:16:34,390
‫سيعرّضك ذلك لخطر كبير‬

161
00:16:34,933 --> 00:16:38,770
‫لكنّ هذه المسألة برمّتها بدأت‬
‫لأنه خالك رأيته‬

162
00:16:38,895 --> 00:16:41,814
‫- لكنني لم أره‬
‫- أخبرتهم بذلك لكنهم لم يصدّقوني‬

163
00:16:45,568 --> 00:16:51,407
‫- إذاً حاولوا أن يرشوني بمطعم‬
‫- لكنهم استمرّوا يؤجّلون المسألة‬

164
00:16:53,284 --> 00:16:56,079
‫كان عليهم إسكاتك‬
‫خلال محاكمة الحكومة‬

165
00:17:04,754 --> 00:17:07,674
‫وماذا عنك؟‬
‫منذ كم من الوقت تعمل لديهم؟‬

166
00:17:09,008 --> 00:17:13,221
‫بعد بضعة أسابيع ممّا حصل في (فلوريدا)‬
‫أعطوني وظيفة في شركة استشارية‬

167
00:17:14,138 --> 00:17:17,308
‫- ومن كان ذلك الرجل في الليموزين؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

168
00:17:17,433 --> 00:17:20,311
‫ما إن بدأت بالتحدّث إلى (باتي هيوز)‬
‫أرادوا القضاء على مصداقيتك كشاهدة‬

169
00:17:20,436 --> 00:17:23,356
‫إذاً أعطوك اسم (لوك ريتشاردز) للإيقاع بي‬

170
00:17:23,481 --> 00:17:26,776
‫- استغلّونا نحن الاثنين‬
‫- وسمحنا لهم بذلك‬

171
00:17:26,901 --> 00:17:33,658
‫يملك أولئك الأشخاص كل السلطة‬
‫وقد أقنعوا الجميع بالنيل منهم‬

172
00:17:42,542 --> 00:17:47,130
‫- كيف تعرفين (دايفيد)، آنسة...‬
‫- (ديميو)، (لايلا ديميو)‬

173
00:17:47,255 --> 00:17:51,009
‫التقيت به في المستشفى‬
‫كان يعالج جدّي‬

174
00:17:52,093 --> 00:17:58,641
‫- وكيف يمكنني مساعدتك آنسة (ديميو)؟‬
‫- يا إلهي، لا أجيد الكذب‬

175
00:18:00,393 --> 00:18:05,273
‫- لم آتِ للتحدّث عن (دايفيد)‬
‫- إذاً لمَ جئت؟‬

176
00:18:05,857 --> 00:18:10,570
‫جئت للتحدّث عنك‬
‫ما عاد (دايفيد) يحبّك‬

177
00:18:13,614 --> 00:18:20,455
‫- عذراً؟ من أنت؟‬
‫- لعلّي مجنونة لكن حريّ بك أن تعرفي‬

178
00:18:21,622 --> 00:18:25,501
‫- كنت أضاجعه‬
‫- أظنّ أنه يجدر بك الرحيل‬

179
00:18:25,626 --> 00:18:28,880
‫- (هيلين)، لا فائدة من الغضب‬
‫- عليك أن ترحلي‬

180
00:18:29,630 --> 00:18:32,008
‫لا يمكننا تغيير شعورنا‬

181
00:18:34,052 --> 00:18:35,928
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- "هنا مكتب الاستعلامات"‬

182
00:18:36,054 --> 00:18:37,555
‫أرسل الأمن إلى الطابق الخامس‬

183
00:18:37,680 --> 00:18:39,057
‫- مكتب (هيوز) وشركاه‬
‫- (إلين)‬

184
00:18:39,182 --> 00:18:40,808
‫- "أيّ مكتب؟"‬
‫- مكتب (إلين بارسونز)‬

185
00:18:40,933 --> 00:18:43,227
‫- "مهلاً لحظة"‬
‫- أشفق عليك‬

186
00:18:43,352 --> 00:18:46,606
‫- "هل تريديننا أن نرسل إليك أحداً؟"‬
‫- على الفور، شكراً‬

187
00:18:47,356 --> 00:18:49,150
‫لم تستحقّي ذلك‬

188
00:19:03,790 --> 00:19:08,002
‫- لمَ لم تأتِ إلى جلسة استدعائي؟‬
‫- حاولت، حاولت ذلك‬

189
00:19:08,127 --> 00:19:14,634
‫- لكن مع كل ما كان يجري، (إلين)‬
‫- ماذا؟‬

190
00:19:15,051 --> 00:19:20,098
‫ماذا حدث بينك وبين (باتي)؟‬
‫أعلم أنك لا تخبرينني بكل شيء‬

191
00:19:27,105 --> 00:19:33,027
‫- ألغى الخطوبة‬
‫- لعلّنا بالغنا كثيراً‬

192
00:19:37,281 --> 00:19:39,492
‫هل تندمين على ما فعلناه؟‬

193
00:19:46,374 --> 00:19:50,461
‫هناك شراب (بوربون) في المطبخ‬
‫ولا تنسي أن تأخذي (كوري) في نزهة‬

194
00:19:51,254 --> 00:19:53,297
‫- أين يمكنني الاتّصال بك؟‬
‫- سأكون في منزل الشاطىء‬

195
00:19:53,422 --> 00:19:55,007
‫(توم) لديه رقمي‬

196
00:19:55,216 --> 00:19:57,885
‫انكشحت العاصفة عن (مونتوك) مساء أمس‬
‫يجدر بها أن تكون نهاية أسبوع جيّدة‬

197
00:19:57,957 --> 00:20:02,753
‫شكراً (بيري)‬
‫(إلين)، سيكون كل شيء بخير‬

198
00:20:46,658 --> 00:20:50,036
‫- هذا جنون، إنها مجنونة (إلين)‬
‫- من هي؟‬

199
00:20:50,227 --> 00:20:56,775
‫اسمها (لايلا ديميو)‬
‫إنها تكذب، لم نمارس الجنس‬

200
00:20:57,085 --> 00:21:00,838
‫- قالت إنك عالجت جدّها‬
‫- أجل، فعلت ذلك‬

201
00:21:01,965 --> 00:21:06,177
‫تعرّفت بها في المستشفى‬
‫ثم أخرج جدّها من المستشفى‬

202
00:21:06,302 --> 00:21:12,225
‫- وهل رأيتها بعد ذلك؟‬
‫- لا، حسناً... أجل، أجل‬

203
00:21:12,350 --> 00:21:17,146
‫- أجل أو لا؟‬
‫- كان لديها معدّات طبّية أرادت بيعها‬

204
00:21:17,272 --> 00:21:20,233
‫- لذا ألقيت نظرة عليها‬
‫- ماذا؟‬

205
00:21:20,358 --> 00:21:26,447
‫- طلبت منّي تسعير مزيل الرجفان‬
‫- أين؟‬

206
00:21:27,448 --> 00:21:30,618
‫- في شقتها‬
‫- إذاً ذهبت إلى شقتها؟‬

207
00:21:30,743 --> 00:21:35,456
‫- ماذا كنت تفعل في شقتها بحقّ السماء؟‬
‫- أعطيتها سعراً وهذا كل شيء‬

208
00:21:35,581 --> 00:21:38,376
‫- لم يحصل شيء‬
‫- إذاً لمَ تبدو منزعجاً إلى هذا الحدّ؟‬

209
00:21:38,501 --> 00:21:42,463
‫- لأنني أشعر بأنك تتّهمينني بشيء‬
‫- (دايفيد)، دخلت امرأة إلى مكتبي اليوم‬

210
00:21:42,588 --> 00:21:47,343
‫- وأخبرتني بأنها تضاجعك‬
‫- أصغي إليّ، بالكاد أعرفها‬

211
00:21:47,468 --> 00:21:51,264
‫- من الواضح أنّ المرأة مجنونة‬
‫- إذاً ابقَ بعيداً عنها‬

212
00:21:51,556 --> 00:21:53,474
‫وقل لها ألاّ تقترب منّي‬

213
00:21:59,647 --> 00:22:03,276
‫- تعرف (باتي هيوز) بمسألة (آرلنغتون)‬
‫- كيف بحقّ السماء؟‬

214
00:22:03,401 --> 00:22:07,572
‫- أخبرت مساعدتها‬
‫- يا إلهي!‬

215
00:22:07,697 --> 00:22:11,034
‫آخر ما قد يريده (آرثر)‬
‫هو إبراز تلك المسألة في الشهادة‬

216
00:22:11,534 --> 00:22:17,540
‫- تمارس لعبة خطيرة جداً‬
‫- استرخِ، (آرلينغتون) ورّطته وحده‬

217
00:22:17,665 --> 00:22:19,751
‫لا علاقة لنا بالأمر‬

218
00:22:19,876 --> 00:22:23,129
‫وحين يعرف ذلك السافل‬
‫بأنّ (باتي هيوز) على علم بالأمر‬

219
00:22:23,463 --> 00:22:29,135
‫سيجبر على التوصّل إلى تسوية‬
‫اصمت والعب دورك‬

220
00:22:38,811 --> 00:22:41,064
‫- آنسة (هيوز)‬
‫- الذقن‬

221
00:22:42,023 --> 00:22:45,777
‫- ذهلت حين علمت...‬
‫- ارفع مرفقيك عن الطاولة‬

222
00:22:48,696 --> 00:22:54,744
‫آنسة (هيوز)، ذهلت حين علمت أنّ‬
‫شركة المحاسبة قد احتالت على شركتي‬

223
00:22:54,869 --> 00:22:56,954
‫لا ترفّ بجفنيك حين تقول ذلك‬

224
00:22:59,332 --> 00:23:06,339
‫ذهلت؟ لأيّ سبب؟‬
‫فقد سحبت مالك في الوقت المناسب‬

225
00:23:06,589 --> 00:23:13,805
‫- استوليت على الملايين‬
‫- منحت تلك الشركة كل ما لديّ‬

226
00:23:15,515 --> 00:23:23,564
‫وخذلت... موظفيّ، عائلتي‬

227
00:23:24,524 --> 00:23:28,361
‫خذلت جميع الذين وثقوا بي يوماً‬

228
00:23:31,364 --> 00:23:35,910
‫ترهات، كفّ عن إلقاء الخطابات‬
‫تبذل جهداً كبيراً‬

229
00:23:37,912 --> 00:23:45,002
‫ترهات؟ إيّاك أن تقولي لي‬
‫إنني أقول الترهات، تجهلين ما عانيته‬

230
00:23:45,128 --> 00:23:52,552
‫- (آرت)، هذا سبب وجودها هنا‬
‫- لا تقولي لي إنها ترهات‬

231
00:23:57,181 --> 00:23:59,976
‫يتوقّع الناس من المدير العام‬
‫أن يكون قوياً‬

232
00:24:00,935 --> 00:24:04,981
‫إن رأوك عاطفياً جداً‬
‫سيخالونك تتظاهر‬

233
00:24:05,731 --> 00:24:09,193
‫عليك أن تبدو صادقاً‬
‫بدون أن تظهر كالمخنّث‬

234
00:24:10,403 --> 00:24:12,655
‫هل تخال نفسك قادراً على فعل ذلك؟‬

235
00:24:20,997 --> 00:24:27,670
‫حسناً، حسناً، لا بأس‬
‫لنحاول مجدّداً‬

236
00:24:32,592 --> 00:24:35,887
‫منذ متى تحقّق هيئة الأسهم والتبادل‬
‫بحوادث السيارات؟‬

237
00:24:36,053 --> 00:24:40,057
‫- لن أكشف لك عن كل شيء‬
‫- حسناً‬

238
00:24:40,183 --> 00:24:43,478
‫توفّيت (سندي لامبرت)‬
‫في حادث سيارة عام ١٩٨٣‬

239
00:24:43,603 --> 00:24:47,106
‫قال (فروبشر) إنه لم يكن يقود السيارة‬
‫وأيّدته عائلة (لامبرت) في ذلك‬

240
00:24:47,231 --> 00:24:50,359
‫- والآن أصبحوا أثرياء جداً‬
‫- حقاً؟‬

241
00:24:50,485 --> 00:24:53,654
‫لذا أظنّ أنّ عائلة (لامبرت)‬
‫أعطيت أسهم من (فروبشر)‬

242
00:24:54,697 --> 00:24:58,367
‫إن علمت هيئة الأسهم والتبادل بذلك‬
‫لمَ لم يستعملوه في المحاكمة الجنائية؟‬

243
00:24:58,493 --> 00:25:01,037
‫استثنى القاضي هذا التفصيل‬
‫قائلاً إنّ لا صلة له بالموضوع‬

244
00:25:01,162 --> 00:25:05,041
‫كنا نقاضي (فروبشر)‬
‫بتهمة الفساد والاحتيال‬

245
00:25:06,125 --> 00:25:11,214
‫- علامَ تحصل من هذه القضيّة؟‬
‫- حاولت إسقاط (فروبشر) وفشلت‬

246
00:25:13,007 --> 00:25:14,926
‫- ما زلت أريد العدالة‬
‫- لا‬

247
00:25:15,051 --> 00:25:18,513
‫لو كان الأمر كذلك، كنت ظهرت علناً‬
‫أظنّ أنه لديك أسباباً أخرى‬

248
00:25:18,638 --> 00:25:23,851
‫ماذا حصل بينكما سيّد (مور)؟‬
‫هل أعاق (فروبشر) حياتك السياسية؟‬

249
00:25:23,976 --> 00:25:27,104
‫قاطعك في ناديه الريفي؟‬
‫هل ضاجع زوجتك؟‬

250
00:25:27,230 --> 00:25:31,067
‫قلت لك الحقيقة والآن استعمليها ضدّه‬

251
00:25:32,693 --> 00:25:36,030
‫لا تحبّ (باتي هيوز) المفاجآت‬
‫أو الأهداف المخفيّة‬

252
00:25:36,822 --> 00:25:39,200
‫يستحسن ألاّ أعرف‬
‫بأنه لديك شيء من هذا القبيل‬

253
00:25:45,540 --> 00:25:51,337
‫- لمَ قلت لي إنك كنت متزوّجاً؟‬
‫- كانت فكرتهم‬

254
00:25:51,462 --> 00:25:55,258
‫- لئلاّ تخبري أحداً عن علاقتنا‬
‫- وبعد (فلوريدا)‬

255
00:25:55,716 --> 00:26:00,888
‫حين ساعدتني بكل هذه المسائل‬
‫هل كان ذلك جزءاً من الخدعة أيضاً؟‬

256
00:26:01,013 --> 00:26:04,141
‫لا، فعلت ذلك بنفسي‬

257
00:26:07,311 --> 00:26:15,611
‫قد يبدو لك الأمر جنونياً‬
‫أعلم أنّ ما فعلته بك (كايتي) لا يغتفر‬

258
00:26:17,071 --> 00:26:22,535
‫لكنك تعجبينني، أعجبتني دوماً‬

259
00:26:23,786 --> 00:26:31,127
‫حين كنت مختبئاً في (المكسيك)‬
‫فكّرت... أردت وحسب رؤيتك مجدّداً‬

260
00:26:35,798 --> 00:26:40,720
‫خلت... ربما إن تحدّثنا‬

261
00:26:41,429 --> 00:26:46,684
‫إن أمكنني‬
‫شرح الأمور وحسب، ربما يمكننا...‬

262
00:26:53,107 --> 00:26:55,192
‫دمّرت حياتي‬

263
00:27:35,107 --> 00:27:38,944
‫- آلو؟‬
‫- "مرحباً، هذا أنا"‬

264
00:27:41,197 --> 00:27:43,783
‫أعلم أنه لا يجدر بي الاتّصال‬

265
00:27:44,992 --> 00:27:50,247
‫أردت وحسب أن أقول لك‬
‫إنني أدركت بأنني كنت مخطئاً آنذاك‬

266
00:27:51,499 --> 00:27:56,671
‫- حسناً، كنت كذلك؟‬
‫- "أجل"‬

267
00:27:58,089 --> 00:28:02,635
‫تركتك... تتوقّع منّي أكثر ممّا يجدر بك‬

268
00:28:04,679 --> 00:28:11,811
‫آخر مرّة قابلتك‬
‫قلت لي إنّ الأوان فات للتغيير، لم يفت‬

269
00:28:13,062 --> 00:28:18,109
‫يمكنك أن تتغيّر‬
‫ويمكنك أن تنسحب من القضيّة (راي)‬

270
00:28:18,651 --> 00:28:21,445
‫ابتعد عن هؤلاء الأشخاص‬
‫جلّ ما يفعلونه هو أذيّة الآخرين‬

271
00:28:21,570 --> 00:28:26,283
‫- ليس الأمر بهذه السهولة‬
‫- "بلى، لست مثلهم"‬

272
00:28:29,286 --> 00:28:31,455
‫أعلم أنك تريد فعل الصواب‬

273
00:28:34,792 --> 00:28:41,757
‫آسف (غريغوري)... على كل شيء‬

274
00:28:44,009 --> 00:28:45,803
‫اعتنِ بنفسك (راي)‬

275
00:29:08,117 --> 00:29:09,493
‫ما من غرف شاغرة في الفندق‬

276
00:29:09,618 --> 00:29:11,412
‫لا أعلم أين يمكننا الذهاب‬
‫خلال هذه المهلة القصيرة‬

277
00:29:11,537 --> 00:29:13,581
‫هذه أول عطلة نهاية أسبوع لديك‬
‫منذ كم من الوقت؟‬

278
00:29:13,706 --> 00:29:16,250
‫- منذ الأزل‬
‫- إذاً اطلبي منزل الشاطىء‬

279
00:29:16,375 --> 00:29:18,627
‫- ممّن؟‬
‫- (باتي)‬

280
00:29:19,086 --> 00:29:20,629
‫لا شكراً‬

281
00:29:21,672 --> 00:29:25,593
‫يصرّ السيّد (مور) على بقائه مجهولاً‬
‫لا يمكننا حمله على الشهادة‬

282
00:29:25,718 --> 00:29:29,889
‫- شككت في دوافع الرجل‬
‫- لا بأس بذلك‬

283
00:29:30,181 --> 00:29:34,101
‫إن أمكننا التأكيد على أنّ عائلة (لامبرت)‬
‫أعطيت أسهم (فروبشر)‬

284
00:29:34,226 --> 00:29:36,520
‫يمكننا استعمال ذلك‬
‫ضدّ (فروبشر) في الشهادة‬

285
00:29:36,937 --> 00:29:39,023
‫- جيّد‬
‫- هل من أمر آخر؟‬

286
00:29:39,148 --> 00:29:43,444
‫أجل، تريد (إلين)‬
‫استعمال منزل الشاطىء خاصتك‬

287
00:29:43,569 --> 00:29:46,947
‫- لا، كانت فقط...‬
‫- تريد عطلة في نهاية الأسبوع‬

288
00:29:47,656 --> 00:29:50,326
‫- هذا من دواعي سروري‬
‫- شكراً، لكن يستحيل أن أقبل‬

289
00:29:50,451 --> 00:29:55,498
‫(إلين)، إنه فارغ، لا يتمّ استعماله‬
‫ولديّ الحفلة في نهاية الأسبوع‬

290
00:29:56,332 --> 00:30:01,670
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- اجلبي المفاتيح من العمّ (بيت)‬

291
00:30:06,592 --> 00:30:09,553
‫كنت أحاول الاتّصال بـ(باتي)‬
‫لا تردّ على اتّصالاتي‬

292
00:30:09,970 --> 00:30:13,432
‫- اذهب إلى منزل الشاطىء‬
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك‬

293
00:30:13,557 --> 00:30:16,268
‫- لكن (إلين)...‬
‫- اذهب إلى منزل الشاطىء (توم)‬

294
00:30:26,153 --> 00:30:32,701
‫(باتي)، هذا أنا مجدّداً‬
‫عليك أن تعاودي الاتّصال بي‬

295
00:30:39,875 --> 00:30:41,252
‫(باتي)؟‬

296
00:30:45,297 --> 00:30:46,715
‫(باتي)؟‬

297
00:30:59,311 --> 00:31:03,732
‫- (تومي)؟ لم أسمعك آتياً‬
‫- هل رأيت (باتي)؟‬

298
00:31:04,483 --> 00:31:08,821
‫- كنت سأسألك عنها‬
‫- أريد مفتاح منزل الشاطىء‬

299
00:31:59,962 --> 00:32:02,048
‫أدعى (غريغوري مالينا)‬

300
00:32:03,633 --> 00:32:08,638
‫سجّلت هذا الشريط‬
‫لأنني حالياً لا أثق بأحد‬

301
00:32:09,639 --> 00:32:11,849
‫وأريد أن أحرص على نشر قصتي‬

302
00:32:16,062 --> 00:32:22,610
‫عام ٢٠٠٢، التقيت بـ(راي فيسك)‬
‫كنت أجهل الأمر في ذلك الوقت‬

303
00:32:22,860 --> 00:32:25,237
‫لكنه كان محامي (آرثر فروبشر)‬

304
00:32:27,448 --> 00:32:28,824
‫في فترة قصيرة بعد ذلك‬

305
00:32:28,949 --> 00:32:31,952
‫أرسلني السيّد (فيسك) إلى (فلوريدا)‬
‫للمساعدة على إعداد لقاء‬

306
00:32:34,038 --> 00:32:36,415
‫لم أكن أعرف طبيعة هذا اللقاء‬

307
00:32:37,083 --> 00:32:43,214
‫لكنني أعلم أنّ (آرثر فروبشر) كان‬
‫على اتّصال بأعضاء هيئة الأسهم والتبادل‬

308
00:32:47,176 --> 00:32:51,347
‫كان اسم ذلك العضو (جورج مور)‬

309
00:32:57,269 --> 00:33:00,064
‫- هذه مفاتيح القصر سيّدتي‬
‫- شكراً (بيت)‬

310
00:33:00,189 --> 00:33:03,025
‫- وهذه عربتك‬
‫- ما هذا؟‬

311
00:33:03,150 --> 00:33:05,152
‫عرفت (باتي) بأنك ستستأجرين سيارة‬
‫ولم تقبل بالأمر‬

312
00:33:05,277 --> 00:33:08,572
‫- أصرّت على أن تأخذي سيارتها‬
‫- شكراً‬

313
00:33:28,342 --> 00:33:32,054
‫"(كايتي)"‬

314
00:33:36,851 --> 00:33:39,270
‫ما الخطب يا صغيري؟‬
‫هل تريد الخروج؟‬

315
00:33:39,770 --> 00:33:43,023
‫كنت محقّاً بشأن (لايلا ديميو)‬
‫إنها مجنونة‬

316
00:33:43,274 --> 00:33:46,652
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تحقّقت من أمرها‬

317
00:33:46,861 --> 00:33:50,030
‫في السنة الجامعية الثانية‬
‫تمّ طردها من الجامعة لتربّصها بأستاذها‬

318
00:33:50,156 --> 00:33:53,325
‫ومنذ ذلك الحين‬
‫أصدروا ٣ مذكّرات منع الاقتراب بحقّها‬

319
00:33:53,451 --> 00:33:56,996
‫- يا إلهي‬
‫- ابتعد عنها (دايفيد)‬

320
00:34:07,256 --> 00:34:08,883
‫أحسنت‬

321
00:34:09,508 --> 00:34:11,260
‫هيا‬

322
00:34:15,639 --> 00:34:17,224
‫هيا يا صغيري‬

323
00:34:20,978 --> 00:34:26,150
‫(كوكو)، (كوكو)، ابقَ هنا‬

324
00:34:27,526 --> 00:34:29,653
‫"جريدة (أوهايو) الرسمية"‬

325
00:34:35,034 --> 00:34:36,410
‫(كوكو)‬

326
00:34:56,972 --> 00:34:58,474
‫(غريغوري)؟‬

327
00:35:17,701 --> 00:35:20,329
‫"إلى (كاثرين كونور)‬
‫قيمته ١٢٨ ألف دولار"‬

328
00:35:20,454 --> 00:35:22,122
‫يا إلهي!‬

329
00:35:25,125 --> 00:35:26,877
‫تباً‬

330
00:35:27,628 --> 00:35:32,633
‫"١٢٨ ألف دولار"‬

331
00:35:39,390 --> 00:35:40,933
‫(غريغوري)؟‬

332
00:35:49,483 --> 00:35:57,116
‫تمّ الأمر، كان رمز منطقة (كايتي كونور)‬
‫كنت على حقّ‬

333
00:35:59,535 --> 00:36:00,995
‫جيّد‬

334
00:36:33,068 --> 00:36:36,572
‫- يا إلهي‬
‫- هذا مذهل‬

335
00:36:36,697 --> 00:36:41,118
‫لا أصدّق ذلك، تعالي إلى هنا‬

336
00:36:44,413 --> 00:36:45,831
‫رائع‬

337
00:36:47,917 --> 00:36:52,212
‫(آرلنغتون)؟ ستكشف تلك المسألة‬
‫خلتنا أقفلنا ذلك الملف‬

338
00:36:52,588 --> 00:36:57,092
‫جاءني مساعدو (باتي)‬
‫يعرفون أنّ العائلة تملك أسهماً‬

339
00:36:57,217 --> 00:36:59,511
‫ستقول (باتي) إنك رشوتهم‬

340
00:37:01,472 --> 00:37:04,600
‫أتعلمان؟ لا أكترث للأمر‬
‫سأتولّى الأمر‬

341
00:37:04,850 --> 00:37:09,772
‫(آرلنغتون)، (كايتي كونور)‬
‫(غريغوري مالينا)، فلتستدعني للشهادة‬

342
00:37:10,147 --> 00:37:12,983
‫- سنخوض محاكمة (راي)‬
‫- لا، لن نفعل ذلك‬

343
00:37:13,108 --> 00:37:16,362
‫هذه المسألة ليست ذات صلة حتى‬
‫حصل الأمر منذ ٢٥ عاماً بحقّ السماء‬

344
00:37:16,487 --> 00:37:17,947
‫لا علاقة له بهذه المحاكمة‬

345
00:37:18,072 --> 00:37:21,992
‫إن أدخلت (باتي) هذه المسألة‬
‫في الشهادة، ستدمّر مصداقيتك‬

346
00:37:22,660 --> 00:37:24,870
‫عبء الإثبات أدنى‬
‫في محاكمة مدنية (آرت)‬

347
00:37:24,995 --> 00:37:28,248
‫في الواقع‬
‫ستستعمل ذلك لتحديد طريقة عملك‬

348
00:37:28,832 --> 00:37:34,129
‫ستقول إنه إثبات‬
‫على أنّ تاريخك حافل بالرشوة‬

349
00:37:35,756 --> 00:37:39,635
‫- عليك أن تتوصّل إلى تسوية‬
‫- إنه محقّ (آرثر)‬

350
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
‫سمعته (جورج)‬

351
00:37:47,184 --> 00:37:49,186
‫ماذا ستفعل؟‬

352
00:37:53,440 --> 00:37:55,484
‫حين طلب منّي مشروع العدالة العمياء‬

353
00:37:55,609 --> 00:37:58,070
‫أن أقدّم هذه الجائزة هذا المساء‬
‫إلى (ريتشارد لاموتان)‬

354
00:37:58,195 --> 00:38:00,739
‫كنت أجهل ما عليّ قوله‬

355
00:38:00,864 --> 00:38:05,077
‫ليس لأنني شعرت بالإطراء‬
‫بل لأنني كنت أجهل من يكون‬

356
00:38:06,286 --> 00:38:07,705
‫لذا أجريت عنه بحثاً على موقع (غوغل)‬

357
00:38:07,830 --> 00:38:11,500
‫قد تتفاجأون حين تعرفون‬
‫أنّ (ريتشي) في صغره‬

358
00:38:11,625 --> 00:38:14,420
‫فاز بثلاثة سباقات‬
‫للدرّاجات النارية الصغيرة‬

359
00:38:14,545 --> 00:38:18,799
‫تفاجأت بذلك إلى أن أدركت‬
‫أنني أخطأت في تهجئة اسمه‬

360
00:38:20,509 --> 00:38:24,096
‫كيف يعقل أنّ امرأة ترافع بالقضايا‬
‫أمام المحكمة العليا‬

361
00:38:24,221 --> 00:38:28,726
‫- تكره إلقاء الخطابات أمام الجمهور؟‬
‫- هناك تسعة أشخاص في المحكمة العليا‬

362
00:38:28,851 --> 00:38:31,812
‫وستة منهم فقط‬
‫يكونون مستيقظين في يوم عادي‬

363
00:38:31,937 --> 00:38:36,275
‫- عذراً، هل تسمح لي؟‬
‫- حسناً‬

364
00:38:36,400 --> 00:38:38,027
‫شكراً‬

365
00:38:38,485 --> 00:38:42,031
‫(باتي هيوز)، هل نرقص؟‬

366
00:38:46,952 --> 00:38:52,374
‫شاهدتك على التلفاز الأسبوع الماضي‬
‫لا أعجبك كثيراً، أليس كذلك؟‬

367
00:38:52,666 --> 00:38:58,297
‫- لمَ تقول ذلك؟‬
‫- لمَ يجدر بك ذلك؟ لا تعرفينني جيّداً‬

368
00:38:58,922 --> 00:39:01,550
‫إذاً هذا سبب وجودك هنا؟‬

369
00:39:03,761 --> 00:39:09,892
‫- أنا هنا لأنني مستعدّ للتفاوض‬
‫- لا شيء نتفاوض به‬

370
00:39:10,017 --> 00:39:13,896
‫- لا يتعلّق الأمر بالمال‬
‫- لا، لا، لا، بالتأكيد‬

371
00:39:14,563 --> 00:39:19,651
‫أعلم أنك لا تكترثين للعدالة (باتي)‬
‫لذا ماذا تريدين؟‬

372
00:39:19,860 --> 00:39:27,076
‫أريدك أن أشعرك بالخزي‬
‫أريد أن يمحو التاريخ جميع إنجازاتك‬

373
00:39:27,534 --> 00:39:33,540
‫أريدك أن تشعر بالقرف في أعين أولادك‬
‫حين ينظرون إليك بعار‬

374
00:39:36,919 --> 00:39:41,256
‫كانت رقصة جميلة‬

375
00:39:44,176 --> 00:39:46,804
‫من الفظاظة أن تترك فتاة‬
‫على حلبة الرقص‬

376
00:39:46,929 --> 00:39:48,806
‫انتهت الأغنية (باتي)‬

377
00:39:48,931 --> 00:39:52,684
‫هذا سيّىء‬
‫بقدر تركك فتاة في سيارة تحترق‬

378
00:39:58,357 --> 00:40:04,029
‫حسناً، فلننتهِ من هذه المسألة‬

379
00:40:05,697 --> 00:40:09,076
‫- ٣٠٠ مليون‬
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان فظيعاً‬

380
00:40:09,201 --> 00:40:12,121
‫وجهها محطّم بوضوح‬
‫على الزجاج الأمامي‬

381
00:40:13,831 --> 00:40:17,709
‫- ٤٥٠ مليون دولار‬
‫- الدماء منتشرة في كل مكان‬

382
00:40:17,835 --> 00:40:23,757
‫الوقود، الحرارة اللاذعة، أخبروني‬
‫أنك لا تنسى أبداً رائحة اللحم المحترق‬

383
00:40:23,882 --> 00:40:26,844
‫٨٥٠ مليون دولار، هذا عرضي الأخير‬

384
00:40:26,969 --> 00:40:34,518
‫هل صرخت باسمك وهي تموت؟‬
‫(آرثر)؟ (آرثر)؟ (آرثر)؟‬

385
00:40:35,644 --> 00:40:40,649
‫(آرثر)، القهوة جاهزة‬

386
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
‫أم أنك تريد التوقّف لهذا المساء؟‬

387
00:40:47,573 --> 00:40:52,911
‫لا، لا، آسف‬

388
00:40:55,372 --> 00:40:58,333
‫لا، أريدك أن تستمرّي‬
‫في تأدية دور (باتي هيوز)‬

389
00:41:16,685 --> 00:41:19,813
‫"بعد مرور ستة أسابيع"‬

390
00:41:30,699 --> 00:41:32,075
‫(باتي)؟‬

391
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
‫(باتي)؟‬

392
00:42:23,627 --> 00:42:29,216
‫(باتي)، هذا أنا مجدّداً‬
‫أين أنت بحقّ السماء؟‬

393
00:42:42,229 --> 00:42:48,360
‫"لقد غادرتم ولاية (نيويورك)"‬

394
00:42:48,424 --> 00:43:25,768
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

