﻿1
00:01:05,877 --> 00:01:07,796
‫"لديك رسالة جديدة"‬

2
00:01:08,511 --> 00:01:09,970
‫"(إلين)، هذا أنا"‬

3
00:01:10,304 --> 00:01:12,556
‫"يجب أن أريك هذا"‬

4
00:01:12,682 --> 00:01:15,851
‫"أحضرت لك (كيتي) شريط فيديو‬
‫صوّره (غريغوري مالينا)"‬

5
00:01:23,234 --> 00:01:26,237
‫"اعترف فيه (غريغوري)‬
‫بكلّ ما حدث في (فلوريدا)"‬

6
00:01:26,362 --> 00:01:28,239
‫"سأتركه في مخبأنا المعتاد، حسناً؟"‬

7
00:02:17,663 --> 00:02:20,124
‫ادخل وأحضر الشريط ثمّ اخرج‬

8
00:02:20,249 --> 00:02:21,709
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم‬

9
00:02:26,589 --> 00:02:28,215
‫- أعطني مصباحك الصغير‬
‫- أين مصباحك؟‬

10
00:02:28,340 --> 00:02:29,800
‫لا أعرف‬

11
00:02:33,929 --> 00:02:36,056
‫حسناً يا سيدتي، سألقي نظرة‬

12
00:02:44,440 --> 00:02:45,941
‫يا للهول!‬

13
00:02:51,530 --> 00:02:52,990
‫(ديفيد)‬

14
00:03:10,382 --> 00:03:13,177
‫مغطاة بالدم ونصف عارية‬
‫تتجول في الشوارع السابعة صباحاً‬

15
00:03:13,302 --> 00:03:16,430
‫هذا نوعك المفضّل مِن النساء‬
‫هل عرفت اسمها؟‬

16
00:03:16,555 --> 00:03:18,057
‫هذا كلّ ما وجدناه لديها‬

17
00:03:19,475 --> 00:03:21,977
‫(هوليس إم ناي)، محامي‬

18
00:03:22,686 --> 00:03:25,147
‫- هل أنت محاميها؟‬
‫- لا، أنا صديق‬

19
00:03:25,481 --> 00:03:27,191
‫هل تعرف عنوانها؟‬

20
00:03:27,399 --> 00:03:29,109
‫نعم، بالتأكيد‬

21
00:03:30,820 --> 00:03:34,240
‫تعيش مع خطيبها‬

22
00:03:34,365 --> 00:03:38,619
‫لدينا مشكلة‬
‫تستجوبني الشرطة عن (إلين بارسونس)‬

23
00:03:39,787 --> 00:03:42,665
‫"بعد عشرة أيام"‬

24
00:03:57,221 --> 00:03:59,056
‫أعدت أمّك هذه لنا‬

25
00:04:00,891 --> 00:04:04,144
‫أنا متهمة بالقتل‬
‫وتعدّ أمّي لنا الكعك‬

26
00:04:05,521 --> 00:04:06,981
‫هذه طبيعتها‬

27
00:04:08,440 --> 00:04:14,321
‫- مَن هاجمك؟‬
‫- لا أعرف، لَم أره مِن قبل‬

28
00:04:16,115 --> 00:04:20,953
‫قالت أمّك إنّ (باتي هيوز)‬
‫دفعت الكفالة لك‬

29
00:04:22,288 --> 00:04:26,458
‫تعرف أنّي بريئة‬
‫إنّها محاميتي الآن‬

30
00:04:28,377 --> 00:04:32,423
‫- متى جنازة (ديفيد)؟‬
‫- لا يمكنني الذهاب‬

31
00:04:34,341 --> 00:04:35,801
‫لِمَ لا؟‬

32
00:04:35,926 --> 00:04:41,098
‫هذا أحد شروط كفالتي‬
‫لا يمكنني السفر‬

33
00:04:43,222 --> 00:04:46,058
‫يمكن أن تطلب (باتي)‬
‫الموافقة مِن القاضي‬

34
00:04:46,640 --> 00:04:50,602
‫لا أظن أنّ عائلة (ديفيد)‬
‫سترغب في وجودي هناك‬

35
00:04:53,576 --> 00:04:55,369
‫أنا آسفة جداً يا (إل)‬

36
00:05:08,292 --> 00:05:10,085
‫"أيّها الحمل الصغير"‬

37
00:05:22,056 --> 00:05:28,562
‫"عندما أنتهي مِن أمرك‬
‫فلن يشغلني أمر آخر"‬

38
00:05:28,854 --> 00:05:35,361
‫"عندما أنتهي مِن أمرك‬
‫فلن يشغلني أمر آخر"‬

39
00:05:36,153 --> 00:05:39,782
‫"عندما أنتهي مِن أمرك..."‬

40
00:05:51,035 --> 00:05:54,288
‫هلاّ تساعدني، أبحث عن منطقة (٧٧)‬

41
00:05:54,955 --> 00:05:58,626
‫إلى الأمام ثمّ انعطفي يميناً‬
‫عند بستان شجر البلوط‬

42
00:05:59,460 --> 00:06:01,962
‫- شكراً لك‬
‫- لا تبدين مِن هذه الأنحاء‬

43
00:06:02,880 --> 00:06:04,632
‫مضت ٣٥ سنة‬

44
00:06:26,112 --> 00:06:28,239
‫"بعد ثلاثة أيام"‬

45
00:06:38,749 --> 00:06:40,209
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

46
00:06:43,671 --> 00:06:45,131
‫سأصعد بعد دقيقة‬

47
00:07:01,564 --> 00:07:04,692
‫كيف يؤثر انتحار (راي فيسك)‬
‫على قضيتنا؟‬

48
00:07:04,859 --> 00:07:08,070
‫منح القاضي (تومي)‬
‫الفريق المقابل شهراً‬

49
00:07:08,195 --> 00:07:11,198
‫توقعنا هذا في ظلّ هذه الظروف‬

50
00:07:11,323 --> 00:07:15,452
‫وأصبح (مارشال فيليبس)‬
‫محامي السيد (فروبشر)‬

51
00:07:15,578 --> 00:07:17,788
‫- هل هو محامي جيد؟‬
‫- إنّه مِن أمهر المحامين‬

52
00:07:18,164 --> 00:07:21,333
‫هل هناك عرض آخر منذ رفضنا‬
‫الـ٥٠٠ مليون دولار؟‬

53
00:07:21,458 --> 00:07:23,043
‫لا، ليس بعد‬

54
00:07:23,169 --> 00:07:27,214
‫أريد تأكيد أنّ ما حدث‬
‫لن يثنينا عن قضيتنا‬

55
00:07:27,339 --> 00:07:31,260
‫نعرف ما ارتكبه (فروبشر)‬
‫وسنثبت هذا لهيئة المحلفين‬

56
00:07:31,719 --> 00:07:37,558
‫انتهى العمل على مكتبك‬
‫كأنّه جديد يا (باتي)‬

57
00:07:38,142 --> 00:07:39,602
‫شكراً يا (بيت)‬

58
00:08:15,763 --> 00:08:20,976
‫أكد فحص الحمض النووي‬
‫أنّ هناك دم لرجل مجهول في شقتي‬

59
00:08:21,268 --> 00:08:22,811
‫وعلى ملابس موكلتي‬

60
00:08:22,937 --> 00:08:25,606
‫يؤكد هذا تعرضها للهجوم‬

61
00:08:26,398 --> 00:08:28,776
‫مَن يؤكد على هذا؟‬
‫لا أحد في شقتك‬

62
00:08:28,943 --> 00:08:31,153
‫أجرى محققونا بحثاً دقيقاً‬

63
00:08:31,278 --> 00:08:33,405
‫فتشوا البناية‬
‫وتحدّثوا إلى الجيران‬

64
00:08:33,530 --> 00:08:37,243
‫- الدم دليل‬
‫- لكنّه غير حاسم‬

65
00:08:37,660 --> 00:08:39,912
‫لدى الآنسة (بارسونس) الفرصة والدافع‬

66
00:08:40,037 --> 00:08:44,458
‫وبصمات أصابعها في دم الضحية‬
‫وعلى سلاح الجريمة‬

67
00:08:44,583 --> 00:08:48,504
‫شرحت أسباب هذا‬
‫هلاّ تشرح لنا سبب تفتيش شقتها‬

68
00:08:48,629 --> 00:08:51,257
‫كسر خزانة ملفات وسرقتها‬

69
00:08:51,382 --> 00:08:55,594
‫لا يتوافق هذا مع جريمة انفعالية‬

70
00:08:55,719 --> 00:08:58,847
‫قُتل طبيب شاب في شارع (ريفرسايد)‬

71
00:08:58,973 --> 00:09:02,559
‫والناس خائفون‬
‫لذا، تريد حلّ القضية بسرعة‬

72
00:09:02,685 --> 00:09:06,272
‫بالطبع، لن أنام الليل‬
‫لو سكنت في الشمال الغربي مِن الولاية‬

73
00:09:06,772 --> 00:09:09,775
‫وقد لا أرغب إعادة انتخاب‬
‫المدعي العام‬

74
00:09:12,987 --> 00:09:16,740
‫آنسة (هيوز)، عملت (إلين بارسونس)‬
‫لصالحك، أنت لست موضوعية لهذا الأمر‬

75
00:09:16,865 --> 00:09:18,826
‫لست موضوعية على الإطلاق‬

76
00:09:18,951 --> 00:09:23,580
‫وسأعلن غضبي الانفعالي غير المنطقي‬
‫ضدّ دائرتك‬

77
00:09:23,706 --> 00:09:28,627
‫سأذهب إلى كلّ برنامج دردشة‬
‫وكلّ وسيلة إعلامية‬

78
00:09:28,752 --> 00:09:34,383
‫لأظهر للناس كيف تجاهلت دليلاً أساسياً‬
‫لرغبتك التي في غير محلها بالاتهام‬

79
00:09:34,508 --> 00:09:36,760
‫- آنسة (هيوز)‬
‫- ولأسبابك السياسية...‬

80
00:09:36,885 --> 00:09:40,055
‫دمرت حياة شابة صالحة‬

81
00:09:41,056 --> 00:09:44,268
‫بينما القاتل الحقيقي طليق‬

82
00:09:47,021 --> 00:09:49,607
‫سيكون هذا أفضل‬
‫لو أنّي تعاملت معك يا (أليس)‬

83
00:09:49,732 --> 00:09:54,111
‫حاولت إقناع موكلتي لكنّها أصرت‬
‫على أن تمثلها الآنسة (هيوز)‬

84
00:09:55,946 --> 00:09:57,406
‫ماذا تريدين؟‬

85
00:09:57,573 --> 00:10:00,200
‫وافق المدعي العام‬
‫على إعادة فتح موقع الجريمة‬

86
00:10:00,326 --> 00:10:04,121
‫- "جيّد"‬
‫- (إلين)، أما زلت تعرفين مكان الشريط؟‬

87
00:10:05,164 --> 00:10:06,624
‫بالطبع‬

88
00:10:07,625 --> 00:10:10,628
‫- هل هو في مكان آمن؟‬
‫- نعم‬

89
00:10:10,753 --> 00:10:13,339
‫أسقطي التهم وسأعطيك إيّاه‬

90
00:10:17,926 --> 00:10:22,431
‫- لقد أبعدتني (إلين)‬
‫- اللعنة! مَن يمثلها الآن‬

91
00:10:22,598 --> 00:10:27,645
‫(باتي هيوز)، أقنعت المدعي العام‬
‫بإعادة فتح التحقيق‬

92
00:10:28,479 --> 00:10:30,522
‫حسناً، ماذا تريد أن نفعل؟‬

93
00:10:31,106 --> 00:10:33,150
‫هل شريط الفيديو مع الأدلة؟‬

94
00:10:33,776 --> 00:10:37,571
‫- لا أظن هذا؟‬
‫- إذن، قد لا يكون مع (باتي)‬

95
00:10:37,696 --> 00:10:39,573
‫ماذا نفعل؟ هل سنبدأ بالتخمين؟‬

96
00:10:39,698 --> 00:10:43,369
‫هناك خطر يحدّق بي‬
‫ولا نعرف إن كان سيفتك بي‬

97
00:10:43,786 --> 00:10:47,956
‫يا للهول! ماذا عن (ديفيد كونر)؟‬
‫هل يجب أن أقلق بشأنه أيضاً؟‬

98
00:10:49,541 --> 00:10:53,420
‫لا، لن يلحق شيء بك الأذى‬

99
00:10:54,963 --> 00:10:57,508
‫جيّد، يا لها مِن فوضى!‬

100
00:11:03,931 --> 00:11:05,933
‫نبحث عن أيّ شيء مختلف‬

101
00:11:06,558 --> 00:11:08,936
‫ما لا يخصكما، أنت وخطيبك‬

102
00:11:10,604 --> 00:11:12,606
‫وليس في المكان الصحيح‬

103
00:12:00,279 --> 00:12:01,822
‫خذي وقتك يا آنسة (بارسونس)‬

104
00:12:04,783 --> 00:12:07,411
‫خذي وقتك وأعلمينا‬

105
00:12:22,593 --> 00:12:24,052
‫اسمح لي‬

106
00:12:25,596 --> 00:12:27,556
‫- مرحباً يا (ريك)‬
‫- كيف الحال يا (دان)؟‬

107
00:12:27,681 --> 00:12:29,558
‫- مرحباً يا (روزي)‬
‫- كيف حالك يا (ريك)؟‬

108
00:12:29,683 --> 00:12:32,519
‫هذا المحقق (ريك ماسر)‬
‫طلب تفحّص المكان‬

109
00:12:32,644 --> 00:12:36,774
‫ليتأكد مِن تطابق الموقع مع وصف قضية‬
‫يعمل عليها وسط البلد‬

110
00:12:36,899 --> 00:12:39,151
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

111
00:12:42,196 --> 00:12:43,864
‫يؤسفني ما أصابك‬

112
00:12:45,866 --> 00:12:47,367
‫أتمنى أن يجدوا الفاعل‬

113
00:12:57,522 --> 00:13:02,611
{\an8}‫- هل يمكنك تركنا؟‬
‫- "٢٤ مايو ١٩٧٢"‬

114
00:13:06,406 --> 00:13:07,866
‫مرحباً‬

115
00:13:14,956 --> 00:13:17,793
‫أنا آسف يا (باتريشا)‬

116
00:13:19,795 --> 00:13:21,296
‫آسف كثيراً‬

117
00:13:30,055 --> 00:13:33,058
‫سيد (فوربشر)، هل أردت رؤيتي؟‬

118
00:13:33,183 --> 00:13:38,021
‫نعم، لقد رفضت‬
‫٥٠٠ مليون دولار يا (لاري)‬

119
00:13:38,772 --> 00:13:41,942
‫ماذا يحدث هناك؟‬
‫هل لديها شيء ضدّي؟‬

120
00:13:42,067 --> 00:13:43,777
‫لا أعرف، لَم تخبرنا بشيء‬

121
00:13:43,902 --> 00:13:48,448
‫إذن، ما فائدتك يا (لاري)؟‬
‫لَم تخبرني بشيء منذ أسابيع‬

122
00:13:49,157 --> 00:13:50,617
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

123
00:13:51,785 --> 00:13:56,832
‫حسناً، هل قالت‬
‫شيئاً عن شريط فيديو؟‬

124
00:13:56,957 --> 00:14:00,961
‫حاول التذكّر‬
‫شريط فيديو، اعتراف‬

125
00:14:01,086 --> 00:14:04,381
‫ماذا ؟ لا‬
‫لا أعرف شيئاً عن هذا، أيّ شريط؟‬

126
00:14:04,506 --> 00:14:06,049
‫عمّ تتحدّث؟‬

127
00:14:06,174 --> 00:14:07,634
‫انسَ الأمر‬

128
00:14:08,927 --> 00:14:10,762
‫يجب أن أخبرك بأمر‬
‫يا سيد (فروبشر)‬

129
00:14:11,138 --> 00:14:13,723
‫لا أعتقد أنّها سترضى‬
‫بأيّ مبلغ مِن المال بعد تصريحك‬

130
00:14:13,849 --> 00:14:15,392
‫اللعنة!‬

131
00:14:16,435 --> 00:14:19,271
‫لا أدفع المال لك‬
‫لتعتقد يا (لاري)‬

132
00:14:20,480 --> 00:14:23,900
‫- لَم تدفع المال لي‬
‫- أريد حقائق، أريد معلومات‬

133
00:14:24,025 --> 00:14:26,194
‫- هذا كلّ ما أريده‬
‫- سيّد (فروبشر)، أعرف هذا‬

134
00:14:26,319 --> 00:14:29,823
‫لا، أنت لا تعرف شيئاً‬
‫ولَم تفعل شيئاً‬

135
00:14:29,948 --> 00:14:33,618
‫ولن أعطيك شيئاً‬
‫لن أدفع لك شيئاً‬

136
00:14:33,743 --> 00:14:36,496
‫لا أريد مالك أيّها الأحمق‬

137
00:14:37,664 --> 00:14:41,251
‫يجب أن أعترف‬
‫أظن أنّ هناك ما لا تخبرني به‬

138
00:14:46,173 --> 00:14:48,675
‫لِمَ لَم تحسم القضية بعد يا (آرثر)؟‬

139
00:14:55,098 --> 00:14:56,558
‫ما هذا؟‬

140
00:14:57,184 --> 00:14:59,853
‫(راي) مع (غريغوري مالينا)‬

141
00:15:03,857 --> 00:15:07,819
‫يا للهول! هل كانت لـ(راي)‬
‫علاقة بهذا الفتى؟‬

142
00:15:07,944 --> 00:15:10,864
‫لا أعرف، ربّما‬

143
00:15:11,281 --> 00:15:14,534
‫إنّه محتال، إنّه كاذب‬

144
00:15:14,743 --> 00:15:17,871
‫أحضره (راي) إلى (فلوريدا)‬
‫نهاية الأسبوع ذاتها التي كنت فيها‬

145
00:15:18,663 --> 00:15:22,209
‫لقد استغله الفتى‬
‫حاول أخذ المال منه‬

146
00:15:22,334 --> 00:15:25,629
‫- كيف؟‬
‫- صوّر شريط فيديو‬

147
00:15:25,754 --> 00:15:28,089
‫اعتراف فيه لأمر لَم يحدث‬

148
00:15:30,926 --> 00:15:33,386
‫ماذا حدث في (فلوريدا) يا (آرثر)؟‬

149
00:15:38,642 --> 00:15:40,936
‫"(بالم بيتش)، عام ٢٠٠٢"‬

150
00:15:43,396 --> 00:15:46,233
‫دخلت إلى الشقة‬
‫وكانت تحدّق إليّ‬

151
00:15:46,358 --> 00:15:48,568
‫لقد كانت منتشية وفقدت رشدها‬

152
00:15:48,693 --> 00:15:50,529
‫أكد لي مساعدي‬
‫أنّها لَم ترَ شيئاً‬

153
00:15:50,654 --> 00:15:53,114
‫- هل صدقته؟‬
‫- اهدأ‬

154
00:15:53,240 --> 00:15:56,076
‫سنتولى أمر الفتاة، أعدك بهذا‬

155
00:15:57,118 --> 00:15:59,829
‫- تكلّم‬
‫- أخبار سيئة‬

156
00:16:01,831 --> 00:16:04,251
‫سنضيف هذا التقرير الأسبوع القادم‬

157
00:16:04,376 --> 00:16:09,005
‫لدى اللجنة المالية أدلة على الاحتيال‬
‫المالي في شركتك منذ سنوات‬

158
00:16:09,464 --> 00:16:10,924
‫أيّ أدلة؟‬

159
00:16:11,049 --> 00:16:13,927
‫استعملت الشركات المحدودة‬
‫لإخفاء ديونك‬

160
00:16:14,052 --> 00:16:17,889
‫جعلت الأرباح المحتملة أرباحاً واقعية‬
‫للحصول على الفائدة‬

161
00:16:18,014 --> 00:16:21,184
‫لا أعرف إلامَ أنظر هنا‬

162
00:16:21,434 --> 00:16:25,772
‫أعرفك منذ ٤٠ سنة‬
‫لا تحاول خداعي يا (آرثر)‬

163
00:16:30,694 --> 00:16:33,780
‫(آرثر)، ماذا حدث في (فلوريدا)؟‬

164
00:16:34,906 --> 00:16:38,159
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق‬

165
00:16:41,538 --> 00:16:45,000
‫هل شاهدت الشريط؟‬

166
00:16:46,418 --> 00:16:47,919
‫- لا‬
‫- هل شاهده (راي)؟‬

167
00:16:48,044 --> 00:16:55,218
‫لا أعرف، لكن كتب له (مالينا)‬
‫رسالة توضح أنّ الشريط موجود‬

168
00:16:56,011 --> 00:17:00,015
‫- هل تظن أنّه لدى (باتي)؟‬
‫- ربّما‬

169
00:17:02,017 --> 00:17:05,895
‫ثمّة طريقة لمعرفة هذا‬

170
00:17:06,229 --> 00:17:10,525
‫نطلب حكماً سريعاً‬
‫سيحكم القاضي في القضية الآن‬

171
00:17:10,650 --> 00:17:12,694
‫سيرغم هذا (باتي)‬
‫على إظهار ما لديها‬

172
00:17:13,069 --> 00:17:15,864
‫ماذا لو كان الشريط لديها؟‬

173
00:17:15,989 --> 00:17:18,366
‫عندئذٍ، سنعرف موقفنا‬

174
00:17:18,575 --> 00:17:24,914
‫لكن إن لَم يكن لديها فسيلغي القاضي‬
‫القضية نظراً إلى الأدلة الموجودة‬

175
00:17:26,708 --> 00:17:28,460
‫حكم سريع‬

176
00:17:29,127 --> 00:17:32,255
‫لِمَ ننتظر المحاكمة بينما يمكن للقاضي‬
‫الحكم في القضية الآن؟‬

177
00:17:32,714 --> 00:17:36,593
‫إذا طلبت الحكم السريع اليوم‬
‫فسينتهي الأمر الشهر المقبل‬

178
00:17:40,555 --> 00:17:42,098
‫سنستمر في القضية‬

179
00:17:45,185 --> 00:17:46,645
‫سنبقى على اتصال‬

180
00:17:55,362 --> 00:17:58,323
‫تحويل القضية إلى القاضي؟‬
‫هل جنّ؟‬

181
00:17:58,448 --> 00:18:02,035
‫إنّه يائس‬
‫يريد معرفة إن كان الشريط لدينا‬

182
00:18:02,327 --> 00:18:04,579
‫إذن، يرغمك (فيليبس)‬
‫على إظهار ما لديك‬

183
00:18:05,330 --> 00:18:06,915
‫أحتاج إلى الشريط يا (إلين)‬

184
00:18:08,333 --> 00:18:11,628
‫سنخسر القضية إن حكم القاضي ضدنا‬

185
00:18:12,754 --> 00:18:14,506
‫سيكون هذا مِن سوء الحظ‬

186
00:18:15,006 --> 00:18:17,967
‫أبذل قصارى جهدي لتبرئتك‬

187
00:18:18,134 --> 00:18:20,678
‫- لقد أعدت فتح موقع الجريمة‬
‫- لَم يكن هناك شيء‬

188
00:18:20,804 --> 00:18:25,809
‫استأجرت محققين خاصين‬
‫وأضغط على المدعي العام كثيراً‬

189
00:18:26,726 --> 00:18:28,186
‫لا أظن هذا‬

190
00:18:30,355 --> 00:18:34,109
‫إنّه مدعي عام‬
‫ويريد أن يُعاد انتخابه‬

191
00:18:35,527 --> 00:18:37,112
‫صحيح‬

192
00:18:37,362 --> 00:18:41,157
‫اعقدي صفقة معه، أعطه ما يريد‬

193
00:18:49,624 --> 00:18:53,378
‫سنقيم بناية (أ. ت.) هناك‬

194
00:18:53,545 --> 00:18:56,756
‫- هل تعرف ما هي؟‬
‫- نعم، الأبحاث والتطوير‬

195
00:18:56,881 --> 00:19:00,093
‫أحسنت، إنّها المركز المفكّر لأيّة شركة‬

196
00:19:00,301 --> 00:19:05,390
‫مركز الإبداع‬
‫حيث يتحوّل الحلم إلى حقيقة‬

197
00:19:05,723 --> 00:19:07,350
‫سنفقد المنزل يا أبي‬

198
00:19:08,101 --> 00:19:10,687
‫تقول (هولي) إنّها ستنتقل‬
‫إلى (أسبن) مع (بيثي)‬

199
00:19:10,812 --> 00:19:15,316
‫مهما يحدث‬
‫ستعيش مع أمّك في (سان دييغو)‬

200
00:19:15,817 --> 00:19:19,904
‫- لِمَ لا أبقى هنا معك؟‬
‫- لديّ ما يشغلني الآن‬

201
00:19:20,363 --> 00:19:23,867
‫هل أحزم أغراضي وأنتقل عبر البلاد؟‬

202
00:19:24,409 --> 00:19:27,412
‫يجب أن تكبر‬

203
00:19:27,745 --> 00:19:31,666
‫اسمعني، أتعامل مع مسألة كبيرة هنا‬

204
00:19:31,916 --> 00:19:37,589
‫أنا رجل يجتاز المصاعب‬
‫وأريد التركيز الآن على تصحيح الأوضاع‬

205
00:19:37,881 --> 00:19:41,551
‫- هل تفهم هذا؟‬
‫- نعم، لا يهم‬

206
00:19:41,676 --> 00:19:44,262
‫تعالَ هنا، تعالَ هنا‬

207
00:19:48,141 --> 00:19:50,143
‫لقد قمت بعمل غبي يا (أوين)‬

208
00:19:51,102 --> 00:19:55,607
‫ارتكبت خطأ كبيراً‬
‫قد أدفع ثمنه بقية حياتي‬

209
00:19:56,608 --> 00:19:58,067
‫أيّ خطأ؟‬

210
00:19:59,652 --> 00:20:01,654
‫وثقت بكثيرين‬

211
00:20:14,083 --> 00:20:17,295
‫حسناً، ماذا سيتطلب الأمر؟‬

212
00:20:18,671 --> 00:20:20,173
‫ما قصدك؟‬

213
00:20:21,007 --> 00:20:25,386
‫ماذا سيتطلب لتسقط تهمك‬
‫غير المنطقية ضدّ (إلين بارسونس)‬

214
00:20:25,637 --> 00:20:27,722
‫لَم تجدي أدلة جديدة‬

215
00:20:31,851 --> 00:20:34,312
‫كفاك هراء‬
‫ولنتحدّث في الأمور المهمة‬

216
00:20:48,034 --> 00:20:49,494
‫أنت حرة‬

217
00:20:51,454 --> 00:20:55,750
‫- هل أتممت الصفقة؟‬
‫- أسقط المدعي العام التهم‬

218
00:20:56,834 --> 00:20:59,087
‫لقد أعيد فتح التحقيق‬

219
00:20:59,379 --> 00:21:02,382
‫سيكون هناك اجتماع صحفي‬
‫لاحقاً اليوم‬

220
00:21:04,592 --> 00:21:06,886
‫يمكنك الذهاب إلى جنازة (ديفيد)‬

221
00:21:12,016 --> 00:21:14,644
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

222
00:21:23,778 --> 00:21:25,238
‫أين الشريط؟‬

223
00:21:29,534 --> 00:21:30,994
‫ليس معي‬

224
00:21:32,495 --> 00:21:36,958
‫- قلت لي إنّه معك‬
‫- قلت لك إنّه في مكان آمن‬

225
00:21:44,257 --> 00:21:46,467
‫- لديك خمس دقائق‬
‫- شكراً لك‬

226
00:23:11,168 --> 00:23:12,628
‫مساء الخير‬

227
00:23:16,048 --> 00:23:17,507
‫هل يمكننا التحدّث؟‬

228
00:23:19,259 --> 00:23:23,597
‫"في عام ٢٠٠٢‬
‫التقيت بـ(راي فيسك)"‬

229
00:23:24,181 --> 00:23:27,643
‫"لَم أكن أعرف‬
‫أنّه محامي (آرثر فوربشر)"‬

230
00:23:28,060 --> 00:23:32,272
‫"أرسلني بعدها السيد (فيسك)‬
‫لعقد اجتماع"‬

231
00:23:33,357 --> 00:23:35,442
‫"لَم أعرف سبب الاجتماع"‬

232
00:23:36,610 --> 00:23:42,991
‫"لكن أعرف أنّ (آرثر فروبشر)‬
‫كان على اتصال بعضو اللجنة المالية"‬

233
00:23:43,700 --> 00:23:45,285
‫"اسم هذا العضو..."‬

234
00:23:46,745 --> 00:23:51,249
‫(جورج مور)‬
‫لقد سرّب المعلومات إليك‬

235
00:23:55,170 --> 00:23:59,549
‫سيودعك هذا سنوات عدّة‬
‫في السجن الفيدرالي‬

236
00:24:03,428 --> 00:24:05,097
‫ماذا تريدين؟‬

237
00:24:06,431 --> 00:24:09,267
‫لدينا خياران‬

238
00:24:12,688 --> 00:24:14,147
‫ما هما؟‬

239
00:24:14,648 --> 00:24:22,447
‫إذا سلّمت الشريط لمكتب وزير العدل‬
‫فإمّا أن تعترف بذنبك أو تتابع القضية‬

240
00:24:22,906 --> 00:24:25,909
‫وستخسر سنوات مِن حياتك‬
‫في كلتا الحالتين‬

241
00:24:26,868 --> 00:24:31,248
‫بينما سأستنزف قواك‬
‫في محاكمة مدنية أيضاً‬

242
00:24:33,166 --> 00:24:34,626
‫ماذا عن الخيار الآخر؟‬

243
00:24:35,293 --> 00:24:39,715
‫نقبل بتسوية بالسعر الذي أحدده‬

244
00:24:42,718 --> 00:24:44,177
‫ماذا عن الشريط؟‬

245
00:24:44,302 --> 00:24:45,762
‫يختفي إلى الأبد‬

246
00:24:47,848 --> 00:24:50,684
‫هل ستوقعين على اتفاق كتمان؟‬

247
00:24:52,310 --> 00:24:55,897
‫لن تظهر الأدلة ضدك أبداً‬

248
00:25:00,318 --> 00:25:01,778
‫فكّر في الأمر‬

249
00:25:03,822 --> 00:25:06,158
‫لكن لا تتأخر‬

250
00:25:06,825 --> 00:25:09,828
‫إن لَم أسمع جوابك‬
‫نهاية نهار الغد...‬

251
00:25:11,329 --> 00:25:16,042
‫سأدعو أصدقاء لي مِن وزارة العدل‬
‫لتناول العشاء ومشاهدة فيلم‬

252
00:25:21,047 --> 00:25:23,091
‫أنت تستمتعين بهذا‬

253
00:25:24,968 --> 00:25:26,428
‫هذه وظيفتي‬

254
00:25:29,473 --> 00:25:31,266
‫لِمَ تكرهينني لهذه الدرجة؟‬

255
00:25:46,198 --> 00:25:49,075
‫اعتدي على أحد مِن العائلة‬
‫ولَم تقل شيئاً عن الأمر‬

256
00:25:49,326 --> 00:25:53,121
‫- لَم أتعرّض إلى الهجوم‬
‫- لقد رأتك (إلين) يا (مايكل)‬

257
00:25:55,999 --> 00:25:58,043
‫قلت إنّك ستذهب إلى بيت (هنري)‬
‫في نهاية الأسبوع‬

258
00:25:58,168 --> 00:26:01,087
‫- صحيح‬
‫- إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

259
00:26:01,213 --> 00:26:03,590
‫نسيت كمبيوتري المحمول‬
‫فعدت لأخذه‬

260
00:26:03,715 --> 00:26:05,801
‫لماذا؟ هل أنا مشتبه به؟‬

261
00:26:06,426 --> 00:26:09,262
‫- لا‬
‫- إذن، لِمَ تستجوباني؟‬

262
00:26:09,930 --> 00:26:12,808
‫نريد معرفة سبب رغبتك في الكذب‬

263
00:26:13,975 --> 00:26:15,936
‫قد يكون هذا أمراً وراثياً‬

264
00:26:20,732 --> 00:26:23,151
‫راجعت الأمر مع مديريك الماليين‬

265
00:26:23,360 --> 00:26:27,405
‫تذكّر بأنّ هذا‬
‫تجريد افتراضي لممتلكاتك‬

266
00:26:27,531 --> 00:26:28,990
‫ما كانت طلباتهم؟‬

267
00:26:29,658 --> 00:26:32,327
‫يجب أن تتخلى‬
‫عن ٩٣٪ مِن ممتلكاتك‬

268
00:26:33,203 --> 00:26:39,000
‫فلنبدأ بسنداتك وأوراقك التجارية وأسهمك‬
‫ثمّ ننتقل إلى العقارات‬

269
00:26:39,584 --> 00:26:42,379
‫- البيوت؟‬
‫- نعم، كلّ البيوت‬

270
00:26:46,132 --> 00:26:53,181
‫حسناً، فلنبع كلّ الممتلكات‬
‫الخارجية والداخلية‬

271
00:26:54,140 --> 00:26:59,396
‫لا أكترث بشيء آخر‬
‫لكن أودّ الاحتفاظ بالأرض التي أبنيها‬

272
00:26:59,521 --> 00:27:02,315
‫(آرثر)، لست مرغماً على عمل هذا‬
‫يمكننا الفوز بالقضية‬

273
00:27:02,440 --> 00:27:06,069
‫هل يمكنني الاحتفاظ‬
‫بتلك الأرض اللعينة يا (مارشال)؟‬

274
00:27:06,236 --> 00:27:08,363
‫- نعم‬
‫- عدني بهذا‬

275
00:27:08,780 --> 00:27:11,324
‫سنجد طريقة تحتفظ فيها بأرضك‬

276
00:27:13,952 --> 00:27:15,412
‫حسناً‬

277
00:27:16,955 --> 00:27:18,415
‫ادفع لها المال‬

278
00:27:18,540 --> 00:27:22,711
‫(آرثر)، هذا هراء‬
‫فلنهدأ ونفكر ملياً في الأمر‬

279
00:27:22,836 --> 00:27:27,090
‫فكرت ملياً في الأمر يا (مارشال)‬
‫وهذا قراري، ادفع لها‬

280
00:27:27,257 --> 00:27:29,676
‫ماذا عن الحكم السريع؟‬

281
00:27:30,176 --> 00:27:33,096
‫لا شيء نخسره مقارنة بهذه التسوية‬

282
00:27:33,972 --> 00:27:35,891
‫سأخسر كلّ شيء يا (مارشال)‬

283
00:27:36,016 --> 00:27:37,642
‫هذا المبلغ كبير جداً‬

284
00:27:37,767 --> 00:27:41,021
‫حتى لو خسرنا القضية‬
‫فلن نضطر إلى دفع مبلغ كهذا‬

285
00:27:41,438 --> 00:27:45,233
‫سأقنع المحلفين بجعلك تدفع مبلغاً أقل‬

286
00:27:45,984 --> 00:27:50,864
‫(مارشال)، سأبني كل هذا ثانية، صدقني‬

287
00:27:50,989 --> 00:27:55,660
‫لكنّي اكتفيت مِن هذا الأمر الآن‬
‫يجب أن أمضي قدماً‬

288
00:28:01,249 --> 00:28:03,585
‫آنسة (هيوز)‬
‫(مارشال فيليبس) هنا لرؤيتك‬

289
00:28:03,710 --> 00:28:05,962
‫شكراً لك يا (بيتي)، أدخليه‬

290
00:28:09,132 --> 00:28:12,010
‫(مارشال)، هذه مفاجأة‬

291
00:28:12,385 --> 00:28:13,845
‫أشكّ في هذا‬

292
00:28:14,179 --> 00:28:15,639
‫اجلس‬

293
00:28:17,474 --> 00:28:19,517
‫لقد حان الخريف‬

294
00:28:21,519 --> 00:28:22,979
‫ما برجك؟‬

295
00:28:24,397 --> 00:28:26,691
‫تخلينا عن الحكم السريع‬

296
00:28:27,400 --> 00:28:33,281
‫طلب مِني موكلي تقديم‬
‫عرض التسوية هذا‬

297
00:28:34,699 --> 00:28:38,787
‫ثمّة شرط، يريد اتفاقية كتمان‬

298
00:28:39,079 --> 00:28:40,538
‫كلّ الأدلة سرية‬

299
00:28:40,956 --> 00:28:44,376
‫لا يظهر شيء‬
‫يختفي كلّ ما لديك‬

300
00:28:44,876 --> 00:28:46,836
‫أو نلغي الاتفاق‬

301
00:28:47,003 --> 00:28:48,463
‫مفهوم‬

302
00:29:03,687 --> 00:29:05,397
‫أخبره بأنّنا موافقون‬

303
00:29:09,776 --> 00:29:14,572
‫- كنت تعرفين والدي، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، لكنّه لَم يعجبني‬

304
00:29:15,156 --> 00:29:16,658
‫ولَم يعجب بك‬

305
00:29:18,284 --> 00:29:21,621
‫كان يعتبر قضاياك مقرفة له‬

306
00:29:21,997 --> 00:29:23,540
‫سعيدة برؤيتك يا (مارشال)‬

307
00:29:29,879 --> 00:29:32,841
‫واجهنا العراقيل معاً‬

308
00:29:32,966 --> 00:29:37,762
‫لكنّكم وثقتم بي وبنظام العدالة‬

309
00:29:38,304 --> 00:29:41,516
‫ثقتكم سبب فوزنا بهذه القضية‬

310
00:29:44,728 --> 00:29:46,187
‫رائع‬

311
00:29:56,489 --> 00:29:58,450
‫- في صحتكم‬
‫- في صحتكم‬

312
00:30:04,748 --> 00:30:07,459
‫هناك طبيب نفسي‬
‫لِمَ دخلت هذه الغرفة؟‬

313
00:30:07,584 --> 00:30:10,420
‫- (لاري)، هل تسمح لي؟‬
‫- كان الضوء مناراً‬

314
00:30:20,055 --> 00:30:22,682
‫لا تجلس يا (لاري)‬
‫لن يستغرق هذا طويلاً‬

315
00:30:25,226 --> 00:30:26,686
‫ماذا يحدث؟‬

316
00:30:30,440 --> 00:30:33,109
‫نعرف أنّك كنت تسرّب المعلومات‬
‫إلى (فروبشر)‬

317
00:30:34,319 --> 00:30:39,407
‫نريد منك التنازل عن حصتك‬
‫في التسوية طواعية‬

318
00:30:42,952 --> 00:30:45,538
‫أتنازل عن غنيمة ملياري دولار؟‬

319
00:30:46,498 --> 00:30:47,957
‫هل تمزحين؟‬

320
00:30:48,083 --> 00:30:51,211
‫إن لَم تتنازل‬
‫فسنسلمك إلى مكتب وزير العدل‬

321
00:30:51,336 --> 00:30:52,796
‫الخيار لك‬

322
00:30:57,068 --> 00:30:58,944
‫لكنّي أصلحت الأمور‬

323
00:31:00,970 --> 00:31:02,972
‫لقد اتخذوا قرارهم يا (لاري)‬

324
00:31:03,866 --> 00:31:07,954
‫عمري ٧٠ سنة، خسرت كلّ شيء‬

325
00:31:10,213 --> 00:31:12,673
‫لقد أغراني، ما عساي أفعل؟‬

326
00:31:18,790 --> 00:31:20,875
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

327
00:31:23,618 --> 00:31:26,621
‫(إلين)، أودّ التحدّث إليك‬

328
00:31:27,372 --> 00:31:29,165
‫- اسمحي لي‬
‫- بالطبع‬

329
00:31:37,601 --> 00:31:39,854
‫نصرك الأول كمحامية‬

330
00:31:47,833 --> 00:31:51,796
‫هل خططت للمستقبل؟‬

331
00:31:53,076 --> 00:31:54,953
‫لا أهتم حالياً‬

332
00:31:56,320 --> 00:31:58,489
‫ما زال مكتبك شاغراً‬

333
00:31:58,607 --> 00:32:01,277
‫سيستفيد غيري منه‬

334
00:32:03,543 --> 00:32:06,796
‫الوظيفة لك يا (إلين)‬
‫متى شعرت بأنّك مستعدة‬

335
00:32:09,499 --> 00:32:10,958
‫شكراً على الشراب‬

336
00:32:19,155 --> 00:32:21,824
‫- (إلين)‬
‫- سيد (ناي)‬

337
00:32:22,227 --> 00:32:23,687
‫اصعدي إلى السيارة‬

338
00:32:38,333 --> 00:32:40,168
‫يعرفون ماذا فعلت يا (إلين)‬

339
00:32:44,255 --> 00:32:45,715
‫مَن أنتما؟‬

340
00:32:45,882 --> 00:32:49,260
‫أنا العميل (هاريسون) وهذا العميل‬
‫(وورنر) مِن المباحث الفيدرالية‬

341
00:32:49,385 --> 00:32:55,183
‫آنسة (بارسونس)، شوهدت تغادرين‬
‫شركة (هيوز) ليلة انتحار (راي فيسك)‬

342
00:33:01,856 --> 00:33:03,316
‫أعمل هناك‬

343
00:33:03,566 --> 00:33:05,276
‫كنت مطرودة في تلك الفترة‬

344
00:33:06,236 --> 00:33:07,695
‫ما سبب كلّ هذا؟‬

345
00:33:08,196 --> 00:33:10,156
‫يتعلق الأمر بـ(باتريشا هيوز)‬

346
00:33:10,949 --> 00:33:12,408
‫في قضية (فروبشر)؟‬

347
00:33:12,992 --> 00:33:16,496
‫لا، نحقق في الآنسة (هيوز)‬
‫قبل قضية (فروبشر) بكثير‬

348
00:33:18,623 --> 00:33:22,669
‫تسبب (آرثر فروبشر) في مقتل خطيبي‬
‫وأنتم تحققون في (باتي هيوز)‬

349
00:33:22,794 --> 00:33:26,256
‫حاولت تحذيرك يا (إلين)‬
‫مِن القبول بالوظيفة‬

350
00:33:26,381 --> 00:33:30,802
‫تحدّثي إلينا وقد نتغاضى‬
‫ما كنت تفعلينه هناك تلك الليلة‬

351
00:33:31,886 --> 00:33:33,388
‫هل هذا كلّ ما لديكم؟‬

352
00:33:35,265 --> 00:33:39,477
‫يجب أن تقوموا بأفضل مِن هذا‬
‫لا تعني هذه الصورة الكثير‬

353
00:33:41,437 --> 00:33:43,356
‫لا تدفعينا إلى التحقيق في الأمر‬

354
00:33:45,179 --> 00:33:49,641
‫امضوا قدماً، شكراً على المحادثة‬

355
00:34:09,780 --> 00:34:14,201
‫نودع أخانا (ديفيد كونر)‬
‫هذه هي النهاية الحتمية‬

356
00:34:14,451 --> 00:34:16,453
‫لقد غادر هذه الحياة‬

357
00:34:16,787 --> 00:34:19,248
‫نمضي قدماً معترفين بوجودك‬

358
00:34:19,957 --> 00:34:24,211
‫فليرقد بسلام إلى الأبد‬

359
00:34:24,503 --> 00:34:26,004
‫فليرقد بسلام‬

360
00:34:26,588 --> 00:34:31,426
‫فلترقد روحه‬
‫والأرواح المخلصة بسلام‬

361
00:34:31,552 --> 00:34:33,512
‫- آمين‬
‫- آمين‬

362
00:35:12,134 --> 00:35:13,969
‫كنت أحاول مسامحتك‬

363
00:35:27,482 --> 00:35:28,942
‫لست مضطرة إلى هذا‬

364
00:35:30,152 --> 00:35:31,612
‫كلّ هذا بسببي‬

365
00:35:32,487 --> 00:35:37,951
‫لا، بدأ كلّ هذا‬
‫لأنّي أخذت مال (فروبشر)‬

366
00:35:42,122 --> 00:35:46,335
‫آخر مرة رأيت فيها (ديفيد)...‬

367
00:35:48,712 --> 00:35:50,172
‫تشاجرنا‬

368
00:35:53,717 --> 00:35:55,177
‫كان محقاً‬

369
00:35:57,679 --> 00:35:59,473
‫كان محقاً بشأن كلّ شيء‬

370
00:36:03,685 --> 00:36:07,189
‫شكراً لسماحك لي بالقدوم اليوم‬

371
00:36:08,982 --> 00:36:10,776
‫كان (ديفيد) سيرغب في هذا‬

372
00:36:16,531 --> 00:36:18,867
‫أعرف أنّك لست العدو في كلّ هذا‬

373
00:36:20,953 --> 00:36:22,412
‫شكراً لك‬

374
00:36:23,497 --> 00:36:25,290
‫اتصلي بي‬
‫عندما تعودين إلى (نيويورك)‬

375
00:37:07,499 --> 00:37:08,959
‫أعلمني‬

376
00:37:17,592 --> 00:37:20,220
‫- لقد تعادلنا‬
‫- أنت محقة‬

377
00:37:22,597 --> 00:37:24,307
‫لَم تحصل على هذا مِنّي‬

378
00:37:25,017 --> 00:37:27,227
‫تبدين كحبيبتي في الجامعة‬

379
00:37:27,644 --> 00:37:29,896
‫اكتم الأمر حتى الانتخابات المقبلة‬

380
00:37:30,397 --> 00:37:33,233
‫ستكون هناك قضايا أكثر‬

381
00:37:33,775 --> 00:37:37,404
‫سيطالب حاملو الأسهم‬
‫ببقية ثروة (فروبشر)‬

382
00:37:39,489 --> 00:37:41,324
‫ويمكنك سجنه‬

383
00:38:08,018 --> 00:38:09,478
‫أنت‬

384
00:38:18,945 --> 00:38:20,781
‫لست مديناً لي بشيء الآن‬

385
00:38:52,562 --> 00:38:54,940
‫كنت على اتصال‬
‫بمكتب المدعي العام كلّ يوم‬

386
00:38:55,065 --> 00:38:56,525
‫ماذا اكتشفوا؟‬

387
00:38:57,400 --> 00:39:00,987
‫لقد فتشوا موقع الجريمة بدقّة‬

388
00:39:03,031 --> 00:39:05,325
‫حتى لو اكتشفوا الفاعل...‬

389
00:39:05,450 --> 00:39:07,577
‫فلن يربطوا الجريمة بـ(فروبشر)‬

390
00:39:08,954 --> 00:39:10,413
‫أنا آسف‬

391
00:39:13,166 --> 00:39:16,002
‫أخبرتني (باتي)‬
‫بأنّك لن تعودي إلى العمل‬

392
00:39:17,462 --> 00:39:19,005
‫أنت في الشركة ثانية‬

393
00:39:20,215 --> 00:39:23,844
‫يمكنك الحصول على جزء‬
‫مِن مال التسوية لأنّك شريك الآن‬

394
00:39:24,928 --> 00:39:27,472
‫صحيح، صحيح‬

395
00:39:28,557 --> 00:39:35,188
‫ماذا فعلت‬
‫أنت و(باتي) للفوز بالقضية؟‬

396
00:39:37,065 --> 00:39:38,900
‫استمتع بمالك يا (توم)‬

397
00:39:40,861 --> 00:39:42,946
‫ثمّة مؤسسات خيرية كثيرة‬

398
00:39:45,740 --> 00:39:49,327
‫- أود طرح سؤال عليك‬
‫- بالتأكيد‬

399
00:39:50,495 --> 00:39:53,331
‫عندما غادرت (باتي)‬
‫هل أخبرتك بمكان ذهابها؟‬

400
00:39:53,456 --> 00:39:56,418
‫لا، قالت إنّها ستزور عائلتها‬

401
00:40:08,388 --> 00:40:09,931
‫"قبل أسبوعين"‬

402
00:40:35,415 --> 00:40:42,005
‫كان لديك طفلة‬
‫ماتت قبل ولادتها‬

403
00:40:45,800 --> 00:40:53,350
‫ما الاسم الذي ترغبين إطلاقه عليها‬
‫في الوثيقة؟‬

404
00:40:54,893 --> 00:41:00,398
‫"(جوليا هيوز)"‬

405
00:41:42,524 --> 00:41:44,025
‫هل أردت التحدّث إليّ؟‬

406
00:41:51,408 --> 00:41:53,994
‫في تلك الليلة في شقتي...‬

407
00:41:55,870 --> 00:42:01,668
‫سألتني إن كنت نادمة على ما فعلناه‬

408
00:42:04,713 --> 00:42:06,256
‫أريد منك أن تعرفي...‬

409
00:42:11,886 --> 00:42:13,346
‫أنّي نادمة‬

410
00:42:16,766 --> 00:42:19,102
‫أنا نادمة كثيراً‬

411
00:42:21,563 --> 00:42:23,440
‫لِمَ تخبرينني بهذا الآن؟‬

412
00:42:26,943 --> 00:42:28,403
‫لأنّك محقة‬

413
00:42:30,447 --> 00:42:34,993
‫لقد كذبت‬
‫لقد وظفتك للوصول إلى (كيتي)‬

414
00:42:36,745 --> 00:42:38,288
‫لقد تلاعبت بك‬

415
00:42:44,336 --> 00:42:46,379
‫أشعر بالعار لما فعلته‬

416
00:42:49,424 --> 00:42:51,051
‫وأتمنى أن تسامحينني‬

417
00:42:54,929 --> 00:42:56,389
‫يوماً ما‬

418
00:43:03,730 --> 00:43:09,069
‫لديّ أخطاء كثيرة‬

419
00:43:13,031 --> 00:43:14,491
‫ارجعي يا (إلين)‬

420
00:43:17,369 --> 00:43:18,870
‫امنحيني فرصة أخرى‬

421
00:43:31,466 --> 00:43:34,386
‫كنت أفكّر في الابتعاد فترة‬

422
00:43:40,433 --> 00:43:45,021
‫لا سبب لوجودي بلا (ديفيد)‬

423
00:43:46,940 --> 00:43:48,400
‫أفهم قصدك‬

424
00:43:52,487 --> 00:43:54,489
‫لا أؤمن بالقانون بعد الآن‬

425
00:44:01,037 --> 00:44:02,580
‫لكنّي أؤمن بالعدالة‬

426
00:44:03,832 --> 00:44:05,542
‫لذا، سأعود للعمل لديك ثانية‬

427
00:44:08,461 --> 00:44:09,921
‫بشرط واحد‬

428
00:44:13,299 --> 00:44:14,759
‫ما هو؟‬

429
00:44:15,427 --> 00:44:19,681
‫اسمحي لي باستخدام قدرات الشركة‬
‫لإثبات أنّ (فروبشر) سبب مقتل (ديفيد)‬

430
00:44:24,394 --> 00:44:25,854
‫اتفقنا‬

431
00:44:34,487 --> 00:44:35,947
‫(إلين)‬

432
00:44:42,579 --> 00:44:44,038
‫شكراً لك‬

433
00:44:44,706 --> 00:44:46,166
‫على الرحب والسعة‬

434
00:44:49,502 --> 00:44:50,962
‫شكراً على المحادثة‬

435
00:45:13,026 --> 00:45:14,694
‫فيما تتحققون عنها؟‬

436
00:45:15,236 --> 00:45:19,199
‫الاحتيال والتآمر وعرقلة العدالة‬

437
00:45:19,657 --> 00:45:24,078
‫أخبرنا السيد (ناي) بأنّ لديك أسبابك‬
‫للنيل مِن الآنسة (هيوز)‬

438
00:45:25,455 --> 00:45:28,666
‫نعم، صحيح‬

439
00:45:30,877 --> 00:45:32,504
‫هل أنت نادمة على ما فعلناه؟‬

440
00:45:37,050 --> 00:45:38,510
‫أنا نادمة‬

441
00:45:43,056 --> 00:45:44,516
‫حقّاً؟‬

442
00:45:48,937 --> 00:45:52,273
‫يمكنك البقاء هنا خلال غيابي‬

443
00:46:14,087 --> 00:46:15,547
‫لقد تمّ الأمر‬

444
00:46:50,456 --> 00:46:51,916
‫حاولت قتلي‬

445
00:46:53,261 --> 00:46:54,720
‫كيف تأكدت مِن هذا؟‬

446
00:46:56,459 --> 00:46:58,210
‫أعرف (باتي) جيداً‬

447
00:47:01,886 --> 00:47:03,346
‫أراك يوم الاثنين‬

448
00:47:07,171 --> 00:47:09,632
‫هل تريدون مِني العودة‬
‫والعمل لديها؟‬

449
00:47:09,993 --> 00:47:13,121
‫آنسة (بارسونس)‬
‫ستعملين لحسابنا‬

450
00:47:15,522 --> 00:47:16,982
‫أراك يوم الاثنين‬

451
00:47:39,277 --> 00:48:27,227
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

