1
00:00:02,504 --> 00:00:07,385
‫"إن الشاعر (أوكتافيو باز) كتبَ مرة…
‫إن المكسيكي مطلع على الموت"

2
00:00:07,467 --> 00:00:12,222
‫"يمزح بشأنه، يتقبّله، يُعاشره
‫ويحتفل بهِ"

3
00:00:12,307 --> 00:00:16,602
‫يُعرف بـ"يوم الموتى"، قال (تايلر)
‫إنه أشبه بعيد (هالوين) لكن للمكسيكيين

4
00:00:17,019 --> 00:00:19,188
‫- إنما هو مُخطئ
‫- "وأنا أتفهّم ذلك"

5
00:00:21,356 --> 00:00:23,817
‫"لكن في المشفى، لا يُحتفل بالموت"

6
00:00:23,901 --> 00:00:25,777
‫"يتم تفاديه، مهما كان الثمن"

7
00:00:27,446 --> 00:00:32,242
‫إنه اليوم الوحيد في السنة حيث أن مَن توفي
‫من أحبائك، يعود ليكون معك

8
00:00:32,327 --> 00:00:34,870
‫وليس على شاكلة الأحياء الأموات
‫بل كالأرواح

9
00:00:34,953 --> 00:00:36,497
‫لكن ليس كالأشباح

10
00:00:36,581 --> 00:00:38,957
‫- "وحين تحين ساعة الموت…"
‫- ملائكة؟ لست أدري

11
00:00:39,042 --> 00:00:40,919
‫"يكون الأمر سريريًا، روتينيًا حتى"

12
00:00:41,001 --> 00:00:44,463
‫اليوم في الغرفة الصفية
‫سنشيّد محارب كبيرة كتقدمة للموتى

13
00:00:47,383 --> 00:00:49,468
‫"تأمين (أمريكان لايونشيلد)"

14
00:00:49,551 --> 00:00:51,511
‫"لكن رغمَ كل هذا التدرّب على الموت…"

15
00:00:53,139 --> 00:00:55,307
‫"حتى الجراحين يتفاجأون من الموت"

16
00:00:55,391 --> 00:00:56,768
‫مرحبًا!

17
00:00:57,434 --> 00:01:00,939
‫أنتما تبدوان غاية في الجمال!
‫ومُخيفتين!

18
00:01:01,021 --> 00:01:03,774
‫- لا يُفترض بالأمر أن يكون مُخيفًا
‫- "إنه يوم الموتى"

19
00:01:03,857 --> 00:01:05,318
‫سنقيم استعراضًا في المدرسة

20
00:01:06,401 --> 00:01:08,487
‫"وبخاصة حينما يكون الموت
‫من نصيب أحبائنا"

21
00:01:09,071 --> 00:01:12,200
‫- موعد غرامي آخر لك؟
‫- (سيسي) بارعة جدًا في وظيفتها

22
00:01:12,282 --> 00:01:16,703
‫- من هو هذه المرة؟
‫- (دانيال)، وهو مُدرّس لغة إنجليزية

23
00:01:16,788 --> 00:01:20,332
‫- أم أنه مُدرّس جامعي، لست واثقة أيهما
‫- ثمة فرق كبير، عليك أن تكتشفي

24
00:01:21,500 --> 00:01:23,168
‫حسنًا يا فتاتان
‫علينا أن نهمّ بالرحيل!

25
00:01:27,632 --> 00:01:29,342
‫- سأراك بعد قليل
‫- أراك!

26
00:01:30,008 --> 00:01:34,681
‫كدت أنسى أن أخبرك بأنني تلقيت رسالة
‫من (تيدي)، تنوي التحدث مع (أوين) اليوم

27
00:01:39,977 --> 00:01:41,354
‫سأصدق الأمر
‫حين أراه بأمّ عينيّ

28
00:01:49,404 --> 00:01:50,779
‫مرحبًا

29
00:01:51,196 --> 00:01:52,739
‫- مرحبًا
‫- تفضلي

30
00:01:53,992 --> 00:01:56,326
‫- شكرًا لك على قيامك بهذا
‫- لا بأس

31
00:01:57,578 --> 00:02:01,040
‫- ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟
‫- هل (أميليا) هنا؟

32
00:02:01,123 --> 00:02:03,543
‫- لا، لكنها على علمٍ بقدومك
‫- حسنًا، جيد، نعم

33
00:02:03,625 --> 00:02:05,002
‫ما الذي يحصل يا (تيدي)؟

34
00:02:06,004 --> 00:02:07,505
‫أنا…

35
00:02:12,968 --> 00:02:19,308
‫أنا آسفة بشأن الشهر الفائت
‫وكيف غادرت مِن دون أي تبرير

36
00:02:19,391 --> 00:02:23,146
‫- فقد كانت الأشهر المنصرمة مُربكة جدًا
‫- اسمعي، لا بأس

37
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
‫هذا أنا يا (تيدي)
‫ليس عليك أن تعتذري مني

38
00:02:25,772 --> 00:02:27,942
‫في الواقع، يجدر بي أنا أن أعتذر منك

39
00:02:28,025 --> 00:02:30,236
‫- (أوين)، أنا…
‫- (بيتي)، (بيتي) هل أنت هنا؟

40
00:02:31,028 --> 00:02:33,865
‫- لا، لقد أوصلتها إلى المدرسة
‫- نعم، ثم أوصلت (ليو) إلى الحضانة

41
00:02:33,947 --> 00:02:36,366
‫ثم اتصلوا بي من المدرسة
‫وقالوا إنها لم تأتِ

42
00:02:36,783 --> 00:02:39,244
‫- حسنًا، فلنتصل بها
‫- حاولت يا (أوين)، إن هاتفها مطفأ

43
00:02:39,327 --> 00:02:42,497
‫لا يُمكنني تتبعها، ولا يُمكنني أن أرى
‫رسائلها، لا تريدنا أن نجدها

44
00:02:42,582 --> 00:02:45,000
‫حسنًا، فلنبحث في الحديقة
‫التي ترتادها مع أصدقائها، صحيح؟

45
00:02:45,084 --> 00:02:46,835
‫- لتعاطي المخدرات على الأرجح
‫- لا

46
00:02:46,918 --> 00:02:49,755
‫- ليس بعد
‫- سنجدها، سيكون الأمر بخير، آسف

47
00:02:49,839 --> 00:02:51,089
‫(أميليا)، هل نتحدث لاحقًا؟

48
00:02:51,174 --> 00:02:52,841
‫- نعم، بالطبع
‫- شكرًا

49
00:02:52,925 --> 00:02:54,384
‫يُمكنني مساعدتكما في البحث عنها

50
00:02:54,468 --> 00:02:55,844
‫- شكرًا لك
‫- نعم

51
00:02:58,138 --> 00:02:59,431
‫هل نتناول الغداء معًا لاحقًا؟

52
00:02:59,514 --> 00:03:03,394
‫لدي اجتماع حول الميزانية
‫ثم إخطار من القسم القانوني

53
00:03:03,477 --> 00:03:05,562
‫ولدي جراحة بعد ذلك

54
00:03:05,645 --> 00:03:10,400
‫هل يُمكنك أن تضعي منشورًا يُذكر الأطباء
‫المقيمين والمتدربين بأن يصوتوا؟

55
00:03:10,485 --> 00:03:13,236
‫ما عدت المسؤولة عن الأطباء المقيمين
‫أنا طبيبة زميلة

56
00:03:13,321 --> 00:03:15,031
‫بئسًا، عرفت ذلك

57
00:03:15,113 --> 00:03:18,284
‫- مَن هو المسؤول عن الأطباء المقيمين إذًا؟
‫- ألا يُفترض برئيس المشفى معرفة ذلك؟

58
00:03:18,366 --> 00:03:20,118
‫سوف أضع المنشورة

59
00:03:23,288 --> 00:03:25,874
‫- شكرًا
‫- أفضل رئيس على الإطلاق!

60
00:03:28,377 --> 00:03:30,587
‫يا لك من زوجة رئيس مؤقتة صالحة!

61
00:03:30,671 --> 00:03:33,006
‫أنا أحاول، لكنه متعكر المزاج طوال الوقت

62
00:03:33,090 --> 00:03:34,842
‫هل أنت واثقة من أنه ليس الزواج فحسب؟

63
00:03:34,925 --> 00:03:38,261
‫- أنت تقول هذا لأنك تخاف الزواج فحسب
‫- لا أخاف شيئًا سوى الاحتباس الحراري

64
00:03:39,179 --> 00:03:42,933
‫- هل تعرف من هي عزباء؟ (مريديث)
‫- (غراي)؟

65
00:03:43,016 --> 00:03:45,477
‫- لا، ليست مُعجبة بي
‫- ليس بعد

66
00:03:45,561 --> 00:03:49,231
‫أعلم أن هذا شكلك
‫ولست معتادًا أن تبذل جهدًا لتكون كذلك

67
00:03:49,314 --> 00:03:51,442
‫نعم، النساء يُطعمنني العنب عادةً

68
00:03:51,525 --> 00:03:53,401
‫- اصمت
‫- أنت مَن بدأت

69
00:03:53,485 --> 00:03:57,906
‫نعم، لقد وصل كبد مريضي
‫سأجري أول عملية زرع لوحدي اليوم

70
00:03:57,989 --> 00:04:00,200
‫- حسنًا، اقضي عليهم!
‫- نعم!

71
00:04:00,827 --> 00:04:03,161
‫- ليس لدرجة الموت، لكن تعلمين ماذا أقصد
‫- شكرًا

72
00:04:03,245 --> 00:04:07,083
‫واسمع يا (لينك)
‫إن التقرّب من (مريديث) أمر صعب

73
00:04:07,165 --> 00:04:09,417
‫لكنها تستحق عناء ذلك

74
00:04:09,501 --> 00:04:12,462
‫د. (لينكولين)،
‫أعتقد أنني معك بالمناوبة اليوم

75
00:04:14,422 --> 00:04:18,344
‫جميل… لدينا مريض ذراعه مكسورة
‫أمر سهل

76
00:04:20,804 --> 00:04:25,308
‫- ماذا هناك؟
‫- لم أجرِ جراحة للعظام مِن قبل

77
00:04:25,393 --> 00:04:26,768
‫سأريك كيف

78
00:04:30,105 --> 00:04:31,982
‫لا أريد موسيقى الأرغن، مفهوم؟

79
00:04:32,066 --> 00:04:35,986
‫وأريد الطعام من مطعم (ذا غود ديلي)
‫ويجب أن يرتدي الجميع اللون الأسود

80
00:04:36,070 --> 00:04:38,029
‫ولا تصغي لشقيقي
‫الذي سيقول إنكم سترتدون الأبيض

81
00:04:38,113 --> 00:04:40,365
‫في الواقع، اطرديه إن ارتدى الأبيض

82
00:04:40,448 --> 00:04:43,118
‫أريد نسبة الحِداد أن يُقارب حداد
‫أرملة من (صقلية)

83
00:04:43,201 --> 00:04:46,663
‫هل يُمكنك أن تعيدي إليها بعض المنطق؟
‫مرحبًا، أنا (دنيس)، صديقتها المفضلة

84
00:04:46,747 --> 00:04:48,165
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا (دنيس)

85
00:04:48,582 --> 00:04:52,419
‫(روبرتا)، تعلمين أننا أحضرناك إلى هنا
‫لأن لدينا كبدًا لك

86
00:04:52,503 --> 00:04:54,129
‫- وهو في طريقه إلى هنا فيما نتحدث
‫- أعلم

87
00:04:54,213 --> 00:04:56,923
‫سبق وتعرضت لخيبة أمل
‫لكنني مستعدة هذه المرة

88
00:04:57,007 --> 00:05:00,343
‫تريدني أن أبكي
‫لكنني لن أمنحها حس الرضا هذا

89
00:05:00,427 --> 00:05:02,929
‫- تفضلي
‫- (روبرتا غيبس)، ٤٥ عامًا

90
00:05:03,013 --> 00:05:06,683
‫ولدت وهي تعاني مرض (ويلسون)
‫تلقت علاجات عديدة لإزالة السموم

91
00:05:06,766 --> 00:05:08,768
‫وأجرت جراحة تحويلة داخل الكبد العام الماضي

92
00:05:08,852 --> 00:05:10,980
‫ولديها موعد لجراحة زراعة الكبد

93
00:05:11,062 --> 00:05:13,482
‫- والأرجح أنني لن أحصل عليه
‫- هلا تتوقفين

94
00:05:14,191 --> 00:05:16,818
‫د. (بايلي)، الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء
‫على الهاتف

95
00:05:16,903 --> 00:05:20,739
‫- هل ترين؟
‫- الأرجح أنهم يتصلون ليقولوا إن الكبد جاهز

96
00:05:20,822 --> 00:05:22,866
‫لا، أعرف هذه النظرة

97
00:05:22,949 --> 00:05:24,659
‫هذه نظرة أن الكبد
‫قد تم تحويله إلى مكان آخر

98
00:05:27,580 --> 00:05:28,955
‫أنا آسف

99
00:05:34,878 --> 00:05:38,590
‫حسنًا، لا أريد أي عرض كوميدي
‫أو أي هراء مثل "فلتغنِ أغنية مضحكة"

100
00:05:38,673 --> 00:05:41,635
‫أريد مأتمًا لائقًا، يبكي فيه الجميع

101
00:05:43,136 --> 00:05:44,679
‫دوّني هذا

102
00:05:44,764 --> 00:05:49,226
‫"اشرب هذه الزجاجة معي"

103
00:05:49,309 --> 00:05:53,855
‫"ثم سنغادر بعد احتساء آخر كأس"

104
00:05:53,939 --> 00:05:58,526
‫"أود أن أعرف طعمَ نسيانك"

105
00:05:58,610 --> 00:06:04,032
‫"مِن دون أن تكون عيناي بين يديك"

106
00:06:04,115 --> 00:06:05,992
‫مرحبًا يا عائلة (ميدينا)
‫هل نقيم حفلة هنا؟

107
00:06:07,410 --> 00:06:08,828
‫"إنه يوم الموتى"

108
00:06:08,912 --> 00:06:11,414
‫إنه يوم مهم جدًا لنا
‫لكن أراد الجميع أن يكون هنا مع ابنتي

109
00:06:11,498 --> 00:06:13,875
‫لذلك بنينا المحراب الخاص بنا
‫آمل ألا يكون هناك مانع في ذلك

110
00:06:13,959 --> 00:06:15,377
‫- مرحبًا، مرحبًا
‫- بالطبع!

111
00:06:15,461 --> 00:06:17,295
‫- مرحبًا
‫- مَن هذه؟

112
00:06:17,379 --> 00:06:20,048
‫- أنا د. (غراي)
‫- إن د. (غراي) ستساعدنا اليوم

113
00:06:20,131 --> 00:06:23,885
‫أنت رئيس المشفى، ألا يُمكنك أن تزيل
‫المرارة لوحدك؟

114
00:06:23,969 --> 00:06:28,181
‫بلى، لكن (فلور) بحاجة لأكثر
‫من جراحة إزالة المرارة البسيطة

115
00:06:28,265 --> 00:06:32,435
‫بعد أن درسنا فحوصاتها، حددنا أن (فلور)
‫تعاني مِن كيسة قناة الصّفراء

116
00:06:32,519 --> 00:06:33,937
‫في جهازها الصفراوي

117
00:06:34,020 --> 00:06:35,481
‫- كيسة؟
‫- لا تقلق، إنه حميد

118
00:06:35,563 --> 00:06:37,775
‫كيسة؟ أين؟ في بطنها؟ دعيني أرى

119
00:06:37,857 --> 00:06:39,359
‫- أمي توقفي
‫- كيسة بقناتها الصفراوية

120
00:06:39,442 --> 00:06:43,780
‫ويجب إزالتها بأسرع وقتٍ ممكن
‫لأن ذلك قد يؤدي إلى نمو خلايا سرطانية

121
00:06:43,864 --> 00:06:46,283
‫لكننا سنستأصل ذلك
‫ونزيل الخطر كليًا

122
00:06:46,366 --> 00:06:49,412
‫سنجري جراحة تُعرف
‫بـ"مُفاغرة القناة الكبدية بالصائم"

123
00:06:49,494 --> 00:06:51,204
‫هل ابتدعت هذه العبارة توًا؟

124
00:06:52,163 --> 00:06:55,292
‫إنها عملية نربط فيها جزء من مصرانك
‫بالسبيل الصفراوي

125
00:06:55,375 --> 00:06:57,961
‫هلا توقفتم عن التحدث عن السبيل الصفراوي

126
00:06:58,044 --> 00:07:00,297
‫- أنا آسفة، نكاد أن ننتهي
‫- هل ستكون ابنتي بخير؟

127
00:07:00,380 --> 00:07:03,341
‫نعم، ستكون بخير
‫إنها جراحة أطول مما خططنا أساسًا

128
00:07:03,425 --> 00:07:05,260
‫لكننا سنعتني بها جيدًا

129
00:07:05,343 --> 00:07:07,971
‫سيأخذها د. (ديلوكا) إلى الطابق العلوي
‫ويُعدها للجراحة

130
00:07:08,054 --> 00:07:09,264
‫وسنجري فحوصات الكبد من جديد

131
00:07:09,347 --> 00:07:11,057
‫- حسنًا
‫- سررت بالتعرف عليكم جميعًا

132
00:07:11,141 --> 00:07:12,976
‫- شكرًا لك دكتورة
‫- شكرًا

133
00:07:15,061 --> 00:07:16,354
‫هل يُمكننا التكلم؟

134
00:07:17,647 --> 00:07:19,024
‫هل كل شيء بخير؟

135
00:07:22,736 --> 00:07:25,030
‫متى تحدثت مع والدك آخر مرة؟

136
00:07:25,113 --> 00:07:28,533
‫(ثاتشر)؟ حين توفيت (ليكسي)
‫بحسب ما أعتقد

137
00:07:28,616 --> 00:07:30,285
‫نعم…

138
00:07:30,368 --> 00:07:31,745
‫لماذا؟

139
00:07:35,498 --> 00:07:36,875
‫إنه مريض يا (مريديث)

140
00:07:37,292 --> 00:07:40,754
‫- كبده؟ هل عاد إلى الشرب؟
‫- لا، ما زال مُقلعًا عن المشروب

141
00:07:41,504 --> 00:07:46,509
‫سمعت من صديق من اجتماعات مدمني الكحول
‫أن (ثاتشر) مصاب بسرطان الدم النخاعي الحاد

142
00:07:48,219 --> 00:07:49,888
‫إنه في مشفى المرضى غير القابلين للشفاء

143
00:07:50,597 --> 00:07:52,307
‫لم يبقَ أمامه سوى أسابيع قليلة

144
00:07:57,187 --> 00:07:58,980
‫- (مريديث)؟
‫- نعم؟

145
00:08:00,648 --> 00:08:02,859
‫- هل سمعت ما قلته؟
‫- نعم

146
00:08:03,443 --> 00:08:05,820
‫إن (ثاتشر) يُحتضر، فهمت

147
00:08:06,237 --> 00:08:07,614
‫شكرًا لك

148
00:08:24,714 --> 00:08:26,091
‫هل تعرفون فتاة تدعى (بيتي)؟

149
00:08:42,107 --> 00:08:43,983
‫عذرًا، عذرًا

150
00:08:46,194 --> 00:08:47,946
‫(بيتي)! (بيتي)!

151
00:08:48,905 --> 00:08:50,156
‫(بيتي)!

152
00:08:50,240 --> 00:08:52,575
‫أنا آسفة…

153
00:08:55,120 --> 00:08:56,538
‫مرحبًا

154
00:08:56,621 --> 00:08:58,164
‫هل تريدين رؤية ما أعمل عليه؟

155
00:08:58,248 --> 00:08:59,624
‫نعم

156
00:09:07,048 --> 00:09:08,216
‫(مير)؟

157
00:09:08,883 --> 00:09:10,260
‫إن أبي يُحتضر

158
00:09:11,386 --> 00:09:12,762
‫يا إلهي!

159
00:09:14,346 --> 00:09:16,057
‫- بمَ هو مصاب؟
‫- سرطان الدم النخاعي الحاد

160
00:09:17,725 --> 00:09:19,144
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟
‫- لا

161
00:09:25,650 --> 00:09:27,610
‫إنه لا يعرف بأمر وجودك حتى

162
00:09:27,694 --> 00:09:30,155
‫لهذه الدرجة لم يكن والدًا صالحًا معي

163
00:09:30,238 --> 00:09:31,531
‫لا يعرف أن لدي أختًا حتى!

164
00:09:31,614 --> 00:09:33,867
‫أنا طفلة ولدَت نتيجة علاقة زنا

165
00:09:33,950 --> 00:09:36,411
‫وهو الآن يُحتضر
‫ولا يقول لي ذلك حتى!

166
00:09:36,494 --> 00:09:38,246
‫- مَن أخبرك؟
‫- (ريتشارد)، مِن بين كل الناس!

167
00:09:39,205 --> 00:09:40,582
‫ماذا ستفعلين؟

168
00:09:40,999 --> 00:09:42,500
‫لا أعلم!

169
00:09:42,583 --> 00:09:44,002
‫يُفترض بي أن أحزن!

170
00:09:45,044 --> 00:09:48,715
‫{\an8}مرحبًا، أحضرت لك شاحنًا

171
00:09:48,798 --> 00:09:50,467
‫{\an8}- أفهمت النكتة؟ قهوة منشطة كالشاحن
‫- نعم

172
00:09:50,550 --> 00:09:51,925
‫{\an8}- وقلوب يُمكن شحنها
‫- أنت!

173
00:09:52,010 --> 00:09:56,055
‫{\an8}- لديك والد مُهمل، صحيح؟
‫- يا له مِن تحوّل غريب للحديث!

174
00:09:56,139 --> 00:09:59,558
‫{\an8}- لكن، نعم…
‫- كيف ستشعر إن عرفت أنه يُحتضر؟

175
00:10:01,227 --> 00:10:02,603
‫{\an8}بمَ هو مصاب؟

176
00:10:03,188 --> 00:10:04,689
‫- لا
‫- لا، لا…

177
00:10:06,441 --> 00:10:09,777
‫أعني… سأشعر بالتضارب حيال الأمر

178
00:10:09,861 --> 00:10:11,738
‫هل كنت لترغب في توديعه؟

179
00:10:12,780 --> 00:10:13,864
‫هذا أمر لا أعرفه

180
00:10:15,366 --> 00:10:16,743
‫لم يُساعدني ذلك

181
00:10:23,750 --> 00:10:25,919
‫إن والدها المُهمل يُحتضر فعلًا

182
00:10:28,170 --> 00:10:32,091
‫{\an8}كان يُحاول وصديقه تسلّق السياج
‫وهو يُعلم أنه لا يُفترض بهِ فعل ذلك

183
00:10:32,174 --> 00:10:33,884
‫أنا آسف!

184
00:10:33,968 --> 00:10:36,012
‫تسلّقت ما يكفي من الأسيجة
‫في صغري أيضًا!

185
00:10:36,596 --> 00:10:37,847
‫هل يُمكنني أن أرى هذا؟

186
00:10:38,640 --> 00:10:41,935
‫هل تشعر بهذا؟ نعم؟
‫حرّك أصابعك من أجلي يا (جاي جاي)

187
00:10:44,270 --> 00:10:45,647
‫ما رأيك أيها المبتدئ؟

188
00:10:46,147 --> 00:10:48,190
‫{\an8}أعتقد أنه كسر بعظم العضد؟

189
00:10:48,274 --> 00:10:50,193
‫تخمين موفّق، أنت بارع بالفطرة

190
00:10:50,275 --> 00:10:51,903
‫سنجري لك صورة بالأشعة السينية، اتفقنا؟

191
00:10:51,985 --> 00:10:54,447
‫{\an8}خذاه إلى قسم الأشعة
‫واستدعياني حين تظهر نتائجه

192
00:10:54,531 --> 00:10:55,989
‫هل سأضطر إلى وضع تجبيرة؟

193
00:10:56,908 --> 00:11:00,370
‫{\an8}وضع (هانتر) تجبيرة السنة الماضية
‫ورسم الجميع صورًا مضحكة عليها

194
00:11:00,453 --> 00:11:01,829
‫{\an8}سأدعك تختار اللون

195
00:11:02,747 --> 00:11:04,123
‫مرحى!

196
00:11:04,874 --> 00:11:07,834
‫{\an8}مسكينة (روبرتا)، ٣ أكباد في سنة واحدة؟

197
00:11:07,919 --> 00:11:09,754
‫يا له مِن حظ سيئ!

198
00:11:09,837 --> 00:11:12,006
‫{\an8}أحيانًا هكذا تسير الأمور نحو الاستسلام

199
00:11:12,840 --> 00:11:14,259
‫ماذا يحدث؟

200
00:11:14,342 --> 00:11:17,512
‫{\an8}(باركر)؟ (نيد بيلينغز)؟
‫لقد استأصلنا أمعاءه البارحة

201
00:11:17,595 --> 00:11:19,138
‫وكان بخير! ماذا حصل؟

202
00:11:19,222 --> 00:11:21,307
‫توقفت عضلة القلب
‫يعتقد (ويبر) أنه تعرض لجلطة

203
00:11:21,391 --> 00:11:22,767
‫آسف

204
00:11:24,102 --> 00:11:25,687
‫بئسًا!

205
00:11:26,271 --> 00:11:27,897
‫سأتصل بابنه

206
00:11:28,438 --> 00:11:30,733
‫لقد كان واهبَ أعضاء أيضًا

207
00:11:30,817 --> 00:11:32,193
‫ما عاد هذا خيارًا مُتاحًا الآن

208
00:11:32,277 --> 00:11:34,779
‫{\an8}وقد كانت فئة دمه تناسب (روبرتا)

209
00:11:35,572 --> 00:11:37,323
‫زيت على النار!

210
00:11:37,948 --> 00:11:39,325
‫انتهى الأمر يا (ويلسون)

211
00:11:40,410 --> 00:11:41,869
‫انتظر، انتظر…

212
00:11:41,952 --> 00:11:46,040
‫{\an8}- (باركر)، متى أعلن د. (ويبر) وقتَ الوفاة؟
‫- منذ ٧ دقائق

213
00:11:47,542 --> 00:11:49,418
‫مذهل! قاعدة الخمس دقائق

214
00:11:50,461 --> 00:11:51,963
‫مرحبًا يا (نيد)

215
00:11:52,046 --> 00:11:54,006
‫{\an8}د. (بايلي)، ماذا تفعلين؟ إنه ميت!

216
00:11:54,090 --> 00:11:57,426
‫{\an8}علينا إعادة إحياء الكبد
‫أحضروا أنابيب (كانيولا)

217
00:11:57,510 --> 00:12:00,722
‫{\an8}- وآلة أكسدة الغشاء الجسماني
‫- توقف قلبه، أعضاءه ما عادت مفيدة

218
00:12:00,805 --> 00:12:02,556
‫- أعيدوا توصيل الآلة رجاءً
‫- عجبًا

219
00:12:02,640 --> 00:12:03,890
‫هل تفقد صوابها؟ هل نتصل بأحد؟

220
00:12:03,975 --> 00:12:06,644
‫{\an8}د. (بايلي)! إن كبده ميت بقدره!

221
00:12:06,728 --> 00:12:09,188
‫ونحن سنعيده إلى الحياة!

222
00:12:15,320 --> 00:12:18,865
‫- اذهب ونادِ زوجي
‫- لا يا (باركر)، أحضر آلة إعادة التروية

223
00:12:18,947 --> 00:12:22,744
‫قرأت عن حالات كهذه في (أوروبا)
‫لكنني لم أجرِ واحدة بنفسي

224
00:12:22,827 --> 00:12:26,204
‫- فعلت ماذا؟ طب الأحياء الأموات؟
‫- لا، سنضعه على آلة أكسدة الغشاء الجسماني

225
00:12:26,289 --> 00:12:29,751
‫ثم نستخدم التروية للكبد
‫على درجة حرارة الجسم الطبيعية

226
00:12:29,833 --> 00:12:33,630
‫يُمكننا إنقاذ الكبد وإعطاءه لـ(روبرتا)
‫والآن، ساعديني

227
00:12:33,713 --> 00:12:36,257
‫هل تقولين إن التروية بحرارة الجسم
‫ستعيد الكبد إلى الحياة

228
00:12:36,340 --> 00:12:40,261
‫مثل العملة المعدنية المتآكلة بعد وضعها
‫بالحمض، فعلوا ذلك مرات عدة

229
00:12:43,348 --> 00:12:46,058
‫- مع البشر، خذي مكاني!
‫- الحمد لله!

230
00:12:47,392 --> 00:12:49,937
‫- (باركر)، أحضر آلة إعادة التروية
‫- نعم سيدتي

231
00:13:08,289 --> 00:13:09,582
‫متى ستسمحين لي بدعوتك للعشاء؟

232
00:13:09,666 --> 00:13:14,545
‫- تعتقد (جو) أن هناك شيئًا بيننا
‫- لدي مدبّرة أزواج ولديها قائمة

233
00:13:16,631 --> 00:13:18,132
‫كيف أصبح مُدرجًا على هذه القائمة؟

234
00:13:19,550 --> 00:13:21,678
‫لست من النوع الذي يُدرج على اللائحة

235
00:13:22,387 --> 00:13:23,804
‫أي نوع من الرجال أنا؟

236
00:13:23,888 --> 00:13:26,974
‫تعلم، أنت من النوع
‫الذي يتم استدعاؤه في وضع الطوارئ

237
00:13:27,057 --> 00:13:30,603
‫أو حين يكون لدي أخبار سيئة
‫ولا يسعني أن أكون لوحدي

238
00:13:33,522 --> 00:13:36,109
‫حسنًا، سيُفطر قلب (جو)

239
00:13:37,026 --> 00:13:41,154
‫ما القصة بينك وبين (جو)؟
‫هل لدى (أليكس) ما يقلق بشأنه؟

240
00:13:42,489 --> 00:13:46,411
‫ما القصة بينك وبين (أليكس)؟
‫هل لدى (جو) ما تقلق بشأنه؟

241
00:13:57,130 --> 00:13:59,506
‫- كيف تقبّلت عائلة (نيد) هذا الخبر؟
‫- إنهم حزينون

242
00:13:59,590 --> 00:14:02,468
‫لكنهم فرحون أن شيئًا إيجابيًا
‫قد يصدر عن موته

243
00:14:03,135 --> 00:14:07,181
‫حسنًا يا (باركر)، أريدك أن تشغل
‫أنبوبي التدفّق والتصريف

244
00:14:07,265 --> 00:14:09,350
‫(كاريف)، تعرفين ماذا عليك أن تفعليه

245
00:14:12,770 --> 00:14:15,313
‫جيد، هل أنت مستعد؟

246
00:14:15,398 --> 00:14:16,983
‫جميع الأنظمة جاهزة

247
00:14:34,791 --> 00:14:36,335
‫هذا مسبب للكثير من التوتر

248
00:14:36,835 --> 00:14:39,337
‫إنه التوتر الجيد، الصافي

249
00:14:39,422 --> 00:14:42,300
‫ليس توتر
‫"هل سيعود زوجي إلى منزله الليلة؟"

250
00:14:42,382 --> 00:14:45,303
‫وليس توتر الروتين البيروقراطي

251
00:14:45,386 --> 00:14:48,973
‫إنما توتر
‫"هل يُمكننا إنقاذ حياة أحدهم أم لا؟"

252
00:14:53,686 --> 00:14:55,062
‫يا إلهي! لقد نجحَ الأمر!

253
00:14:55,980 --> 00:14:59,484
‫- نعم!
‫- عاد إلى الحياة! عاد إلى الحياة!

254
00:15:00,568 --> 00:15:02,487
‫- مذهل!
‫- نعم!

255
00:15:02,904 --> 00:15:05,323
‫إنه يعمل، إنه كبد حي

256
00:15:05,406 --> 00:15:08,826
‫هل أخذتموه من النفايات أو شيء كهذا؟
‫ماذا قالت الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء؟

257
00:15:08,909 --> 00:15:11,953
‫حالما يوافق مركز اكتساب الأعضاء
‫نصبح جاهزين

258
00:15:12,038 --> 00:15:13,623
‫إنه تبرّع مباشر

259
00:15:15,540 --> 00:15:19,295
‫- لا تنسي (ذا غود ديلي)
‫- (روبيرتا)، لدينا كبد وهو لك

260
00:15:19,377 --> 00:15:23,173
‫حالما يوافق مركز اكتساب الأعضاء
‫لا أحب الفرص التي لدي

261
00:15:23,257 --> 00:15:26,051
‫- آسفة بشأنها، إنها مهووسة بشأن الموت
‫- هذا لأنني أحتَضر

262
00:15:26,135 --> 00:15:27,678
‫توقفي، توقفي عن التحدث كهذا

263
00:15:27,761 --> 00:15:31,724
‫- يريد البعض منا أن تعيشي
‫- ثقي بي، أريد ان أعيش أيضًا

264
00:15:32,182 --> 00:15:36,854
‫- لكنني أستعد لواقع أنني قد لا أعيش
‫- ليس عليك أن تجعليني أستعد، سأتولى الأمر

265
00:15:36,937 --> 00:15:39,315
‫لست الوحيدة التي هي
‫بحاجة إلى أن تسعد يا (دنيس)

266
00:15:39,941 --> 00:15:42,235
‫- أنا هي مَن تُحتضر
‫- لست تُحتضرين!

267
00:15:43,694 --> 00:15:47,989
‫آسفة د. (كاريف)، أقدر أنك تعتقدين
‫أن لديك كبدًا من أجلي

268
00:15:48,074 --> 00:15:49,533
‫وآمل أن تكوني على حق

269
00:15:50,576 --> 00:15:53,037
‫لكنني عشت بهذه الحالة حياتي بطولها

270
00:15:53,495 --> 00:15:55,789
‫لقد استعددت للموت بسنّ مُبكر، نوعًا ما

271
00:15:56,541 --> 00:15:57,958
‫والآن بعد أن اقتربت من هذا الموت

272
00:15:58,042 --> 00:16:02,879
‫واحتمال حصول مُعجزة كبدية بعيد
‫مِن الناحية الإحصائية

273
00:16:03,463 --> 00:16:06,592
‫أود الحرص على أن يحظى من يحبني
‫بفرصة أن يحزنوا علي

274
00:16:07,552 --> 00:16:09,511
‫ليست مهمتك أن تقلقي بشأن ذلك

275
00:16:10,720 --> 00:16:16,810
‫بلى يا (دي)، حين توفي والدي
‫أردت أن أرمي نفسي تحت تابوته وأنتحب

276
00:16:16,894 --> 00:16:20,147
‫لكنني كتبت النكات في خطاب تأبينه
‫لأجعل أصدقاءه يشعرون بالتحسن

277
00:16:20,647 --> 00:16:23,192
‫ثم أمضيت عشر سنوات أبكي
‫لدى عرض دعايات طعام الكلاب

278
00:16:23,275 --> 00:16:26,821
‫لكن ذلك الحزن كله
‫كان لا يزال بداخلي

279
00:16:27,405 --> 00:16:28,948
‫وكان بحاجة إلى مكان يذهب إليه

280
00:16:30,825 --> 00:16:34,787
‫تستحقين فرصة رمي نفسك
‫على تابوتي وتنتحبي

281
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
‫إن أردتِ ذلك

282
00:16:40,292 --> 00:16:45,005
‫خطاب جيد، لكن هذه الطبيبة تنتظر
‫لترى إن أردت ذلك الكبد مِن النفايات

283
00:16:49,886 --> 00:16:51,511
‫- نعم رجاءً
‫- نعم

284
00:16:51,596 --> 00:16:55,433
‫- لكن إن لم ينجح الأمر، نعم!
‫- لن نحضر فرقة رباعية تعزف على الأرغن

285
00:16:55,515 --> 00:16:58,436
‫- "كم أنت جميلة!"
‫- مرحبًا جميعًا

286
00:16:58,519 --> 00:16:59,728
‫مرحبًا

287
00:16:59,812 --> 00:17:01,646
‫حسنًا يا فتاة، حان الوقت لأخذك إلى العملية

288
00:17:02,939 --> 00:17:04,609
‫هل ستكون في عمليتي؟

289
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
‫أنا ود. (غراي) ود. (كاريف)
‫سنكون موجودين طوال الوقت

290
00:17:07,987 --> 00:17:11,698
‫- هل سترى ما داخل بطني؟
‫- نعم، لكننا سنعالجك على الفور

291
00:17:11,782 --> 00:17:14,409
‫"حبيبتي، لا تقلقي"

292
00:17:15,201 --> 00:17:17,871
‫عذرًا، ألا ترغبين في وجودي هناك؟

293
00:17:17,955 --> 00:17:21,959
‫"حبيبتي، لا تحزني، إنه طبيبك"

294
00:17:27,048 --> 00:17:28,465
‫هل تعلمين يا (فلور)؟

295
00:17:28,548 --> 00:17:32,845
‫لدي الكثير من العمل لأنجزه اليوم
‫وأنا تلميذ لد.(غراي) ود. (كاريف)

296
00:17:32,928 --> 00:17:36,932
‫ولا أريد أن أشتت انتباههما
‫محاولين تعليمي فيما أنت في العملية

297
00:17:37,016 --> 00:17:38,767
‫أريدهما أن يركزا جيدًا

298
00:17:38,850 --> 00:17:41,604
‫لذا، إن كنتِ لا تمانعين
‫لن أشارك بهذه العملية، حسنًا؟

299
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
‫- نعم، لا مانع لدي
‫- لك ذلك!

300
00:17:48,027 --> 00:17:49,403
‫"شكرًا لك"

301
00:17:50,529 --> 00:17:51,906
‫"حان الوقت"

302
00:17:53,740 --> 00:17:55,117
‫أعطهم دقيقة، حسنًا؟

303
00:17:55,701 --> 00:17:57,787
‫حسنًا يا ابنتي، هل أنت جاهزة؟

304
00:17:58,828 --> 00:18:00,247
‫حسنًا

305
00:18:00,330 --> 00:18:03,750
‫"أبانا الذي في السماوات
‫ليتقدّس اسمك…"

306
00:18:04,417 --> 00:18:07,420
‫- هل تريد الخروج لنحتسي كأسًا الليلة؟
‫- لا أظن ذلك

307
00:18:07,505 --> 00:18:10,800
‫- لديك موعد غرامي مثير؟
‫- ماذا؟ لا!

308
00:18:13,010 --> 00:18:14,678
‫ما مشكلتك؟

309
00:18:14,762 --> 00:18:17,514
‫ليس لدي أي مشكلة

310
00:18:17,598 --> 00:18:19,141
‫هل لديك حبيب أو ما شابه؟

311
00:18:19,224 --> 00:18:20,976
‫أنا لست…

312
00:18:22,894 --> 00:18:24,480
‫هل يبدو أن لدي حبيب؟

313
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
‫تبدو متوترًا

314
00:18:30,443 --> 00:18:31,737
‫هل لديك حبيب؟

315
00:18:33,405 --> 00:18:37,784
‫- سنة الزمالة، تقضي على العلاقات
‫- نعم، مِن دون شك

316
00:18:37,868 --> 00:18:41,122
‫- لكنني أريد مقابلة أحد
‫- مذهل

317
00:18:41,204 --> 00:18:42,581
‫مذهل جدًا

318
00:18:48,253 --> 00:18:50,088
‫مهلًا، هل هذه كتلة؟

319
00:18:54,759 --> 00:18:57,096
‫حسنًا، يُفترض أن أكون في الجراحة
‫ما المشكلة؟

320
00:18:58,431 --> 00:19:01,975
‫- مفاجأة!
‫- نعم، إنه كبد، لمَ هو كبد؟

321
00:19:02,059 --> 00:19:05,855
‫إنه كبد كان في داخل رجل ميت
‫وهو حيّ بقوّة!

322
00:19:06,354 --> 00:19:08,524
‫الكبد، ليس الرجل
‫ما زال الرجل ميتًا

323
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
‫- هل نجا هذا الكبد من توقف لعضلة القلب؟
‫- نعم، أعدناه إلى الحياة

324
00:19:12,819 --> 00:19:16,031
‫يا للهول! لا أصدق أن الشبكة المتحدة
‫لمشاركة الأعضاء وافقت

325
00:19:16,114 --> 00:19:20,745
‫لم تفعل! قالوا إن القرار ليس عائدًا إليهم
‫بما أنه تبرّع مباشر

326
00:19:20,827 --> 00:19:24,039
‫لذا، اتصلنا بمركز اكتساب الأعضاء
‫وقالوا إنهم سيعودون إلينا بخير

327
00:19:24,122 --> 00:19:25,749
‫وقد وافقت عائلة الواهب على ذلك

328
00:19:25,832 --> 00:19:27,251
‫يعودون إليك بخبر؟

329
00:19:27,333 --> 00:19:32,088
‫سوف يعودون إلينا بموافقة
‫لأنه كبد يعمل بشكل كامل

330
00:19:32,173 --> 00:19:34,758
‫إنه كبد يجهل أنه خارج جسم أحدهم

331
00:19:34,842 --> 00:19:37,720
‫أرجوك قولي لي إنك لم تعدي
‫مريض ما بهذا الكبد

332
00:19:37,802 --> 00:19:40,430
‫- إنه يعمل
‫- لا، لا، أوقفا الأمر

333
00:19:40,513 --> 00:19:41,639
‫ماذا؟

334
00:19:41,724 --> 00:19:44,642
‫لا أكترث لكم هذا الأمر مذهل
‫لن أضع هذا الكبد في مريض

335
00:19:44,726 --> 00:19:48,354
‫(أليكس)، سننقذ حياة شخص ما بكبد
‫كان مصيره النفايات

336
00:19:48,439 --> 00:19:50,774
‫وهذا سيكون موقفنا
‫إن اتخذ الأمر منحىً سيئًا

337
00:19:50,857 --> 00:19:54,235
‫- لن يحدث هذا الأمر
‫- أعلم، لأنكما لن تفعلا الجراحة

338
00:19:54,944 --> 00:19:56,321
‫أوقفا كل شيء

339
00:20:06,707 --> 00:20:10,502
‫- ولا تريدني أن أرى داخل بطنها
‫- لا يُمكنك أن تلوم الفتاة، هذا ظريف

340
00:20:10,585 --> 00:20:13,296
‫لكنني خائب الأمل رغمَ ذلك
‫إنها "مُفاغرة القناة الكبدية بالصائم"

341
00:20:13,380 --> 00:20:17,593
‫ستحظى بفرص عديدة يتخللها جراحات مهمة
‫مع فتيات صغيرات لسن مغرمات بك

342
00:20:18,051 --> 00:20:19,928
‫إلا إذا… هل يُغرمنَ جميعهن بك؟

343
00:20:22,556 --> 00:20:24,891
‫كنت أترق شوقًا للعمل معك د. (غراي)

344
00:20:26,101 --> 00:20:28,520
‫سنحظى بفرص عديدة لذلك أيضًا

345
00:20:31,064 --> 00:20:33,191
‫- علي الذهاب لتفقد أمر الفتاة
‫- حسنًا…

346
00:20:36,070 --> 00:20:38,029
‫مرحبًا يا حلوة، كيف حالك؟

347
00:20:38,739 --> 00:20:40,198
‫هل ترين طبيبك هناك؟

348
00:20:46,747 --> 00:20:48,874
‫إنه كسر في عظم العضد من دون شك

349
00:20:49,290 --> 00:20:52,503
‫حسنًا، لكم مِن الوقت سيضع التجبيرة؟

350
00:20:54,588 --> 00:20:58,968
‫لسوء الحظ، لقد وجدنا كتلة أيضًا

351
00:20:59,050 --> 00:21:01,219
‫- لا نعلم ما هي بالضبط
‫- كتلة؟

352
00:21:01,302 --> 00:21:03,388
‫نعتقد أنها أضعفت العظم
‫ما أسفرَ عن انكساره

353
00:21:04,055 --> 00:21:05,850
‫نحن بحاجة إلى إجراء خزعة سريعة

354
00:21:06,558 --> 00:21:07,935
‫خزعة؟

355
00:21:09,602 --> 00:21:10,980
‫هل هذا يعني السرطان؟

356
00:21:11,896 --> 00:21:14,774
‫يا إلهي! لا أصدق أن هذا يحدث
‫لا!

357
00:21:14,858 --> 00:21:16,276
‫أمي، هيا!

358
00:21:16,860 --> 00:21:18,028
‫(جاي جاي)، ما اسم أمك؟

359
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
‫- (ميشال)
‫- (ميشال)، انظري إلي

360
00:21:19,863 --> 00:21:21,156
‫- خذي نفسًا، اتفقنا؟
‫- حسنًا

361
00:21:21,239 --> 00:21:22,782
‫ثمة أخبار سارة هنا

362
00:21:22,866 --> 00:21:25,577
‫الخبر السار هنا هو أن الكسر
‫أحضركما إلى هنا في وقتٍ مبكر

363
00:21:25,661 --> 00:21:27,537
‫حتى نكتشف ما الأمر ونضع خطة

364
00:21:27,620 --> 00:21:29,747
‫لن أتسلّق الأسيجة مجددًا يا أمي

365
00:21:30,373 --> 00:21:32,834
‫- أعدك بذلك
‫- لا بأس يا عزيزي

366
00:21:36,838 --> 00:21:39,340
‫مرحبًا، ماذا لديك هنا؟

367
00:21:39,425 --> 00:21:41,926
‫أردت أن أحضر لك الغداء
‫لكن لم أتمكن من الاختيار

368
00:21:42,010 --> 00:21:46,806
‫لذا أحضرت الإنشيلاداس من دون الكزبرة
‫والسباغيتي من دون كرات اللحم

369
00:21:46,890 --> 00:21:51,019
‫ثم بالطبع…
‫سلطة (كوب) من دون الجبنة العفنة

370
00:21:51,102 --> 00:21:53,147
‫ما كان عليك القيام بذلك عن حق

371
00:21:53,229 --> 00:21:54,647
‫نعم، أعتقد أنه كان علي القيام بذلك

372
00:21:54,731 --> 00:21:59,569
‫أعلم أنني لم أكن أفضل حبيب مؤخرًا
‫لذا، أريدك أن تعلمي أنني هنا لأجلك

373
00:22:02,280 --> 00:22:03,656
‫أقدّر ذلك

374
00:22:04,908 --> 00:22:07,244
‫لكن لا يُمكنني أن آكل أيًا مِن هذا الآن

375
00:22:07,327 --> 00:22:08,453
‫ماذا هناك؟ هل أنت بخير؟

376
00:22:08,536 --> 00:22:10,288
‫أشعر بالقليل من الحزن

377
00:22:10,705 --> 00:22:13,625
‫بسبب الأسى هنا اليوم، تعلم

378
00:22:15,793 --> 00:22:18,254
‫أمك… أنا آسف

379
00:22:19,297 --> 00:22:22,217
‫هل تريدين التحدث عن الأمر قليلًا؟

380
00:22:27,848 --> 00:22:29,474
‫علي أن أعود إلى العمل

381
00:22:32,227 --> 00:22:36,564
‫نعم، إن كانت بحاجة إلى شيء، أنا موجود هنا

382
00:22:37,232 --> 00:22:38,734
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

383
00:22:39,485 --> 00:22:42,862
‫- وإن كنت بحاجة إلى السباغيتي، أتمانعين؟
‫- نعم، رجاءً، إنها لك

384
00:22:50,746 --> 00:22:53,456
‫نكاد أن ننتهي من هذه المُفاغمة
‫بنسبة ٧٥ بالمئة

385
00:22:53,539 --> 00:22:55,792
‫يبدو الأمر جيدًا حتى مِن دون مساعدة
‫"العاشق الولهان"

386
00:22:55,875 --> 00:22:57,460
‫لقد فعل ما طلبت منه المريضة أن يفعل

387
00:22:57,543 --> 00:23:00,296
‫لو أنني انسحبت من كل حالة
‫أغرمَت بي طفلة ما…

388
00:23:00,380 --> 00:23:02,423
‫لا تنهِ هذه الجملة أيها الشرير

389
00:23:05,551 --> 00:23:07,595
‫- نعم، سمعت بشأن (ثاتشر)
‫- مِن (ماغي) أو (ريتشارد)؟

390
00:23:07,679 --> 00:23:09,056
‫مِن (جاكسون)

391
00:23:10,014 --> 00:23:12,600
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟
‫- لست أمتنع عن الحديث عن الأمر

392
00:23:12,685 --> 00:23:14,269
‫لكنني لا أعتقد أن هناك ما يُقال

393
00:23:14,352 --> 00:23:17,772
‫خذي فرصة إن كنت بحاجة إليها
‫اذهبي لتريه وتودعيه

394
00:23:17,855 --> 00:23:20,566
‫خذي فرصة قدر ما تشائين
‫أنت صديقة رئيس المشفى الآن

395
00:23:21,567 --> 00:23:25,280
‫- لا أعلم إن كنت أريد رؤيته
‫- لم يكن الأب المثالي، لكن رغمَ ذلك…

396
00:23:25,363 --> 00:23:29,325
‫- ألم يختفِ والدك من حياتك؟
‫- نعم، لكنني ودّعته قبل وفاته

397
00:23:29,409 --> 00:23:33,162
‫وهل أزال ذلك أمك دموع أمك
‫وفكرة عدم حضوره أعياد مولدك؟

398
00:23:33,955 --> 00:23:37,333
‫هل قضاء ٥ دقائق معه بعد عمر من لا شيء
‫جعلك تشعر بالتحسّن؟

399
00:23:37,417 --> 00:23:38,876
‫الامتصاص

400
00:23:38,960 --> 00:23:42,171
‫فتحت له الباب، وأعطيته جزءًا من كبدي

401
00:23:42,255 --> 00:23:45,383
‫فتحت له الباب ليتعرف علي
‫ولم يدخل مِن ذلك الباب

402
00:23:45,466 --> 00:23:48,886
‫الوقت الوحيد الذي أمضيناه معًا
‫هو حين أجبرتنا (ليكسي) على أن نكون معًا

403
00:23:48,970 --> 00:23:50,930
‫وحين ماتت، اختفى تمامًا

404
00:23:51,015 --> 00:23:55,685
‫لذا، لست بحاجة إلى أن أحزن عليه
‫لأنه كان شبحًا منذ سنوات

405
00:23:56,227 --> 00:23:59,647
‫إن مهنتنا لها وجود
‫للحؤول دون وفاة الناس

406
00:23:59,731 --> 00:24:01,190
‫ونحن نوزع الجوائز من أجل ذلك

407
00:24:01,274 --> 00:24:05,111
‫- وعائلة (فلور) هنا تحتفل بالموت
‫- إنهم لا يحتفلون بالموت

408
00:24:05,194 --> 00:24:08,365
‫بل يحتفلون بالموتى
‫ويدعونهم ليعودوا ويزوروهم

409
00:24:08,448 --> 00:24:12,577
‫- ربما لأنهم لم يروهم قبل أن يموتوا
‫- لست ذكيًا بقدر ما تعتقد

410
00:24:12,660 --> 00:24:14,037
‫لا أوافقك الرأي

411
00:24:14,537 --> 00:24:18,499
‫هراء، لمجرد أنه الرئيس يُمكنه أن يملي علي
‫ما أستطيع أو لا أستطيع فعله في العمل؟

412
00:24:18,583 --> 00:24:20,376
‫هذه هي وظيفة الرئيس، نعم

413
00:24:20,460 --> 00:24:23,296
‫لا يهم، إنه يُخالف القواعد دومًا
‫لينقذ مرضاه!

414
00:24:23,379 --> 00:24:27,133
‫- نعم، لكنه الرئيس
‫- حسنًا، هل أنت صديقي أم صديقه؟

415
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
‫بالحديث عن أصدقائك

416
00:24:29,510 --> 00:24:32,555
‫- طلبت من (غراي) الخروج معي
‫- نعم! متى الموعد الغرامي؟

417
00:24:32,638 --> 00:24:35,099
‫رفضت طلبي، بشكلٍ قاسٍ

418
00:24:35,183 --> 00:24:38,728
‫- مجددًا
‫- فعلت هذا بي في أول سنتين

419
00:24:38,811 --> 00:24:40,188
‫لكنها ستبدل رأيها

420
00:24:40,980 --> 00:24:44,984
‫- د. (لينكولين)
‫- نتائج خزعة (جاي جاي)

421
00:24:45,526 --> 00:24:46,903
‫تبًا!

422
00:24:48,446 --> 00:24:49,864
‫إنه مُصاب بسرطان العظام

423
00:24:49,947 --> 00:24:51,949
‫- أليس هذا ما…؟
‫- نعم، إنه كذلك

424
00:24:53,368 --> 00:24:55,411
‫(بيتي)! لقد تأخر الوقت

425
00:24:55,495 --> 00:24:58,122
‫لا يُمكنها البقاء في الخارج الليل بطوله
‫تبًا! (بيتي)!

426
00:24:58,206 --> 00:25:00,333
‫- ما كان يجب أن أدعها تذهب للمدرسة
‫- هل نتصل بالشرطة؟

427
00:25:00,416 --> 00:25:01,834
‫- لا!
‫- نعم!

428
00:25:01,918 --> 00:25:03,836
‫إنها مراهقة، والمراهقون يفعلون هذه الأمور

429
00:25:03,920 --> 00:25:05,296
‫هل أنت جاد؟

430
00:25:05,380 --> 00:25:08,007
‫أتعلمين كم مرة كانت أمي تهلع
‫حين أكون في آخر الشارع بمنزل حبيبتي؟

431
00:25:08,091 --> 00:25:10,426
‫نعم، وحين كنت في الـ١٥ من عمري
‫اتصلت أمي بالشرطة بحثًا عني

432
00:25:10,510 --> 00:25:13,721
‫وحين وجدتني، كنت منتشية بفعل الحبوب
‫على وشك القفز من سطح منزل صديقتي

433
00:25:13,805 --> 00:25:15,681
‫- لا بأس، أنت محقة، إنما…
‫- (بيتي) ليست بخير!

434
00:25:15,765 --> 00:25:19,394
‫لأنها ليست مراهقة اعتيادية
‫إنها ليست مثلك يا (أوين)، إنها مثلي

435
00:25:19,477 --> 00:25:22,522
‫ولو لم تتصل أمي بالشرطة ذلك اليوم
‫ولو لم تجدني الشرطة

436
00:25:22,605 --> 00:25:24,357
‫لكنت في عداد الأموات الآن

437
00:25:30,071 --> 00:25:32,949
‫أنا آسفة، أحتاج إلى اجتماع

438
00:25:33,741 --> 00:25:35,743
‫حسنًا، سآخذك ثم أصطحب (ليو)

439
00:25:35,827 --> 00:25:37,203
‫ماذا إن عادت (بيتي)؟

440
00:25:37,829 --> 00:25:39,288
‫يُمكنني البقاء هنا

441
00:25:41,457 --> 00:25:43,793
‫في حال عادت، يُمكنني البقاء هنا

442
00:25:49,590 --> 00:25:51,634
‫- إنها خائفة
‫- أعلم، أعلم

443
00:25:55,972 --> 00:25:58,474
‫وأنا حامل بطفلك يا (أوين)

444
00:26:10,653 --> 00:26:12,029
‫- الطبيب هنا
‫- لقد عادا

445
00:26:12,947 --> 00:26:15,450
‫إنها بحال جيدة
‫وهي في غرفة الإنعاش

446
00:26:15,533 --> 00:26:16,951
‫الحمد لله!

447
00:26:17,034 --> 00:26:19,495
‫- هل يُمكننا رؤيتها؟
‫- نعم بالطبع، سأصطحبكم إليها

448
00:26:19,578 --> 00:26:21,456
‫هيا يا رفاق، يُمكننا تناول الطعام أخيرًا!

449
00:26:21,539 --> 00:26:22,915
‫فلنذهب!

450
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
‫- شكرًا لك
‫- حسنًا

451
00:26:27,503 --> 00:26:28,880
‫"شكرًا لك"

452
00:26:30,923 --> 00:26:33,092
‫- هل يُمكنني؟
‫- بالطبع

453
00:26:35,720 --> 00:26:37,263
‫مَن هؤلاء كلهم؟

454
00:26:38,890 --> 00:26:42,727
‫هذا زوجي (أوسكار)، والد (لاورا)

455
00:26:42,810 --> 00:26:44,395
‫وهذا ابني (جوني)

456
00:26:44,479 --> 00:26:46,939
‫وهذه أمي (لوبيتا)

457
00:26:47,023 --> 00:26:49,233
‫- وشقيقتي (لويزا)
‫- أنا آسفة

458
00:26:49,817 --> 00:26:51,194
‫لا تأسفي!

459
00:26:52,904 --> 00:26:54,655
‫إنهم معنا هنا الآن

460
00:26:56,407 --> 00:27:00,036
‫- وهذه لك
‫- الأقحوان الأصفر، جميل!

461
00:27:00,119 --> 00:27:04,290
‫يُقال إنه يُساعد
‫على إرشاد أرواح أجدادنا إلينا

462
00:27:04,373 --> 00:27:09,337
‫الفاصل بين عالمنا وعالم الأرواح رقيق جدًا

463
00:27:09,837 --> 00:27:14,759
‫الأقحوان والصور والتذكارات
‫تساعد على إرشادهم إلينا

464
00:27:28,064 --> 00:27:30,566
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم، فعلت

465
00:27:30,650 --> 00:27:36,489
‫اتصل مركز مشاركة الأعضاء، تمت الموافقة
‫على تبرّع العضو المباشر الخاص بها

466
00:27:36,572 --> 00:27:39,534
‫- هل أنت جدية؟
‫- أريدك أن تحجزي غرفة عمليات

467
00:27:39,617 --> 00:27:40,660
‫وجهّزي (روبرتا)

468
00:27:40,743 --> 00:27:43,704
‫لكن ماذا بشأن الكبد؟
‫طلب منا (أليكس) أن نطفئ آلة التروية

469
00:27:43,788 --> 00:27:44,956
‫لقد مات الكبد

470
00:27:47,625 --> 00:27:49,961
‫الكبد حيّ

471
00:27:50,044 --> 00:27:53,130
‫وكنتيجة لذلك، ستكون (روبرتا) كذلك
‫لسنوات عديدة إلى الأمام

472
00:27:54,172 --> 00:27:56,717
‫لا أعلم إن كانت (أليكس)
‫سيسامحني على هذا

473
00:27:56,801 --> 00:28:01,138
‫إن ماتت (روبرتا) فيما كان بوسعك إنقاذها
‫لن تسامحي نفسك أبدًا

474
00:28:09,437 --> 00:28:11,816
‫- لقد كان والدي أستاذ لغة إنكليزية
‫- حقًا؟ أين؟

475
00:28:11,898 --> 00:28:13,693
‫هل تجمعك علاقة جيدة بوالدك؟

476
00:28:14,569 --> 00:28:17,863
‫- حسنًا…
‫- لمَ يُعاز الفضل كله لمَن أنجبنا؟

477
00:28:18,656 --> 00:28:20,074
‫حسنًا، أنا…

478
00:28:20,157 --> 00:28:22,827
‫لمجرد أنهم أتموا الوظائف البشرية
‫الأكثر أساسية

479
00:28:22,910 --> 00:28:24,537
‫يحظون بعيد يُسمى تيمنًا بهم؟

480
00:28:24,620 --> 00:28:27,665
‫ثم يُعذبنا الشعور بالذنب
‫إن لم نكن نريد أن نحظى بعلاقة معم

481
00:28:27,747 --> 00:28:30,459
‫لم يكن والدًا بالنسبة إلي
‫لمَ أدين له بأي شيء؟

482
00:28:30,960 --> 00:28:36,424
‫ولمَ على الابن أو الابنة أن يُسامح دومًا؟
‫"لأنها أمك، لأنه والدك…"

483
00:28:36,506 --> 00:28:41,220
‫أتعلم؟ انتهيت من الشعور بالذنب
‫حيال عدم الشعور بالذنب

484
00:28:41,303 --> 00:28:44,265
‫إنه أمر مُحزن حين يموت شخص ما
‫أتمنى لو السلام

485
00:28:44,347 --> 00:28:47,976
‫لكنني لن أعرّض نفسي أو أولادي
‫لحالة وفاة أخرى!

486
00:28:48,060 --> 00:28:49,645
‫لأشعره بتحسّن فحسب

487
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
‫هل تتفهم؟

488
00:28:53,608 --> 00:28:57,861
‫- إنه نوع فرعي من ساركومة العظام
‫- ماذا يعني ذلك حتى؟

489
00:28:57,945 --> 00:29:00,781
‫- إنه ورم…
‫- هل هو سرطان إذًا؟

490
00:29:00,865 --> 00:29:03,242
‫- يا إلهي!
‫- أمي؟

491
00:29:03,326 --> 00:29:04,702
‫(ميشال)…

492
00:29:04,785 --> 00:29:08,580
‫- يا إلهي! لا! لا!
‫- لمَ لا نخرج ونتحدث عن الأمر؟

493
00:29:09,582 --> 00:29:11,625
‫يا إلهي! لا!

494
00:29:16,047 --> 00:29:18,673
‫أعلم، أنا آسفة، أنا أم سيئة

495
00:29:18,758 --> 00:29:23,846
‫لا، لست سيئة، لكنك خائفة
‫وأنا أقول لك إنه ليس عليك أن تخافي

496
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
‫لا يُمكنك أن تعدني بذلك، مفهوم؟

497
00:29:27,099 --> 00:29:30,852
‫لا يُمكنني أن أعدك
‫لكنني أصبت بالورم ذاته في صغري

498
00:29:30,936 --> 00:29:34,565
‫الورم ذاته، كان على عظمة العضد
‫وكان أكبر حجمًا

499
00:29:34,649 --> 00:29:37,902
‫وضبطناه بوقت متأخر أكثر من (جاي جاي)
‫عالجناه وانظري إلي!

500
00:29:38,402 --> 00:29:40,196
‫أنا هنا يا (ميشال)، أنا على قيد الحياة

501
00:29:40,821 --> 00:29:45,034
‫- إذًا أصبت بهِ ونجوت منه
‫- ما لم أكن شبحًا

502
00:29:48,244 --> 00:29:50,039
‫سيخاف جدًا

503
00:29:50,748 --> 00:29:52,999
‫نعم، سيكون هناك لحظات مخيفة بالتأكيد

504
00:29:53,084 --> 00:29:57,296
‫أما بالنسبة إلي، فأكثر جزء مخيف هو رؤية
‫كم كانت أمي خائفة طوال الوقت

505
00:29:59,382 --> 00:30:02,301
‫وخسارة شعري لكن هذا بسبب…
‫أعني، انظري إلى شعري

506
00:30:05,721 --> 00:30:08,974
‫هذا هو! هذا ما يحتاج (جاي جاي) إلى رؤيته
‫القليل منه على الأقل كل يوم

507
00:30:09,058 --> 00:30:10,434
‫حسنًا

508
00:30:11,727 --> 00:30:14,105
‫نفّسي عن غضبك
‫وعودي حين تصبحين جاهزة

509
00:30:18,191 --> 00:30:23,863
‫إذًا، بعد عمليتك، سأحضر لك التجبيرة
‫علامَ قررت؟ الأزرق أم الأخضر؟ الزهري؟

510
00:30:23,948 --> 00:30:26,574
‫هل سأخسر شعري وأصبح أصلعَ مثل جدي؟

511
00:30:27,576 --> 00:30:30,496
‫قد يحصل ذلك لبعض الوقت
‫لكنه سينمو من جديد

512
00:30:30,578 --> 00:30:32,206
‫هل سأبدو غريبًا؟

513
00:30:37,002 --> 00:30:38,378
‫لا أعلم

514
00:30:41,716 --> 00:30:42,799
‫هل يبدو هذا غريبًا؟

515
00:30:46,219 --> 00:30:47,888
‫ما رأيك بهذا؟

516
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
‫هل هذا غريب؟
‫هل تريد المحاولة؟

517
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
‫هيا، هنا يا صديقي

518
00:30:51,475 --> 00:30:54,520
‫لا! انتظر، لا تقصّه، إنه جميل جدًا

519
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
‫أمّني آخر غرزة

520
00:31:11,078 --> 00:31:12,455
‫حسنًا

521
00:31:17,834 --> 00:31:18,961
‫مجرى الدم يبدو جيدًا

522
00:31:19,043 --> 00:31:22,965
‫ولدينا نجاح باهر يا جماعة!

523
00:31:24,633 --> 00:31:29,054
‫هذا الكبد يعمل بشكل مثالي
‫في هذه المُتلقية!

524
00:31:29,137 --> 00:31:30,556
‫لقد نجحنا!

525
00:31:31,014 --> 00:31:32,475
‫لقد فعلنا بالفعل!

526
00:31:32,557 --> 00:31:33,934
‫انظري إلى هذا

527
00:31:34,351 --> 00:31:35,728
‫أعني اسمعي هذا الصوت

528
00:31:41,149 --> 00:31:42,526
‫جميل…

529
00:31:51,535 --> 00:31:55,748
‫- الأزهار أيضًا، أصبحَ الأمر سخيفًا
‫- ليست مجرد أزهار، إنه أقحوان أصفر

530
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
‫يوم الموتى

531
00:32:01,544 --> 00:32:04,756
‫أعلم أنك منشغلة
‫ظننت أنك بحاجة إلى الرفقة

532
00:32:05,715 --> 00:32:07,091
‫شكرًا لك

533
00:32:07,927 --> 00:32:09,303
‫سأتركك لوحدك

534
00:32:17,436 --> 00:32:20,731
‫- ما هي وجبتك المفضلة؟
‫- الشواء

535
00:32:21,981 --> 00:32:24,651
‫- ما هو لونك المفضل؟
‫- الأزرق، مِن دون شك

536
00:32:25,820 --> 00:32:29,239
‫- مَن هي فرقتك المفضلة؟
‫- سؤال صعب

537
00:32:29,323 --> 00:32:31,074
‫(راديوهيد)؟ لا (البيتلز)

538
00:32:31,158 --> 00:32:33,327
‫- أبي يحب فرقة (البيتلز)
‫- أحقًا؟

539
00:32:34,536 --> 00:32:38,999
‫- هل لديك حبيبة؟
‫- لا، ليس لدي حبيبة

540
00:32:41,209 --> 00:32:42,544
‫(فلور)…

541
00:32:48,926 --> 00:32:51,971
‫- مرحبًا، ما مِن شيء؟
‫- لا

542
00:32:53,681 --> 00:32:55,057
‫هل أنت بخير؟

543
00:32:56,850 --> 00:32:58,269
‫شكرًا لك على وجودك هنا

544
00:32:58,351 --> 00:33:00,187
‫أتمنى لو كان هناك ما أستطيع فعله
‫أكثر من ذلك

545
00:33:00,270 --> 00:33:02,481
‫لا، وجودك هنا أكثر مما يكفي

546
00:33:05,693 --> 00:33:10,072
‫كان يجب أن أتحدث معك
‫حين رأيتك الشهر السابق في المشفى

547
00:33:10,154 --> 00:33:13,325
‫- كان يجب…
‫- كان يجب أن أفعل أمور عدة…

548
00:33:13,408 --> 00:33:16,829
‫كان علي الاتصال بك وإخبارك عن (ليو)

549
00:33:16,911 --> 00:33:18,788
‫أن تكتشفي الأمر بهذه الطريقة…
‫كنت…

550
00:33:18,873 --> 00:33:23,627
‫- لا، لا بأس، لا تدين لي…
‫- بصراحة، شعرت بالإحراج حين رأيتك

551
00:33:23,710 --> 00:33:27,714
‫شعرت بالإحراج
‫لأنني تخيلت كيف بدا هذا الأمر برمّته

552
00:33:28,548 --> 00:33:32,261
‫وربما كنت على حق
‫قلت إنني لطالما خفت من الوحدة

553
00:33:32,343 --> 00:33:35,013
‫وعدت من (ألمانيا) وبرهنت عن صحة ذلك

554
00:33:35,097 --> 00:33:41,937
‫لكن (ليو)… وجود (ليو)
‫لم يكن بسبب وحدتي فحسب

555
00:33:42,020 --> 00:33:44,982
‫أردت أن أكون أبًا طوال حياتي

556
00:33:45,481 --> 00:33:47,191
‫تعرفين ذلك

557
00:33:47,276 --> 00:33:48,652
‫أعلم

558
00:33:49,319 --> 00:33:51,613
‫ثم تحوّل (ليو) إلى (ليو) و(بيتي)

559
00:33:53,407 --> 00:33:54,782
‫ثم (أميليا)…

560
00:34:01,832 --> 00:34:03,207
‫(أوين)؟

561
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
‫هل أنت سعيد؟

562
00:34:13,509 --> 00:34:16,554
‫نعم، إنه يستيقظ
‫آسف، علي أن…

563
00:34:16,639 --> 00:34:19,767
‫اذهب وافعل ما عليك القيام بهِ، نعم

564
00:34:19,849 --> 00:34:22,770
‫تعال أيها الصغير، أنا آسف

565
00:34:23,978 --> 00:34:25,355
‫سأذهب…

566
00:34:58,513 --> 00:35:01,475
‫"(ثاتشر غراي)"

567
00:35:02,308 --> 00:35:04,852
‫"د. (بريم) الرجال الاتصال بالرقم الداخلي
‫٢٤٧٩"

568
00:35:04,937 --> 00:35:07,815
‫"د. (بريم) الرجال الاتصال بالرقم الداخلي
‫٢٤٧٩"

569
00:35:07,897 --> 00:35:09,274
‫مساء الخير

570
00:35:10,608 --> 00:35:12,026
‫ماذا حصل لك؟

571
00:35:12,610 --> 00:35:14,238
‫طفل مصاب بالسرطان

572
00:35:25,332 --> 00:35:26,875
‫في حال وقوع حالة طارئة

573
00:35:28,459 --> 00:35:31,046
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

574
00:35:31,129 --> 00:35:33,464
‫- تعجبني الزهرة
‫- شكرًا لك

575
00:35:34,340 --> 00:35:36,802
‫- كيف كانت فتاة الموعد الغرامي؟
‫- إنها بعيدة عن متناولي

576
00:35:37,677 --> 00:35:40,263
‫- كيف كان موعدك؟
‫- أخفته فهرب

577
00:35:51,607 --> 00:35:53,234
‫سأنزل على الدرج

578
00:36:02,243 --> 00:36:03,619
‫- مرحبًا
‫- كيف حالك؟

579
00:36:04,203 --> 00:36:08,250
‫كانت الجراحة مثالية
‫نتائج الفحص الفوق الصوتي تبدو جيدة

580
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
‫مستويات البيليروبين آخذة بالانخفاض

581
00:36:10,376 --> 00:36:14,464
‫لديك الآن كبد صحي
‫ويعمل بشكل جيد آنسة (غيبز)

582
00:36:14,548 --> 00:36:15,965
‫لن يُقام أي مأتم لك

583
00:36:18,676 --> 00:36:21,430
‫(دنيس)، عزيزتي
‫أردتك أن تبكي في مأتمي

584
00:36:22,556 --> 00:36:23,973
‫أعلم!

585
00:36:24,058 --> 00:36:26,351
‫- سأعيش
‫- قلت لك!

586
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
‫شكرًا لك

587
00:36:40,239 --> 00:36:43,034
‫- مرحبًا، كيف شعرت اليوم؟
‫- ماذا تعني؟

588
00:36:43,117 --> 00:36:46,245
‫- مع طب العظام؟
‫- كان مذهلًا

589
00:36:47,080 --> 00:36:48,456
‫أنت أستاذ بارع

590
00:37:21,781 --> 00:37:23,825
‫عذرًا، كان ذلك فجائيًا

591
00:37:23,908 --> 00:37:25,535
‫- كان علي أن أرى…
‫- كان الأمر مثاليًا

592
00:37:26,327 --> 00:37:28,788
‫إن… حين…

593
00:37:30,331 --> 00:37:32,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- كانت تلك المرة الأولى لي

594
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
‫اليوم، ممارسة طب العظام

595
00:37:37,881 --> 00:37:41,510
‫إلى حين الآن، كنت أركز على الطب العام
‫لم أشعر بأنه الصواب، لكن…

596
00:37:43,595 --> 00:37:44,971
‫أعجبني ذلك…

597
00:37:46,889 --> 00:37:48,266
‫طب العظام

598
00:37:49,309 --> 00:37:51,769
‫وأنت أستاذ بارع بالفعل

599
00:37:52,270 --> 00:37:53,646
‫مهلًا

600
00:37:54,397 --> 00:37:58,442
‫- كانت تلك قبلتك الأولى؟
‫- مع رجل

601
00:37:58,526 --> 00:37:59,944
‫عجبًا!

602
00:38:02,029 --> 00:38:04,783
‫عذرًا يا صديقي، لو عرفت ذلك لما…

603
00:38:04,866 --> 00:38:07,828
‫قلتَ إنك تريد تعليمي
‫وأنا أريد أن أتعلم

604
00:38:07,910 --> 00:38:13,375
‫أنت ظريف وأخرق وغريب الأطوار
‫وهذا هو النوع الذي جذبني عادةً

605
00:38:13,457 --> 00:38:18,254
‫لكن… سبق وأعلنت عن مثليتي
‫لا يسعني خوض التجربة مِن جديد

606
00:38:18,337 --> 00:38:21,175
‫لا يُمكنني أن أعلمك كيف تقوم بذلك

607
00:38:21,257 --> 00:38:22,633
‫أنا آسف…

608
00:38:23,759 --> 00:38:25,094
‫لكنني…

609
00:38:26,762 --> 00:38:28,764
‫ظننت أن هذا مشفى يبغى التعليم!

610
00:38:33,477 --> 00:38:37,273
‫آسفة لأنني عارضت قرارك كرئيس لكن لا يُمكنك
‫السيطرة على ما أفعله في غرفة العمليات

611
00:38:37,356 --> 00:38:40,693
‫- يُمكنني ذلك لأنني رب عملك
‫- أنقذت حياة شخص ما…

612
00:38:42,236 --> 00:38:43,654
‫انتظر، ظننت أننا نتشاجر

613
00:38:43,738 --> 00:38:46,782
‫نحن كذلك، لكن عبقريتك أثارتني جنسيًا أيضًا

614
00:38:47,283 --> 00:38:50,703
‫والأمر الإيجابي في هذه الوظيفة أنني تعلمت
‫أنه بمقدوري القيام بأمرين بآنٍ واحد

615
00:38:54,166 --> 00:38:56,959
‫"هذه ليست مساحة خاصة!
‫يُمكننا أن نراكما!"

616
00:38:58,252 --> 00:38:59,713
‫"نعتذر!"

617
00:39:08,262 --> 00:39:11,516
‫"لكل دين ولكل بلد"

618
00:39:14,101 --> 00:39:15,478
‫"ولكل حضارة"

619
00:39:19,941 --> 00:39:22,818
‫"ضغط الدم، ١٨٠ على ٩٧"

620
00:39:24,403 --> 00:39:26,782
‫"الموت يعني شيئًا مختلفًا لنا جميعنا"

621
00:39:26,864 --> 00:39:30,159
‫"(بين)، متى يحين يوم العطلة التالي لك
‫علينا أن نتحدث"

622
00:39:42,213 --> 00:39:43,589
‫مرحبًا يا أمي

623
00:39:44,840 --> 00:39:47,426
‫"لكل منا أفكار مُختلفة
‫حيال تكريم الموتى"

624
00:39:56,477 --> 00:39:57,895
‫قل لي إنها ليست ميتة

625
00:40:00,690 --> 00:40:02,067
‫ليست ميتة

626
00:40:02,483 --> 00:40:04,361
‫"وأفكار مُختلفة
‫حول كيفية الحزن على شيء"

627
00:40:07,030 --> 00:40:08,406
‫لقد كان الأمر صعبًا

628
00:40:11,284 --> 00:40:13,160
‫لا يسعني قول عكس ذلك

629
00:40:14,663 --> 00:40:16,205
‫لم أذهب إلى اجتماعاتي

630
00:40:16,289 --> 00:40:17,915
‫"وطرق مُختلفة للمضي قدمًا"

631
00:40:20,418 --> 00:40:24,714
‫- لأنها تذكرني برحيلك
‫- "(أوليف أولي وارنر) ١٩٥٦ - ٢٠١٨"

632
00:40:29,176 --> 00:40:30,553
‫(مريديث)!

633
00:40:33,889 --> 00:40:35,642
‫- طاب مساؤك يا (أرلين)
‫- طاب مساؤك د. (غراي)

634
00:40:37,352 --> 00:40:39,312
‫"قد لا أكون خبيرة"

635
00:40:52,325 --> 00:40:55,494
‫"لكن لدي خبرة في خسارة مَن أحبهم"

636
00:40:59,915 --> 00:41:01,334
‫مرحبًا!

637
00:41:10,343 --> 00:41:11,719
‫هل يُمكنني القدوم؟

638
00:41:18,059 --> 00:41:21,145
‫"مركز السوق العام"

639
00:41:24,231 --> 00:41:26,817
‫مرحبًا، أردت بعض الرفقة

640
00:41:29,528 --> 00:41:30,905
‫مرحبًا!

641
00:41:38,120 --> 00:41:40,247
‫ماذا يحصل؟

642
00:41:42,416 --> 00:41:46,128
‫- أعطني هذا، لا، المقص
‫- حسنًا

643
00:41:47,713 --> 00:41:49,131
‫شكرًا لك

644
00:41:49,215 --> 00:41:50,591
‫لا تشكرني الآن

645
00:41:52,218 --> 00:41:54,553
‫"وأنا أقول إن أفضل طريقة للشعور بالحزن…"

646
00:41:57,973 --> 00:41:59,767
‫كوني حذرة
‫لا تقصي الكثير من الجهة العليا

647
00:41:59,850 --> 00:42:01,310
‫ألا يبدوان ظريفين معًا؟

648
00:42:02,228 --> 00:42:04,063
‫تبدين بارعة جدًا بذلك
‫بشكل غريب

649
00:42:04,146 --> 00:42:09,860
‫حسنًا، التدريب على الدقة الجراحية
‫مدة عشر سنوات يأتي علي بمنفعة

650
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
‫"هو كيفما تشاء"

651
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
‫- هل لدينا مكنسة كهربائية؟
‫- لا، ليس لدينا مكنسة كهربائية

652
00:42:14,615 --> 00:42:17,284
‫- هل… ليس لديك مكنسة كهربائية؟
‫- لمَ تسأل حتى؟

653
00:42:18,411 --> 00:42:19,787
‫"هل لدينا…"

654
00:42:19,870 --> 00:42:21,872
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

