1
00:00:12,829 --> 00:00:17,167
‫"يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات
‫في مُحاولة لهم لفهم العالم"

2
00:00:23,673 --> 00:00:25,633
‫"لاكتساب الثقة والوضوح"

3
00:00:25,717 --> 00:00:29,512
‫"(كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي
‫المؤسسة تحتاجني، أحبك"

4
00:00:30,054 --> 00:00:31,430
‫"ليكونوا مستعدين"

5
00:00:40,440 --> 00:00:42,317
‫"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين"

6
00:00:42,776 --> 00:00:47,071
‫"ندرس طوال عُقود
‫ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل"

7
00:00:51,742 --> 00:00:53,869
‫- قد يكون المشفى
‫- ليس كذلك

8
00:00:53,954 --> 00:00:56,413
‫- ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟
‫- الاثنان معًا

9
00:00:59,416 --> 00:01:01,211
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫هاتفك لا يرنّ حتى!

10
00:01:01,628 --> 00:01:02,921
‫لا أريده أن يفعل

11
00:01:06,715 --> 00:01:07,884
‫أنا آسفة

12
00:01:09,594 --> 00:01:12,264
‫نسيت كم اشتقت لأن تكسري أشيائي

13
00:01:14,348 --> 00:01:15,725
‫أهلًا بعودتك

14
00:01:16,685 --> 00:01:21,897
‫"نتجاهل النوم والأصدقاء والطعام والجنس
‫والحياة الحقيقية الفعلية"

15
00:01:21,981 --> 00:01:23,942
‫"حتى نكون مستعدين لكل شيء"

16
00:01:26,068 --> 00:01:33,033
‫"مركز (هاربر آيفري) الطبي"

17
00:01:35,203 --> 00:01:39,791
‫"حتى نعلم ما الذي علينا توقعه
‫وأنه ما مِن شيءٍ لا يُمكننا التعامل معه"

18
00:01:52,888 --> 00:01:55,347
‫إذًا، بعثت (كاثرين) وراءك أيضًا

19
00:01:55,807 --> 00:01:57,349
‫قالت، إنها بحاجة
‫لاستشارة طبيب مرموق

20
00:01:57,433 --> 00:02:00,686
‫نعم، وهي بحاجة إلى أذكى طبيب أعصاب تعرفه

21
00:02:00,769 --> 00:02:02,187
‫تقريبيّ، لكن مماثل

22
00:02:03,440 --> 00:02:05,065
‫هل تريد شيئًا تشربه د. (كوراسيك)؟

23
00:02:05,150 --> 00:02:07,693
‫فنجان إسبريسو مضاعف، القليل مِن القرفة
‫والكثير من السكر

24
00:02:07,777 --> 00:02:09,154
‫بالطبع

25
00:02:20,623 --> 00:02:23,460
‫واثق مِن أنك إن سألت بلطف
‫فإن مُضيف الطيران هذا

26
00:02:23,542 --> 00:02:25,252
‫سيبحث عن مُخدر مذهل، سيطيح بكِ تمامًا

27
00:02:25,337 --> 00:02:28,547
‫لو كنتَ تعرف تاريخي مع الطائرات
‫لما أطلقت الدعابات

28
00:02:28,631 --> 00:02:30,341
‫ما الذي تحمله (كاثرين) معها لنا برأيك؟

29
00:02:30,925 --> 00:02:33,010
‫نجمُ روك مُصاب بورم في الحبل الشوكي

30
00:02:33,093 --> 00:02:35,179
‫أرجوك، يُمكننا فعل ذلك ونحن نائمان

31
00:02:35,805 --> 00:02:37,182
‫تقنية (كوراماني)

32
00:02:38,015 --> 00:02:39,558
‫أنت على اطلاع بها، د. (غراي)

33
00:02:39,643 --> 00:02:42,227
‫- أنت تفاجئينني!
‫- عملت في جراحة الأعصاب قليلًا

34
00:02:42,312 --> 00:02:43,687
‫ما الذي جعلك تتخلين عن ذلك؟

35
00:02:43,771 --> 00:02:49,569
‫ربما أفسدت تجربة زوجي في مجال الزهيمر

36
00:02:49,652 --> 00:02:54,908
‫نعم، سمعت بشأن ذلك
‫فقد قابلته في دورة المؤتمر

37
00:02:54,990 --> 00:02:58,536
‫ظنّ أنه من الملائم جدًا أن يتخلل
‫شهرتي كلمة (آس) أي "مؤخرة"

38
00:02:58,953 --> 00:03:00,496
‫هذا يشبهه تمامًا

39
00:03:03,916 --> 00:03:06,835
‫سوف نقلع عما قريب
‫لا تنسيا أن تضعا حزام الأمان

40
00:03:10,839 --> 00:03:13,385
‫- هل تريدينني أن أتحدث أم أسكت؟
‫- تحدث

41
00:03:16,720 --> 00:03:18,430
‫أيها الرئيس، من الجيد أنك هنا

42
00:03:18,514 --> 00:03:20,683
‫ما عدتُ رئيس المشفى منذ سنوات عديدة
‫يا (فرانكي)

43
00:03:20,766 --> 00:03:23,352
‫ستظل رئيسي دومًا
‫إنهم بحاجة إليك في الغرفة رقم ٣

44
00:03:23,435 --> 00:03:25,688
‫المتدرّب لديك لا يعرف كيف يفرّق
‫بين مُعالجة الجرح ومؤخرته

45
00:03:25,771 --> 00:03:28,565
‫وقد ظننت أن الأمومة ستجعلك أكثر رقّة

46
00:03:28,650 --> 00:03:30,818
‫مَن يحتاج إلى الرقة
‫حين تكون مُحقًا دومًا؟

47
00:03:30,901 --> 00:03:33,822
‫حين وظفتك علمت
‫أنك لن تكون سوى مصدر إزعاج لي…

48
00:03:33,904 --> 00:03:36,156
‫حين وظّفتني، كنت الأولى في صفي
‫في كلية التمريض

49
00:03:36,240 --> 00:03:39,201
‫وعرفت التعامل مع القسطر الوريدي المركزي
‫أفضل مِن أي شخصٍ آخر، بمَن فيهم أنت

50
00:03:39,284 --> 00:03:40,202
‫مصدر…

51
00:03:40,286 --> 00:03:43,455
‫واحذر، لن أسمحَ بأن تراهن على
‫أسماء الطفل

52
00:03:43,540 --> 00:03:45,625
‫بدأت (جينجر) بذلك
‫ظنًا منها أنها قد تكسب مالًا بسهولة

53
00:03:45,708 --> 00:03:47,793
‫تعلم أنه سينتهي بي الأمر
‫بتسمية طفلي "دجاجة"

54
00:03:48,377 --> 00:03:51,422
‫- أو "فطيرة صغيرة"
‫- "فطيرة صغيرة" ليس باسم

55
00:03:52,381 --> 00:03:54,633
‫أما (ريتشارد)، فهذا اسم فعلي

56
00:03:55,676 --> 00:03:57,219
‫ومتميز جدًا

57
00:03:57,302 --> 00:03:58,679
‫وحكيم!

58
00:03:59,430 --> 00:04:01,099
‫حسنًا… (فرانكي)!

59
00:04:02,474 --> 00:04:03,851
‫(فرانكي)!

60
00:04:04,728 --> 00:04:08,230
‫فلحضر أحد نقّالة! (فرانكي)
‫لا بأس، أنا معك

61
00:04:19,951 --> 00:04:23,287
‫هل شعرت بأي عوارض أخرى؟
‫الألم؟ الدوار؟

62
00:04:23,370 --> 00:04:25,622
‫أنا حامل في أسبوعي الـ٢٨ ولدي وظيفة جنونية

63
00:04:25,707 --> 00:04:28,168
‫حيث الناس يُطعمونني الكعك
‫المكوّب طوال اليوم

64
00:04:28,752 --> 00:04:30,544
‫ظننت أنني أعاني عسرَ هضم

65
00:04:31,670 --> 00:04:33,088
‫- تبًا!
‫- (فرانكي)

66
00:04:33,715 --> 00:04:37,468
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء، إن د. (ويبر) يفحصني فحسب

67
00:04:39,596 --> 00:04:42,139
‫إن نبضها قوي
‫لكنها تعاني تسرّعًا في القلب

68
00:04:42,222 --> 00:04:45,559
‫- بمَ نفكر؟
‫- (جينجر)، مرحبًا، (جينجر)؟

69
00:04:45,642 --> 00:04:49,522
‫أنا هنا، مرحبًا
‫إن (ريتشارد) يعتني بي

70
00:04:50,439 --> 00:04:53,942
‫إن (ريتشارد) بارع
‫نحن نحب (ريتشارد)

71
00:04:54,026 --> 00:04:56,070
‫- لذا…
‫- هل أتنحى؟

72
00:04:56,820 --> 00:04:58,322
‫سأكون ممتنًا لو فعلت

73
00:05:04,037 --> 00:05:05,788
‫لديك داعمون كثر هنا

74
00:05:06,580 --> 00:05:09,958
‫طوال حياتي، كان لدي ترتيب في رأسي

75
00:05:11,086 --> 00:05:13,837
‫وظيفة، كلب، منزل

76
00:05:13,921 --> 00:05:17,759
‫- خاتم، زوج، طفل…
‫- طفل، بالضبط

77
00:05:18,718 --> 00:05:22,054
‫وها أنا أقارب سن الأربعين ووظيفتي مُرهقة

78
00:05:22,138 --> 00:05:27,434
‫لكن ليس لدي خاتم ولا زوج
‫وما مِن رجل بشريّ في الأفق

79
00:05:28,560 --> 00:05:30,522
‫لذلك، صنعت الترتيب الخاص بي!

80
00:05:30,604 --> 00:05:33,732
‫وأنا و"فطيرة صغيرة"
‫سنشكل فريقًا مذهلًا!

81
00:05:34,233 --> 00:05:35,776
‫ولدينا قرية من الداعمين

82
00:05:35,860 --> 00:05:37,736
‫"فطيرة صغيرة" ليس باسم

83
00:05:39,697 --> 00:05:43,450
‫حسنًا، لم أشهر يومًا على تحدٍ
‫لم تكوني على قدرٍ منه

84
00:05:44,828 --> 00:05:48,497
‫إن نبض طفلك قوي
‫تمامًا كما يجب أن يكون

85
00:05:50,082 --> 00:05:51,917
‫تبًا! ما الخطب؟

86
00:05:52,960 --> 00:05:55,504
‫- إنه الطحال لديك
‫- أين؟

87
00:05:56,673 --> 00:06:00,300
‫- أين؟
‫- هناك، إنه طحال متجوّل

88
00:06:00,384 --> 00:06:06,431
‫إنه ملتفّ حول نفسه وهو يقطع تدفّق الدم
‫لذلك، سأصحبك إلى غرفة العمليات

89
00:06:06,515 --> 00:06:10,853
‫لا، لا، انتظر! يُمكن أن يُعالج نفسه
‫أحيانًا الطحال يعود إلى موضعه

90
00:06:10,936 --> 00:06:13,105
‫- هذا مستبعد جدًا
‫- لكن الأمر قد حصل وشهدت على ذلك

91
00:06:13,188 --> 00:06:16,358
‫- هذا ممكن، لكن يا (فرانكي)…
‫- أنا حامل في أسبوعي الـ٢٨

92
00:06:16,441 --> 00:06:19,862
‫الطريقة الوحيدة للحرص على أن يبقى
‫هذا الطفل آمنًا في داخلي

93
00:06:19,945 --> 00:06:24,324
‫هي البقاء خارج غرفة العمليات هذه
‫أنا… يا إلهي!

94
00:06:24,783 --> 00:06:27,452
‫أعلم ما هي المخاطر
‫ولا أكترث

95
00:06:27,536 --> 00:06:30,956
‫- اسمعيني يا (فرانكي)…
‫- ٤١ ألفًا ٦٣٢ دولارًا

96
00:06:32,040 --> 00:06:33,417
‫هذا ما كلفني هذا الطفل

97
00:06:33,959 --> 00:06:36,420
‫٣ عمليات تلقيح وإجهاض واحد

98
00:06:36,503 --> 00:06:42,092
‫لست أخبركم بهذا لتشعروا بالأسفل علي
‫هذا الطفل يستحق كل محاولة وكل شيء!

99
00:06:43,719 --> 00:06:46,055
‫إنني أخبركم بهذا لأن هذه فرصتي الوحيدة

100
00:06:47,347 --> 00:06:50,017
‫إن فرصي كلها في سلة واحدة
‫بالمعني الحرفي للكلمة

101
00:06:50,100 --> 00:06:53,145
‫لذا، مِن المستحيل أن نخاطِر بهذا

102
00:06:53,729 --> 00:06:56,231
‫لن أذهب!

103
00:06:58,734 --> 00:07:00,277
‫لا تُجبرني أن أحرض (جينجر) ضدك

104
00:07:06,950 --> 00:07:09,704
‫سأدخلك المستشفى
‫وأراقبك كالصقر

105
00:07:09,786 --> 00:07:12,247
‫سنتولى أمر هذا الجزء

106
00:07:34,019 --> 00:07:38,774
‫نأمل دومًا أن يكون المريض (بونو)، لكن
‫في مرحلة ما، عليه أن يكون (بونو)، صحيح؟

107
00:07:38,857 --> 00:07:40,692
‫قابلته مرة، حتى دماغه مذهل وهذا أمر مُزعج

108
00:07:40,776 --> 00:07:43,445
‫- ما الذي أخركما؟
‫- (كاثرين)، هذا المكان مذهل

109
00:07:43,528 --> 00:07:46,990
‫- إن المريضة هي امرأة في الـ٦٥ من عمرها
‫ـ (سوزان سراندون)، (هيلين ميرين)

110
00:07:47,074 --> 00:07:49,952
‫- حققي لي حلمي رجاءً
‫- إنها تشتكي من ألم عنقها وظهرها المتقطع

111
00:07:50,035 --> 00:07:53,956
‫في الأسابيع المُنصرمة
‫والبارحة، اشتد الألم كثيرًا

112
00:07:54,039 --> 00:07:56,041
‫وأصر رئيس قسم العظام على صورة مقطعيّة

113
00:07:56,708 --> 00:07:58,877
‫مِن الجيد أن يكون هناك
‫صورة بالرنين المغناطيسي للدماغ

114
00:07:58,961 --> 00:08:01,296
‫- حتى نعلم ما الذي نتعامل معه
‫- سبق وتمّ ذلك

115
00:08:01,380 --> 00:08:02,589
‫حسنًا

116
00:08:07,552 --> 00:08:09,805
‫- هلا تتزوجين بي!
‫- رجاءً يا (توماس)

117
00:08:09,888 --> 00:08:12,432
‫لست أمزح، إنها ذكية، ماكرة!

118
00:08:12,516 --> 00:08:17,354
‫لم أرَ ورمًا يجتاح الأوعية والأعصاب
‫بهذا الشكل مِن قبل

119
00:08:17,437 --> 00:08:18,730
‫ولا أنا!

120
00:08:18,814 --> 00:08:20,983
‫لطالما ظننت أن شقراءً ما
‫ستجعلني أرتبط بعلاقة جدية

121
00:08:21,066 --> 00:08:22,651
‫- لكن ورَم النخاع الشوكي هذا…
‫- (تومي)

122
00:08:22,734 --> 00:08:26,154
‫ما أقوله إن هذا الورَم لن يذهب إلى أي مكان
‫قريبًا، وتعلمين أنني أحب النساء العنيدات

123
00:08:26,238 --> 00:08:29,408
‫عليك إجراء خزعة
‫لتحديد إن كان سرطانًا أم لا

124
00:08:29,491 --> 00:08:33,537
‫على رسلك، أحب حماستك
‫لكنني أفضل مقابلة المريضة أولًا

125
00:08:33,620 --> 00:08:39,334
‫سبق وفعلت، أعتذر على تخييب أملك يا (توماس)
‫ما مِن نجمات هوليوودية اليوم

126
00:08:41,420 --> 00:08:42,796
‫أنا هي المريضة

127
00:08:51,471 --> 00:08:55,267
‫{\an8}- أنا آسف يا (كاثرين)
‫- لا تعتذر، عنيت كل كلمة قلتها

128
00:08:55,767 --> 00:08:58,645
‫{\an8}اسمعي، بما في ذلك الجزء الذي يُشير
‫إلى أننا لا نعرف إن كان سرطانًا أم لا

129
00:08:58,729 --> 00:09:02,606
‫{\an8}- أتشعرين بالخَدر أو خسارة مهارات حركية؟
‫- لا، الألم فقط

130
00:09:02,691 --> 00:09:05,819
‫{\an8}ولهذا السبب، أنا بحاجة إلى خزعة فورًا
‫ثمة أمور علي فعلها!

131
00:09:05,902 --> 00:09:08,572
‫{\an8}أعتقد أن ورمًا في النخاع الشوكي سبب وجيه
‫لتأجيل حفل الافتتاح

132
00:09:08,655 --> 00:09:10,741
‫{\an8}لم أرسل وراءكما لأؤجل ذلك الشيء اللعين!

133
00:09:10,824 --> 00:09:13,744
‫{\an8}(كاثرين)، لمَ (ريتشارد)
‫و(جاكسون) ليسا هنا؟

134
00:09:14,243 --> 00:09:17,539
‫{\an8}- لا يعرفان!
‫- سيعرفان حين يكون هناك شيء لمعرفته

135
00:09:17,956 --> 00:09:21,001
‫{\an8}لقد حجزت جناح قسم الأشعة
‫ويُمكننا أخذ الخزعة حالًا

136
00:09:22,669 --> 00:09:26,256
‫{\an8}- إن الورَم ينتشر إلى مناطق تحت الجلد
‫- ما يجعلها حلبة الرقص الخاصة بي

137
00:09:26,340 --> 00:09:29,468
‫{\an8}احرص أنك حين تنتهي من الرقص
‫يُمكنني قطع شريط الافتتاح في هذا المكان

138
00:09:34,306 --> 00:09:35,807
‫(آيسيلدا)!

139
00:09:36,516 --> 00:09:38,769
‫حريّ بكم ألا تسخروا، فهذا اسم أمي!

140
00:09:39,478 --> 00:09:42,480
‫حسنًا، أريد أن يقوم (كيو) بفحوصات
‫عصبية كل ساعتين في الغرفة رقم ٣

141
00:09:42,564 --> 00:09:45,524
‫{\an8}و(كارلا)، احرصي على أن ترتدي
‫السيدة (تشين) ردائين

142
00:09:45,609 --> 00:09:48,653
‫{\an8}تلك المرأة تقوم بثلاث جولات في اليوم
‫ومؤخرتها مكشوفة إلى الخارج

143
00:09:48,737 --> 00:09:50,322
‫نعم، هذا صحيح

144
00:09:52,699 --> 00:09:56,745
‫الآن، السبيل الوحيدة لكم لمساعدتي
‫هي عبرَ قيامكم بعملكم، رجاءً

145
00:09:56,828 --> 00:09:58,622
‫نعم، سمعتم المديرة
‫اذهبوا

146
00:10:01,583 --> 00:10:04,544
‫- وبما أنني مديرك
‫- ها قد بدأ

147
00:10:04,628 --> 00:10:07,130
‫- يجب أن ترتاحي
‫- أصبح نبضها طبيعيًا

148
00:10:07,214 --> 00:10:09,883
‫{\an8}- وضغط الدم خاصتها مستقرّ
‫- تفقدناه يدويًا مرتين

149
00:10:09,966 --> 00:10:12,469
‫{\an8}لسنا ضليعين فقط بقراءة المجلات المبتذلة
‫والتسبب بالضجيج

150
00:10:12,552 --> 00:10:13,970
‫إنها بخير يا د. (ويبر)

151
00:10:14,054 --> 00:10:15,597
‫حقًا؟

152
00:10:16,139 --> 00:10:19,850
‫{\an8}إن كنتم لا تمانعون
‫أود إجراء صورة فوق صوتية سريعة

153
00:10:20,394 --> 00:10:22,020
‫{\an8}ما رأيكم إن أعطيتمونا بعض الخصوصية؟

154
00:10:23,271 --> 00:10:24,648
‫{\an8}سنكون في الخارج

155
00:10:25,357 --> 00:10:27,108
‫{\an8}لا تقرري على اسم الطفل قبل عودتنا!

156
00:10:27,192 --> 00:10:29,736
‫{\an8}- إن فعلت، فليكن اسمه (أليكس)
‫- لأنه يُناسب الجنسين

157
00:10:29,820 --> 00:10:31,196
‫يا إلهي! ارحلوا من هنا!

158
00:10:47,212 --> 00:10:48,630
‫إن نواياهم حسنة

159
00:10:48,713 --> 00:10:51,383
‫{\an8}أنت المديرة التي عرفت دومًا
‫أنك ستكونين عليها

160
00:10:51,466 --> 00:10:53,135
‫قاسية ومُنصفة

161
00:10:53,218 --> 00:10:55,929
‫- بقليل من السحر
‫- لطالما تميزت بذلك

162
00:11:02,978 --> 00:11:04,354
‫هل هذا…

163
00:11:05,147 --> 00:11:08,442
‫أفترض ذلك، بدأ الطحال يفكّ عن نفسه

164
00:11:08,525 --> 00:11:10,235
‫{\an8}وأرى أن الدماء تسري مِن جديد

165
00:11:12,446 --> 00:11:14,531
‫يُمكنك أن تقول ذلك كما تعلم
‫لن يقتلك الأمر

166
00:11:15,449 --> 00:11:16,908
‫لم تخطئي بانتظارك بعض الوقت

167
00:11:17,576 --> 00:11:18,869
‫أهذا أفضل ما يُمكنك فعله؟

168
00:11:18,952 --> 00:11:20,494
‫لليوم فقط

169
00:11:21,163 --> 00:11:22,539
‫لمَ ذلك؟

170
00:11:23,707 --> 00:11:27,335
‫{\an8}أنت متعكّر المزاج، ودعاباتك قديمة
‫والجيوب تحت عينيك هائلة الحجم

171
00:11:27,419 --> 00:11:29,713
‫{\an8}لو لم تكوني مريضتي
‫لتسببت بطردك

172
00:11:30,505 --> 00:11:31,882
‫كيف حال (كاثرين)؟

173
00:11:32,799 --> 00:11:34,759
‫إنها منشغلة وتسافر كثيرًا

174
00:11:36,178 --> 00:11:38,555
‫و(ماغي)؟ (مريديث)؟

175
00:11:39,139 --> 00:11:40,432
‫الجميع بخير

176
00:11:41,892 --> 00:11:43,767
‫أعلم أن خسارة (أولي) كانت صعبة

177
00:11:44,603 --> 00:11:46,021
‫نعم، كان الأمر صعبًا

178
00:11:46,104 --> 00:11:47,689
‫سأتفقد مؤشراتك الحيوية قليلًا

179
00:11:55,113 --> 00:11:59,159
‫{\an8}تابع العمل الجيد وقد تطلق فتاتنا
‫اسم (ريتشارد) على طفلها في النهاية

180
00:12:08,959 --> 00:12:10,545
‫هل لديك عطلة اليوم؟

181
00:12:10,629 --> 00:12:12,755
‫أتمنى ذلك، أنت؟

182
00:12:13,465 --> 00:12:14,840
‫نوعًا ما

183
00:12:15,926 --> 00:12:18,595
‫راودني حلم ليلة أمس عن اختراع
‫القلوب القابلة للشحن خاصتي

184
00:12:18,677 --> 00:12:22,182
‫وهذه إشارة إلى أنه علي الذهاب اليوم
‫والتركيز عليه

185
00:12:22,724 --> 00:12:26,269
‫وبعد أن قلت ذلك بصوتٍ عال
‫يجعلني ذلك ملكة الخرقى العلميين

186
00:12:27,938 --> 00:12:31,983
‫لكنني أعدك بأن نتناول العشاء

187
00:12:32,067 --> 00:12:34,736
‫العشاء الكبير والهائل

188
00:12:34,819 --> 00:12:39,199
‫- كل ذلك… النبيذ
‫- "(كايت): أشتاق إليك"

189
00:12:39,991 --> 00:12:41,367
‫كل ماذا يا عزيزتي؟

190
00:12:52,754 --> 00:12:54,129
‫(ماغي)، اسمعي…

191
00:12:54,881 --> 00:12:56,257
‫- لا
‫- (ماغي)

192
00:12:57,259 --> 00:12:59,177
‫- لا
‫- هلا تتوقفين لحظة أرجوك

193
00:12:59,677 --> 00:13:04,099
‫دعني أحزر، الأمر ليس كما يبدو؟
‫نحن صديقان فحسب، أعدك بذلك

194
00:13:05,517 --> 00:13:08,770
‫- نعم، كان ذلك ما أردت قوله
‫- هذا ليس مضحكًا يا (جاكسون)

195
00:13:08,852 --> 00:13:11,982
‫(ماغي)، كان ذلك ما أردت قوله
‫لأنها الحقيقة، حسنًا؟ لم أخنك

196
00:13:12,064 --> 00:13:15,235
‫أنت أذكى مِن أن تقول ذلك
‫وأنا أذكى مِن أن أصدقه

197
00:13:17,112 --> 00:13:19,614
‫والآن جرحت ساقي، بئسًا!

198
00:13:19,697 --> 00:13:21,074
‫انتظري

199
00:13:22,075 --> 00:13:25,786
‫- فلننسَ واقع أنك كنت تبحثين في هاتفي
‫- ظل يرن مرارًا وتكرارًا

200
00:13:25,870 --> 00:13:27,998
‫وظننت أنه هاتفي
‫وهذا ليس الهدف

201
00:13:28,080 --> 00:13:30,791
‫الهدف هناك أن امرأة مشتاقة إليك

202
00:13:30,875 --> 00:13:33,336
‫مع أشكال قلوب عديدة
‫وأنت ترفض إخباري بالحقيقة

203
00:13:33,419 --> 00:13:37,215
‫هل تريدين الحقيقة يا (ماغي)؟
‫حسنًا! التقيت بأحد…

204
00:13:37,299 --> 00:13:39,593
‫- التقيت بأحد؟
‫- حين كنت في الدير

205
00:13:39,676 --> 00:13:41,511
‫- حين كنت في الدير؟
‫- لمَ تكررين كلامي؟

206
00:13:41,595 --> 00:13:43,096
‫لا أعلم، أنا أفعل ذلك فحسب! تابع!

207
00:13:43,178 --> 00:13:44,305
‫ثم زجاج في ساقك، هل يُمكننا؟

208
00:13:44,389 --> 00:13:46,141
‫- لا تغير الحديث!
‫- لست…

209
00:13:48,768 --> 00:13:51,353
‫تُدعى (كايت)، مفهوم؟ و…

210
00:13:51,438 --> 00:13:54,107
‫كنتِ على حق! أعتقد أنك ربما كنتِ على حق
‫بشأن الاضطراب التالي للرضح

211
00:13:54,190 --> 00:13:59,070
‫وثمة شيء في الطبيعة
‫فحين تكونين بعيد عن كل شيء ومنفصلة

212
00:13:59,613 --> 00:14:01,156
‫- كنتِ على حق
‫- أقمت علاقة معها

213
00:14:01,239 --> 00:14:03,365
‫- لأنه كان لديك مشاعر روحانية؟
‫- ماذا؟ لا!

214
00:14:03,450 --> 00:14:05,952
‫لم أقم علاقة مع أي أحد
‫لم أقبّلها حتى!

215
00:14:06,035 --> 00:14:07,745
‫لم يكن هذا محور ذلك، كنا نتحدث

216
00:14:08,872 --> 00:14:11,790
‫(ماغي)، تحدثنا طوال الليل
‫حول كيف فقدت شقيقها

217
00:14:11,875 --> 00:14:15,670
‫- وكيف تبحث عن سلام ما
‫- الذي وجدته بالجنس معك؟

218
00:14:15,753 --> 00:14:18,422
‫لا، لا! (ماغي)! لا!

219
00:14:18,506 --> 00:14:21,843
‫أنت تنزفين
‫هلا تجلسين لحظة حتى أساعدك رجاءً

220
00:14:21,926 --> 00:14:25,972
‫أرجوك، حسنًا؟ سأحضر عدة الإسعافات الأولية
‫فيما تنظرين إلى الرسائل بنفسك

221
00:14:26,055 --> 00:14:28,224
‫- لا، لست بحاجة إلى ذلك
‫- بلى، أنت بحاجة إلى ذلك

222
00:14:28,308 --> 00:14:30,851
‫هذه ليست أحجية أنت بحاجة إلى حلّها

223
00:14:30,935 --> 00:14:33,563
‫لم يحدث شيء
‫ولم أرد أن يحدث أي شيء

224
00:14:33,647 --> 00:14:36,107
‫إنها شخص فهم ما أختبره

225
00:14:36,190 --> 00:14:37,691
‫وما خسرته

226
00:14:37,776 --> 00:14:40,361
‫وبصراحة، فهمت الأمر بشكل أفضل مني
‫وقد ساعدتني

227
00:14:40,986 --> 00:14:42,781
‫ساعدتني بألا أشعر بالوحدة الكبيرة
‫في كل هذا

228
00:14:42,863 --> 00:14:44,365
‫هاك، تعالي إلى هنا

229
00:14:46,034 --> 00:14:47,451
‫ما زلت تتحدث إليها

230
00:14:47,535 --> 00:14:50,205
‫الأسبوع الماضي،
‫حين كنت تحضر لي الطعام الجاهز

231
00:14:50,287 --> 00:14:51,581
‫وتطلب مني أن أثق بك

232
00:14:51,664 --> 00:14:53,583
‫لأنه عليك أن تفعلي
‫يُمكنك أن تثقي بي

233
00:14:53,667 --> 00:14:56,711
‫(جاكسون)، قد يكون تاريخ
‫المواعدة لدي فاشلًا

234
00:14:56,794 --> 00:14:59,589
‫لكنني أعلم أنه ما مِن امرأة في التاريخ

235
00:14:59,672 --> 00:15:02,467
‫ترسل "أشتاق إليك" وإشارات القلوب
‫لرجل لا تريد أن تقيم علاقة معه!

236
00:15:02,550 --> 00:15:05,428
‫الأمر بيننا ليس كذلك!
‫أقسم يا (ماغي)! حسنًا؟

237
00:15:05,512 --> 00:15:06,929
‫لقد تحدثنا

238
00:15:07,013 --> 00:15:10,891
‫ومِن الجميل بصراحة التحدث مع أشخاص
‫اختبروا التجربة ذاتها

239
00:15:12,976 --> 00:15:18,315
‫- أشخاص؟
‫- أنا… قصدت أنني…

240
00:15:18,858 --> 00:15:20,609
‫مع مَن تتحدث أيضًا؟

241
00:15:21,653 --> 00:15:25,323
‫(أبريل)… أحيانًا

242
00:15:33,414 --> 00:15:35,916
‫- ماذا حصل؟
‫- هبط ضغط دمها بقوة

243
00:15:36,000 --> 00:15:37,584
‫وألمها اشتدّ بقوة

244
00:15:37,669 --> 00:15:40,879
‫- طفلي!
‫- سيكون الأمر بخير!

245
00:15:40,964 --> 00:15:43,674
‫حسنًا، فلنلقِ نظرة
‫يبدو الطفل قويًا

246
00:15:45,008 --> 00:15:48,555
‫تبًا! ثمة سائل في بطنها
‫الأرجح أنه دم

247
00:15:48,637 --> 00:15:50,473
‫الأرجح أن الشريان الطحالي خاصتها
‫قد انفجَر

248
00:15:50,556 --> 00:15:52,850
‫- سأجعلهم يجهزوا غرفة العمليات
‫- وتخلصي من المتفرجين

249
00:15:53,976 --> 00:15:56,604
‫استدعي د. (ماريف)
‫ورئيسة قسم التوليد بأسرع وقت ممكن

250
00:15:56,687 --> 00:15:59,858
‫إن كنا سنخرج هذا الطفل
‫أريد أفضل الأطباء معي، حسنًا…

251
00:15:59,940 --> 00:16:02,359
‫انتظر، لا أرجوك
‫أرجوك…

252
00:16:02,444 --> 00:16:06,114
‫اسمعيني يا (فرانكي)
‫ما مِن شيء لا يُمكنك التعامل معه

253
00:16:06,196 --> 00:16:08,616
‫هيا، فلنذهب، هيا
‫علينا أن نتحرك

254
00:16:13,788 --> 00:16:18,834
‫- هل تعتقد أنه سرطان؟
‫- د. (غراي)، لهذا نقوم بالخزعة

255
00:16:19,376 --> 00:16:21,796
‫لنحصل على أجوبة فعلية
‫قبل العلم

256
00:16:21,879 --> 00:16:24,007
‫أنا أسألك عن إحساسك تجاه الموضوع

257
00:16:24,089 --> 00:16:27,677
‫- أنا شخص مهم جدًا
‫- نعم، أعلم، أنت مذهل

258
00:16:27,760 --> 00:16:30,346
‫رائع! وما مِن شخص مثلك في العالم
‫أفهم الأمر

259
00:16:30,429 --> 00:16:33,265
‫أشعر بأهميتي، شكرًا لك

260
00:16:33,975 --> 00:16:37,102
‫ونحن جاهزون لنبدأ

261
00:16:37,187 --> 00:16:39,898
‫- حسنًا، عليك أن تكون حذرًا، لأنك…
‫- (غراي)؟

262
00:16:39,980 --> 00:16:42,901
‫لن تبدي رأيك في عملية بسيطة لاتخاذ الخزعة
‫أليس كذلك؟

263
00:16:42,983 --> 00:16:44,735
‫- لا
‫- لا؟ جيد…

264
00:16:46,946 --> 00:16:50,533
‫- كُن حذرًا، لأنك…
‫- لا، لا…

265
00:16:50,616 --> 00:16:55,829
‫الناس ما عادوا يأتون إلى (مريديث غراي)
‫لإجراء عمليات الزائدة والقولون، أليس كذلك؟

266
00:16:56,873 --> 00:16:57,957
‫لا، لا يفعلون

267
00:16:59,876 --> 00:17:06,591
‫أنت شخص مهم، تمضين يومك مع أسوأ الحالات

268
00:17:07,300 --> 00:17:10,762
‫أنت آخر محطة لقطار الأمل

269
00:17:10,844 --> 00:17:17,811
‫وإن شعرت ذلك كل ساعة مِن كل يوم
‫لكنت موعدًا أولًا كئيبًا

270
00:17:17,935 --> 00:17:20,897
‫المهمون يقلقون
‫حين يكون هناك شيء للقلق بشأنه

271
00:17:20,979 --> 00:17:22,356
‫- سرّعي بذلك
‫- سرّعي بذلك

272
00:17:27,277 --> 00:17:29,823
‫إن الممرضين يصطفون في الأروقة
‫هل يُمكنني المساعدة؟

273
00:17:29,905 --> 00:17:31,323
‫نعم، تعال إلى هنا

274
00:17:31,406 --> 00:17:32,616
‫علينا أن نستأصل الطحال

275
00:17:32,700 --> 00:17:35,244
‫تعاني ضغط الدم المنخفض
‫علينا أن نخرج طفلها

276
00:17:35,327 --> 00:17:39,122
‫إن الطفل في الأسبوع الـ٢٨، ما سيردي لأشهر
‫عديدة في العناية المركزة لحديثي الولادة

277
00:17:39,207 --> 00:17:41,333
‫وقصور لمدى الحياة

278
00:17:41,416 --> 00:17:43,502
‫- د. (ويبر)
‫- إن حُكمي ليس متأثرًا

279
00:17:44,002 --> 00:17:45,379
‫الشفط

280
00:17:45,796 --> 00:17:51,718
‫إن الممرضين في مشفانا يضعون حاجياتهم
‫وحيواتهم جانبًا كل ساعة مِن كل يوم

281
00:17:51,803 --> 00:17:53,762
‫كل ذلك لصالح مرضاهم
‫الملقط

282
00:17:55,889 --> 00:18:01,688
‫لذا، أدين لهم بأن أفعل كل ما يلزم
‫لأبقي هذا الطفل حيث ينتمي بالضبط

283
00:18:03,522 --> 00:18:07,568
‫- حسنًا، تراجع
‫- حسنًا، المقص، شكرًا لك

284
00:18:09,737 --> 00:18:11,697
‫المزيد، جيد

285
00:18:16,326 --> 00:18:18,288
‫ها نحن ذا، تخلصنا منه

286
00:18:18,996 --> 00:18:20,582
‫والنزيف تحت السيطرة

287
00:18:21,081 --> 00:18:22,916
‫- أحسنت يا سيدي
‫- شكرًا لك

288
00:18:25,794 --> 00:18:28,423
‫- تبًا!
‫- هل ما زالت ملاقط الأوعية في مكانها؟

289
00:18:28,505 --> 00:18:31,508
‫- قد تكون شرايين المعدة القصيرة
‫- ضغطها ينخفض

290
00:18:31,592 --> 00:18:33,553
‫حسنًا، الشفط

291
00:18:33,635 --> 00:18:35,012
‫حسنًا

292
00:18:35,679 --> 00:18:38,099
‫ثمة دم كبير، لا أعلم ما مصدره

293
00:18:38,974 --> 00:18:40,602
‫د. (ويبر)، الطفل في حالة خطر

294
00:18:40,684 --> 00:18:42,352
‫سيدي، علينا أن نخرج الطفل حالًا

295
00:18:43,186 --> 00:18:44,646
‫د. (ويبر)؟

296
00:18:48,026 --> 00:18:50,111
‫افعل ذلك إذًا، بعض الضمادات

297
00:19:00,746 --> 00:19:04,250
‫- أخرجنا الطفل
‫- حسنًا، لكن ما هو مصدر هذا الدم؟

298
00:19:04,333 --> 00:19:06,043
‫أحتاج إلى الشفط والتنبيب حالًا

299
00:19:06,127 --> 00:19:09,463
‫تعاني تخثرًا للدماء داخل الأوعية الدموية،
‫فلنعلّق لها البلازما الطازجة المثلجة

300
00:19:10,255 --> 00:19:12,299
‫(كاريف)، كيف الوضع لديك؟

301
00:19:13,760 --> 00:19:15,136
‫(كاريف)؟

302
00:19:17,846 --> 00:19:20,808
‫- (كاريف)؟
‫- لدي مجرى للهواء لكن ما مِن حركة

303
00:19:22,434 --> 00:19:25,229
‫هيا يا صغير، هيا، هيا…

304
00:19:25,980 --> 00:19:27,439
‫لقد تحرّك، لقد تحرك

305
00:19:27,940 --> 00:19:29,233
‫المؤشرات الحيوية تتحسن

306
00:19:30,525 --> 00:19:31,777
‫أنقذناه

307
00:19:31,860 --> 00:19:33,278
‫- نحن بخير
‫- أسمعت هذا يا (فرانكي)؟

308
00:19:33,362 --> 00:19:35,531
‫إن طفلك بخير، إنه بخير

309
00:19:35,614 --> 00:19:36,990
‫أريدك أن تبقي معه

310
00:19:38,158 --> 00:19:40,911
‫- نحتاج إلى عربة الإنعاش
‫- خذوه إلى وحدة العناية المركزة، حالًا

311
00:19:45,123 --> 00:19:46,708
‫فلنشحن درجة ١٢٠

312
00:19:50,797 --> 00:19:52,172
‫ابتعدوا

313
00:19:55,634 --> 00:19:58,762
‫هيا يا (فرانكي)، هيا، هيا!

314
00:19:58,845 --> 00:20:00,222
‫شحنة ٢٠٠

315
00:20:01,348 --> 00:20:02,724
‫ابتعدوا!

316
00:20:06,478 --> 00:20:10,357
‫ظننت أنني سأكون أنا…
‫مَن تقضي على هذا…

317
00:20:12,067 --> 00:20:14,736
‫مهما كان هذا
‫ظننت أنني سأكون أنا مَن يفعل ذلك

318
00:20:15,904 --> 00:20:20,368
‫ليس بسبب كبريائي أو أي شيء آخر
‫إنما… بسبب التاريخ

319
00:20:20,450 --> 00:20:22,202
‫ظننت أنني سأكون السبب

320
00:20:28,334 --> 00:20:31,294
‫إذًا تخيلت أن علاقتنا ستنتهي

321
00:20:33,715 --> 00:20:35,090
‫- ألم تفعل؟
‫- لا

322
00:20:36,508 --> 00:20:41,263
‫- هل تخيلت ذلك مع (أبريل)؟
‫- لا، لم أتخيل أن ينتهي زواجي

323
00:20:41,347 --> 00:20:45,225
‫- ربما لم ينتهِ
‫- هيا، أحقًا تشعرين بالتهديد من (أبريل)؟

324
00:20:45,309 --> 00:20:48,980
‫(جاكسون)، أنت تراسل نساء أخريات
‫وتتحدث مع نساء أخريات

325
00:20:49,062 --> 00:20:53,191
‫أحدهما كنت علاقة معها وأخرى
‫تريد أن تقيم علاقة معك كما هو واضح

326
00:20:53,275 --> 00:20:55,569
‫وتخبرهما أمورًا لا تخبرني بها!

327
00:20:55,652 --> 00:20:57,863
‫هل تريدين معرفة لما لا أخبرك ببعض الأمور؟

328
00:20:58,947 --> 00:21:02,576
‫عن الله وعن مكانتي في هذا الكون؟

329
00:21:03,077 --> 00:21:06,079
‫أو عن بعض الأمور التي كنت أعرفها
‫لكن يبدو أنني أجهلها الآن

330
00:21:06,163 --> 00:21:08,791
‫لأنك… لأنك ترفضين التحدث إلي

331
00:21:08,874 --> 00:21:11,543
‫قلت لك إنني لست ضليعة
‫بمجال الله والدين

332
00:21:11,626 --> 00:21:14,714
‫- لكنني أدعمك
‫- لا يا (ماغي)

333
00:21:14,796 --> 00:21:17,550
‫أنت لا تتحدثين معي…

334
00:21:18,091 --> 00:21:23,513
‫ليس فقط عن يومك والقلوب القابلة للشحن
‫أو عن كيف أن (مريديث) مزعجة اليوم

335
00:21:23,597 --> 00:21:26,558
‫لا أعرف أي شيء عن مشاعرك

336
00:21:26,641 --> 00:21:31,772
‫أنا صديقة مذهلة وشقيقة مذهلة
‫أنا أساندهما في كل أزمة

337
00:21:31,856 --> 00:21:34,691
‫- لقد ساندتك أنت أيضًا!
‫- نعم، لقد فعلت!

338
00:21:35,109 --> 00:21:36,735
‫لقد فعلت!

339
00:21:36,819 --> 00:21:38,195
‫لكن الأمر ليس سيانًا

340
00:21:40,238 --> 00:21:42,908
‫لمجرد أنني لا أتحدث عن مشاعري

341
00:21:42,991 --> 00:21:46,162
‫فهذا يجعل أمر اختبائك في هاتفك
‫مع نساء أخريات أمرًا مقبولًا؟

342
00:21:47,996 --> 00:21:50,582
‫أنت تهربين في كل مرة تتعقد فيها الأمور

343
00:21:50,665 --> 00:21:55,420
‫أنت تختبئين في مختبرك
‫أو تهرعين لشراء الحليب

344
00:21:55,504 --> 00:21:57,464
‫- بدل أن تجري حديثًا حقيقيًا معي…
‫- هذا ليس منصفًا

345
00:21:57,547 --> 00:22:01,093
‫تخططين لنهاية علاقة
‫فيما تكون في بداياتها

346
00:22:01,176 --> 00:22:02,552
‫ما الأمر بذلك؟

347
00:22:05,431 --> 00:22:10,352
‫متى كانت آخر مرة
‫أشركتني فيها بأي شيء؟

348
00:22:11,145 --> 00:22:14,356
‫لذا، ذهبت وحصلت على ذلك مِن شخص آخر

349
00:22:14,439 --> 00:22:16,733
‫(ماغي)، نعم

350
00:22:18,151 --> 00:22:21,072
‫أجد سهولة في التحدث عن مشاعري
‫مع الأشخاص الذين يشاركونني مشاعرهم

351
00:22:25,826 --> 00:22:29,246
‫"الطريقة التي تعتمرين فيها قبعتك"

352
00:22:31,498 --> 00:22:35,043
‫"الطريقة التي ترتشفين فيها شايك"

353
00:22:35,877 --> 00:22:39,256
‫"ذكرى كل ذلك"

354
00:22:41,216 --> 00:22:45,929
‫"لا، لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

355
00:22:46,012 --> 00:22:47,055
‫"لا…"

356
00:22:47,139 --> 00:22:54,104
‫"لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

357
00:22:55,230 --> 00:22:59,901
‫إنه شيء صغير اعتدنا أن نفعله
‫لدى زراعة الأعصاب العَجزية في الماضي

358
00:23:01,027 --> 00:23:07,367
‫- كيف أبليت؟
‫- كنت مثالية! مثل أي مريض مُحترف

359
00:23:07,784 --> 00:23:09,452
‫ما زلنا ننتظر النتائج

360
00:23:10,663 --> 00:23:13,248
‫(كاثرين)، هل يُمكنني
‫الاتصال بـ(ريتشارد) الآن؟

361
00:23:13,332 --> 00:23:16,084
‫بعد قليل، أظنني أحتاج إلى مشروب حقيقي

362
00:23:24,843 --> 00:23:26,219
‫د. (ويبر)

363
00:23:28,430 --> 00:23:30,557
‫- د. (ويبر)، توقف قلبها
‫- أعلم

364
00:23:35,520 --> 00:23:36,897
‫ساعة…

365
00:23:46,908 --> 00:23:48,283
‫ساعة…

366
00:23:54,039 --> 00:23:55,916
‫ساعة الوفاة ١٥:٤٢

367
00:24:00,670 --> 00:24:05,383
‫"إنها صمتي ومكاني الآمن"

368
00:24:05,467 --> 00:24:09,222
‫"وحماستها كبيرة الليلة"

369
00:24:10,013 --> 00:24:14,684
‫"لا يسعني التوقف عن مراقبتها"

370
00:24:14,768 --> 00:24:19,231
‫"أعد بأنني لن أغمض عيني"

371
00:24:19,314 --> 00:24:23,903
‫"وهي تقف مبتسمة في الرواق"

372
00:24:23,985 --> 00:24:27,280
‫"والنجوم تسطع في عينيها"

373
00:24:28,657 --> 00:24:33,078
‫"روحي ترتشف
‫ولا يُمكنني أن أحول دون هذا الشعور"

374
00:24:33,161 --> 00:24:36,665
‫"لا أريد التخلي عنها الليلة"

375
00:24:37,916 --> 00:24:41,962
‫"وأنا سأخسرها"

376
00:24:42,045 --> 00:24:47,092
‫"حين أراها تقف هناك تنتظرني"

377
00:24:47,175 --> 00:24:51,263
‫"أنتظرك وحيدًا"

378
00:24:51,346 --> 00:24:56,768
‫"وأنا أقول رجاءً، كيف حصل هذا؟"

379
00:24:58,353 --> 00:25:05,151
‫"وستكون الأمور على ما يرام"

380
00:25:14,661 --> 00:25:17,664
‫- أنا (جينا)، وأنا مُدمنة كحول
‫- مرحبًا يا (جينا)

381
00:25:18,248 --> 00:25:20,875
‫خسرت وظيفتي وأنا أخدم في مقهى المدرسة
‫الأسبوع الماضي

382
00:25:21,418 --> 00:25:22,794
‫بسبب تخفيض الميزانية

383
00:25:23,837 --> 00:25:25,297
‫لم أرك هنا منذ مدة

384
00:25:25,755 --> 00:25:27,674
‫- ظننت أنني كنت سأحصل على علاوة
‫- بسبب العمل

385
00:25:28,091 --> 00:25:29,467
‫أنا مسرور لأنك عدت

386
00:25:29,883 --> 00:25:34,639
‫قبضت آخر راتب لي وكل شيء في كياني
‫قال لي أن أتصل بالراعي خاصتي

387
00:25:35,682 --> 00:25:39,185
‫لكنني فكرت في أنني سأتخلص من الأمر
‫عبر المشي، سأتخلص منه عبر المشي

388
00:25:39,269 --> 00:25:44,316
‫الإدمان على الكحول شبيه بالمزاج السيئ
‫أو بمحاولة خسارة الوزن

389
00:25:46,109 --> 00:25:49,696
‫مررت بجانب تلك الحانة (ماك غوفرنز)
‫في الشارع الرئيسي

390
00:25:49,779 --> 00:25:54,034
‫ورأيت تلك اللافتة السيئة على النافذة
‫معلقة بالشريط اللاصق

391
00:25:56,369 --> 00:25:57,954
‫"الرقائق مقابل الكحول"

392
00:25:58,705 --> 00:26:01,458
‫لم أعرف مقصد لك بادئ الأمر

393
00:26:03,001 --> 00:26:09,716
‫ثم رأيت الشعار، تبدّلون كل رقاقة إقلاع
‫عن الكحول مقابل كأس عن سنوات الرزانة كلها

394
00:26:12,177 --> 00:26:15,513
‫أتمنى لو أنني شعرت كما تشعرون الآن

395
00:26:15,597 --> 00:26:17,223
‫الغضب والبغض

396
00:26:18,600 --> 00:26:21,895
‫لكن كل ما شعرت بهِ في تلك اللحظة
‫كان الحظ الجيد

397
00:26:21,978 --> 00:26:26,649
‫لأن لدي ٤ سنوات رزانة في جعبتي
‫وأملك ٤ دولارات في حسابي المصرفي

398
00:26:29,736 --> 00:26:32,989
‫كان لدي… كان لدي ٤ سنوات

399
00:26:34,949 --> 00:26:38,578
‫أشعر بالخجل الشديد
‫لكنني عدت

400
00:26:38,661 --> 00:26:41,539
‫ولدي ٢٤ ساعة في جعتي

401
00:26:42,082 --> 00:26:44,209
‫وأنا ممتنة لذلك

402
00:26:52,967 --> 00:26:55,887
‫حسنًا، أخبراني ما لديكما

403
00:26:55,970 --> 00:26:58,348
‫اسمعي، لم تردني النتائج بعد
‫وقد يكون الورَم حميدًا

404
00:26:58,431 --> 00:27:02,185
‫لمَ نفعل ذلك؟
‫لمَ نرفض التحدث عن الأمر؟

405
00:27:02,268 --> 00:27:04,729
‫- إن كنت مصابة بالسرطان
‫- لكننا لا نعرف أنك مصابة بهِ

406
00:27:04,813 --> 00:27:07,565
‫نعم، لكنني مُصابة بهِ
‫وإن تفاديكما للأمر، لا يجعل الأمر أفضل

407
00:27:07,649 --> 00:27:11,069
‫- هل أقدم لكم شيئًا؟
‫- (أندرو)، نعم، ماذا تريد يا (تومي)؟

408
00:27:11,151 --> 00:27:12,570
‫ما زالت السماء مشرقة

409
00:27:12,654 --> 00:27:15,907
‫سيحتسي ما سأحتسيه، التيكيلا من دون إضافات،
‫واجعل كأسه مزدوجًا، (مريديث)؟

410
00:27:15,990 --> 00:27:17,700
‫وأنا أيضًا

411
00:27:21,996 --> 00:27:23,372
‫شكرًا

412
00:27:24,040 --> 00:27:28,878
‫هل تعتقد أنك إن تحدث عن الأمر
‫فسيخيفني؟ سيذكرني؟

413
00:27:29,379 --> 00:27:33,842
‫هل تعتقد أنه ثمة علام لا أتساءل فيه
‫إن كانت ساقي اليسرى خدرة الآن

414
00:27:33,925 --> 00:27:37,595
‫بسبب الكعب الذي أنتعله
‫أو الوَرم الذي ينتشر في عمودي الفقري

415
00:27:37,678 --> 00:27:43,101
‫هل تعتقد أنني أجلس هنا أتساءل "كم سيمضي
‫من الوقت قبل إضافة كلمة (تذكاري)"

416
00:27:43,184 --> 00:27:44,561
‫"في آخر تلك اللافتة"

417
00:27:45,770 --> 00:27:50,608
‫بعد كل تلك السنوات
‫بنيت إرثًا وضعت اسمي عليه أخيرًا

418
00:27:51,526 --> 00:27:54,696
‫لدي حفيدة أريد أن أشاهدها تجتاح العالم

419
00:27:54,779 --> 00:27:59,159
‫ألا تعتقد أنني أجلس هنا وأتساءل
‫إن كان سيتسنى لي فعل كل ذلك؟

420
00:27:59,868 --> 00:28:02,871
‫ما مِن شيء يُمكنكما قوله…

421
00:28:03,288 --> 00:28:07,750
‫أسوأ مما أتخيله
‫منذ اللحظة التي رأيت فيها تلك الصور

422
00:28:11,420 --> 00:28:15,048
‫حسنًا، إن كنت مصابة بالسرطان
‫فنحن ننظر إلى…

423
00:28:16,551 --> 00:28:19,345
‫الساركوما العظمية أو الساركوما الغضروفية

424
00:28:19,428 --> 00:28:20,722
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

425
00:28:21,431 --> 00:28:24,476
‫إن كانت الساركوما العظمية
‫ولنفترض أنها لم تنتشر بعد

426
00:28:24,559 --> 00:28:28,855
‫فعلينا أن نجري علاجيًا كيميائيًا
‫لتقليص حجم الورَم

427
00:28:28,938 --> 00:28:32,192
‫ونجري عملية
‫متفادين احتمال الشلل قدر الإمكان

428
00:28:32,608 --> 00:28:34,777
‫وإن كان الساركوما الغضروفية؟

429
00:28:34,861 --> 00:28:39,656
‫الساركوما الغضروفية هي وحش
‫ولا تتجاوب مع العلاج الكيميائي

430
00:28:39,741 --> 00:28:43,203
‫لذا، إن كنت محظوظة
‫وهذا احتمال بعيد

431
00:28:43,828 --> 00:28:47,707
‫- قد نتمكن من استئصاله، مِن دون أن…
‫- أن تجعلاني مشلولة

432
00:28:47,790 --> 00:28:50,418
‫ما يعني أنني لن أجري عملية جراحية مجددًا

433
00:28:51,336 --> 00:28:55,881
‫حسنًا، لقد أتى التيكيلا بمفعوله
‫لذا، علي أن أهرع إلى الحمام

434
00:28:58,635 --> 00:29:04,599
‫د. (غراي)، أنت أحد أبرع الجراحين
‫الذي رأيتهم في حياتي المهنية

435
00:29:04,682 --> 00:29:06,976
‫لكنه ليس السبب الوحيد
‫الذي جعلني أستدعيك إلى هنا

436
00:29:07,060 --> 00:29:09,228
‫حين أنظر في عيني (ريتشارد)

437
00:29:10,688 --> 00:29:12,690
‫أرى أنه بالكاد صامد

438
00:29:14,817 --> 00:29:17,362
‫إن راعيته قد ماتت ولم يجد بدلًا عنها

439
00:29:18,238 --> 00:29:20,489
‫- وإن أخبرته بهذا…
‫- (كاثرين)

440
00:29:21,366 --> 00:29:23,743
‫لقد أخفت أمي مرضها

441
00:29:24,244 --> 00:29:26,913
‫وأمضت سنوات مديدة لوحدها بسبب ذلك

442
00:29:27,413 --> 00:29:31,584
‫هذا ليس بعذر
‫لتبعدي مَن تحبينهم عن حياتك

443
00:29:31,668 --> 00:29:35,128
‫(مريديث)، لا أعلم إن كان يقوى
‫على تحمّل ذلك

444
00:29:35,213 --> 00:29:37,549
‫لا أعلم إن كان يقوى على ذلك أيضًا

445
00:29:37,966 --> 00:29:39,341
‫لكنها حياته أيضًا

446
00:29:39,884 --> 00:29:42,970
‫لا يُمكنك اتخاذ هذا الخيار بالنيابة عنه

447
00:29:44,347 --> 00:29:48,141
‫حسنًا، وردني اتصال من المشفى
‫وصلت نتائج الخزعة

448
00:29:50,144 --> 00:29:51,521
‫حسنًا…

449
00:29:53,231 --> 00:29:54,732
‫- فلنفعل ذلك
‫- نعم

450
00:29:55,692 --> 00:29:57,067
‫كأس آخر؟

451
00:30:11,165 --> 00:30:12,541
‫هذا جيد

452
00:30:13,167 --> 00:30:14,544
‫أنا بخير، شكرًا

453
00:30:18,923 --> 00:30:23,094
‫- حيث ذهبت في سعيك وراء الله
‫- سعيي وراء الله؟

454
00:30:24,470 --> 00:30:26,180
‫هذا ما أسميت الأمر في رأسي

455
00:30:27,265 --> 00:30:30,058
‫حين غادرت من دون إخباري

456
00:30:34,022 --> 00:30:35,606
‫ارتاح جزء مني

457
00:30:36,858 --> 00:30:41,654
‫جزء صغير مني تنفّس الصعداء
‫لأنني فكرت في أنك ستذهب إلى الغابة

458
00:30:41,737 --> 00:30:45,532
‫وأنك ستتحدث مع كاهن أو شامان

459
00:30:46,618 --> 00:30:49,579
‫وتصلي لشيء ما أو أحد ما

460
00:30:49,662 --> 00:30:53,625
‫وأنك ستعود ومعك أجوبة
‫وستعود كما كنت سابقًا

461
00:30:53,707 --> 00:30:58,421
‫لكنني عدت بمزيد من الأسئلة بدل ذلك

462
00:30:58,503 --> 00:31:00,673
‫وذهبت بتلك الأسئلة إلى نساء أخريات

463
00:31:07,095 --> 00:31:12,225
‫أمضيت معظم حياتي وأنا سبّاقة على الآخرين

464
00:31:12,685 --> 00:31:14,771
‫ولا يرغب أحد في مصادقة فتاة مثلي

465
00:31:15,355 --> 00:31:18,066
‫تلك الفتاة لا تحظى بمواعيد غرامية
‫ولا بشجارات

466
00:31:18,148 --> 00:31:19,942
‫ولا تتعلم كيف تحارب

467
00:31:21,819 --> 00:31:23,613
‫تعلمت حساب التفاضل والتكامل
‫في الابتدائية

468
00:31:23,695 --> 00:31:28,033
‫تعلمت عملية القسطرة
‫حين كنت في العشرين من عمري

469
00:31:28,868 --> 00:31:31,954
‫لكنني لم أتعلم قط كيف أحب فعلًا

470
00:31:32,037 --> 00:31:38,628
‫أو كيف أحارب أو كيف أطلع أحدًا على مشاعري
‫مِن دون أن أشعر بأنها ستكون نهاية العالم

471
00:31:40,755 --> 00:31:44,550
‫أما أنت فقد تزوجت وتطلقت

472
00:31:44,633 --> 00:31:48,470
‫ولديك ابنة

473
00:31:48,930 --> 00:31:53,351
‫وفقدت طفلًا، وأنت متقدم عني بخمس خطوات

474
00:31:53,433 --> 00:31:56,813
‫ولا أعرف كيف ألحق بك

475
00:32:10,367 --> 00:32:15,163
‫قلت إنك أخبرت (كايت) عما خسرته

476
00:32:15,248 --> 00:32:16,624
‫نعم…

477
00:32:19,000 --> 00:32:23,213
‫هذا فوضوي، تعلمين؟

478
00:32:24,131 --> 00:32:25,882
‫أمر معقد جدًا يا (ماغي)

479
00:32:26,466 --> 00:32:27,844
‫جرّبني

480
00:32:32,265 --> 00:32:33,640
‫حسنًا

481
00:32:41,941 --> 00:32:47,280
‫الموضوع الوحيد الذي لم أكن أتفق فيه
‫مع (أبريل) كان الله

482
00:32:48,823 --> 00:32:51,950
‫كانت هي تؤمن
‫أما أنا فلم أستطع قط

483
00:32:52,034 --> 00:32:55,829
‫والآن بعد أن أصبحت مؤمنًا
‫بعد أن أصبحت مؤمنًا فعلًا

484
00:32:56,289 --> 00:33:00,333
‫فات الأوان، إنها متزوجة
‫وسعيدة مع شخص آخر

485
00:33:02,003 --> 00:33:03,837
‫قلت إنك سعيد لأجلها

486
00:33:03,921 --> 00:33:07,508
‫- قلت ذلك مرات عدة
‫- أنا سعيد فعلًا لأجلها

487
00:33:07,591 --> 00:33:10,135
‫وما كنت لأفعل أي شيء لأحرمها ذلك

488
00:33:11,052 --> 00:33:16,309
‫أنا… أحزن

489
00:33:19,102 --> 00:33:22,647
‫أنا أحزن على ما خسرناه كلانا

490
00:33:24,692 --> 00:33:28,529
‫وما خسرته ابنتنا
‫والتوقيت السيئ

491
00:33:29,196 --> 00:33:32,365
‫وأنا أحبك

492
00:33:32,909 --> 00:33:34,367
‫أحبك فعلًا

493
00:33:35,578 --> 00:33:39,957
‫كل ذلك حقيقي وفوضوي وأنا…

494
00:33:41,917 --> 00:33:44,419
‫ولا أعرف كيف أتحدث معك بشأن ذلك

495
00:33:59,227 --> 00:34:02,562
‫لا، لا تغادري يا (ماغي) أرجوكِ

496
00:34:02,647 --> 00:34:05,525
‫لا أستطيع، أنا…

497
00:34:06,651 --> 00:34:08,027
‫هذا…

498
00:34:10,904 --> 00:34:12,614
‫لا أستطيع يا (جاكسون)

499
00:34:25,545 --> 00:34:29,924
‫"رقائق مقابل كؤوس"

500
00:35:00,745 --> 00:35:02,123
‫ماذا يُمكنني أن أقدم لك؟

501
00:35:09,713 --> 00:35:12,215
‫٨ سنوات؟ مثير للاهتمام

502
00:35:13,633 --> 00:35:15,010
‫كان لدي ٥ سنوات في ما مضى

503
00:35:17,554 --> 00:35:20,850
‫"ربّاه، امنحني السكينة" صحيح؟

504
00:35:26,355 --> 00:35:28,316
‫- ماذا تُعاقر؟
‫- الفودكا

505
00:35:48,919 --> 00:35:50,295
‫هنيئًا لك

506
00:36:16,655 --> 00:36:18,032
‫لا يُمكنك أن تأتي إلى هنا

507
00:36:18,991 --> 00:36:20,241
‫ما خطبك يا رجل؟

508
00:36:26,832 --> 00:36:28,083
‫توقف!

509
00:36:29,084 --> 00:36:30,461
‫توقف!

510
00:36:31,294 --> 00:36:33,546
‫- فليتصل أحد بالشرطة!
‫- افعل ذلك!

511
00:36:33,630 --> 00:36:35,591
‫اتصل بالشرطة
‫وسأخبرهم بما تفعله للناس

512
00:36:35,674 --> 00:36:38,927
‫الناس الذين يُحاولون مساندة أطفالهم

513
00:36:39,011 --> 00:36:41,429
‫الرجال يُحاولون مساندة زوجاتهم
‫اللواتي يبادلنهم الحب

514
00:36:41,514 --> 00:36:44,057
‫الذين يُحاولون الصمود بما كل لديهم!

515
00:36:44,140 --> 00:36:46,893
‫وأنت تجدهم وتطاردهم!

516
00:36:57,112 --> 00:37:00,032
‫أنا لم أؤذ أحدًا، الخيار عائد لك!

517
00:37:08,207 --> 00:37:09,666
‫بالطبع إن الخيار عائد لي!

518
00:37:35,693 --> 00:37:39,404
‫شُيدت هذه المؤسسة، لتغير وجه الطب

519
00:37:39,988 --> 00:37:44,076
‫وبسبب النساء القويات اللواتي اعترفن
‫وأخبرنَ حقيقتهن

520
00:37:44,159 --> 00:37:47,954
‫وتخطين صعوبات لا تُحصى ولا تُعد

521
00:37:48,371 --> 00:37:53,376
‫إن مؤسسة (كاثرين فوكس)
‫ستغير وجه الطب مجددًا

522
00:37:55,003 --> 00:37:56,504
‫هذه ليست سوى البداية

523
00:37:59,966 --> 00:38:02,844
‫- تبًا!
‫- صحيح؟

524
00:38:02,927 --> 00:38:07,432
‫لا، أعني أنها تبدو جميلة
‫لطالما بدت مذهلة

525
00:38:07,516 --> 00:38:09,142
‫حسنًا، ما الأمر بينكما أنتما الاثنين؟

526
00:38:09,225 --> 00:38:13,396
‫لأنك تدرك أن (ريتشارد) فرد من عائلتي
‫لذا، إن كان هناك شيء يجري بينكما…

527
00:38:13,480 --> 00:38:16,149
‫- لا أقبّل النساء وأذيع ذلك
‫- هذا ما تفعله دومًا حرفيًا

528
00:38:16,232 --> 00:38:18,693
‫- تريدين التفاصيل؟
‫- لا، لا أريد

529
00:38:18,778 --> 00:38:20,153
‫هي التي جعلتني أستيقظ

530
00:38:22,615 --> 00:38:25,408
‫كان لدي ابن و…

531
00:38:26,619 --> 00:38:31,456
‫ولم… ظللت مغشيًا
‫طوال سنوات مديدة من حياتي

532
00:38:32,791 --> 00:38:36,712
‫و(كاثرين)… ذكرتني بأنني على قيد الحياة

533
00:38:38,588 --> 00:38:41,174
‫وهي تغني لي بتناغم أيضًا

534
00:38:43,802 --> 00:38:47,014
‫- إنها صديقتي
‫- إنها بين يدين صالحتين

535
00:38:47,097 --> 00:38:50,683
‫- لا، أنا رجل مهم يا (مريديث)
‫- نعم، حسنًا

536
00:38:50,767 --> 00:38:53,186
‫- الرجل المهم، حسنًا، فهمت
‫- لا، لست تفهمين

537
00:38:53,269 --> 00:38:59,776
‫ما مِن أحد أذكى وأفضل مني وصديقتي
‫مصابة بساركوما الغضروفي من الدرجة الثالثة

538
00:39:00,235 --> 00:39:03,239
‫إنها مصابة بالسرطان في عمودها الفقري
‫ولن يصغر حجمه بالعلاج الكيميائي

539
00:39:03,321 --> 00:39:06,449
‫وليس لدي فكرة كيف أزيله
‫مِن دون أن أصيبها بالشلل

540
00:39:06,533 --> 00:39:07,951
‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟

541
00:39:08,034 --> 00:39:09,994
‫- لديك عمل تقوم بهِ
‫- (كاثرين)!

542
00:39:10,078 --> 00:39:15,083
‫نجوت من خسارة أمي قبل أن أتعرف عليها حتى
‫ووالدي الذي توفي فجأة بطريقه إلى الكنيسة

543
00:39:15,166 --> 00:39:16,585
‫حين كنت في الـ١٨ من عمري

544
00:39:16,668 --> 00:39:19,712
‫ربّيت شقيقاتي لوحدي
‫مِن دون مساعدة أو مال

545
00:39:19,796 --> 00:39:24,551
‫نجوت من التمييز العنصري والجنسي
‫وأي تمييز يجعلني أشعر بأنني ضعيفة

546
00:39:24,634 --> 00:39:26,177
‫ليجعلني أقل شأنًا مما أنا

547
00:39:26,636 --> 00:39:29,722
‫إن كان بوسعي القيام بكل ذلك
‫إن كان بوسعي أن أنجو مِن كل هذا

548
00:39:30,557 --> 00:39:32,725
‫قد أنجو مِن هذا المرض أيضًا

549
00:39:33,434 --> 00:39:36,104
‫لكن لا يُمكنني القيام بهذا لوحدي

550
00:39:36,187 --> 00:39:38,940
‫لذا أحتاج إلى أن تتوصلا إلى حل

551
00:39:39,524 --> 00:39:40,900
‫وبسرعة

552
00:39:42,485 --> 00:39:43,987
‫اعذراني الآن، أنا…

553
00:39:44,904 --> 00:39:46,323
‫علي الذهاب لأتصل بزوجي

554
00:39:47,658 --> 00:39:51,619
‫"المشكلة في جميع الكتب الإرشادية
‫خطوة بخطوة"

555
00:39:51,703 --> 00:39:55,123
‫"هي أنها لا تأخذ بالحسبان
‫الاستثناءات في القواعد"

556
00:40:11,222 --> 00:40:12,807
‫مرحبًا يا "فطيرة صغيرة"

557
00:40:12,891 --> 00:40:15,602
‫"لا تترك مجالًا للغريب"

558
00:40:17,687 --> 00:40:19,063
‫"وللعباقرة"

559
00:40:21,524 --> 00:40:22,901
‫"والمعجزات"

560
00:40:41,461 --> 00:40:44,172
‫"أنتم على اتصال بهاتف (ريتشارد ويبر)
‫اتركوا رسالة رجاءً"

561
00:40:58,937 --> 00:41:00,980
‫"لأن الكتب هي باللونين
‫الأسود والأبيض"

562
00:41:01,731 --> 00:41:05,485
‫"أما كل شيء في الحياة الواقعية
‫فهو باللون الرمادي الفوضوي"

563
00:41:06,486 --> 00:41:10,615
‫"سأنقذك"

564
00:41:13,326 --> 00:41:20,124
‫"أسمع الهمس وأنت تتنفس"

565
00:41:22,919 --> 00:41:29,425
‫"أسمعك تتنفس، لم يتبق لك شيء بعد الآن"

566
00:41:32,845 --> 00:41:36,891
‫"سأرسل جيشًا…"

567
00:41:36,975 --> 00:41:40,603
‫"ما مِن شيء يُمكن أن يحضرنا
‫للأمور الجميلة والمؤلمة"

568
00:41:40,687 --> 00:41:42,647
‫"التي لا يُمكن أن نتخيل أنها ممكنة"

569
00:41:46,943 --> 00:41:50,530
‫"(ماغي): قد تكون علاقتي بـ(جاكسون) انتهت
‫أنا شبه مُقتنعة أنها نهاية العالم"

570
00:41:50,613 --> 00:41:52,824
‫"اتصال مِن رقم مجهول"

571
00:41:54,284 --> 00:41:56,494
‫- (ماغي)…
‫- "(مريديث)؟"

572
00:41:56,577 --> 00:42:00,123
‫(ريتشارد)؟ هل أنتَ بخير؟

573
00:42:00,206 --> 00:42:01,791
‫"أرجوك، لا تخبري (كاثرين)"

574
00:42:02,208 --> 00:42:04,002
‫"عِديني فحسب"

575
00:42:04,085 --> 00:42:07,672
‫حسنًا، أعدك بذلك
‫ماذا يحصل؟

576
00:42:07,755 --> 00:42:10,425
‫"أو اللحظات التي لم يتوقع أحد حدوثها"

577
00:42:10,508 --> 00:42:13,344
‫"تعرضت للاعتقال يا (مريديث)
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك"

578
00:42:13,428 --> 00:42:18,308
‫"سأنقذك"

579
00:42:18,391 --> 00:42:20,393
‫ترجمة "محمد شريف"

